Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,440 --> 00:00:22,640
Le Rwanda est un petit pays
en Afrique centrale.
2
00:00:22,640 --> 00:00:27,410
Pendant des si�cles, ses 10 millions de civils
ont �t� consid�r�s comme un seul peuple
3
00:00:27,410 --> 00:00:30,510
En 1916, la Belgique a colonis� le Rwanda,
introduisant un nouveau syst�me
de cartes d'identit�
4
00:00:30,510 --> 00:00:33,900
s�parant les Hutu majoritaires
des Tutsi minoritaires.
5
00:00:33,900 --> 00:00:38,340
Les Tutsis ont eu la pr�f�rence
dans l'�ducation, le travail et le pouvoir.
6
00:00:38,340 --> 00:00:41,220
En 1959, lorsque le Rwanda
devint ind�pendant,
7
00:00:41,220 --> 00:00:43,930
Les Hutu se sont rebell�s et ont pris
le pouvoir, exilant et tuant les Tutsis.
8
00:00:43,930 --> 00:00:46,550
En 1990, une force rebelle dirig�e par les
Tutsis de l'Ouganda ont envahi le pays.
9
00:00:46,550 --> 00:00:49,140
Les troupes fran�aises sont intervenues.
10
00:00:49,140 --> 00:00:52,600
L'invasion a pris fin lorsque les deux parties
ont sign� un trait� de paix en 1993,
11
00:00:52,600 --> 00:00:56,950
un trait� que l'Organisation des Nations Unies
a eu mandat de prot�ger.
12
00:01:01,030 --> 00:01:04,140
Je pense qu'il doit r�pondre �
la question pos�e hier.
13
00:01:12,490 --> 00:01:14,370
Voulez-vous vivre?
14
00:02:50,480 --> 00:02:53,000
Messieurs, permettez-moi de vous pr�senter
notre commandant militaire
prochaine op�ration
15
00:02:53,000 --> 00:02:53,930
le G�n�ral Rom�o Dallaire.
16
00:02:54,100 --> 00:02:57,380
Le secr�taire g�n�ral Anan est maintenant
repr�sentant des op�rations de
maintien de la paix des Nations Unies.
17
00:02:57,580 --> 00:03:01,150
Bienvenue � la mission d'assistance
des Nations Unies Rwanda
18
00:03:01,150 --> 00:03:05,000
ou, comme on le sait d�sormais
sur, la MINUAR.
19
00:03:05,000 --> 00:03:07,080
C'est un honneur, Monsieur le Sous-secr�taire.
20
00:04:26,270 --> 00:04:29,610
Personne ne m'a dit
que ce serait aussi beau.
21
00:04:44,030 --> 00:04:45,400
Parfait.
22
00:04:46,020 --> 00:04:49,800
La guerre a une
dynamique terrible.
23
00:04:51,470 --> 00:04:55,880
Elle d�fie toute tentative de l'homme
de l'arr�ter, une fois commenc�e.
24
00:04:56,540 --> 00:05:01,980
Mais avec courage et d�termination,
cela peut �tre fait.
25
00:05:01,980 --> 00:05:05,510
Au nom de l'organisation mondiale
de l'Organisation des Nations Unies
26
00:05:05,510 --> 00:05:13,300
Je f�licite le peuple du Rwanda
et leurs dirigeants pour leur courage et
d�termination
27
00:05:13,300 --> 00:05:18,880
pour cr�er une paix juste et durable
apr�s un conflit long et tragique.
28
00:05:18,880 --> 00:05:23,850
En tant que gardiens de la paix c'est un
honneur d'avoir �t� appel�s � servir
29
00:05:23,850 --> 00:05:26,380
leurs bonnes intentions et
de grands espoirs.
30
00:05:26,380 --> 00:05:34,160
Nous ferons tout notre possible pour maintenir
la relation de confiance et de respect
qui est aujourd'hui �vidente.
31
00:05:55,430 --> 00:05:56,690
Un plaisir de vous rencontrer, g�n�ral.
32
00:05:57,430 --> 00:05:59,630
Brent, c'est le g�n�ral Anyidoho
33
00:06:00,160 --> 00:06:05,080
G�n�ral, je vous pr�sente mon officier
des Ressources Humaines, Major Brent Beardsley.
34
00:06:08,400 --> 00:06:10,610
Bienvenue � la MINUAR
Messieurs.
35
00:06:10,830 --> 00:06:15,580
Nous sommes venus d'une douzaine de pays
diff�rents pour aider le Rwanda
� trouver la paix et la s�curit�.
36
00:06:15,900 --> 00:06:20,590
Nous avons eu 30 ans de conflit,
violent et souvent brutal
37
00:06:20,590 --> 00:06:23,550
et maintenant les deux parties
aspirent � une paix durable.
38
00:06:23,550 --> 00:06:33,480
Donc nous sommes ici au Rwanda. Voici
le Za�re, le Burundi, la Tanzanie, et l'Ouganda.
39
00:06:34,680 --> 00:06:43,110
Il ya 3 ans, l'arm�e rebelle a envahi
l'Ouganda et a lanc� une guerre civile.
40
00:06:43,900 --> 00:06:51,130
Les exil�s sont principalement Tutsis
et tentent de rentrer chez eux.
41
00:06:52,380 --> 00:06:56,130
Aujourd'hui, noutr�lons cette zone
dans le nord du pays.
42
00:06:56,340 --> 00:07:01,080
En Mars dernier, quand l'accord
de cessez-le-feu � �t� sign�,
43
00:06:58,682 --> 00:07:01,643
Une zone d�militaris�e a �t� cr�e, ici
44
00:07:03,610 --> 00:07:08,550
Ce domaine est le plus important de
notre mission de maintien de la paix,
45
00:07:08,550 --> 00:07:11,830
et notre premier devoir
doit d'�tre impartial.
46
00:07:11,830 --> 00:07:17,600
Nous sommes les arbitres, pas les entra�neurs,
et certainement pas les joueurs.
47
00:07:17,600 --> 00:07:19,530
Soit dit en passant, nos armes
sont l� pour impressionner
48
00:07:19,530 --> 00:07:22,300
Nous n'avons m�me pas assez de munitions
pour des exercices de tir.
49
00:07:22,300 --> 00:07:26,200
Nous sommes ici pour cr�er une atmosph�re
de s�curit�, pour stabiliser la situation,
50
00:07:26,200 --> 00:07:33,340
et non pour cr�er une solution permanente;
C'est leur travail.
51
00:07:33,340 --> 00:07:40,830
Quelqu'un a dit "maintenir la paix n'est
pas un travail de soldat, mais seul
un soldat peut le faire. "
52
00:07:41,700 --> 00:07:46,890
Lorsque vous �tes garant du maintien de la paix,
vous faites l'un des boulots
les plus difficiles dans le monde
53
00:07:46,890 --> 00:07:48,590
mais �a peut �tre fait.
54
00:07:49,390 --> 00:07:53,100
Quand vous voulez, vous pouvez.
55
00:09:41,820 --> 00:09:44,130
Il ya deux ans ils ont essay�
de me tuer
56
00:09:45,370 --> 00:09:49,580
Ils ont envoy� des Interahamwe
mais seulement pour nous battre.
57
00:09:49,580 --> 00:09:51,540
Moi et ma famille.
58
00:09:53,510 --> 00:09:58,640
La police est rest�e � l'ext�rieur pour
veiller � ce que personne ne nous aide.
59
00:10:00,910 --> 00:10:04,860
Elle ne comprend pas l'anglais,
que le fran�ais.
60
00:11:17,210 --> 00:11:19,050
Vous dites que ce sont vos enfants?
61
00:11:39,650 --> 00:11:41,580
Qui a fait cela?
62
00:11:44,950 --> 00:11:48,890
Il dit qu'il leur a dit que ce sont
les rebelles qui l'ont fait.
63
00:11:48,890 --> 00:11:52,100
C'est vrai, c'est ce qu'ils ont dit
64
00:11:53,930 --> 00:11:57,280
Mais il ne cessait de r�p�ter
le m�me mot.
65
00:12:11,190 --> 00:12:16,200
Donc, j'ai finalement dit, inkotani,
la parole des rebelles.
66
00:12:17,040 --> 00:12:21,540
Et cette place est trop ancr�e
dans le territoire des Hutu.
67
00:12:21,540 --> 00:12:26,310
Pourquoi les rebelles tutsis ont-ils fait tout
ce chemin pour assassiner et violer
6 enfants?
68
00:12:51,300 --> 00:12:56,100
Arm�e rebelle (FPR) du Centre
Op�rations g�n�rales Kagame
69
00:13:20,130 --> 00:13:22,490
C'est un plaisir de vous rencontrer,
g�n�ral Kagame
70
00:13:26,350 --> 00:13:30,370
De jeunes Hutus ont �t� tu�s,
ils vous accusent d'�tre responsable.
71
00:13:30,980 --> 00:13:36,450
Nos observateurs ont vu de nombreuse
violations du cessez-le-feu dans la r�gion
des hommes DMZ.
72
00:13:36,830 --> 00:13:38,940
Nous ne pouvons pas contenir nos
forces pour toujours.
73
00:13:38,940 --> 00:13:42,520
De ce fait, de l'autre c�t�, on vous bl�me de
ralentir la formation d'un nouveau gouvernement.
74
00:13:42,520 --> 00:13:45,250
Ils ne cessent de changer les r�gles
75
00:13:45,250 --> 00:13:48,030
Ils ne veulent pas partager le pouvoir avec
nous, ne voyez-vous pas qu'ils essaient
de gagner du temps?
76
00:13:52,230 --> 00:13:54,300
Nous avons d�cid� de r�activer
les hostilit�s.
77
00:13:54,300 --> 00:13:56,610
Je vais vous donner un pr�avis de 24 heures.
78
00:13:56,990 --> 00:13:58,500
Est-ce un avertissement?
79
00:13:59,260 --> 00:14:01,280
Non, c'est une promesse.
80
00:14:01,890 --> 00:14:05,990
Mais je vous pr�viens,
quelque chose de terrible va se produire,
81
00:14:05,990 --> 00:14:09,690
et quand cela commencera,
personne ne pourra l'arr�ter.
82
00:14:09,690 --> 00:14:12,380
Je crains que de nombreuses
personne vont mourir.
83
00:14:21,390 --> 00:14:27,230
23 d�cembre 1993: le gouvernement et le
FLR n�gocient sur le km 64.
84
00:14:30,260 --> 00:14:33,600
Maire Kamenzi
N�gociateur en chef du FPR
85
00:14:33,600 --> 00:14:38,470
Colonel Bagosora
N�gociateur en chef du gouvernement.
86
00:15:35,660 --> 00:15:39,120
Les troupes du FPR arrivent � Kigali
87
00:16:16,390 --> 00:16:20,350
J'ai quelques ... flash-backs.
88
00:16:23,140 --> 00:16:25,390
Qui ne ressemblent en rien � des souvenirs
89
00:16:27,580 --> 00:16:29,360
Je suis de retour
� Kigali
90
00:16:31,580 --> 00:16:34,120
pour parler � quelqu'un.
91
00:16:49,640 --> 00:16:51,140
Je pensais que vous aimiez les f�tes, monsieur.
92
00:16:51,140 --> 00:16:53,370
Je d�teste les f�tes.
93
00:16:53,930 --> 00:16:56,690
Mais c'est comme �a que vous jouez.
94
00:18:06,320 --> 00:18:07,890
�tait-ce quelque chose que j'ai dit?
95
00:18:08,560 --> 00:18:10,540
Vous savez ce qu'il m'a dit?
96
00:18:10,890 --> 00:18:15,190
Il a dit que la seule fa�on de traiter
avec les Tutsis, c'est de les �liminer.
97
00:18:15,190 --> 00:18:17,490
de les exterminer compl�tement.
98
00:19:06,460 --> 00:19:12,180
Cet informateur a dit � mon agent
que les extr�mistes hutus cachent des armes
autour de la ville
99
00:19:13,130 --> 00:19:15,620
caches d'armes,
de machettes, de grenades ..
100
00:19:15,620 --> 00:19:20,620
Ce sont less images des armes cach�es
au si�ge du parti
101
00:19:20,620 --> 00:19:23,690
Le si�ge social du
parti pr�sidentiel.
102
00:19:25,070 --> 00:19:28,360
Parlez-moi de ce type et
donnez-y du sens
103
00:19:28,590 --> 00:19:31,560
Jean-Pierre est l'un des
les dirigeants des Interahamwe.
104
00:19:31,560 --> 00:19:35,690
Il prend ses ordres directement des chefs de parti.
105
00:19:35,690 --> 00:19:39,870
Il dit qu'on lui a demand� de localiser
tous les Tutsis vivant � Kigali,
106
00:19:39,870 --> 00:19:42,250
et puis de faire une liste
de leur adresse.
107
00:19:42,250 --> 00:19:44,370
Tous les Tutsis � Kigali?
108
00:19:44,370 --> 00:19:48,530
Il s'est rendu compte qu'il y aurait
un massacre d'innocents
109
00:19:48,530 --> 00:19:50,190
et sa conscience
ne peut pas l'accepter.
110
00:19:50,190 --> 00:19:53,030
Il dit que sa m�re est Tutsi.
111
00:19:53,310 --> 00:19:58,210
Il dit qu'ils sont organis�s pour tuer
1000 Tutsi toutes les 20 minutes.
112
00:20:01,130 --> 00:20:02,330
Et vous le croyez?
113
00:20:02,330 --> 00:20:06,530
Je le crois lorsqu'il dit que son travail
est de fournir des armes aux milices.
114
00:20:06,960 --> 00:20:11,880
Il dit qu'il est en charge de cacher
des armes de ce genre, dans toute la ville,
115
00:20:11,880 --> 00:20:14,090
comme il l'a marqu� sur cette carte.
116
00:20:15,550 --> 00:20:17,280
Qu'attend-il pour changer cette situation?
117
00:20:17,280 --> 00:20:19,530
Un sauf-conduit pour
quitter le pays.
118
00:20:19,530 --> 00:20:20,910
Passeports pour lui-m�me et
sa famille.
119
00:20:20,910 --> 00:20:26,240
Il a de l'argent, il est bien pay�, mais il veut
changer leurs francs rwandais pour des dollars.
120
00:20:37,590 --> 00:20:39,610
Voil� ce que nous allons faire:
121
00:20:39,610 --> 00:20:45,130
Nous allons v�rifier son histoire, puis
supprimer certains de ces endroits
dans les prochaines 36 heures.
122
00:20:45,130 --> 00:20:47,190
Nous prenons beaucoup de ces armes hors d'�tat de nuire,
123
00:20:47,190 --> 00:20:49,850
Et nous effrayons ces salauds.
124
00:20:49,850 --> 00:20:54,000
Aujourd'hui, nous avons commenc� � jouer
au catch.
125
00:20:54,650 --> 00:20:56,250
Nous allons prendre les devants.
126
00:20:57,420 --> 00:21:01,430
Pour changer, nous sommes en mesure
de d�stabiliser les extr�mistes hutus.
127
00:21:02,970 --> 00:21:08,880
Nous avons assez d'hommes pour organiser
3 �quipes et attaquer 3 de ces cachettes en m�me temps.
128
00:21:11,280 --> 00:21:13,690
Alors soyons rapides et bruyants!
129
00:21:13,690 --> 00:21:17,440
Effrayons les m�chants! Et faisons que
�a se sache dans tout le pays,
130
00:21:18,050 --> 00:21:21,580
et m�me � New York,
ils ont �t� arr�t�s.
131
00:21:23,960 --> 00:21:26,340
- Qu'est-ce?
"Je pense que vous devriez lire ceci ..
132
00:21:30,560 --> 00:21:31,100
On fait une pause.
133
00:21:33,270 --> 00:21:34,690
Quand est-ce arriv�?
134
00:21:34,690 --> 00:21:36,550
C'�tait ici quand je suis arriv� ce matin ...
135
00:21:36,550 --> 00:21:41,550
"Non!" Cela dit .... ? ..
"Stop, ne pas..., mission refus�e!"
136
00:21:41,550 --> 00:21:44,820
Je ne me souviens pas d'avoir demand� une putain de permission!
137
00:21:44,820 --> 00:21:47,800
Prendre les armes ill�gales est dans
nos capacit�s!
138
00:21:47,800 --> 00:21:49,230
Ils disent non � tout?
139
00:21:49,230 --> 00:21:51,930
Non seulement cela, mais maintenant
je suis cens� leur dire!
140
00:21:51,930 --> 00:21:53,150
Dire � qui?
141
00:21:53,150 --> 00:21:56,360
Raconter au pr�sident que nous savions
que ses meilleurs amis ont �t�
cacher des armes!
142
00:21:56,360 --> 00:22:01,050
Je suis suppos�... je suis tenu d'informer
Habyarimana qu'une quantit� massive d'armes
143
00:22:01,050 --> 00:22:04,060
qu'une �norme quantit� d'armes
est cach�e dans les casernes
g�n�rales de son parti.
144
00:22:04,580 --> 00:22:08,240
Oh et autre chose, nous ne pouvons pas
offrir l'asile � notre informateur.
145
00:22:17,000 --> 00:22:18,220
Embassade des USA
146
00:22:18,520 --> 00:22:23,590
G�n�ral Dallaire, M. Booh-Booh a dit
vous allez nous ignorer pendant un certain temps.
147
00:22:23,590 --> 00:22:25,100
Je suis d'accord que c'est la
meilleure option.
148
00:22:25,320 --> 00:22:28,540
� Mogadiscio nous avons appris qu'il est
pr�f�rable de ne pas pr�cipiter les choses.
149
00:22:28,540 --> 00:22:31,190
18 victimes
Am�ricaines, non?
150
00:22:31,190 --> 00:22:36,400
18 soldats tu�s c'est beaucoup, g�n�ral.
Ils apparaitront en une seule fois dans les nouvelles.
151
00:22:36,400 --> 00:22:43,440
Pourtant, �a doit avoir �t� une surprise
d'apprendre qu'il ya autant d'armes ill�gales
stock�es � Kigali?
152
00:22:43,440 --> 00:22:45,590
Eh bien oui, j'ai �t� surpris!
153
00:22:45,590 --> 00:22:47,650
Personnellement j'ai �t� tr�s choqu�
par ces all�gations ..
154
00:22:48,280 --> 00:22:53,490
Tant de choses que je ne savais pas ...
Il a estim� que tout le monde savait, mais moi ...
155
00:22:54,100 --> 00:22:57,130
C'�tait comme pour confirmer ce
qu'ils savaient d�j� ...
156
00:22:57,130 --> 00:22:59,810
Bureau du pr�sident
Habyarimana
157
00:23:35,160 --> 00:23:37,570
Si�ge temporaire
des Rebelles Kigali
158
00:23:47,530 --> 00:23:48,890
Mais qu'est-ce qui se passe ici?
159
00:23:48,890 --> 00:23:52,170
Ils ont captur� des Tutsis
essayant de s'�chapper du camp!
160
00:23:52,170 --> 00:23:53,230
Allons-y!
161
00:24:25,180 --> 00:24:29,580
Le Conseil de s�curit� a approuv� une nouvelle
r�solution, Romeo, la r�solution 909.
162
00:24:29,580 --> 00:24:35,030
Nous voulons votre plan d'�vacuation
d'urgence, d�s que possible.
163
00:24:35,030 --> 00:24:38,230
Qu'entendez-vous par mon plan
d'�vacuation, qui a dit que
cette mission a pris fin?
164
00:24:38,230 --> 00:24:40,450
Je n'ai pas dit que c'�tait fini!
165
00:24:40,450 --> 00:24:43,320
Nous avons prolong� votre commandement
de 6 semaines.
166
00:24:43,320 --> 00:24:48,300
Mais si le gouvernement de transition n'est pas
�tabli d'ici l�, c'est fini!
167
00:24:48,300 --> 00:24:50,080
Vous savez ce que je pense, Maurice?
168
00:24:50,080 --> 00:24:53,440
Je pense que c'est comme dire aux enfants
qui jouent avec une r�che,
169
00:24:53,479 --> 00:24:55,990
Vous feriez mieux d'arr�ter ou bien les nounous vont partir
170
00:24:56,025 --> 00:25:00,040
Vous �tes l� pour maintenir la paix, pas
la cr�er. Et les deux parties n'en veulent pas.
171
00:25:00,260 --> 00:25:02,440
Il ya beaucoup de gens ici
qui veulent la paix.
172
00:25:02,440 --> 00:25:05,390
Ils veulent la paix, ils veulent la s�curit�,
ils veulent la d�mocratie.
173
00:25:05,390 --> 00:25:10,440
Nous voulons aussi trouver
comment r�duire les co�ts.
174
00:25:14,290 --> 00:25:15,670
Rom�o?
175
00:25:16,000 --> 00:25:17,190
�tes-vous l�?
176
00:25:17,190 --> 00:25:21,040
Ce sera ma premi�re priorit�, Maurice.
177
00:25:21,040 --> 00:25:23,300
-Romeo, attendez ...
�Au revoir, Maurice.
178
00:25:32,170 --> 00:25:34,880
Nous avons 6 semaines
� partir d'aujourd'hui.
179
00:25:35,620 --> 00:25:38,070
6 avril - 18 mai.
180
00:25:39,530 --> 00:25:41,810
Comment faites-vous cela?
181
00:25:46,260 --> 00:25:49,420
Le pr�sident peut revenir ce soir pr�t � n�gocier.
182
00:25:49,420 --> 00:25:53,950
Les autres gouvernements
poussent d�r pour installer
le gouvernement de transition,
183
00:25:55,160 --> 00:25:56,480
C'est notre derni�re chance.
184
00:25:57,560 --> 00:25:58,170
Pourquoi ne pas �tre optimiste?
185
00:25:58,420 --> 00:26:00,560
Vous avez toujours �t� un optimiste
186
00:26:00,560 --> 00:26:02,890
Vous avez l'habitude de penser que nous pourrions l'exploiter.
187
00:26:04,810 --> 00:26:06,120
N'est-ce pas?
188
00:26:08,110 --> 00:26:10,600
Bien s�r.
189
00:26:10,600 --> 00:26:13,310
Vous fa�tes un travail admirable.
190
00:26:14,800 --> 00:26:22,850
Vous avez toujours �t� joueur. Et quand vous jouez,
vous devez parfois vous pr�parer � une fin tr�s mauvaise.
191
00:26:41,890 --> 00:26:43,240
Qu'est-ce que c'�tait?
192
00:26:44,000 --> 00:26:45,550
Le d�p�t de munitions?
193
00:26:48,440 --> 00:26:53,300
Si la place explose ...
Que Dieu nous aide ...
194
00:27:05,610 --> 00:27:10,830
R�sidence du g�n�ral Dallaire ...
Attendez une minute.
195
00:27:10,830 --> 00:27:13,490
Un avion vient de s'�craser
� l'a�roport de Kigali,
196
00:27:13,490 --> 00:27:16,490
C'est peut �tre l'avion
le pr�sident.
197
00:27:59,470 --> 00:28:00,870
-Place du colonel Marchal.
�Il est � la radio, monsieur.
198
00:28:03,590 --> 00:28:07,810
Colonel, je veux envoyer une patrouille
pour prot�ger le site du crash.
199
00:28:07,810 --> 00:28:10,680
Si�ge rwandais.
200
00:28:23,860 --> 00:28:24,960
Restez avec la radio.
201
00:29:42,280 --> 00:29:46,100
Envoyer une escorte � la maison de Madame
Agathe, elle a peut-�tre besoin de plus de s�curit�.
202
00:29:59,820 --> 00:30:00,980
Sortez, sortez!
203
00:30:05,890 --> 00:30:07,100
Laissez-les aller!
204
00:31:50,640 --> 00:31:53,600
Est-ce que quelqu'un sait quoi que ce soit
au sujet des observateurs qu'ils avaient ici?
205
00:31:54,590 --> 00:31:58,310
�Monsieur, �a dit que c'est urgent.
"Tout est urgent en ce moment.
206
00:31:58,310 --> 00:32:01,300
Je pense que c'est tr�s tr�s
urgent, monsieur.
207
00:32:14,680 --> 00:32:16,190
C'est fou ...
208
00:32:24,990 --> 00:32:29,570
Les commandants des forces ont donn� l'ordre
de suivre des r�gles strictes d'engagement.
209
00:32:29,570 --> 00:32:33,220
En aucun cas
la MINUAR
210
00:32:33,220 --> 00:32:35,960
ne tirera que si elle est
directement attaqu�e.
211
00:32:41,890 --> 00:32:44,550
Nous ne pouvons pas passer � l'offensive
212
00:32:44,550 --> 00:32:48,860
m�me pour emp�cher
le massacre d'innocents.
213
00:32:59,320 --> 00:33:02,210
Envoyez ceci � nos
commandants, imm�diatement ...
214
00:33:06,480 --> 00:33:08,080
R�sidence du Premier
Ministre Agathe
215
00:33:28,430 --> 00:33:32,080
L'utilisation de la force meurtri�re est interdite
sauf si nous sommes attaqu�s,
216
00:33:32,080 --> 00:33:34,660
Je le r�p�te, nous ne pouvons pas tirer
� moins qu'on nous tire dessus.
217
00:33:34,660 --> 00:33:37,950
Oui, je vous entends ....
Mauvaises nouvelles ...
218
00:33:37,950 --> 00:33:39,070
Bien re�u.
Donnez-moi le lieutenant Lewis.
219
00:35:08,570 --> 00:35:11,380
Ca n'a pas cess� un instant, monsieur,
tout le monde a besoin de protection.
220
00:35:11,380 --> 00:35:12,650
Dites-leur de rester � la maison.
221
00:35:12,970 --> 00:35:14,040
Oui, mon g�n�ral, mais ...
222
00:35:14,040 --> 00:35:16,120
C'est le premier ministre,
elle a besoin de vous parler.
223
00:35:16,120 --> 00:35:17,860
Ils sont attaqu�s � la maison
224
00:35:18,360 --> 00:35:19,520
Dites-leur de se cacher.
225
00:35:56,390 --> 00:35:57,590
Monsieur ...
226
00:36:40,600 --> 00:36:43,180
G�n�ral Kagame,
, ici le g�n�ral Dallaire.
227
00:36:43,180 --> 00:36:44,840
Nous sommes pr�ts �
r�cup�rer Kigali, g�n�ral.
228
00:36:44,840 --> 00:36:47,610
Si les meurtres ne s'arr�tent pas maintenant
j'ordonne � mes troupes d'intervenir.
229
00:36:52,680 --> 00:36:54,830
Il s'agit d'une d�claration
guerre, g�n�ral.
230
00:36:54,830 --> 00:36:56,630
Cela signifie plus de morts!
231
00:36:56,960 --> 00:37:00,190
Le gouvernement doit arr�ter de tuer
les Tutsis, ou nous attaquerons.
232
00:37:00,880 --> 00:37:03,090
Dites-leur que vous avez jusqu'au coucher du soleil.
233
00:38:24,270 --> 00:38:28,030
G�n�ral Dallaire, ces hommes que nous devons passer,
mes hommes et moi ne sommes pas � l'aise avec �a.
234
00:38:28,830 --> 00:38:30,500
Vraiment?!
235
00:38:31,440 --> 00:38:33,120
Restez ici.
236
00:39:02,290 --> 00:39:03,900
Essayez de passer
de l'autre c�t�.
237
00:39:06,210 --> 00:39:07,900
Viens. Marchons.
238
00:39:36,300 --> 00:39:38,440
Tirez, tuez-les.
239
00:39:39,190 --> 00:39:40,350
Continuez � marcher.
240
00:40:56,020 --> 00:40:57,480
Merde!
241
00:41:26,420 --> 00:41:30,660
Ils ont 5 de nos hommes,
nous avons un groupe de Belges sur le terrain � Kigali.
242
00:41:31,240 --> 00:41:33,450
Ils disent qu'ils les frappent ..
243
00:41:33,450 --> 00:41:35,270
G�n�ral!
G�n�ral Dallaire!
244
00:41:35,950 --> 00:41:36,680
Par ici.
245
00:41:37,430 --> 00:41:38,840
Restez ici jusqu'� mon retour.
246
00:41:42,590 --> 00:41:45,120
Gardez-les � l'oeil, et s'il se passe
quelque chose, faites-le moi savoir.
247
00:43:05,530 --> 00:43:06,940
Essayez de trouver Maggan ..
248
00:43:08,250 --> 00:43:09,680
Non, vaut mieux rester ici,
249
00:43:09,680 --> 00:43:11,460
qui sait ce qui se
passe l�-bas.
250
00:43:12,190 --> 00:43:13,960
Mettez-moi en communication avec
le g�n�ral Anyidoho.
251
00:43:14,390 --> 00:43:16,070
J'ai eu de mauvaises nouvelles, ils tuent tout le monde.
252
00:43:16,970 --> 00:43:18,700
Toutes les vues politiques mod�r�es
et leurs familles ..
253
00:43:18,700 --> 00:43:20,540
M�me les Hutu qui ont essay�
d'aider les Tutsis.
254
00:43:21,960 --> 00:43:23,390
La ville est en plein chaos.
255
00:43:24,590 --> 00:43:26,020
Les Tutsis tentent de
trouver refuge partout.
256
00:43:26,020 --> 00:43:27,990
Essayez de les prot�ger dans
l'enceinte de la MINUAR.
257
00:43:28,520 --> 00:43:29,930
Je n'ai pas suffisament d'hommes!
258
00:43:30,620 --> 00:43:33,070
Au moins 35 de
nos hommes ont disparu!
259
00:43:33,070 --> 00:43:34,690
Avez-vous parl� � Marchal?
260
00:43:35,280 --> 00:43:37,500
Nous ne pouvons pas communiquer, les
lignes sont bloqu�es.
261
00:43:37,500 --> 00:43:41,330
Certains de nos Belges
domaine de Kigali, je les ai vu sur le sol.
262
00:43:41,330 --> 00:43:42,220
Sur le sol, monsieur?
263
00:43:42,220 --> 00:43:43,940
La question est de savoir
ce que nous pouvons faire?
264
00:43:43,940 --> 00:43:45,930
J'esp�re que vous ne pensez pas �
une mission de sauvetage.
265
00:43:45,930 --> 00:43:48,560
Ils ne sont pas les seuls
disparu, g�n�ral.
266
00:43:48,560 --> 00:43:51,470
Nous avons des centaines d'observateurs
non arm�s diss�min�s
267
00:43:51,470 --> 00:43:55,060
si nous allons dans la bataille
ils meurent.
268
00:43:55,060 --> 00:43:58,980
En outre, nous ne pouvons pas ..
269
00:43:59,370 --> 00:44:01,400
Nous n'avons pas la capacit� d'attaquer.
270
00:44:01,400 --> 00:44:03,420
Nous n'avons pratiquement pas de munitions.
271
00:44:03,420 --> 00:44:04,880
Oui, je sais ...
272
00:44:04,880 --> 00:44:06,470
Je n'enverrai pas de mission
de sauvetage.
273
00:44:08,090 --> 00:44:10,020
Je suis en train de n�gocier
avec Bagosora.
274
00:46:55,660 --> 00:46:58,260
Quelqu'un pour les garder
jusqu'� ce que nous les prenions.
275
00:48:55,400 --> 00:48:57,950
Ces gens ne devraient pas �tre
ici, ne sont pas autoris�s.
276
00:48:58,500 --> 00:49:00,390
Pourquoi venir ici?
277
00:49:00,900 --> 00:49:02,950
Peut-�tre qu'ils pensent que vous les prot�gerez.
278
00:49:03,330 --> 00:49:05,530
Essayez de pr�tendre que
c'est vrai, commandant.
279
00:49:06,580 --> 00:49:07,390
C'est un ordre.
280
00:49:08,870 --> 00:49:09,850
Venez avec moi.
281
00:50:18,560 --> 00:50:21,030
Un des hommes est retourn� �
la maison, il n'y a plus rien.
282
00:50:22,280 --> 00:50:24,400
Pas de v�tements, pas de meubles,
283
00:50:24,930 --> 00:50:26,080
rien.
284
00:50:27,010 --> 00:50:28,180
�Et le chien?
285
00:50:30,080 --> 00:50:31,010
Aucun signe de lui, monsieur.
286
00:50:31,550 --> 00:50:33,360
Ni des ch�vres, des poulets ..
287
00:50:34,690 --> 00:50:35,630
Monsieur, le g�n�ral Baril
au t�l�phone. i>
288
00:50:36,070 --> 00:50:37,230
Avez-vous faim monsieur?
289
00:50:37,230 --> 00:50:39,540
J'ai trouv� une barre de chocolat.
290
00:50:42,610 --> 00:50:44,340
Seigneur, c'est le g�n�ral Dallaire.
291
00:50:49,380 --> 00:50:51,580
Avez-vous dire des milliers?
292
00:50:51,580 --> 00:50:52,260
Oui, beaucoup.
293
00:50:52,880 --> 00:50:54,410
Nous avons des r�fugi�s dans tous nos camp. i>
294
00:50:55,340 --> 00:50:56,900
Je ne vais pas les abandonner
sans combattre.
295
00:50:56,900 --> 00:50:58,130
Bien s�r.
296
00:50:58,130 --> 00:51:00,480
La plupart des dirigeants mod�r�s
sont morts ...
297
00:51:01,150 --> 00:51:02,340
Pas tous.
298
00:51:02,910 --> 00:51:04,380
Il ya encore beaucoup de mod�r�s. I>
299
00:51:04,910 --> 00:51:05,980
M�me dans l'arm�e. i>
300
00:51:06,250 --> 00:51:09,630
Romeo, vous ne devriez pas prendre parti.
301
00:51:09,840 --> 00:51:11,050
Me comprenez-vous? i>
302
00:51:12,640 --> 00:51:14,410
Vous m'entendez? i>
303
00:51:15,020 --> 00:51:17,480
Vous ne devriez pas prendre parti, Romeo.
304
00:51:19,940 --> 00:51:23,420
Nous en parlerons demain, j'esp�re
vous donner des instructions alors.
305
00:51:29,700 --> 00:51:32,670
Au moins 10 casques bleus belges
ont �t� tu�s aujourd'hui au Rwanda
306
00:51:32,670 --> 00:51:35,950
alors que la terreur s'installe dans la capitale
de ce petit pays d'Afrique,
307
00:51:36,850 --> 00:51:39,940
Les journalistes ont d�crit des milliers
de r�fugi�s fuyant Kigali
308
00:51:39,940 --> 00:51:43,320
tandis que les radios soutenant
le gouvernement continue � transmettre
des messages haineux
309
00:51:43,320 --> 00:51:46,630
qui encouragent toutes les cellules
� assassiner la minorit� tutsie.
310
00:51:54,940 --> 00:51:55,890
G�n�ral ..
311
00:51:58,500 --> 00:52:03,660
C'est de pire en pire,
nous recevons des rapports de meurtres
du nord et de l'ouest.
312
00:52:03,660 --> 00:52:05,440
C'est le centre
du pouvoir Hutu.
313
00:52:05,440 --> 00:52:09,810
En attendant, nous n'avons pas de nourriture,
pas d'eau, pas de carburant.
314
00:52:11,120 --> 00:52:14,410
les troupes de Kagame sont entr�s dans la
DMZ il ya une heure.
315
00:52:14,940 --> 00:52:17,370
Notre mandat est fini, g�n�ral.
316
00:52:18,070 --> 00:52:21,470
Il n'y a plus de paix � maintenir ...
317
00:52:24,470 --> 00:52:26,230
J'ai besoin de 3 bataillons,
318
00:52:26,650 --> 00:52:28,080
et des supports logistiques.
319
00:52:28,080 --> 00:52:33,120
3 bataillons nous permettra de
prot�ger les personnes qui ont besoin
de notre protection.
320
00:52:33,120 --> 00:52:35,550
Disons que �a ne fait pas partie de
notre mandat, et alors?
321
00:52:35,550 --> 00:52:37,420
Une catastrophe est arriv�e
322
00:52:37,420 --> 00:52:38,910
Nous devons faire ce que nous pouvons.
323
00:52:45,830 --> 00:52:47,110
Tr�s bien, mon g�n�ral.
324
00:53:08,320 --> 00:53:10,380
G�n�ral, nous avons un probl�me dehors.
325
00:53:16,110 --> 00:53:18,740
Les Interahamwe ont install�
une barricade � l'ext�rieur.
326
00:54:18,460 --> 00:54:21,060
Nous devrions amener des troupes
arm�se ici, aussi vite que possible.
327
00:54:22,970 --> 00:54:25,020
C'est un brave fou.
328
00:54:41,300 --> 00:54:44,700
Monsieur ...
Le g�n�ral Baril.
329
00:54:46,120 --> 00:54:51,250
Romeo, les Fran�ais vont faire atterrir
une force militaire � Kigali, dans 45 min.
330
00:54:51,500 --> 00:54:53,140
Ils seront suivis par les Belges.
331
00:54:53,140 --> 00:54:57,170
Maurice, je ne contr�le pas
l'a�roport.
332
00:54:57,500 --> 00:55:03,140
Ils viennent de me le dire, �coutez, ils viennent
seulement pour �vacuer les expatri�s.
333
00:55:03,140 --> 00:55:04,120
C'est tout.
334
00:55:06,430 --> 00:55:07,660
OK, merci.
335
00:55:39,220 --> 00:55:44,440
G�n�ral Dallaire, le g�n�ral Kagame
veut savoir pourquoi vous n'utilisez pas vos armes
pour arr�ter les massacres.
336
00:55:44,930 --> 00:55:45,780
Il veut savoir pourquoi je n'ai pas ...
337
00:55:45,780 --> 00:55:48,590
Pourquoi vous n'ordonez pas � vos hommes d'ouvrir le feu?
338
00:55:49,210 --> 00:55:53,720
Ainsi, le g�n�ral Kagame estime que notre
force de 2 300 hommes mal arm�s
339
00:55:53,720 --> 00:55:58,010
devrait attaquer une force lourdement arm�e
de 32 000 hommes?
340
00:55:58,010 --> 00:56:01,360
Votre ami, le g�n�ral Kagame
a des id�es tr�s audacieuses.
341
00:56:01,360 --> 00:56:03,230
Mais la d�monstration de force, monsieur?
342
00:56:03,230 --> 00:56:07,030
La force n'est pas un show, mademoiselle, quand
on fait face � une arm�e professionnelle.
343
00:56:07,030 --> 00:56:08,480
C'est une guerre.
344
00:56:08,480 --> 00:56:12,310
Vous voyez, contrairement au g�n�ral Kagame,
Je suis un soldat qui ob�it aux ordres.
345
00:56:12,310 --> 00:56:15,500
Et mes ordres sont d'utiliser
la force seulement en cas d'auto-d�fense.
346
00:56:15,500 --> 00:56:19,250
Si je faisais autrement, je serais relev� de mon
commandement et amen� devant un tribunal militaire.
347
00:56:19,250 --> 00:56:22,000
Vous attendez de nouveaux
ordres, monsieur?
348
00:56:22,000 --> 00:56:25,220
Pour le moment nous n'attendons pas autre chose
que l'inattendu, Mademoiselle,
349
00:56:25,220 --> 00:56:27,250
et vous devriez faire de m�me.
350
00:56:27,480 --> 00:56:28,910
Faites attention o� vous mettez les pieds.
351
00:56:54,930 --> 00:56:58,180
Nous organisons notre escorte
vers le sud au Burundi.
352
00:56:58,600 --> 00:56:59,680
Merci pour l'escorte.
353
00:57:00,240 --> 00:57:03,340
Nous entendons que l'oncle Sam
vous envoie �galement des marins.
354
00:57:03,340 --> 00:57:04,620
Je ne savais pas, g�n�ral.
355
00:57:04,620 --> 00:57:09,110
Vous savez, si nous avions deux bataillons
de U. S. Marines, nous pourrions arr�ter ce carnage.
356
00:57:09,110 --> 00:57:13,000
Il n'est pas possible que Washington mette ses
troupes au Rwanda, g�n�ral,
357
00:57:13,000 --> 00:57:14,400
Impossible!
358
00:57:17,570 --> 00:57:19,970
C'�tait bon de travailler
avec vous, monsieur.
359
00:57:24,750 --> 00:57:30,690
Nous ne pouvons pas prendre nos employ�s
Hutus locaux qui ne passeront jamais
le contr�le de la fronti�re.
360
00:57:34,480 --> 00:57:38,600
Vous repr�sentez la nation
la plus puissante du monde.
361
00:57:39,950 --> 00:57:40,790
Oubliez �a.
362
00:57:40,790 --> 00:57:42,480
Envoyez-les nous.
363
00:57:43,460 --> 00:57:45,950
Nous pouvons toujours faire de la place
pour quelques-uns de plus.
364
00:57:51,910 --> 00:57:56,970
9 avril 1994
Mission catholique polonaise, Gikondo
365
00:58:11,940 --> 00:58:13,360
Qu'est-ce que c'est?
366
00:58:14,150 --> 00:58:16,590
Des cartes d'identit�.
367
00:58:16,590 --> 00:58:17,450
Tous Tutsis ..
368
00:58:18,020 --> 00:58:19,560
Ils ont essay� de lesbr�ler,
369
00:58:19,560 --> 00:58:22,100
de faire dispara�tre ces personnes.
370
00:58:22,100 --> 00:58:26,190
Hommes, femmes .... enfants.
371
00:58:39,010 --> 00:58:42,150
L'arm�e et la
gendarmerie, ils ...
372
00:58:42,480 --> 00:58:46,290
l'ensemble des Tutsis de la r�gion,
ils les mettre dans l'�glise
373
00:58:46,290 --> 00:58:48,310
ils ont dit qu'ils seraient
en s�curit� ici.
374
00:58:48,310 --> 00:58:51,700
Puis ils ont invit� le
milice locale
375
00:58:51,700 --> 00:58:55,690
� entrer et � les tuer avec des machettes.
376
00:59:00,730 --> 00:59:03,350
Ils ont mis un pistolet
contre sa t�te
377
00:59:04,250 --> 00:59:06,490
pour lui faire regarder ...
378
00:59:43,370 --> 00:59:46,570
Les hommes qui y �taient ont dit que
les assassins ont travaill� ensemble.
379
00:59:46,570 --> 00:59:50,010
La gendarmerie et
la population civile locale.
380
00:59:50,010 --> 00:59:53,340
Ils ont utilis� le mot �m�thodique�.
381
00:59:53,340 --> 00:59:56,410
C'est une extermination, g�n�ral
382
00:59:56,410 --> 00:59:58,080
Comme les Juifs ...
383
01:00:22,260 --> 01:00:25,690
Nous avons vu un g�nocide en cours,
384
01:00:25,690 --> 01:00:28,300
On ne savait pas encore comment l'appeler.
385
01:00:31,910 --> 01:00:39,230
Mais le g�nocide prend la forme de trains de marchandises,
de camps de concentration et de chambres � gaz
386
01:00:39,230 --> 01:00:47,230
pas de quelqu'un qui prend une machette, va chez son
voisin et lui coupe le bras ... et les jambes.
387
01:00:50,030 --> 01:00:52,070
Monsieur le Secr�taire,
388
01:00:52,070 --> 01:00:55,700
Nous avons des rapports cr�dibles d'ex�cutions
de Tutsis syst�matique, de non-combattants.
389
01:00:57,400 --> 01:01:00,430
Non seulement � Kigali, mais
dans tout le pays.
390
01:01:00,930 --> 01:01:05,150
Il ya 600 paracommandos fran�ais
en attente � l'a�roport.
391
01:01:05,150 --> 01:01:12,100
Il ya 1000 paracommandos belge, moiti� d�j� � Kigali,
392
01:01:12,100 --> 01:01:14,120
l'autre moiti� en attente � Nairobi.
393
01:01:14,120 --> 01:01:19,420
Il ya 350 marins am�ricains au Burundi.
394
01:01:19,420 --> 01:01:21,770
Ils ne sont qu'� une demi-heure de vol.
395
01:01:21,770 --> 01:01:24,630
Vous pouvez mettre fin � ces
tueries maintenant.
396
01:01:25,740 --> 01:01:27,300
Bonsoir, g�n�ral Dallaire,
397
01:01:27,950 --> 01:01:31,410
Oui, je suis le porte-parole
du Secr�taire g�n�ral.
398
01:01:31,410 --> 01:01:36,790
Il a dit qu'il ne pouvait pas vous parler
personnellement, mais a pens� que c' �tait important
que vous ayez ces nouvelles maintenant. I>
399
01:01:37,430 --> 01:01:44,210
g�n�ral Dallaire, le gouvernement belge
a d�cid� de retirer ses forces des gardiens
de la paix au Rwanda. i>
400
01:01:46,340 --> 01:01:47,620
Tout le monde?
401
01:01:47,620 --> 01:01:52,200
Oui, tout le monde.
Et d�s que possible. I>
402
01:01:56,240 --> 01:01:58,190
Je leur ai dit ...
403
01:01:59,050 --> 01:02:01,060
"Ne faites pas �a"
404
01:02:03,930 --> 01:02:07,520
Je leur ai dit que si nous
renoncions � notre mission.
405
01:02:09,400 --> 01:02:11,980
Ce serait honteux ...
406
01:02:14,490 --> 01:02:17,660
Vous �tes all� au del� de vos fonctions, colonel.
407
01:02:17,660 --> 01:02:19,120
Vos hommes sont bons,
408
01:02:20,720 --> 01:02:22,660
Je pense que nous pourrons apprendre
� survivre sans vous.
409
01:02:29,800 --> 01:02:33,160
Tu vas me manquer salaud ...
410
01:02:36,130 --> 01:02:39,430
Vous allez �tre jug� en cour martiale.
411
01:02:41,200 --> 01:02:44,610
Pour la perte de mes hommes, bien s�r.
412
01:02:48,010 --> 01:02:51,450
Mon juge a �t� plus cl�ment
que le v�tre.
413
01:03:15,410 --> 01:03:17,210
Permettez-moi de vous remercier
pour nous tous
414
01:03:17,210 --> 01:03:18,900
merci pour tout ce que vous avez
fait pour cette mission,
415
01:03:18,900 --> 01:03:21,200
et le peuple du Rwanda.
416
01:03:31,180 --> 01:03:33,330
Adieu,
Dieu vous b�nisse!
417
01:03:41,740 --> 01:03:44,490
Attendez ..
Le stade a �t� atteint,
418
01:03:45,250 --> 01:03:47,660
environ 12 morts
plus de 100 bless�s.
419
01:04:03,100 --> 01:04:06,730
Il ya une pompe, pas
encore �t� exploit�e,
420
01:04:06,730 --> 01:04:08,470
un moteur de pompe de 81 mm.
421
01:04:08,770 --> 01:04:10,100
Je prends �a en charge, g�n�ral.
422
01:04:17,100 --> 01:04:18,340
Ecartez-vous un peu.
423
01:05:10,160 --> 01:05:11,970
Il essaie de se tuer
424
01:05:12,270 --> 01:05:13,380
nous devons l'envoyer � la maison.
425
01:05:14,150 --> 01:05:14,970
Monsieur ...
426
01:05:19,660 --> 01:05:24,950
Je comprends. Nous devons avoir un cessez-le-feu
demain � 10 heures,
heure de New York.
427
01:05:25,980 --> 01:05:27,290
Commencez � retirer nos troupes.
428
01:05:28,170 --> 01:05:30,640
C'est demain � 4 heures
de l'apr�s-midi!
429
01:05:31,560 --> 01:05:31,980
Obtenez-moi Bagosora.
430
01:05:57,330 --> 01:05:58,330
Tr�s bien, d�tendez-vous.
431
01:07:35,940 --> 01:07:39,110
Le secr�taire g�n�ral
Boutros-Ghali souhaite vous parler.
432
01:07:43,210 --> 01:07:45,440
G�n�ral, j'esp�re que je ne vous r�veille pas.
433
01:07:45,440 --> 01:07:48,710
Non, Monsieur le Secr�taire,
Je m'attendais � un appel.
434
01:07:48,710 --> 01:07:51,360
Y at-il un cessez-le-feu en place?
435
01:07:51,680 --> 01:07:52,390
Non, monsieur.
436
01:07:52,670 --> 01:07:57,210
Nous �tions clairs avec la
date limite, n'est-ce pas?
437
01:07:57,210 --> 01:07:57,610
Oui, monsieur.
438
01:07:58,030 --> 01:08:02,300
La date limite est pass�e sans r�sultat.
439
01:08:02,300 --> 01:08:03,420
Par cons�quent ...
440
01:08:03,420 --> 01:08:12,430
Seigneur, il ya 30.000 personnes qui ont
surv�cu jusqu'� pr�sent gr�ce � nous,
441
01:08:12,430 --> 01:08:15,440
Ils vont �tre tu�s si nous partons.
442
01:08:17,630 --> 01:08:21,180
Ne me donnez pas l'ordre d'enlever
nos forces, monsieur,
443
01:08:28,680 --> 01:08:32,020
Je crains de devoir donner
cet ordre, g�n�ral,
444
01:08:32,020 --> 01:08:35,450
et j'attends que vous j'ob�issiez.
445
01:08:39,400 --> 01:08:43,380
Avec tout le respect, Monsieur le Secr�taire,
446
01:08:44,040 --> 01:08:47,560
c'est un ordre que je ne suivrai pas.
447
01:09:27,760 --> 01:09:31,110
Les civils ne peuvent pas comprendre ce que
signifie d�sob�ir � un ordre.
448
01:09:32,050 --> 01:09:35,450
Pour les militaires,
l'ob�issance est tout.
449
01:09:36,450 --> 01:09:38,670
Mon devoir est un devoir.
450
01:09:38,670 --> 01:09:40,640
C'est comme le pr�tre
qui romp ses v�ux.
451
01:09:43,010 --> 01:09:44,940
�Je d�sob�is � ses ordres?
452
01:09:44,940 --> 01:09:48,770
Je ne sais pas, je me souviens d'une fa�on,
peut-�tre qu'ils se souviennent d'une l'autre.
453
01:09:49,140 --> 01:09:52,120
Je viens de parler au
Secr�taire g�n�ral
454
01:09:52,120 --> 01:09:56,160
il vous permettra de rester
mais avec une force r�duite.
455
01:09:56,160 --> 01:09:58,110
Une force tr�s faible, Romeo,
456
01:09:58,110 --> 01:10:01,770
Ce sera tr�s dangereux si
vous devez attaquer
457
01:10:02,020 --> 01:10:07,480
parce que si vous le devez,
la cavalerie ne viendra pas rapidement.
458
01:10:07,760 --> 01:10:10,480
Je quitte une r�union avec
le Conseil de s�curit�.
459
01:10:10,480 --> 01:10:15,200
Romeo, personne ne viendra vous en sortir.
460
01:10:16,260 --> 01:10:20,760
D'accord, je ne pense pas
en sortir de toute fa�on.
461
01:10:22,100 --> 01:10:27,020
Je ne sais pas ce qu'ils ont dit,
mais la MINUAR reste.
462
01:10:27,330 --> 01:10:30,300
Nos forces vont �tre consid�rablement r�duites.
463
01:10:30,300 --> 01:10:33,320
Nous avons 4 jours de nourriture
qui devront nous durer ind�finiment
464
01:10:33,320 --> 01:10:36,670
et quelques v�hicules qui fonctionnent
si nous pouvons trouver du carburant.
465
01:10:38,660 --> 01:10:42,630
Nous allons rester et faire tout ce qui
possible pour prot�ger les innocents.
466
01:10:42,630 --> 01:10:45,980
Et pour faire tout son possible pour assurer que
l'aide humanitaire arrive.
467
01:10:46,580 --> 01:10:53,400
Nous resterons en tant t�moin
de ce que le reste du monde ne verra pas.
468
01:10:55,350 --> 01:10:56,770
"R�duit � quoi?
469
01:10:56,770 --> 01:10:59,400
260 hommes.
470
01:10:59,400 --> 01:11:02,930
260 b�n�voles.
471
01:11:02,930 --> 01:11:05,080
Si quelqu'un veut aller,
peut aller.
472
01:11:12,940 --> 01:11:15,220
Nous, Canadiens,
nous restons.
473
01:11:15,520 --> 01:11:18,960
Nous n'avons jamais �t� vaincus
et ce ne sera pas la premi�re fois.
474
01:11:19,580 --> 01:11:20,790
Merci, mon g�n�ral.
475
01:11:23,640 --> 01:11:25,140
Merci � vous tous.
476
01:11:26,520 --> 01:11:27,990
Nairobi i>
477
01:11:59,120 --> 01:12:00,070
Besoin de transport?
478
01:12:00,070 --> 01:12:02,470
Oui, d�sesp�r�ment,
merci g�n�ral.
479
01:12:08,490 --> 01:12:10,910
Si vous partez maintenant je ne sais pas quand
vous pourrez rentrer de nouveau.
480
01:12:10,910 --> 01:12:14,230
Je ne suis pas s�re que nous reviendrons,
ils nous veulent en la Bosnie.
481
01:12:14,460 --> 01:12:18,680
C'est la nouvemme histoire maintenant, la Bosnie-Sarajevo.
482
01:12:18,680 --> 01:12:19,910
Ils ne comprennent pas ce
qui se passe ici.
483
01:12:19,910 --> 01:12:23,660
Je ne pense pas qu'ils veulent comprendre,
c'est juste un g�chis Africain de plus.
484
01:12:24,050 --> 01:12:25,390
Leur mots, g�n�ral, pas les miens.
485
01:13:02,400 --> 01:13:03,020
Gardez vos mains � l'int�rieur.
486
01:13:10,510 --> 01:13:12,270
Si vous restez ici, je vous garantis
une histoire par jour.
487
01:13:12,270 --> 01:13:14,550
Vous aurez un acc�s complet �
nos op�rations.
488
01:13:16,230 --> 01:13:19,050
Vous pourrez �crire ce que vous voulez
et nous vous prot�gerons du mieux que nous pouvons.
489
01:13:19,050 --> 01:13:21,540
Vous pouvez dormir ici, et
vous nourrir.
490
01:13:21,540 --> 01:13:24,680
Je ne m'inqui�te pas si l'histoire est n�gative
ou positive, du moment qu'elle est correcte.
491
01:13:24,680 --> 01:13:27,000
Nous devons dire au monde
ce qui se passe ici,
492
01:13:27,000 --> 01:13:31,140
Et ne pas cesser de r�p�ter
jusqu'� ce qu'ils �coutent.
493
01:13:41,200 --> 01:13:43,200
Vous entendez, Brent?
494
01:13:43,560 --> 01:13:46,700
�Cette situation exige une action urgente."
495
01:13:49,700 --> 01:13:49,790
�Brent?
496
01:13:56,320 --> 01:13:57,150
Merde ...
497
01:14:00,650 --> 01:14:03,620
Ca semble �tre une sorte de
paludisme c�r�bral
498
01:14:03,620 --> 01:14:06,610
Ca se propage dans
les camps de r�fugi�s.
499
01:14:07,160 --> 01:14:11,190
Vous devriez le conduire � un bon h�pital
d�s que possible, ou vous le perdrez.
500
01:14:11,190 --> 01:14:13,480
Il y aura h�licopt�re
Canadien demain premi�re heure.
501
01:14:54,090 --> 01:14:57,490
Hey, une am�lioration rapide
pendant que vous �tes l�
502
01:14:58,610 --> 01:15:01,210
faut revenir dans une semaine.
503
01:15:01,210 --> 01:15:02,980
Oui, je suppose.
504
01:15:11,740 --> 01:15:15,150
Tous les r�fugi�s tombaient malades
et mouraient dans nos camps.
505
01:15:17,560 --> 01:15:19,150
Je devais faire quelque chose.
506
01:15:20,610 --> 01:15:23,460
Prenez quelques unes de ces chaises au camp.
507
01:15:30,010 --> 01:15:33,340
Tout d'abord je veux
pr�senter mon nouvel assistant,
508
01:15:33,340 --> 01:15:36,920
M. Phil Lancaster,
tout juste arriv� d'Ottawa.
509
01:15:36,920 --> 01:15:39,570
Je transmets les salutations du
major Brent Breadsley,
510
01:15:39,570 --> 01:15:43,300
il est � l'h�pital mais il va bien, il va mieux.
511
01:15:43,300 --> 01:15:45,380
Voil� de bonnes nouvelles, major.
512
01:15:46,020 --> 01:15:48,320
Maintenant, �coutez les rapports.
513
01:15:49,200 --> 01:15:53,640
Monsieur, il y a une demi-heure, j'ai re�u un appel
d'Ottawa du directeur des op�rations
pour le maintien de la paix,
514
01:15:53,640 --> 01:15:58,940
il a dit qu'il a re�u des informations que
vous seriez assasin�s dans les prochains jours.
515
01:15:58,940 --> 01:16:03,170
J'ai parl� avec le g�n�ral Hanyidoho
et il est d'accord pour plus de s�curit�
516
01:16:03,170 --> 01:16:04,280
lorsque vous quittez le camp.
517
01:16:04,280 --> 01:16:06,450
G�n�ral, j'ai rassembl� une petite �quipe,
518
01:16:06,450 --> 01:16:11,030
ceux qui ont �t� sp�cialement form�s,
et d'autres hommes de bien.
519
01:16:13,900 --> 01:16:15,280
Mon Dieu, Henry!
520
01:16:44,350 --> 01:16:47,130
Nous avons des milliers de personnes
dans ce stade.
521
01:16:47,130 --> 01:16:49,430
Plusieurs d'entre eux sont des Hutus.
522
01:16:49,430 --> 01:16:51,200
Ils sont terrifi�s par vos troupes.
523
01:16:51,200 --> 01:16:53,310
Si ils sont des civils innocents
ils n'ont rien � craindre.
524
01:16:54,700 --> 01:16:56,910
Il y a de nombreux Tutsis dans les Mille Collines, qui disent qu'ils se
sentiraient plus en s�curit�
525
01:16:56,910 --> 01:16:58,410
si ils pouvaient passer derri�re
vos lignes.
526
01:16:59,040 --> 01:17:01,160
Quel est votre point, mon g�n�ral?
527
01:17:01,160 --> 01:17:03,360
Je propose un �change.
528
01:17:03,650 --> 01:17:07,080
Passer ces personnes vers des lieux
o� ils se sentent plus s�rs
529
01:17:07,080 --> 01:17:08,900
o� ils peuvent se prot�ger.
530
01:17:12,420 --> 01:17:17,110
Nous n'avons pas assez de nourriture, d'eau ou de
m�dicaments pour les personnes que nous voulons prot�ger.
531
01:17:17,110 --> 01:17:20,230
Les gens meurent � l'int�rieur de notre camp.
532
01:17:20,230 --> 01:17:23,610
Si nous pouvions les transferrer vers des lieux plus s�rs,
533
01:17:23,610 --> 01:17:25,500
on pourrait sauver de nombreuses vies.
534
01:17:27,500 --> 01:17:31,190
Le gouvernement de transition est d'accord pour un �change un-pour-un de non-combattants.
535
01:17:31,990 --> 01:17:32,960
Qu'en est-il de vous?
536
01:17:33,440 --> 01:17:35,480
Je fais une guerre, g�n�ral.
537
01:17:35,480 --> 01:17:38,980
Il est tr�s difficile de dire
"Arr�tons un moment."
538
01:17:38,980 --> 01:17:40,020
L'autre c�t� est d'accord.
539
01:17:40,020 --> 01:17:42,370
Ils n'ont pas � s'inqui�ter
du bon moment.
540
01:17:42,370 --> 01:17:45,060
Nous parlons de sauver la vie de personnes innocentes!
541
01:17:45,060 --> 01:17:47,520
J'essaie
sauver mon pays.
542
01:17:47,520 --> 01:17:49,790
Quel est votre pays?
543
01:17:49,790 --> 01:17:51,340
Ces montagnes, ces arbres?
544
01:17:51,590 --> 01:17:52,960
ce lac l�-bas?
545
01:17:59,570 --> 01:18:00,510
Tr�s bien.
546
01:18:01,170 --> 01:18:03,980
Je vais appuyer ce plan.
547
01:18:03,980 --> 01:18:06,390
Qu'advient-il des Interahamwe,
G�n�ral?
548
01:18:06,390 --> 01:18:08,020
Avez-vous parl�
avec leurs patrons?
549
01:18:08,020 --> 01:18:09,160
"Avec les 3?
550
01:18:09,160 --> 01:18:13,230
Je vous sugg�re de faire avant de commencer
� mettre des non combattants dans les camions.
551
01:18:44,590 --> 01:18:45,720
Amenez les voitures.
552
01:19:01,800 --> 01:19:02,750
Prenez cet enfant.
553
01:20:01,020 --> 01:20:02,790
Nous ne voudrions pas
faire quelque chose de stupide.
554
01:20:20,590 --> 01:20:21,440
Les dirigeants des Interahamwe
555
01:21:12,170 --> 01:21:15,910
Ils veulent nous aider pour toute mission humanitaire
556
01:21:15,910 --> 01:21:17,490
Ils sont fiers de travailler avec nous.
557
01:21:22,600 --> 01:21:23,580
Je leur ai serr� la main ...
558
01:21:24,030 --> 01:21:25,210
Ils me rendent malade ...
559
01:21:54,110 --> 01:21:56,990
O� �tes-vous?
560
01:21:57,750 --> 01:21:59,240
Nous avons un probl�me,
561
01:21:59,240 --> 01:22:01,270
La milice ne nous laisse pas passer. i>
562
01:22:04,030 --> 01:22:05,500
Je pensais que nous avions un accord
avec les Interahamwe.
563
01:22:07,350 --> 01:22:08,280
Re�u, termin�.
564
01:22:35,560 --> 01:22:37,260
J'aurais d� les tuer.
565
01:22:38,150 --> 01:22:40,550
Combien de vies ont �t� sauv�es
si je l'avais fait?
566
01:22:41,180 --> 01:22:43,650
Et combien de vies �a aurait co�t�?
567
01:22:44,230 --> 01:22:47,360
Ne mettez pas ceci dans votre
liste d'�checs,
568
01:22:47,360 --> 01:22:49,200
Le transfert a sauv� de nombreuses personnes.
569
01:22:49,200 --> 01:22:50,650
Pas assez ...
570
01:22:50,650 --> 01:22:51,540
Jamais assez.
571
01:23:32,330 --> 01:23:33,730
Il m'a fait me sentir mieux.
572
01:23:38,500 --> 01:23:41,090
Je ne l'ai pas fait pour me tuer,
ou quelque chose comme �a.
573
01:23:43,240 --> 01:23:44,990
C'est en fait juste
le contraire.
574
01:23:48,730 --> 01:23:53,620
Je l'ai fait parce que cela m'a fait me sentir bien,
la douleur a disparu.
575
01:25:06,150 --> 01:25:08,300
Je veux envoyer �a.
576
01:25:09,660 --> 01:25:12,180
Faits saillants de ce qui peut �tre fait
si le Conseil de s�curit�
envoyait des renforts.
577
01:25:14,280 --> 01:25:16,980
Une nouvelle mission d'assistance
des Nations Unies au Rwanda.
578
01:25:16,980 --> 01:25:19,310
MINUAR pour arr�ter le
g�nocide imm�diatement.
579
01:25:20,490 --> 01:25:25,780
Vous �tes un optimiste, g�n�ral,
Je voudrais pouvoir l'�tre aussi.
580
01:25:26,940 --> 01:25:30,660
On m'a enseign� que le d�sespoir est
un p�ch� qui ne peut �tre pardonn�.
581
01:25:37,410 --> 01:25:39,350
C'est un bon travail, Romeo.
582
01:25:39,350 --> 01:25:40,220
Tout est l�, le plan global, le
militaires, humanitaires, politiques,
583
01:25:44,370 --> 01:25:47,630
Je vais l'envoyer au Conseil
de s�curit� imm�diatement.
584
01:25:48,920 --> 01:25:51,920
Aujourd'hui, c'est trop tard,
et demain c'est vendredi
585
01:25:51,920 --> 01:25:54,660
le plus t�t qu'ils peuvent l'avoir, c'est lundi.
586
01:25:55,030 --> 01:26:00,050
Savez-vous combien de personnes vont mourir
ici entre aujourd'hui et lundi?
587
01:26:00,050 --> 01:26:00,900
Pardon?
588
01:26:01,220 --> 01:26:07,620
J'ai demand� si vous savez combien de personnes
mourront ici entre aujourd'hui et lundi?
589
01:26:08,220 --> 01:26:09,400
Je ne vous entend pas.
590
01:26:25,301 --> 01:26:26,791
Eh bien, qu'avons nous perdu?
591
01:26:27,257 --> 01:26:28,380
Un mort, aucun bless�.
592
01:26:28,380 --> 01:26:31,760
Nous avons perdu presque tous les
v�hicules et un �metteur radio.
593
01:26:31,760 --> 01:26:33,090
Et le g�n�rateur?
594
01:26:33,090 --> 01:26:35,650
Le g�n�rateur est intact, le g�n�ral.
595
01:26:35,650 --> 01:26:36,930
C'est l'h�pital ...
596
01:26:36,930 --> 01:26:38,130
C'est Dallaire.
597
01:26:38,130 --> 01:26:40,760
On a tir� sur l'h�pital du camp, termin�.
598
01:26:40,760 --> 01:26:42,700
Qui a tir�?
599
01:26:42,700 --> 01:26:44,790
Les rebelles ... Venez voir, g�n�ral, termin�.
600
01:26:44,790 --> 01:26:47,140
Je viens imm�diatement.
601
01:30:08,060 --> 01:30:09,120
Pouvez-vous aider avec ceci,
s'il vous pla�t?
602
01:30:09,120 --> 01:30:09,930
Oui, monsieur.
603
01:30:18,910 --> 01:30:20,700
J'ai besoin de quelque chose
pour survivre ici.
604
01:30:26,730 --> 01:30:28,260
Prenez soin d'eux.
605
01:30:32,110 --> 01:30:33,560
Ne vous inqui�tez pas, g�n�ral.
606
01:30:37,700 --> 01:30:43,550
G�n�ral Dallaire, cela fait pr�s d'un mois que le
Conseil de s�curit� a adopt� la r�solution.
607
01:30:43,550 --> 01:30:45,140
Avez-vous re�u des troupes?
608
01:30:45,140 --> 01:30:48,650
Avez-vous re�u le support ou les
fournitures promis dans cette r�solution?
609
01:30:48,650 --> 01:30:49,920
Merde, je n'ai plus de bande.
610
01:30:55,630 --> 01:30:57,970
Non, ils n'ont pas encore envoy�
de troupes en plus.
611
01:30:59,970 --> 01:31:03,570
ni de carburant ou de nourriture,
ou de bandages.
612
01:31:03,570 --> 01:31:08,370
Et croyez-moi, les Am�ricains font
un effort �norme pour devenir minimal.
613
01:31:08,370 --> 01:31:09,950
Pourquoi, mon g�n�ral?
614
01:31:09,950 --> 01:31:13,640
Ils se sont battus pour �viter le terme
g�nocide depuis le d�but
615
01:31:13,640 --> 01:31:17,440
car, en vertu du droit international,
�a les oblige � faire quelque chose.
616
01:31:17,440 --> 01:31:20,420
Par ailleurs, le Royaume-Uni
suit cette id�e.
617
01:31:25,070 --> 01:31:30,560
Le g�n�ral a d�clar� que l'estimation Hanyidoho
est un total de 500.000 morts.
618
01:31:30,560 --> 01:31:35,390
Pendant ce temps, les Interahamwe disent qu'ils ne
peuvent plus garantir la s�curit� des transferts de r�fugi�s.
619
01:31:42,330 --> 01:31:44,120
Nous pouvons les entendre ...
620
01:31:45,080 --> 01:31:47,480
mais nous ne pouvons pas les voir.
621
01:31:50,210 --> 01:31:52,570
Les camions vont arriver d'une minute � l'autre.
622
01:31:52,570 --> 01:31:54,190
Monsieur, prenez garde.
623
01:32:11,500 --> 01:32:13,360
Ce serait une cible id�ale
l�, monsieur.
624
01:34:05,730 --> 01:34:08,000
La guerre civile continue alors que
l'arm�e rebelle se propage � travers le pays
625
01:34:08,000 --> 01:34:10,470
et les forces gouvernementales
continuent de battre en retraite.
626
01:34:10,470 --> 01:34:13,010
Sous la pression des dirigeants
des pays voisins
627
01:34:13,010 --> 01:34:16,530
les deux parties disent tenter d'�tablir
les termes d'un cessez-le-feu
628
01:34:16,530 --> 01:34:18,190
avec l'aide de la MINUAR.
629
01:34:18,570 --> 01:34:21,570
Ces n�gociations
ont lieu � Kigali,
630
01:34:21,570 --> 01:34:24,570
une ville assi�g�e, entour�e
par les troupes du g�n�ral Kagame.
631
01:34:24,570 --> 01:34:29,000
Cependant, il ya des rapports disant
que la France envisage d'intervenir au Rwanda.
632
01:34:29,530 --> 01:34:31,500
Je suis Emma Baker, pour les nouvelles du soir.
633
01:34:34,620 --> 01:34:37,170
D�sol�, M. Kouchner, peut-on
vous parler une minute?
634
01:34:37,170 --> 01:34:39,170
D�sol�, pas maintenant.
635
01:34:39,170 --> 01:34:42,700
Honn�tement, pensez-vous que votre gouvernement
propose ceci pour des raisons humanitaires?
636
01:34:42,700 --> 01:34:43,720
Oui, bien s�r.
637
01:34:43,720 --> 01:34:45,150
Mensonges!
638
01:34:45,150 --> 01:34:50,520
La raison pour laquelle la France souhaite
maintenant intervenir est pour sauver son
anciens clients.
639
01:34:50,520 --> 01:34:52,380
Parce qu'ils perdent la guerre, docteur.
640
01:34:52,380 --> 01:34:53,470
D�p�chez-vous.
641
01:34:54,350 --> 01:34:58,780
Mais si les amis fran�ais arrivent
� temps, ils peuvent d�tenir un territoire
642
01:34:59,250 --> 01:35:02,710
qui sera encore appel�
�Le gouvernement du Rwanda."
643
01:35:02,710 --> 01:35:04,020
Savez-vous qui les Fran�ais
vont sauver en premier?
644
01:35:04,020 --> 01:35:06,640
Les gens qui ont planifi�
le g�nocide.
645
01:35:06,640 --> 01:35:09,390
Je les ai vus monter en
avion pour Paris.
646
01:35:09,390 --> 01:35:10,930
La France leur a vendu les armes.
647
01:35:10,930 --> 01:35:14,160
La France a entra�n� leur
garde pr�sidentielle!
648
01:35:14,160 --> 01:35:16,700
La France est rest�e de c�t�,
pendant 72 jours.
649
01:35:16,700 --> 01:35:21,760
pendant que sa prot�g�e rwandaise
exterminait les Tutsis et les
Hutus mod�r�s!
650
01:35:21,760 --> 01:35:26,020
Est-ce ce qu'on appelle la mission humanitaire
aujourd'hui, docteur?
651
01:35:26,020 --> 01:35:29,790
Personne n'a offert de l'aide, comment
osez-vous rejeter cette offre?
652
01:35:29,790 --> 01:35:32,550
Comment osent-ils l'offrir?!
653
01:35:32,550 --> 01:35:35,020
G�n�ral, nous avons besoin de vous dehors, tout de suite.
654
01:35:35,020 --> 01:35:36,140
Excusez-moi.
655
01:35:41,310 --> 01:35:47,380
Le FPR a arr�t� tous les
agents du gouvernement et ils disent
qu'ils les ont enlev�s.
656
01:35:47,380 --> 01:35:48,580
C'est fou ...
657
01:35:50,160 --> 01:35:53,180
Calmez-vous, calmez-vous tous!
658
01:35:55,220 --> 01:35:59,200
Fred, dites � votre peuple d'arr�ter cette folie!
659
01:35:59,200 --> 01:36:01,780
Ils ne vont kidnapper personne!
660
01:36:01,780 --> 01:36:03,590
Ils ne vont arr�ter personne!
661
01:36:03,590 --> 01:36:04,320
Sauf vous!
662
01:36:04,320 --> 01:36:07,970
C'est mon camp et je
donne les ordres ici!
663
01:36:07,970 --> 01:36:09,510
Appelez Kagame!
664
01:36:09,510 --> 01:36:11,080
Appelez votre patron!
665
01:36:29,100 --> 01:36:31,360
C'est fini, calmez-vous.
666
01:36:35,230 --> 01:36:37,120
Ca arrivera que je le veuille ou non, n'est-ce pas?
667
01:36:37,120 --> 01:36:39,740
Je suis venu pour vous le dire, c'est tout.
668
01:36:44,190 --> 01:36:46,490
Non, ce n'est pas tout.
669
01:36:48,410 --> 01:36:51,510
J'ai besoin de votre aide.
670
01:36:52,040 --> 01:36:55,150
Je veux �tre s�r que j'ai
votre soutien avec Kagame.
671
01:36:57,130 --> 01:36:59,510
Il d�teste les Fran�ais.
672
01:36:59,510 --> 01:37:02,080
Il s'est battu contre vous 3 fois.
673
01:37:03,540 --> 01:37:05,590
Le r�le que vous jouez d�pend de vous, g�n�ral.
674
01:37:31,210 --> 01:37:32,510
G�n�ral.
675
01:37:33,460 --> 01:37:37,150
Dr. Kouchner veut
vous rencontrer.
676
01:37:37,150 --> 01:37:39,400
Cela peut �tre fait.
677
01:37:39,400 --> 01:37:42,570
Je veux que leurs forces soient aussi loin que possible.
678
01:37:42,570 --> 01:37:45,100
Je vais insister pour qu'ils ne rentrent pas � Kigali.
679
01:37:45,100 --> 01:37:46,550
Ne vous inqui�tez pas pour �a, g�n�ral.
680
01:37:46,550 --> 01:37:49,200
Les Fran�ais ne vont pas entrer
� Kigali.
681
01:37:49,200 --> 01:37:52,510
Dites � la France que Kigali peut
contenir plus de sacs de corps que Paris.
682
01:37:53,220 --> 01:37:56,090
Nos rivi�res sont lav�es avec
le sang qu'elle n'a pas pu sauver.
683
01:39:18,220 --> 01:39:20,360
Je ne pouvais pas le supporter ...
684
01:39:23,590 --> 01:39:28,510
Marcher sur ce pont en enjambant ces corps ...
685
01:39:30,770 --> 01:39:33,710
Jusque-l� j'y �tais all�
avec un carapace.
686
01:39:36,300 --> 01:39:39,750
J'aurais pu enlever cette carapace
quand je voulais ...
687
01:39:39,750 --> 01:39:42,540
Je n'ai jamais eu � le faire ...
688
01:39:47,570 --> 01:39:49,400
Et tout � coup elle est tomb�e en morceaux ...
689
01:40:00,070 --> 01:40:02,780
Je ne l'ai pas regard�
pendant longtemps.
690
01:40:02,780 --> 01:40:04,410
Je me suis forc� � ne pas regarder.
691
01:40:05,220 --> 01:40:07,400
J'avais peur de ne pas
pouvoir le supporter.
692
01:40:08,990 --> 01:40:11,440
Je me suis forc� � ne pas voir
ces crimes.
693
01:40:12,670 --> 01:40:14,590
Les crimes de viol ...
694
01:40:18,220 --> 01:40:19,670
Beaucoup ...
695
01:40:25,510 --> 01:40:29,040
La preuve �tait l�, m�me
en regardant un squelette vous pouviez le voir ...
696
01:40:31,050 --> 01:40:33,010
... La douleur, l'humiliation.
697
01:40:42,210 --> 01:40:44,960
Je vois leurs visages tout le temps.
698
01:40:56,340 --> 01:41:01,450
Les forces rebelles ont pris hier
ville de Kigali, marquant le fin de la guerre
des civils au Rwanda,
699
01:41:01,450 --> 01:41:04,760
ainsi que la fin du
G�nocide rwandais.
700
01:41:04,760 --> 01:41:08,090
une crise humanitaire
compar�e aux camps de la mort
du Cambodge
701
01:41:08,090 --> 01:41:09,640
et m�me � l'Holocauste.
702
01:41:10,390 --> 01:41:12,220
L'aide se d�verse en masse sur Kigali,
703
01:41:12,460 --> 01:41:17,340
et plusieurs c�l�bres ont
promis de lever des fonds pour aider les
rescap�s du g�nocide.
704
01:41:18,060 --> 01:41:22,950
Un g�nocide de 100 jours,
et qui a laiss� un million de morts.
705
01:41:25,250 --> 01:41:27,920
Je ne supporte pas le silence.
706
01:41:27,920 --> 01:41:30,550
Je ne peux pas dormir
dans une chambre.
707
01:41:30,550 --> 01:41:34,450
Je ne peux pas �tre seul dans
une pi�ce silencieuse.
708
01:41:34,450 --> 01:41:36,140
Le silence est trop fort.
709
01:41:36,140 --> 01:41:37,930
G�n�ral, il ya un probl�me
avec les ch�vres.
710
01:42:31,310 --> 01:42:32,460
Pas bien... ..
711
01:42:34,780 --> 01:42:36,220
Mal, Maurice.
712
01:42:47,980 --> 01:42:50,290
J'ai besoin d'�tre relev�
de mes fonctions.
713
01:45:17,660 --> 01:45:18,900
�chec.
714
01:45:21,010 --> 01:45:25,210
Lorsque vous �tes coupable, vous pouvez faire
p�nitence, essayez de payer
pour vos p�ch�s.
715
01:45:27,510 --> 01:45:29,270
Quand vous �chouez, c'est fini.
716
01:45:31,550 --> 01:45:34,150
C'est comme si une porte
de fer �tait ferm�e,
717
01:45:35,220 --> 01:45:37,170
vous ne pouvez jamais plus l'ouvrir.
718
01:46:05,270 --> 01:46:08,200
Tout le monde veut oublier
le Rwanda aujourd'hui
719
01:46:08,740 --> 01:46:10,180
Je ne peux pas laisser faire.
720
01:46:11,140 --> 01:46:13,110
J'ai rempli ma mission.
721
01:46:14,440 --> 01:46:15,770
Vous devez me maintenir en vie!
722
01:46:16,680 --> 01:46:17,530
C'est un ordre.
723
01:46:45,720 --> 01:46:47,350
Quand le monde entier
a abandonn� le Rwanda
724
01:46:47,350 --> 01:46:50,190
454 gardiens de la paix de 20
diff�rentes nations ont d�cid� de surseoir
725
01:46:50,190 --> 01:46:53,980
sous le commandement du g�n�ral Dallaire.
Il a contribu� � sauver plus de 32.000 Rwandais
726
01:46:53,980 --> 01:46:56,000
qui aurait �t� tu�
sans son aide.
727
01:46:56,000 --> 01:46:59,000
Rom�o Dallaire a �t� nomm� au S�nat
du Canada en 2005 et travaille maintenant
inlassablement
728
01:46:59,000 --> 01:47:02,020
pour un plaidoyer contre l'utilisation d'
enfants soldats, et pour pr�venir les
g�nocides.
729
01:47:02,020 --> 01:47:05,040
Ce film est d�di�
toutes les victimes de g�nocide,
730
01:47:05,040 --> 01:47:08,220
les Gardiens de la paix et ceux qui prot�gent les innocents.
731
01:47:08,220 --> 01:47:11,250
Paul Kagame est maintenant pr�sident de
gouvernement pour la reconstruction du Rwanda
732
01:47:11,250 --> 01:47:14,470
dans un esprit de pardon,
et de r�conciliation.
733
01:47:14,470 --> 01:47:17,090
Toutes les sc�nes au Rwanda ont �t�
film�es dans leur emplacement d'origine.65901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.