Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,280 --> 00:01:27,239
ROUGHSHOD
(SIN CONTEMPLACIONES)
2
00:03:05,840 --> 00:03:07,751
�Qu� rayos!
3
00:03:07,960 --> 00:03:09,075
Un momento.
4
00:03:09,640 --> 00:03:11,551
�Qu� hacen aqu�?
5
00:03:11,600 --> 00:03:14,114
Hasta que lleg� �bamos a Sonora.
6
00:03:14,360 --> 00:03:15,475
�Sonora?
7
00:03:17,360 --> 00:03:18,634
�Qu� saben de ese lugar?
8
00:03:20,440 --> 00:03:22,795
�Ha vendido su casa?
- No exactamente.
9
00:03:23,080 --> 00:03:25,878
Decidieron que el juego y el baile
eran malos para la gente.
10
00:03:27,120 --> 00:03:28,269
�Podr� pasar?
11
00:03:29,040 --> 00:03:32,112
Depende de lo bien que conduzca.
- Le falta un poco de pr�ctica.
12
00:03:32,880 --> 00:03:35,110
Mu�vase a un lado.
- Es lo �nico que hago.
13
00:03:35,320 --> 00:03:37,311
Y yo.
- Vamos, Elaine.
14
00:03:37,360 --> 00:03:38,998
�Qu� m�s da si caemos en el ca��n?
15
00:03:39,360 --> 00:03:40,759
No hables as�.
16
00:03:40,840 --> 00:03:42,273
Es f�cil si sabes hacerlo.
17
00:03:42,360 --> 00:03:44,999
El problema es que las mujeres
no saben c�mo llevar los caballos.
18
00:03:45,160 --> 00:03:46,912
No deber�an dejarlas sueltas.
19
00:03:47,120 --> 00:03:48,633
No pretend�a ofenderla, Srta. Wells.
20
00:04:02,360 --> 00:04:04,669
Vayan despacio y todo saldr� bien.
- Gracias, Sr. Graham.
21
00:04:06,080 --> 00:04:07,433
Hay hombres muertos en su carro.
22
00:04:07,560 --> 00:04:09,312
S�. Estaba tan ocupado
que me hab�a olvidado.
23
00:04:10,000 --> 00:04:12,753
Ser� mejor que den la vuelta
y vuelvan a Aspen...
24
00:04:13,200 --> 00:04:15,111
...porque los asesinos
a�n pueden estar en la carretera.
25
00:04:15,560 --> 00:04:16,913
�Volver ad�nde?
26
00:04:17,160 --> 00:04:18,639
A Aspen, de donde vienen.
27
00:04:18,840 --> 00:04:21,798
Sr. Graham, en Aspen no nos quieren.
Nos han echado.
28
00:04:22,040 --> 00:04:24,600
No deber�an haberlo hecho.
- Intentamos explic�rselo.
29
00:04:24,920 --> 00:04:27,275
Est� bien jugar al p�quer
en tu propia casa...
30
00:04:27,360 --> 00:04:28,634
...pero no en un bar.
31
00:04:28,680 --> 00:04:31,319
Sab�a que algo pasar�a
cuando empezaron a levantar vallas...
32
00:04:31,480 --> 00:04:33,835
...y aprobar leyes.
- Adi�s y gracias.
33
00:04:34,600 --> 00:04:36,033
No me gusta que se vayan.
34
00:04:56,120 --> 00:04:57,314
Gracias, Steve.
35
00:05:08,480 --> 00:05:09,708
�Tira bien?
36
00:05:10,480 --> 00:05:11,833
Quema un poco.
37
00:05:12,160 --> 00:05:14,993
Si quer�is salir antes de mediod�a
pod�ais echarme una mano.
38
00:05:15,400 --> 00:05:17,436
A la velocidad que vais
estaremos aqu� hasta el invierno.
39
00:05:17,600 --> 00:05:19,192
Por tu culpa, me he perdido...
40
00:05:19,280 --> 00:05:21,635
...la �nica diversi�n que Aspen
ha tenido en meses.
41
00:05:21,920 --> 00:05:23,672
Eres muy mayor para ver esas cosas.
42
00:05:23,880 --> 00:05:25,836
Y yo soy muy joven.
- Cierto.
43
00:05:32,440 --> 00:05:33,509
Eh, sheriff.
44
00:05:42,280 --> 00:05:45,556
Iremos a echar un vistazo.
Es mejor que o�r a Sam.
45
00:05:46,160 --> 00:05:47,559
No olvides herrar el caballo.
46
00:05:57,880 --> 00:05:59,438
�Qui�nes son?
- No lo s�.
47
00:05:59,600 --> 00:06:01,397
Graham acaba de traerlos.
- Clay...
48
00:06:01,880 --> 00:06:03,074
...ven aqu� un momento.
49
00:06:07,200 --> 00:06:08,952
Hola, sheriff, Graham, Joe.
50
00:06:09,560 --> 00:06:11,869
Graham tiene que decirte algo
que puede interesarte.
51
00:06:12,160 --> 00:06:14,435
Cal Forster y sus hijos.
Alguien los ha asesinado.
52
00:06:14,960 --> 00:06:16,871
�Conoces la arboleda
que hay en Alder Crick?
53
00:06:17,400 --> 00:06:19,231
Deb�an de estar desayunando.
54
00:06:20,280 --> 00:06:22,635
Estaban desayunando
alrededor del fuego.
55
00:06:23,560 --> 00:06:26,632
Cuando llegu� all� estaban muertos
y s�lo llevaban los calzoncillos.
56
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
No hab�a caballos,
ni armas, ni comida.
57
00:06:30,120 --> 00:06:32,270
Cal Forster nunca hizo da�o a nadie.
58
00:06:33,240 --> 00:06:36,073
Pero, �qu� tiene que ver conmigo?
Entr� en la ciudad por el sur.
59
00:06:36,320 --> 00:06:37,992
Esto ard�a en el fuego.
60
00:06:39,280 --> 00:06:40,633
Sigo sin entenderlo.
61
00:06:42,920 --> 00:06:44,638
Lo recib� antes de ayer.
62
00:06:45,440 --> 00:06:48,910
"Le advertimos de la huida
de Lednov, Purdy y McCall.
63
00:06:48,960 --> 00:06:52,236
Asesinos convictos.
Se cree que se dirigen a California."
64
00:06:52,360 --> 00:06:53,952
�Ahora est�s interesado?
65
00:06:56,800 --> 00:06:57,915
Deber�as estarlo.
66
00:06:58,280 --> 00:07:01,113
Quiz�s Lednov se haya enterado
de lo de tu rancho en Sonora.
67
00:07:01,440 --> 00:07:02,873
Tal vez s�.
68
00:07:02,920 --> 00:07:04,717
Vamos a buscarle. �Quieres venir?
69
00:07:07,000 --> 00:07:09,878
Debo cruzar 10 caballos por el paso
antes que la nieve cubra los pastos.
70
00:07:10,120 --> 00:07:11,712
�Es m�s importante
que buscar a Lednov?
71
00:07:12,120 --> 00:07:14,588
Como has dicho,
si sabe donde est� mi rancho...
72
00:07:14,680 --> 00:07:16,272
...me estar� esperando en el porche.
73
00:07:16,680 --> 00:07:19,831
Escribir� al sheriff de Sonora
para que lo busque.
74
00:07:20,000 --> 00:07:21,069
Gracias.
75
00:07:24,840 --> 00:07:25,955
�Qui�n es Lednov?
76
00:07:26,200 --> 00:07:27,553
Un viejo conocido.
77
00:07:38,080 --> 00:07:39,479
�Has olvidado algo, Clay?
78
00:07:40,440 --> 00:07:41,589
Cartuchos.
79
00:07:42,280 --> 00:07:45,158
�Cu�nto cuestan seis cajas?
- Seis por 75 centavos.
80
00:07:45,840 --> 00:07:47,273
Pero espera a que acabe aqu�.
81
00:07:48,080 --> 00:07:49,433
Deber�as decirle
las cosas a un amigo...
82
00:07:49,520 --> 00:07:51,431
...sobre todo si es tu hermano.
83
00:07:51,800 --> 00:07:52,835
�C�mo cu�les?
84
00:07:53,000 --> 00:07:55,958
El por qu� compras
un mont�n de cartuchos de golpe.
85
00:07:56,320 --> 00:07:57,548
No quiero quedarme sin ellos.
86
00:07:57,880 --> 00:08:00,519
No recuerdo haberte o�do decir
el nombre de Lednov antes.
87
00:08:01,720 --> 00:08:05,030
No ten�a por qu�.
La c�rcel me parec�a muy segura.
88
00:08:06,080 --> 00:08:08,071
�Qu� te parece?
- Buena.
89
00:08:10,440 --> 00:08:12,715
No deber�as hacer eso, Steve.
90
00:08:13,680 --> 00:08:15,398
A menos que pienses comprarla.
91
00:08:16,000 --> 00:08:17,479
Tiene una de su tama�o.
92
00:08:17,600 --> 00:08:20,876
Pero est� cargada, y adem�s una 22
no es buena para cazar.
93
00:08:21,280 --> 00:08:23,510
T� disparaste a un hombre con una 22,
�y d�nde est�s?
94
00:08:23,880 --> 00:08:25,472
T� ded�cate a los conejos.
95
00:08:27,720 --> 00:08:29,199
�Por qu� estuvo en la c�rcel?
96
00:08:30,600 --> 00:08:32,192
�Seguro que te preocupa?
97
00:08:32,440 --> 00:08:34,112
Mat� a un hombre.
- �En una pelea?
98
00:08:34,520 --> 00:08:35,794
El otro hombre no estaba mirando.
99
00:08:40,400 --> 00:08:41,958
Esta escopeta es preciosa.
100
00:08:42,760 --> 00:08:45,274
Debe ser �til cuando hay hombres
que disparan a la gente...
101
00:08:45,400 --> 00:08:46,594
...cuando no est�n mirando.
102
00:08:47,720 --> 00:08:49,915
Deber�a compr�rsela...
103
00:08:50,000 --> 00:08:52,070
...o de lo contrario ir� llorando
todo el camino.
104
00:08:53,360 --> 00:08:54,588
Ir� a por el cambio.
105
00:08:54,680 --> 00:08:57,558
Debe de preocuparte mucho
que Lednov nos encuentre.
106
00:08:57,680 --> 00:08:59,750
�Crees que lo har�?
- S�.
107
00:09:00,120 --> 00:09:03,669
�En el rancho, quiz�?
- Quiz� en el rancho, o quiz� antes.
108
00:09:04,080 --> 00:09:06,116
�Tienes que tener
la boca tan cerrada?
109
00:09:06,400 --> 00:09:08,960
Soy tu hermano
y viajo contigo. �Te acuerdas?
110
00:09:10,920 --> 00:09:12,148
De acuerdo. Te lo dir�.
111
00:09:13,800 --> 00:09:15,518
Digamos que esta es la prisi�n.
112
00:09:18,400 --> 00:09:19,879
Aqu� est� Alder Crick.
113
00:09:21,400 --> 00:09:22,913
Y nosotros estamos aqu� en Aspen.
114
00:09:24,720 --> 00:09:26,119
Esto es Sonora.
115
00:09:31,000 --> 00:09:32,877
Lednov sale de la c�rcel aqu�...
116
00:09:33,200 --> 00:09:34,997
...y viene aqu� hasta Alder Crick.
117
00:09:35,800 --> 00:09:37,711
Luego avanza
hacia la carretera de Sonora.
118
00:09:37,840 --> 00:09:38,955
Este es Lednov.
119
00:09:39,600 --> 00:09:41,636
Nosotros vamos por aqu�.
- Y lo encontramos ah�.
120
00:09:42,160 --> 00:09:44,993
Correcto. A menos que el sheriff
se acerque demasiado y se esconda.
121
00:09:45,240 --> 00:09:47,435
Gracias, Sr. Hayes.
- Gracias, Clay.
122
00:09:48,040 --> 00:09:49,473
Venga, v�monos.
123
00:10:02,680 --> 00:10:05,478
Hay muchos hombres buscando a Lednov.
- S�.
124
00:10:05,880 --> 00:10:07,791
Y Lednov s�lo busca a uno. A m�.
125
00:10:08,280 --> 00:10:10,555
�Por qu�?
- No le gusto.
126
00:10:10,880 --> 00:10:12,916
�Qu� comes?
- A Lednov.
127
00:10:14,440 --> 00:10:15,873
No me gusta.
128
00:10:45,360 --> 00:10:46,918
Otro m�s, Clay.
129
00:11:21,680 --> 00:11:23,875
Si esto sigue as�,
podemos abrir una tienda.
130
00:11:24,040 --> 00:11:26,110
Las cosas empeorar�n en invierno,
as� tendr�s algo que llevar.
131
00:11:28,840 --> 00:11:30,956
Estar�a guapo
arando la tierra con esto.
132
00:11:31,240 --> 00:11:32,719
Venga, d�melo.
133
00:12:08,560 --> 00:12:10,039
�Hay alg�n herido?
- No.
134
00:12:10,120 --> 00:12:12,315
Baj�bamos bastante r�pido
y la rueda se rompi�.
135
00:12:12,440 --> 00:12:13,793
�Puede arreglarla?
136
00:12:18,840 --> 00:12:19,829
�Qu� le pasa?
137
00:12:19,960 --> 00:12:21,951
Supongo que demasiadas emociones
o quiz� sea el calor.
138
00:12:22,120 --> 00:12:23,872
�Qu� pasa con el carro?
�Puede arreglarlo?
139
00:12:24,560 --> 00:12:26,039
Me temo que no podr� hacer mucho.
140
00:12:26,400 --> 00:12:28,755
�Vaya! Han tenido suerte,
s�lo han roto una rueda.
141
00:12:28,840 --> 00:12:31,274
�Crees que es todo lo que hemos roto!
Espera y ver�s.
142
00:12:32,200 --> 00:12:34,634
�Ad�nde vas?
- He perdido algo.
143
00:12:35,800 --> 00:12:37,153
�No habr� sido esto?
144
00:12:40,240 --> 00:12:42,435
�Qui�nes son estos viejos?
- D�melo.
145
00:12:45,600 --> 00:12:47,431
Esto debe de ser muy viejo.
146
00:12:47,800 --> 00:12:50,314
Fue un regalo de la gente de Aspen.
147
00:12:50,560 --> 00:12:52,152
Soy Mary Wells.
148
00:12:53,840 --> 00:12:55,637
Y ella es Helen Carter.
149
00:12:56,960 --> 00:12:59,554
�Qu� tal? Soy Clay Phillips
y �l es mi hermano Steve.
150
00:12:59,960 --> 00:13:02,599
Encantado de conocerla, se�orita.
Hemos encontrado su ba�l.
151
00:13:02,840 --> 00:13:05,400
�Conduc�a usted?
- Al principio s�.
152
00:13:05,600 --> 00:13:06,953
Luego me agarr� fuerte.
153
00:13:07,320 --> 00:13:09,311
�Van lejos?
- S�, se�orita.
154
00:13:09,680 --> 00:13:10,954
�Tan lejos como Sonora?
155
00:13:11,720 --> 00:13:12,709
Justo ah�.
156
00:13:12,760 --> 00:13:15,149
Nosotras tambi�n vamos a Sonora,
as� que eso lo arregla todo.
157
00:13:15,320 --> 00:13:17,231
Podemos ir en su carro.
S�lo somos cuatro.
158
00:13:18,000 --> 00:13:19,638
Debo cruzar 10 caballos por el paso.
159
00:13:19,720 --> 00:13:21,358
Son Morgan. Los mejores de Nevada.
160
00:13:21,480 --> 00:13:23,789
Clay y yo tenemos un rancho
en el r�o Toulomne...
161
00:13:23,920 --> 00:13:25,592
...y criaremos caballos como esos.
162
00:13:26,840 --> 00:13:30,549
Son caballos bonitos, pero...
no viajar�n en el carro.
163
00:13:31,320 --> 00:13:33,754
�Alguna vez ha intentado llevar
caballos por el paso de Sonora?
164
00:13:33,800 --> 00:13:36,075
Es bastante complicado.
- No puede dejarnos aqu�.
165
00:13:36,720 --> 00:13:37,994
No, supongo que no.
166
00:13:38,720 --> 00:13:40,199
Las llevar� hasta el primer rancho.
167
00:13:40,440 --> 00:13:43,830
�Qu� conseguiremos con eso?
- Pueden quedaros aqu� si quieren.
168
00:13:45,520 --> 00:13:48,273
Debemos llegar a Sonora.
All� nos esperan trabajos.
169
00:13:48,560 --> 00:13:50,039
Le pagaremos por las molestias.
170
00:13:51,840 --> 00:13:53,512
No dirijo una diligencia, se�orita.
171
00:13:53,840 --> 00:13:55,558
No puedo arriesgarme
a perder esos caballos.
172
00:13:56,200 --> 00:13:59,829
Es cierto. No podemos perderlos.
Son muy importantes.
173
00:14:00,040 --> 00:14:02,315
Yo me ocupar�, Steve.
Vete a ensillar, �quieres?
174
00:14:06,280 --> 00:14:07,872
Metamos sus cosas en el carro.
175
00:14:08,400 --> 00:14:10,516
Como he dicho,
las llevar� hasta el primer rancho.
176
00:14:11,240 --> 00:14:13,196
Me gustar�a llevarlas m�s lejos,
pero es un viaje duro...
177
00:14:13,240 --> 00:14:14,798
...y las mujeres lo complicar�an.
178
00:14:15,000 --> 00:14:16,194
�Mujeres de nuestra clase?
179
00:14:19,520 --> 00:14:22,557
Tendr� que conducir,
pero no colina abajo.
180
00:14:24,600 --> 00:14:26,750
Vamos, cielo. Cambiamos de tren.
181
00:14:26,880 --> 00:14:29,394
Un amable vaquero
nos deja ir en su carro.
182
00:14:29,760 --> 00:14:32,320
Hasta el primer rancho. Luego...
- �Qu� rancho?
183
00:14:32,560 --> 00:14:34,596
�Qu� importa?
- Preg�ntale qu� rancho.
184
00:14:35,000 --> 00:14:36,911
Ya habr� tiempo para eso. Vamos.
185
00:14:37,080 --> 00:14:39,310
Tienes que alejarte del sol
y deja de preocuparte.
186
00:14:39,640 --> 00:14:41,358
Sabr� cu�l es dentro de un rato.
187
00:14:41,720 --> 00:14:43,790
P�ngase debajo del asiento,
se�orita, y t�mbese.
188
00:14:49,760 --> 00:14:51,512
�Qu� rancho?
- �C�mo?
189
00:14:51,640 --> 00:14:54,677
Le preocupa adonde nos lleva
y a m� tambi�n.
190
00:14:55,240 --> 00:14:57,356
Es un buen lugar
que pertenece al matrimonio Wyatt.
191
00:14:57,680 --> 00:14:59,557
Las acoger�n
hasta que decidan que hacer.
192
00:14:59,640 --> 00:15:01,119
As� que dejen de preocuparse.
193
00:15:52,600 --> 00:15:55,353
Hay un lugar m�s abajo donde
usted y las chicas pueden lavarse.
194
00:15:55,840 --> 00:15:58,912
Gracias. Podr�amos hacer la cena
o preparar algo para dormir.
195
00:15:59,480 --> 00:16:01,311
Steve y yo
nos cubriremos con una lona.
196
00:16:01,680 --> 00:16:03,159
Pero comen, �no?
197
00:16:03,400 --> 00:16:05,960
Solemos abrir una lata de jud�as
y hacemos caf�.
198
00:16:06,720 --> 00:16:09,393
�D�nde encontrar� el abrelatas?
- En la caja de la comida.
199
00:16:14,200 --> 00:16:17,829
Por la ma�ana el roc�o es muy fuerte,
acu�stense debajo del carro.
200
00:16:19,080 --> 00:16:22,390
Extiendan hierba debajo de una lona.
El suelo no estar� tan duro.
201
00:16:54,560 --> 00:16:55,595
Coge tu rifle.
202
00:17:38,360 --> 00:17:39,429
�Alto!
203
00:17:41,560 --> 00:17:43,152
Tira el arma.
204
00:17:49,920 --> 00:17:51,797
Yo no ando espiando
en los campamentos de otros.
205
00:17:52,040 --> 00:17:54,349
Si alguien ve encender un fuego,
no se arriesga.
206
00:17:54,960 --> 00:17:56,837
Me llamo Clayton.
Busco a unas mujeres.
207
00:17:57,240 --> 00:17:58,389
Encontr� su carro.
208
00:17:58,920 --> 00:18:00,478
Yo tambi�n. Estaban en �l.
209
00:18:00,840 --> 00:18:02,114
Una de ellas es amiga m�a.
210
00:18:02,240 --> 00:18:04,515
Se fue esta ma�ana, de repente,
cuando yo no estaba.
211
00:18:07,280 --> 00:18:08,713
Me alegro que hayas venido.
212
00:18:09,400 --> 00:18:10,992
Me llamo Clay Phillips.
213
00:18:11,520 --> 00:18:13,033
Mi hermano, Steve.
- Hola.
214
00:18:14,360 --> 00:18:16,191
Aqu� hay un hombre que las busca.
215
00:18:16,680 --> 00:18:17,829
�Jim!
216
00:18:20,280 --> 00:18:21,918
�Oh, Jim!
217
00:18:22,960 --> 00:18:25,349
Estaba reuniendo al ganado,
por eso no vine antes.
218
00:18:26,120 --> 00:18:27,633
�Por qu� te fuiste sin avisar?
219
00:18:27,720 --> 00:18:29,836
No sab�a a qui�n dec�rselo.
Todo sucedi� tan r�pido.
220
00:18:30,120 --> 00:18:32,554
Jim ha venido a buscarme, Mary.
- Ya lo veo.
221
00:18:33,040 --> 00:18:36,032
Con un cazo de la leche en una mano
y la licencia matrimonial en otra.
222
00:18:36,480 --> 00:18:38,914
�Por qu� no dijiste
que quer�as casarte en Aspen?
223
00:18:39,320 --> 00:18:41,390
Le dije al hombre de Sonora
que �ramos cuatro.
224
00:18:41,480 --> 00:18:43,550
Si s�lo aparecemos tres,
puede cancelarlo todo.
225
00:18:44,120 --> 00:18:46,509
Tenemos que permanecer unidas
como hemos hecho siempre.
226
00:18:46,640 --> 00:18:48,915
Tengo la oportunidad de casarme.
- A eso me refiero.
227
00:18:49,040 --> 00:18:50,109
Nunca funciona.
228
00:18:50,560 --> 00:18:52,630
No olvides que nos echaron de Aspen.
229
00:18:52,760 --> 00:18:54,751
A Jim no le importa. �Verdad, Jim?
230
00:18:54,880 --> 00:18:56,632
No te casas s�lo con Jim.
231
00:18:56,840 --> 00:18:59,479
Tiene padres y amigos.
�Qu� van a decir? �C�mo se sentir�n?
232
00:19:00,280 --> 00:19:02,555
Te digo que no funcionar�.
- Claro que funcionar�.
233
00:19:02,760 --> 00:19:04,193
Puedes conseguir otra chica.
234
00:19:04,600 --> 00:19:05,874
Bien, m�ralo de esta manera.
235
00:19:06,000 --> 00:19:08,355
�Qu� pasa con Jim?
Lo pones en una situaci�n dif�cil.
236
00:19:08,640 --> 00:19:11,552
S� lo que hago. Mis padres
no tienen nada que ver con esto.
237
00:19:11,760 --> 00:19:13,557
�Lo has hablado con ellos?
238
00:19:14,080 --> 00:19:16,753
Saben lo de Marcia.
- �Y no les gusta la idea!
239
00:19:17,080 --> 00:19:20,277
El problema es suyo.
Tiene m�s de 21 a�os.
240
00:19:20,400 --> 00:19:23,278
�l quiere casarse con Marcia
y ella con �l, as� que d�jeles.
241
00:19:23,760 --> 00:19:25,876
Si estuviera en su lugar,
�nos llevar�a a alguna a su casa?
242
00:19:26,280 --> 00:19:28,316
No estoy en su lugar,
as� que no me meta.
243
00:19:29,320 --> 00:19:30,514
Yo lo har�a.
244
00:19:32,080 --> 00:19:34,275
Steve, creo que deber�as traer
m�s le�a.
245
00:19:34,400 --> 00:19:37,039
�Y usted, Sr. Phillips?
- Venga, s� un buen chico.
246
00:19:38,200 --> 00:19:41,829
�No quiere que oiga su respuesta?
Bien, s� lo que pasa.
247
00:19:41,880 --> 00:19:44,440
Para �l est� bien,
pero no para usted.
248
00:19:44,560 --> 00:19:46,437
S�lo quiere
deshacerse de una de nosotras.
249
00:19:46,520 --> 00:19:49,273
Un momento.
No ten�is que discutir por esto.
250
00:19:49,560 --> 00:19:52,677
Sabemos lo que queremos
y nada lo cambiar�.
251
00:19:53,320 --> 00:19:54,878
Queremos irnos a casa esta noche.
252
00:19:55,360 --> 00:19:56,839
�Me vendes uno de tus caballos?
253
00:19:57,040 --> 00:19:59,759
Lo siento, no puedo hacerlo.
He viajado mucho para conseguirlos.
254
00:20:00,160 --> 00:20:02,754
De acuerdo, iremos en uno.
Vamos, Marcia.
255
00:20:28,480 --> 00:20:30,198
�Sueles leer eso, Steve?
256
00:20:30,400 --> 00:20:32,789
No s� leer, se�orita.
S�lo miro las fotos.
257
00:20:33,760 --> 00:20:34,749
�No sabes leer?
258
00:20:36,400 --> 00:20:38,470
Tu hermano
te ha cuidado siempre, �verdad?
259
00:20:39,040 --> 00:20:40,758
Desde los cuatro a�os, se�orita.
260
00:20:41,040 --> 00:20:43,156
�Nunca se preocup�
de que recibieras una educaci�n?
261
00:20:43,600 --> 00:20:45,192
No ha sido culpa de Clay, se�orita.
262
00:20:45,600 --> 00:20:47,750
Hemos ido de aqu� para all�
la mayor parte del tiempo.
263
00:20:48,360 --> 00:20:49,713
Tal vez cuando lleguemos
al rancho...
264
00:20:49,760 --> 00:20:52,194
...y estemos en un lugar
pueda aprender las letras.
265
00:20:53,920 --> 00:20:56,354
�No conoces las letras?
- No, se�ora.
266
00:20:57,560 --> 00:20:59,994
�Te gustar�a aprender?
- Claro que s�.
267
00:21:00,440 --> 00:21:03,318
Bueno, quiz� pueda ayudarte.
- Eso ser�a genial.
268
00:21:04,080 --> 00:21:06,514
Sabe, es diferente
de lo que pensaba.
269
00:21:07,040 --> 00:21:08,678
Es muy agradable.
270
00:21:09,160 --> 00:21:12,277
�Alguien dice que no lo sea?
- Oh, no. Nadie me ha dicho nada.
271
00:21:12,880 --> 00:21:14,916
S�lo ten�a la idea de que...
272
00:21:15,120 --> 00:21:17,554
Bueno, Clay y yo
sol�amos pasear por la ciudad y...
273
00:21:17,920 --> 00:21:21,151
...su casa estaba all�
y las ve�a bailar por la ventana.
274
00:21:21,760 --> 00:21:24,069
Pero Clay siempre me llevaba
al otro lado de la calle.
275
00:21:24,240 --> 00:21:25,434
Es hora de acostarse, Steve.
276
00:21:27,960 --> 00:21:30,428
Buenas noches, Srta. Wells.
- Buenas noches, Steve.
277
00:21:32,320 --> 00:21:34,914
Es un buen chico.
- S�.
278
00:21:36,040 --> 00:21:37,598
Y quiero que siga as�.
279
00:21:37,920 --> 00:21:40,480
�Por eso lo lleva
al otro lado de la calle?
280
00:21:41,320 --> 00:21:43,151
Bien, quiz�s no d� la talla
en algunas cosas...
281
00:21:43,240 --> 00:21:45,310
...pero al menos s� lo suficiente
para ense�ar a leer a un cr�o.
282
00:21:48,400 --> 00:21:50,630
No conoce las letras, no.
283
00:21:50,880 --> 00:21:52,711
Pero sabe el nombre de los animales.
284
00:21:53,640 --> 00:21:55,995
Y puede decirte qu� ra�ces comer
cuando no tienes comida.
285
00:21:57,200 --> 00:21:59,430
Sabe la diferencia
entre una zarig�eya y un mapache...
286
00:21:59,520 --> 00:22:02,114
...mirando las huellas,
m�s que la mayor�a de los cazadores.
287
00:22:04,320 --> 00:22:06,390
Y puede decirte si ma�ana llover�
o calentar� el sol...
288
00:22:06,520 --> 00:22:08,192
...con oler el aire de la noche.
289
00:22:10,360 --> 00:22:12,237
Hay muchas cosas que no sabe.
290
00:22:12,840 --> 00:22:14,273
Espero que nunca las aprenda.
291
00:22:43,400 --> 00:22:45,277
Helen, �d�nde est� Elaine?
292
00:22:46,560 --> 00:22:48,312
Estaba aqu� hace un momento.
293
00:22:48,840 --> 00:22:49,989
�Elaine!
294
00:22:51,480 --> 00:22:52,515
�Elaine!
295
00:22:53,480 --> 00:22:54,879
Elaine se ha ido.
296
00:22:55,000 --> 00:22:57,434
No puede haber ido lejos.
Llevo poco tiempo dormida.
297
00:22:57,760 --> 00:22:59,671
�Por qu� escapar�a?
- Porque est� enferma.
298
00:22:59,840 --> 00:23:00,909
Qu�dese aqu�.
299
00:23:00,960 --> 00:23:04,635
Una mujer deambulando es suficiente.
- No se preocupe. La encontraremos.
300
00:23:04,760 --> 00:23:06,990
Qu�dense al lado del fuego.
Vamos, Steve.
301
00:23:10,440 --> 00:23:11,998
Mira alrededor. No puede estar lejos.
302
00:23:23,360 --> 00:23:25,555
Elaine.
303
00:23:29,760 --> 00:23:32,479
Elaine.
304
00:23:37,240 --> 00:23:39,629
Elaine.
305
00:24:06,320 --> 00:24:09,198
Se�orita, no deber�a haberse ido.
306
00:24:09,520 --> 00:24:11,238
Iba a dejar de buscarla.
307
00:24:11,360 --> 00:24:12,759
Venga, vamos.
308
00:24:15,000 --> 00:24:16,672
No puede quedarse aqu�.
309
00:24:17,160 --> 00:24:19,071
Hay serpientes
y se pondr� m�s enferma.
310
00:24:19,200 --> 00:24:20,315
No me importa.
311
00:24:20,560 --> 00:24:22,994
Imag�nese que fuera Lednov
quien la encontrara.
312
00:24:23,480 --> 00:24:26,199
No tendr�a ninguna oportunidad.
- He dicho que no me importa.
313
00:24:26,680 --> 00:24:29,592
�Qu� le inquieta?
Escaparse as� y preocupar a la gente.
314
00:24:29,760 --> 00:24:31,955
Complic�ndole las cosas a Clay
m�s de lo que ya est�n.
315
00:24:32,280 --> 00:24:33,395
�Qu� es lo que le pasa?
316
00:24:33,800 --> 00:24:36,917
No me preguntes porque no te lo dir�.
M�rchate.
317
00:24:38,000 --> 00:24:41,037
No haga locuras.
318
00:24:47,280 --> 00:24:49,840
Lo siento. Vamos.
319
00:24:50,040 --> 00:24:51,678
Buena chica.
320
00:24:56,480 --> 00:24:57,799
Eso es.
321
00:24:58,320 --> 00:25:00,151
Mire donde pisa.
322
00:25:03,560 --> 00:25:04,515
Debe de ser...
323
00:25:09,680 --> 00:25:10,908
Ag�chese.
324
00:25:12,400 --> 00:25:13,753
�Lednov!
325
00:25:45,760 --> 00:25:47,193
Hola, sheriff.
326
00:25:47,560 --> 00:25:50,154
�Quieres quit�rnosla de las manos?
- �Qui�n ha disparado a qui�n?
327
00:25:50,280 --> 00:25:51,998
Nadie. La luz no era buena.
328
00:25:52,280 --> 00:25:53,599
Es de Steve.
329
00:25:54,760 --> 00:25:56,830
�Qu� hace corriendo por el campo
durante la noche?
330
00:25:57,160 --> 00:25:58,354
No lo s�. �Le has preguntado?
331
00:25:58,640 --> 00:26:00,949
Lo �nico que he podido sacarle
es que est� cansada de vivir.
332
00:26:01,800 --> 00:26:03,950
Tiene pinta de eso.
- S�.
333
00:26:04,680 --> 00:26:07,194
Bueno, no la pierdas de vista
y a �l tampoco.
334
00:26:07,720 --> 00:26:10,029
Si sigue disparando
nunca encontraremos a Lednov.
335
00:26:10,200 --> 00:26:11,189
De acuerdo, sheriff.
336
00:26:20,960 --> 00:26:22,234
Bueno, Steve...
337
00:26:25,200 --> 00:26:27,031
Al principio s�lo eran tres.
338
00:26:28,840 --> 00:26:31,877
Supongo que perd� la calma.
- �C�mo es que fallaste?
339
00:26:32,400 --> 00:26:34,630
Estaban bastante lejos
y soplaba el viento.
340
00:26:34,680 --> 00:26:37,319
No tuve tiempo para apuntar.
- Menos mal que no lo hiciste.
341
00:26:38,720 --> 00:26:39,869
Clay...
- �S�?
342
00:26:40,040 --> 00:26:42,429
Un hombre no puede evitar emocionarse
de vez en cuando.
343
00:26:42,640 --> 00:26:43,675
Cierto, Steve.
344
00:26:43,840 --> 00:26:46,035
�Puedes devolverme mi arma?
- Claro.
345
00:26:46,280 --> 00:26:47,918
La encontrar�s debajo del carro.
346
00:26:48,120 --> 00:26:50,190
Como te dije,
una 22 es m�s de tu tama�o.
347
00:27:06,480 --> 00:27:07,799
Int�ntalo de nuevo, Steve.
348
00:27:08,920 --> 00:27:11,434
A, B, C, D...
349
00:27:12,000 --> 00:27:14,070
...E, F, G...
350
00:27:15,120 --> 00:27:18,192
...H... H...
- I...
351
00:27:19,200 --> 00:27:21,395
No puedo.
- �Por qu� no?
352
00:27:21,480 --> 00:27:23,277
La �ltima vez avanzaste m�s.
353
00:27:23,320 --> 00:27:26,517
Soy muy mayor para esto, Srta. Wells.
Esto es para los ni�os peque�os.
354
00:27:26,600 --> 00:27:28,955
No seas tonto.
Nadie es mayor para aprender.
355
00:27:29,440 --> 00:27:30,759
De acuerdo.
356
00:27:31,360 --> 00:27:34,113
A, B, C, D...
357
00:27:34,480 --> 00:27:35,993
...E, F, G.
358
00:27:36,080 --> 00:27:37,149
�Steve!
359
00:27:40,640 --> 00:27:42,358
Vuelve con los caballos.
Se est�n rezagando.
360
00:27:42,440 --> 00:27:43,589
Est� aprendiendo las letras.
361
00:27:43,800 --> 00:27:45,791
S�, y mientras los caballos
deambulan por el campo.
362
00:27:45,920 --> 00:27:47,148
Haz lo que he dicho.
363
00:27:47,400 --> 00:27:50,676
Aprender a leer no tiene nada que ver
con el lado bueno o malo de la calle.
364
00:27:51,280 --> 00:27:53,157
�Los caballos est�n rezagados o no?
365
00:27:57,360 --> 00:27:59,920
Est�n rezagados.
- Las letras esperar�n.
366
00:27:59,960 --> 00:28:02,190
Vamos, moveos. Vamos.
367
00:28:05,200 --> 00:28:06,599
Moveos.
368
00:28:07,520 --> 00:28:08,919
Moveos.
369
00:28:11,880 --> 00:28:13,279
Moveos.
370
00:28:23,280 --> 00:28:24,315
Steve...
371
00:28:25,360 --> 00:28:26,839
...quiero que aprendas a leer.
372
00:28:27,520 --> 00:28:30,159
Siempre he querido ense�arte,
pero nunca he encontrado el momento.
373
00:28:31,560 --> 00:28:33,357
Siempre pens� que al asentarnos
en el rancho...
374
00:28:33,480 --> 00:28:34,515
...nos dedicar�amos a ello.
375
00:28:36,440 --> 00:28:38,351
No me importa que ella te ense�e...
376
00:28:38,560 --> 00:28:40,152
...pero no quiero
que olvides tu trabajo.
377
00:28:40,280 --> 00:28:41,474
No lo volver� a hacer.
378
00:28:54,600 --> 00:28:57,239
Este viaje no es como los otros
que hemos hecho, Steve.
379
00:28:57,720 --> 00:28:59,756
Por una parte,
tenemos un carro lleno de mujeres...
380
00:29:00,720 --> 00:29:04,269
...y por otra parte hay un t�o
que espera dispararme por la espalda.
381
00:29:05,360 --> 00:29:06,873
De acuerdo, me equivoqu�.
382
00:29:07,400 --> 00:29:09,550
Pero has estado muy callado
sobre ese Lednov.
383
00:29:10,920 --> 00:29:12,069
S�, supongo que s�.
384
00:29:13,080 --> 00:29:15,514
�Te acuerdas de Jeff Rawson
con quien �bamos a pescar y cazar?
385
00:29:15,720 --> 00:29:17,199
T� eras as� de alto.
386
00:29:18,160 --> 00:29:20,799
Claro que s�. Se fue a M�xico.
387
00:29:21,720 --> 00:29:24,188
Eso fue lo que te dije entonces.
Pero no lo hizo.
388
00:29:25,320 --> 00:29:26,548
Lednov lo mat�.
389
00:29:26,800 --> 00:29:28,518
Eso fue cuando te fuiste.
390
00:29:29,720 --> 00:29:32,029
Alcanc� a Lednov
en las afueras de Nogales.
391
00:29:33,880 --> 00:29:36,030
No le gustaba la idea
de volver a cruzar la frontera...
392
00:29:36,720 --> 00:29:39,359
...pero vino.
- Quiz�s deber�as haberlo matado.
393
00:29:39,800 --> 00:29:41,279
Tal vez deber�a haberlo hecho.
394
00:29:42,160 --> 00:29:43,718
Pero nunca he sido bueno matando.
395
00:29:43,960 --> 00:29:46,269
Adem�s, se mov�a muy r�pido.
Le atraves� el hombro.
396
00:29:47,640 --> 00:29:49,790
Luego lo entregu� al sheriff
y esa es la historia.
397
00:29:53,040 --> 00:29:56,430
Est� todo muy tranquilo, Steve.
- S� que est�.
398
00:29:57,360 --> 00:29:58,634
Nunca se sabe.
399
00:29:59,600 --> 00:30:01,431
�Por qu� no sacas el rifle nuevo
de debajo del carro?
400
00:30:02,640 --> 00:30:05,154
Y mientras podr�as averiguar
qu� viene despu�s de la K.
401
00:30:05,960 --> 00:30:07,234
Venga, vete.
402
00:30:27,040 --> 00:30:28,519
Elaine, para.
403
00:30:28,920 --> 00:30:30,911
Para, para.
404
00:30:38,320 --> 00:30:41,118
Deber�a estar en una cama.
- S�, se�orita, deber�a.
405
00:30:41,720 --> 00:30:43,392
El refugio m�s pr�ximo
es el rancho de los Wyatt...
406
00:30:43,480 --> 00:30:44,879
...y est� casi a cinco horas.
407
00:30:44,960 --> 00:30:46,234
�Podremos conseguir un m�dico?
408
00:30:46,560 --> 00:30:48,596
Un m�dico no,
pero s� un techo y fuego.
409
00:30:49,320 --> 00:30:51,959
Quiz�s la Sra. Wyatt
sepa c�mo cuidar a los enfermos.
410
00:31:31,840 --> 00:31:34,559
�Hola! Me llamo Wyatt.
411
00:31:35,280 --> 00:31:36,349
Sois bienvenidos.
412
00:31:36,800 --> 00:31:38,233
�Son todos los caballos que tienes?
413
00:31:39,560 --> 00:31:41,198
S�. Dos caballos de tiro
es todo lo que necesito.
414
00:31:41,600 --> 00:31:43,238
El m�o est� cojo. �chale un vistazo.
415
00:31:44,640 --> 00:31:46,358
No te quedes ah�. �chale un vistazo.
416
00:31:55,960 --> 00:31:57,552
Se le ha ca�do una herradura.
No deber�as montar.
417
00:31:57,960 --> 00:32:00,428
Ponle otra.
- Eso no ayudar� a la herida.
418
00:32:00,600 --> 00:32:03,558
No sabes mucho de caballos.
- Haz lo que te digo.
419
00:32:05,360 --> 00:32:06,918
Vale, pero no ayudar� mucho.
420
00:32:18,360 --> 00:32:20,874
Estaba embadurnada de harina
cuando llegasteis.
421
00:32:21,080 --> 00:32:22,638
Por eso, no sal� antes.
422
00:32:22,960 --> 00:32:24,837
Ed os habr� dicho
que pas�is aqu� la noche.
423
00:32:25,320 --> 00:32:26,514
S�lo queremos algo de comer.
424
00:32:38,800 --> 00:32:41,439
�Se ha ocupado del caballo?
- S�, lo mejor que he podido.
425
00:32:47,720 --> 00:32:48,948
�Qu� est�s haciendo?
426
00:32:49,400 --> 00:32:50,469
Echando un vistazo.
427
00:32:51,040 --> 00:32:52,519
�S�lo tienes estos cartuchos?
428
00:32:52,640 --> 00:32:54,756
Deja mi rifle y sal de aqu�.
- Ed, no.
429
00:32:56,520 --> 00:32:58,431
Escucha a tu mujer.
430
00:32:59,240 --> 00:33:00,958
�S�lo tienes estos cartuchos?
431
00:33:01,480 --> 00:33:03,550
Hay una caja
en el estante encima del fregadero.
432
00:33:05,240 --> 00:33:06,639
Sigue con tus cosas.
433
00:33:07,120 --> 00:33:08,633
Y t� apura con la comida.
434
00:33:29,600 --> 00:33:30,953
Moveos.
435
00:33:31,880 --> 00:33:32,995
Moveos.
436
00:33:41,480 --> 00:33:42,833
Tomar� m�s caf�.
437
00:33:43,360 --> 00:33:45,157
Tenemos que irnos.
- �Por qu�?
438
00:33:46,800 --> 00:33:48,279
Porque tengo que ver a alguien.
439
00:33:48,400 --> 00:33:50,391
Puede esperar.
Qued�monos aqu� hasta ma�ana.
440
00:33:50,600 --> 00:33:51,749
He dicho que nos vamos.
441
00:33:52,760 --> 00:33:54,239
Una noche aqu� no importar�.
442
00:33:54,640 --> 00:33:56,119
Tu amigo a�n seguir� all�.
443
00:33:56,320 --> 00:33:59,198
De todos modos, no me gusta la idea
de merodear por su rancho.
444
00:33:59,440 --> 00:34:01,635
Sabe que has salido.
No se va a quedar esper�ndote.
445
00:34:02,520 --> 00:34:04,795
He dicho que tengo que ver a alguien
y voy a verlo.
446
00:34:06,320 --> 00:34:08,072
Una vez me dio algo...
447
00:34:08,440 --> 00:34:10,271
...para que no lo olvidase.
448
00:34:10,360 --> 00:34:11,395
Venga, nos vamos.
449
00:34:20,760 --> 00:34:22,876
Ojal� tuviera un arma, los detendr�a.
- C�llate, Ed.
450
00:34:23,320 --> 00:34:24,435
Podr�an volver.
451
00:35:28,080 --> 00:35:29,433
�Sr. Wyatt?
452
00:35:31,360 --> 00:35:33,510
�Qui�n es?
- Clay Phillips.
453
00:35:37,120 --> 00:35:38,678
Puedes encender la l�mpara.
454
00:35:39,080 --> 00:35:40,593
Me alegra que seas t�.
455
00:35:40,800 --> 00:35:42,472
Tem�amos que volvieran esos asesinos.
456
00:35:43,240 --> 00:35:46,471
�Tres hombres con caballos iguales?
- S�. �C�mo lo sabes?
457
00:35:47,320 --> 00:35:49,993
Les busca todo el estado.
Y ellos me buscan a m�.
458
00:35:52,080 --> 00:35:54,913
Hola, Sra. Wyatt.
- No sabes cu�nto me alegra verte.
459
00:35:55,440 --> 00:35:58,113
Quiz�s no digan lo mismo
cuando les diga por qu� he venido.
460
00:35:59,040 --> 00:36:00,553
Recog� unas mujeres en la carretera.
461
00:36:01,040 --> 00:36:02,359
Bueno, diles que pasen.
462
00:36:02,600 --> 00:36:04,397
Pero voy a tener que dejarlas aqu�.
463
00:36:05,880 --> 00:36:08,235
No son el tipo de gente
al que est�n acostumbrados.
464
00:36:08,640 --> 00:36:10,870
No importa qui�nes sean.
- Una de ellas est� enferma.
465
00:36:11,120 --> 00:36:12,758
�Por qu� no lo has dicho?
466
00:36:13,200 --> 00:36:14,474
Vete a buscarla.
467
00:36:14,960 --> 00:36:16,359
Ed, enciende el fuego.
468
00:36:20,840 --> 00:36:23,070
Envuelve una tapa de la cocina
en un trapo y tr�ela aqu�.
469
00:36:23,160 --> 00:36:24,354
Esta cama est� helada.
470
00:36:48,400 --> 00:36:49,435
Guarda eso.
471
00:36:56,440 --> 00:36:58,237
Alguien podr�a sacarle provecho.
472
00:36:58,920 --> 00:37:00,558
No es como si estuviera muerta.
473
00:37:01,240 --> 00:37:02,798
Se queda ah�, �entiendes?
474
00:37:06,800 --> 00:37:08,313
Aqu�, Sr. Phillips.
475
00:37:10,160 --> 00:37:11,991
La cama est� lista y caliente...
476
00:37:29,480 --> 00:37:31,118
Vete a hacer caf�.
477
00:37:38,160 --> 00:37:39,195
Venga.
478
00:37:39,640 --> 00:37:40,959
Usted tambi�n, Sr. Phillips
479
00:37:55,520 --> 00:37:56,873
�Est� muy enferma?
480
00:37:58,240 --> 00:38:00,231
S�calas de aqu�.
No las quiero en esta casa.
481
00:38:04,840 --> 00:38:06,990
�No sab�ais que aqu� ten�a
un padre y una madre?
482
00:38:07,360 --> 00:38:10,193
No sab�a nada de ella
excepto que quer�a un trabajo...
483
00:38:10,320 --> 00:38:11,878
...porque un hombre la hab�a dejado.
484
00:38:12,240 --> 00:38:13,719
No pod�a dejarla en la calle.
485
00:38:15,280 --> 00:38:17,280
Venga, v�monos.
486
00:38:17,285 --> 00:38:18,349
Espera un momento.
487
00:38:18,520 --> 00:38:21,114
No podemos quedarnos aqu�.
- Hay un largo camino hasta Aspen.
488
00:38:26,160 --> 00:38:29,152
No s� t�, pero no me van a echar
con el est�mago vac�o.
489
00:38:31,040 --> 00:38:32,519
Siento todo esto, Sr. Wyatt.
490
00:38:32,960 --> 00:38:34,359
No sab�a que ten�a una hija.
491
00:38:35,080 --> 00:38:36,957
Est� bien, no lo sab�as.
492
00:38:38,120 --> 00:38:39,838
No podr� llevarla conmigo.
493
00:38:40,200 --> 00:38:41,713
Nadie te lo ha pedido.
494
00:38:42,680 --> 00:38:44,318
Saca a las otras dos de aqu�.
495
00:38:45,240 --> 00:38:46,673
Hola, Sr. Wyatt.
496
00:38:50,160 --> 00:38:51,878
Creo que no est� siendo justo.
497
00:38:55,240 --> 00:38:56,639
�D�nde pongo vuestras cosas?
498
00:38:56,960 --> 00:38:58,279
Ll�valas al carro.
499
00:38:59,480 --> 00:39:02,040
�No nos quedamos?
- No, no nos quedamos.
500
00:39:03,200 --> 00:39:05,794
Todo se ha estropeado,
as� que no hagas preguntas.
501
00:39:06,640 --> 00:39:08,198
Venga, Steve.
502
00:39:17,960 --> 00:39:19,598
Si�ntate y come. �Por qu� no?
503
00:39:19,960 --> 00:39:22,394
No es el primer lugar
del que nos echan.
504
00:39:22,520 --> 00:39:23,839
Eso no es lo que me preocupa.
505
00:39:24,280 --> 00:39:25,599
�Por qu� no nos lo dijo?
506
00:39:25,920 --> 00:39:28,195
Pod�amos haber hecho algo
o ido a otro lugar.
507
00:39:28,600 --> 00:39:30,591
Hacer que una pobre chica enferma
pase por esto.
508
00:39:30,880 --> 00:39:33,075
Deja de preocuparte por Elaine.
Est� en casa, �no?
509
00:39:33,360 --> 00:39:35,920
Queremos llegar a Sonora.
As� que preoc�pate de eso.
510
00:40:08,640 --> 00:40:11,029
Esta ser� vuestra habitaci�n
hasta que el Sr. Wyatt os lleve...
511
00:40:11,120 --> 00:40:12,314
...hasta la diligencia m�s cercana.
512
00:40:20,200 --> 00:40:21,792
Parece que es �l.
513
00:40:25,280 --> 00:40:27,430
Recuerda para qu� sales ah�.
514
00:40:39,840 --> 00:40:41,876
�Caf�?
- No, gracias.
515
00:40:44,040 --> 00:40:45,792
Espero que no seamos una carga.
516
00:40:47,240 --> 00:40:48,468
Yo tambi�n lo espero.
517
00:40:59,960 --> 00:41:02,474
Si planeas pedirme que os lleve,
es in�til.
518
00:41:04,440 --> 00:41:06,556
En un momento as�,
la gente deber�a estar sola.
519
00:41:06,680 --> 00:41:08,875
Teni�ndonos alrededor lo complicar�.
520
00:41:09,680 --> 00:41:11,432
Lo siento, pero es as� como debe ser.
521
00:41:12,240 --> 00:41:13,468
Supongo que s�.
522
00:41:15,240 --> 00:41:18,391
No es s�lo porque sea un viaje duro.
- No tienes que explicarlo.
523
00:41:20,200 --> 00:41:22,634
�Te he dicho lo agradecida que estoy
por lo que has hecho?
524
00:41:23,960 --> 00:41:26,076
No pod�a dejaros all�
en la carretera.
525
00:41:27,360 --> 00:41:29,590
Pod�as habernos tratado
como lo hicieron en Aspen.
526
00:41:30,040 --> 00:41:33,589
Pero no, t� no har�as eso.
No eres taca�o ni cruel.
527
00:41:35,080 --> 00:41:37,230
Ning�n hombre que eduque a un ni�o
como t� a Steve...
528
00:41:37,440 --> 00:41:38,953
...podr�a ser cruel con la gente.
529
00:41:39,560 --> 00:41:41,516
Espero que consigas
todo lo que quieras de la vida.
530
00:41:42,480 --> 00:41:44,152
Gracias.
- Te lo has ganado.
531
00:41:45,480 --> 00:41:47,471
El rancho de caballos en Toulomne...
532
00:41:48,200 --> 00:41:50,475
...y la chica
con el vestido a cuadros.
533
00:41:51,440 --> 00:41:53,317
�El qu�?
- Deber�as saberlo.
534
00:41:53,400 --> 00:41:54,753
Est� en tu sue�o.
535
00:41:55,240 --> 00:41:57,515
Desde que cuidas a Steve
has tenido ese sue�o.
536
00:41:58,000 --> 00:42:00,719
Un rancho en el r�o, buenos pastos,
buena agua, un granero...
537
00:42:01,000 --> 00:42:03,719
...un corral, una casa...
Lo que has compartido con Steve.
538
00:42:04,320 --> 00:42:07,073
La chica que llevar�s a hurtadillas
cuando �l no est� mirando.
539
00:42:07,480 --> 00:42:09,357
Sigue. H�blame m�s de ella.
540
00:42:10,120 --> 00:42:13,510
Lleva un vestido a cuadros,
cocina panecillos, hace mermelada...
541
00:42:13,760 --> 00:42:16,433
...hace jab�n de grasa de cerdo
y de ceniza de madera...
542
00:42:16,800 --> 00:42:18,711
...y sus mejillas
parecen manzanas rojas.
543
00:42:18,760 --> 00:42:20,830
Yo me har� el jab�n.
- Pero el resto es cierto.
544
00:42:22,000 --> 00:42:24,833
�Ser� morena o rubia?
- Rubia como una fregona nueva.
545
00:42:25,000 --> 00:42:27,355
Y guapa como la chica del calendario
de la tienda de comestibles.
546
00:42:29,160 --> 00:42:30,593
Espero que la encuentres...
547
00:42:30,960 --> 00:42:33,030
...porque como he dicho,
te has ganado tu sue�o.
548
00:42:40,440 --> 00:42:42,158
Buenas noches.
549
00:42:49,320 --> 00:42:50,912
Bien, �se lo has puesto interesante?
550
00:42:51,760 --> 00:42:53,239
Lo he intentado.
551
00:42:54,040 --> 00:42:57,032
Estas cosas llevan su tiempo.
- S�, y nos estamos quedando sin �l.
552
00:42:58,200 --> 00:42:59,792
A�n nos queda ma�ana por la ma�ana.
553
00:43:13,480 --> 00:43:15,675
Esos ba�les parecen los nuestros.
- Lo son.
554
00:43:16,120 --> 00:43:18,120
�Cu�nto tiempo crees
que tendremos que estar aqu�?
555
00:43:18,125 --> 00:43:20,315
Hasta que "pap�" venga
para llevarnos a Minden.
556
00:43:20,560 --> 00:43:23,028
No queremos ir a Minden.
- No, claro que no.
557
00:43:23,160 --> 00:43:24,309
Pero ah� es adonde vamos.
558
00:43:24,360 --> 00:43:27,113
Desde Minden cogemos una diligencia
hasta Reno, luego otra a Auburn...
559
00:43:27,200 --> 00:43:28,428
...otra a Placerville...
560
00:43:28,760 --> 00:43:30,637
...y desde all�
un d�a de viaje hasta Sonora.
561
00:43:30,720 --> 00:43:32,517
Bueno, Clay podr�a ahorrarnos
mucho tiempo.
562
00:43:32,680 --> 00:43:34,318
Claro que podr�a. Un mes.
563
00:43:34,360 --> 00:43:36,351
Bueno, �a qu� esperas? Haz algo.
564
00:43:37,080 --> 00:43:38,752
�No te ir�s a rendir?
565
00:43:39,160 --> 00:43:41,071
�De cu�ntas maneras
un hombre puede decir no?
566
00:43:42,200 --> 00:43:44,270
Ser� mejor
que yo empiece a trabajar en ello.
567
00:43:44,920 --> 00:43:47,388
Al menos, pensar�as que lo har�a
por Elaine.
568
00:43:50,960 --> 00:43:53,474
No, si t� no puedes convencerlo,
nadie podr�.
569
00:43:54,200 --> 00:43:56,839
Venga, cielo, int�ntalo otra vez.
- �Qu� sentido tiene?
570
00:43:56,880 --> 00:44:00,839
Quiz�s esta vez te mire m�s
y deje de pensar en sus caballos.
571
00:44:01,400 --> 00:44:03,630
Sabes que un hombre
no dice "no" tantas veces.
572
00:44:04,480 --> 00:44:07,119
De alguna manera
creo que saldremos de aqu� bien.
573
00:44:21,680 --> 00:44:23,796
M�rate, ya te incorporas.
574
00:44:26,440 --> 00:44:28,556
D�jeme hacerlo a m�
mientras desayuna.
575
00:44:28,640 --> 00:44:30,710
Me gusta hacerlo.
- Pero est� agotada.
576
00:44:30,800 --> 00:44:33,678
No discuta. Tiene a dos chicas
que pueden ayudarla...
577
00:44:33,840 --> 00:44:35,193
...as� que aprov�chese.
578
00:44:35,280 --> 00:44:37,157
Y que no la vea tocando los platos.
579
00:44:50,560 --> 00:44:51,709
Bueno...
580
00:44:51,960 --> 00:44:55,316
...creo que nos har� bien a todos
descansar aqu� un tiempo.
581
00:44:55,920 --> 00:44:58,229
Despu�s de todo,
Sonora seguir� all� el mes que viene.
582
00:44:58,360 --> 00:45:00,476
Helen, �por qu� no segu�s
t� y Mary con Clay?
583
00:45:00,800 --> 00:45:01,949
No nos llevar�.
584
00:45:02,400 --> 00:45:04,277
�No nos quieres aqu�?
585
00:45:04,680 --> 00:45:06,079
Claro que s�...
586
00:45:06,880 --> 00:45:09,394
...pero ser�a mejor para ti y...
- Si te preocupa que Mary y yo...
587
00:45:09,640 --> 00:45:10,993
...hablemos demasiado, no lo hagas.
588
00:45:11,280 --> 00:45:13,236
No importa cu�ntas preguntas
nos haga tu padre...
589
00:45:13,360 --> 00:45:14,839
...sabemos tener la boca cerrada.
590
00:45:15,400 --> 00:45:17,231
No es eso...
- No hables, bebe esto.
591
00:45:17,400 --> 00:45:19,834
Queremos que te pongas bien
para que todas salgamos de aqu�.
592
00:45:20,160 --> 00:45:23,118
Pero yo quiero quedarme.
- Podr�as estar muerta y enterrada.
593
00:45:23,320 --> 00:45:24,753
Sin nada que hacer,
salvo mirar las monta�as.
594
00:45:25,160 --> 00:45:27,754
No ir� a ning�n sitio.
- Quiz� por ello te dedicaste a esto.
595
00:45:27,920 --> 00:45:29,956
No ir� a ning�n sitio.
Me quedar� aqu� adonde pertenezco.
596
00:45:30,080 --> 00:45:31,354
Si conozco a Mary, no.
597
00:45:31,520 --> 00:45:33,636
Cuando entre en Sonora,
estar�s con ella.
598
00:45:33,720 --> 00:45:34,755
Para, para.
599
00:45:35,000 --> 00:45:38,390
Cari�o, te he disgustado.
- Vete, por favor.
600
00:45:38,520 --> 00:45:40,033
No te preocupes por nada.
601
00:45:40,320 --> 00:45:44,074
Mary hablar� con tus padres.
- No debe hacerlo. No la dejes.
602
00:45:44,320 --> 00:45:46,959
Tranquila, cari�o. No te disgustes.
- Si les dice algo, la matar�.
603
00:45:49,720 --> 00:45:51,711
No quiero volver a dejaros.
604
00:45:52,280 --> 00:45:55,511
�Qu� le has hecho?
- Nada. Est� preocupada por Mary.
605
00:45:59,240 --> 00:46:01,071
No dejar� que diga nada.
606
00:46:18,280 --> 00:46:19,474
Bueno, me voy, Sra. Wyatt.
607
00:46:21,480 --> 00:46:22,993
�Qu� ocurre?
608
00:46:25,160 --> 00:46:28,357
No dejes que se queden aqu�.
Lo estropear�n todo.
609
00:46:28,520 --> 00:46:31,432
Por favor, ll�valas contigo.
Mary hablar� con pap�...
610
00:46:31,800 --> 00:46:35,076
...y seguir� hablando conmigo
hasta que yo no quiera quedarme.
611
00:46:35,560 --> 00:46:36,993
Por favor, ll�vatelas.
612
00:46:37,480 --> 00:46:39,630
Me gustar�a, pero...
- Tienes que hacerlo.
613
00:46:39,720 --> 00:46:40,869
�No lo entiendes?
614
00:46:41,240 --> 00:46:44,152
Quieren que vaya con ellas
y no parar�n hasta que me vaya.
615
00:46:46,200 --> 00:46:47,235
No lo har�n.
616
00:46:51,520 --> 00:46:53,988
�Qu� viene despu�s de la "z"?
- Es la �ltima letra.
617
00:46:54,280 --> 00:46:56,396
Entonces ya s� el alfabeto.
- Desde la "a" hasta la "z".
618
00:46:56,680 --> 00:46:59,513
Ahora tienes que aprender
su significado en las palabras.
619
00:46:59,840 --> 00:47:02,559
Y es dif�cil, �verdad?
- Sin alguien que te ense�e, s�.
620
00:47:04,360 --> 00:47:06,112
Ya sabe el alfabeto.
621
00:47:06,440 --> 00:47:07,759
Eso est� bien.
622
00:47:08,880 --> 00:47:12,156
Leer� dentro de una semana si...
- Quiz� Clay pueda seguir.
623
00:47:14,400 --> 00:47:15,674
Creo que no es justo.
624
00:47:15,920 --> 00:47:18,070
Dejarlas aqu�
cuando podr�amos llevarlas.
625
00:47:18,280 --> 00:47:19,872
Tenemos mucho sitio en el carro.
626
00:47:20,120 --> 00:47:21,872
Pueden cocinar
y llevar los caballos.
627
00:47:22,160 --> 00:47:23,912
No molestan a nadie.
628
00:47:24,600 --> 00:47:27,592
�Has acabado?
- Ahora s�lo quedan dos.
629
00:47:28,840 --> 00:47:30,353
Mete sus trastos en el carro.
630
00:47:45,440 --> 00:47:47,271
Es m�s dif�cil de lo que pensaba.
631
00:47:47,600 --> 00:47:48,953
Saber las letras es una cosa...
632
00:47:49,080 --> 00:47:50,957
...pero darle sentido a las palabras
es m�s dif�cil...
633
00:47:51,080 --> 00:47:52,718
...que seguir a una comadreja
despu�s de la lluvia.
634
00:47:53,520 --> 00:47:56,034
Y si aprendo a leer,
�para qu� me servir�?
635
00:47:56,320 --> 00:47:57,753
Voy a vivir en un rancho.
636
00:47:57,920 --> 00:47:59,990
Leer es muy �til. Ya ver�s.
637
00:48:02,040 --> 00:48:05,350
U, N, I, C, O, R, N, I, O.
638
00:48:05,920 --> 00:48:07,148
�Qu� diablos es eso?
639
00:48:07,400 --> 00:48:09,072
El unicornio es un animal.
640
00:48:09,600 --> 00:48:10,669
�Unicornio!
641
00:48:11,640 --> 00:48:12,709
�C�mo son?
642
00:48:13,160 --> 00:48:16,516
Es como un caballo con un cuerno
en el centro de su frente.
643
00:48:16,880 --> 00:48:18,233
�Caballos con cuernos?
644
00:48:19,160 --> 00:48:21,071
�Los hay en Nevada?
- No.
645
00:48:21,720 --> 00:48:24,188
�Y en California?
- En California tampoco.
646
00:48:24,600 --> 00:48:26,192
�Ser�an buenos para comer?
647
00:48:26,560 --> 00:48:29,313
Supongo que ser�an duros.
Pero no se pueden cazar.
648
00:48:29,920 --> 00:48:31,512
No creo que haya ninguno vivo...
649
00:48:31,680 --> 00:48:33,636
...y no estoy segura, pero no creo
que hayan existido.
650
00:48:33,960 --> 00:48:35,518
Entonces, si no est�n vivos...
651
00:48:35,600 --> 00:48:37,636
...�c�mo pueden ser un animal?
- Bueno, ellos...
652
00:48:37,680 --> 00:48:39,989
Si no se cazan
y si pudieras, ser�an duros...
653
00:48:40,520 --> 00:48:42,158
...�qu� sentido tiene
saber c�mo se deletrean?
654
00:48:42,800 --> 00:48:44,916
No aprendes a leer
para llenar tu est�mago.
655
00:48:45,240 --> 00:48:46,593
La poes�a, por ejemplo.
656
00:48:46,840 --> 00:48:49,593
Todos los poemas del mundo
no te llenar�an tanto como...
657
00:48:49,680 --> 00:48:52,592
Bueno, como un bol de avena,
pero te har�an sentir bien.
658
00:48:53,160 --> 00:48:54,798
Bueno, yo me siento bien igual.
659
00:48:54,920 --> 00:48:56,478
No discutas con tu profesora.
660
00:48:56,640 --> 00:48:58,949
No lo hago, pero hay cosas
a las que no les encuentro sentido.
661
00:48:59,280 --> 00:49:01,236
Hay muchas cosas
que yo tampoco entiendo.
662
00:49:01,280 --> 00:49:02,349
Pero dec�dete.
663
00:49:02,520 --> 00:49:04,511
Aprende a leer
o vuelve con los caballos.
664
00:49:07,880 --> 00:49:09,199
Bien, Steve.
665
00:49:10,240 --> 00:49:13,357
Ahora ya s� que es un unicornio.
�Qu� viene ahora?
666
00:50:00,680 --> 00:50:02,716
Nos quedaremos aqu� hasta la noche.
Pon el carro a un lado.
667
00:50:02,840 --> 00:50:04,990
Steve, pon maniotas
a los caballos enseguida. Venga.
668
00:50:19,880 --> 00:50:21,279
Acamparemos m�s adelante.
669
00:50:21,600 --> 00:50:22,874
La pata no est� bien.
670
00:51:05,520 --> 00:51:06,635
�Ad�nde vas?
671
00:51:07,000 --> 00:51:08,513
�Al otro lado de la calle?
672
00:51:12,440 --> 00:51:13,429
�Nos vamos?
673
00:51:14,040 --> 00:51:15,393
No, hay mucha luz.
674
00:51:16,320 --> 00:51:18,515
Ser� mejor que duermas un poco.
Te va a hacer falta.
675
00:51:18,760 --> 00:51:20,159
�No ir�s a buscarlos?
676
00:51:21,800 --> 00:51:22,835
No.
677
00:51:23,640 --> 00:51:25,471
Lo �nico que quiero
es que sigan delante de nosotros.
678
00:51:26,120 --> 00:51:29,635
A una gran distancia.
Voy a buscar un nuevo camino.
679
00:51:38,360 --> 00:51:41,318
Nadie le coger� dormido.
No te preocupes por �l.
680
00:51:41,480 --> 00:51:42,515
No me preocupaba.
681
00:51:42,600 --> 00:51:44,909
Le vi ensillando
y pens� que se preparaba para partir.
682
00:51:45,080 --> 00:51:46,308
Te estabas preocupando.
683
00:51:47,040 --> 00:51:49,395
A veces, el no saber leer
tiene sus ventajas.
684
00:51:49,520 --> 00:51:52,318
No puedes leer libros,
as� que miras a la gente y aprendes.
685
00:51:52,720 --> 00:51:55,393
�Y aprendes cosas de m�?
- Por supuesto.
686
00:51:55,520 --> 00:51:56,919
Ven, preparar� algo de comer.
687
00:52:02,120 --> 00:52:04,395
Me gusta ver
c�mo te preocupas por Clay.
688
00:52:04,920 --> 00:52:07,957
Supe enseguida lo que pensabas,
porque te he estado observando.
689
00:52:08,120 --> 00:52:10,873
Se supon�a que estabas leyendo.
- Hac�a las dos cosas.
690
00:52:10,960 --> 00:52:12,552
Toma.
- Gracias, Steve.
691
00:52:15,280 --> 00:52:17,271
Ser� mejor que Clay
no te coja sirvi�ndonos.
692
00:52:17,800 --> 00:52:20,109
No le hagas caso. Es as�.
693
00:52:20,800 --> 00:52:22,756
Nos llevamos muy bien.
694
00:52:23,280 --> 00:52:26,158
No recuerdo que me haya pegado
m�s de un par de veces...
695
00:52:26,440 --> 00:52:28,715
...y supongo que lo merec�a.
- Eres su hermano.
696
00:52:28,920 --> 00:52:31,480
Tratar� a su mujer igual de bien.
O quiz�s mejor.
697
00:52:32,600 --> 00:52:35,717
�Le has visto usar el l�tigo
con los caballos como otros vaqueros?
698
00:52:35,960 --> 00:52:37,109
No, se�or.
699
00:52:37,320 --> 00:52:39,151
Es agradable estar con Clay.
700
00:52:39,760 --> 00:52:43,150
No masca mucho y cuando lo hace,
escupe fuera.
701
00:52:43,440 --> 00:52:46,910
Haces que parezca maravilloso.
Cu�ntale a Mary m�s cosas de �l.
702
00:52:53,080 --> 00:52:54,354
Steve...
703
00:52:57,680 --> 00:52:59,955
...s�lo te tomaba el pelo.
- Oh, s�.
704
00:53:00,200 --> 00:53:02,998
Deja que lo lleve hasta el arroyo.
- No, lo llevar� yo.
705
00:53:03,080 --> 00:53:04,229
Entonces ir� contigo.
706
00:53:04,800 --> 00:53:05,915
S�, se�orita.
707
00:53:52,480 --> 00:53:53,469
�Alto!
708
00:53:58,560 --> 00:54:00,790
�Qu� haces en este camino?
- Sigui�ndolo.
709
00:54:00,960 --> 00:54:02,188
Hay alguna raz�n para no hacerlo.
710
00:54:17,960 --> 00:54:20,679
Soy Clay Phillips de Aspen.
- Me llamo Fowler.
711
00:54:21,480 --> 00:54:22,629
He acampado all� arriba.
712
00:54:23,160 --> 00:54:24,718
�Has tenido alg�n problema?
- No.
713
00:54:25,280 --> 00:54:27,714
Y no quiero tenerlos.
- Nosotros tampoco.
714
00:54:27,880 --> 00:54:30,758
Por eso tomamos este camino
en vez de la carretera principal.
715
00:54:32,320 --> 00:54:33,594
Moveos.
716
00:54:34,680 --> 00:54:36,113
Pod�is usar mi campamento.
717
00:54:36,960 --> 00:54:37,995
Gracias.
718
00:54:39,200 --> 00:54:40,269
�Arre!
719
00:55:17,640 --> 00:55:19,870
Bueno, podr�amos encender el fuego.
720
00:55:20,120 --> 00:55:21,189
T� sigue as�.
721
00:55:21,520 --> 00:55:23,431
Sigue prepar�ndote
para la vida de los pioneros.
722
00:55:23,800 --> 00:55:26,360
Voy a encontrar agua
y meterme en ella.
723
00:55:36,640 --> 00:55:38,119
�Tienes una cerilla?
724
00:56:12,160 --> 00:56:14,355
�Quieres que descargue el carro?
725
00:56:14,680 --> 00:56:17,194
S�lo la caja de la comida
y la ropa de dormir.
726
00:56:44,800 --> 00:56:46,711
Creo que ser� genial.
727
00:56:50,200 --> 00:56:51,553
Cuando te hagas mayor...
728
00:56:51,960 --> 00:56:53,518
...entender�s las cosas mucho mejor.
729
00:56:54,360 --> 00:56:55,793
Como los hombres y las mujeres.
730
00:56:56,520 --> 00:56:59,034
S�lo porque un chico
bese a una chica no significa...
731
00:56:59,880 --> 00:57:02,872
Bueno, �l puede besarla
y no estar con ella todo el tiempo.
732
00:57:05,960 --> 00:57:07,712
Tenemos mucho trabajo que hacer.
733
00:57:08,440 --> 00:57:09,998
Poner a funcionar el rancho.
734
00:57:10,680 --> 00:57:12,830
Y nos hemos llevado bien
todos estos a�os.
735
00:57:13,240 --> 00:57:15,037
De momento quiero que siga igual.
736
00:57:15,640 --> 00:57:17,949
�Qu� tal si sacamos estas cosas
y ayudamos a hacer el desayuno?
737
00:57:58,600 --> 00:57:59,953
�Qu� haces ah� abajo?
738
00:58:00,400 --> 00:58:02,231
�Qu� haces husmeando por aqu�?
739
00:58:02,560 --> 00:58:04,073
�Yo husmeando?
740
00:58:04,280 --> 00:58:05,838
He venido aqu� a ba�arme.
741
00:58:07,040 --> 00:58:08,393
�Hay algo que no deber�a ver?
742
00:58:16,640 --> 00:58:19,279
No. Pero es m�o y no quiero
que nadie ande jugando con �l.
743
00:58:19,720 --> 00:58:21,199
Bueno, �qu� es?
744
00:58:21,480 --> 00:58:22,913
Algo en lo que estaba trabajando.
745
00:58:22,960 --> 00:58:25,394
Tal como act�as
debe de ser algo muy secreto.
746
00:58:27,320 --> 00:58:29,436
Venga. Venga, b��ate. Yo me ir�.
747
00:58:30,000 --> 00:58:32,833
No tendr�s un cigarrillo, �verdad?
- S�.
748
00:58:36,880 --> 00:58:37,869
Gracias.
749
00:58:46,880 --> 00:58:49,519
Eso huele bien.
- Me gusta.
750
00:58:49,840 --> 00:58:53,310
Aqu� en las monta�as, un hombre
tiene ansias de oler maquillaje.
751
00:58:53,560 --> 00:58:55,152
Entonces, �por qu� est�s aqu�?
752
00:58:55,640 --> 00:58:56,868
�Es por esa cosa?
753
00:58:58,440 --> 00:58:59,668
Bueno...
754
00:59:01,280 --> 00:59:03,999
...creo que sabes guardar un secreto.
Eso es para buscar oro.
755
00:59:04,400 --> 00:59:06,197
Estoy haciendo un banco de arena
y extrayendo...
756
00:59:06,240 --> 00:59:08,037
...donde nadie hab�a buscado oro.
757
00:59:08,280 --> 00:59:09,349
Mira, te lo ense�ar�.
758
00:59:11,640 --> 00:59:13,551
Mira esto. F�jate c�mo brilla.
759
00:59:13,800 --> 00:59:15,631
En s�lo una semana de trabajo.
760
00:59:47,080 --> 00:59:48,957
L�ame un cigarrillo, Clay.
761
01:00:23,800 --> 01:00:24,869
Gracias.
762
01:00:26,840 --> 01:00:28,398
�Por qu� no me despertaste?
763
01:00:29,320 --> 01:00:30,594
Deber�as haberlo hecho.
764
01:00:31,200 --> 01:00:33,316
No me gusta dejar las cosas
sin terminar.
765
01:00:34,360 --> 01:00:35,873
Tal vez sea mejor as�.
766
01:00:38,120 --> 01:00:39,758
No hablas en serio, Clay.
767
01:00:51,080 --> 01:00:52,354
D�melo, cari�o.
768
01:00:53,320 --> 01:00:54,594
�Qu�?
769
01:00:55,200 --> 01:00:57,270
Lo que un hombre suele decir
a una chica.
770
01:01:02,640 --> 01:01:03,959
D�melo, por favor.
771
01:01:07,640 --> 01:01:11,349
Vale, no me quieres.
As� que dej�moslo as�.
772
01:01:11,800 --> 01:01:13,438
�Qu� esperabas?
�Palabras que no siento?
773
01:01:13,480 --> 01:01:15,072
No esperaba nada.
774
01:01:16,120 --> 01:01:19,032
Hace un minuto no hab�a despertado.
Ahora estoy despierta.
775
01:01:19,280 --> 01:01:21,111
Venga, di lo que quieres decir.
776
01:01:21,480 --> 01:01:23,755
Si quieres un hermoso discurso,
no lo vas a o�r.
777
01:01:24,360 --> 01:01:26,271
Aunque lo sintiera,
no salen f�cilmente.
778
01:01:26,360 --> 01:01:27,873
D�jalo para la del vestido a cuadros.
779
01:01:27,960 --> 01:01:30,428
Dime que no soy buena para ti.
Adelante.
780
01:01:30,560 --> 01:01:32,152
Di que una mujer como yo
no puede cambiar.
781
01:01:32,200 --> 01:01:34,031
De acuerdo, lo digo.
- Entonces, vay�monos.
782
01:01:34,120 --> 01:01:36,236
Cuanto antes llegue a Sonora,
mejor para m�.
783
01:01:44,560 --> 01:01:46,551
�Est�s seguro que hay m�s
donde encontraste este?
784
01:01:46,840 --> 01:01:48,956
Mucho m�s.
Y m�s arriba est� el fil�n.
785
01:01:49,200 --> 01:01:50,519
La roca est� llena.
786
01:01:51,120 --> 01:01:52,189
Bonito, �verdad?
787
01:01:52,320 --> 01:01:54,072
S�lo hay que echar arena
en una cosa...
788
01:01:54,200 --> 01:01:56,191
...y el r�o hace el trabajo.
- Devu�lveselo. Nos vamos.
789
01:01:56,920 --> 01:01:58,319
Tal vez t�. Yo no.
790
01:01:58,920 --> 01:02:00,797
Me quedar� aqu� con Jed.
791
01:02:01,640 --> 01:02:03,551
Creo que nos llevaremos muy bien.
792
01:02:04,920 --> 01:02:07,559
Bueno, al�grate.
Ya no tienes responsabilidades.
793
01:02:07,760 --> 01:02:10,399
Marcia, Elaine, yo.
Ya tenemos quien nos cuide.
794
01:02:10,640 --> 01:02:12,710
All� abajo, criando caballos
y cuidando ni�os...
795
01:02:12,760 --> 01:02:14,318
...no tendr�s de qu� preocuparte.
796
01:02:14,520 --> 01:02:16,511
No voy a criar caballos ni ni�os
para nadie.
797
01:02:17,200 --> 01:02:19,589
Voy a abrir la casa de juegos
m�s lujosa de California...
798
01:02:19,720 --> 01:02:22,280
...con la ara�a de cristal m�s grande
que jam�s hayas visto.
799
01:02:22,480 --> 01:02:24,516
L�mparas de gas y una pista de baile
con una gran barra.
800
01:02:24,840 --> 01:02:27,957
Y cajas registradoras con campanas
y un par de chicos con brazaletes...
801
01:02:28,160 --> 01:02:30,037
...para que las toquen.
�Qu� te parece?
802
01:02:30,320 --> 01:02:32,709
Suena bien, pero no va a ser as�.
803
01:02:33,080 --> 01:02:34,559
No abrir�s ning�n local.
804
01:02:34,920 --> 01:02:37,150
Te he visto cambiar, Mary.
Ahora est�s fren�tica...
805
01:02:37,360 --> 01:02:39,237
...y crees que volver�s a cambiar
pero no lo har�s.
806
01:02:39,560 --> 01:02:41,710
Acabar�s haciendo camas
en una pensi�n.
807
01:02:42,000 --> 01:02:43,831
Entonces que sea as�.
- Que as� sea, se�orita.
808
01:02:44,160 --> 01:02:46,116
Se quedar� conmigo para siempre.
809
01:02:47,280 --> 01:02:49,714
Si hubiera m�s hombres como t�,
no habr�a tantas como nosotras.
810
01:02:50,040 --> 01:02:51,029
Gracias.
811
01:02:51,120 --> 01:02:53,076
Es agradable conocer a un hombre
que no quiere poseer a una mujer...
812
01:02:53,160 --> 01:02:55,390
...desde el d�a que naci�.
Nunca he tenido esa suerte.
813
01:02:55,680 --> 01:02:58,638
Los �nicos que he conocido
eran golfos o hip�critas.
814
01:02:58,880 --> 01:03:01,314
Se dirige a m�, pero est� equivocada.
815
01:03:04,920 --> 01:03:07,229
�Sabes por qu� cambi� de opini�n
para traerte?
816
01:03:07,520 --> 01:03:08,794
Porque habl� con Elaine.
817
01:03:09,080 --> 01:03:11,435
Porque tem�a dejarte
con gente decente. Por eso.
818
01:03:12,600 --> 01:03:15,398
Abrir�s tu local.
No vales para ning�n otro sitio.
819
01:03:17,320 --> 01:03:19,038
Vamos, Steve. Juntemos los caballos.
820
01:03:20,200 --> 01:03:21,349
�Vamos!
821
01:03:21,800 --> 01:03:23,791
No hagamos esperar
a la gente de Sonora.
822
01:03:26,720 --> 01:03:29,792
Mary, cari�o, lo siento.
Habl� demasiado como siempre.
823
01:03:30,320 --> 01:03:32,515
Cree que t� le dijiste a Elaine
las cosas que yo le dije.
824
01:03:32,600 --> 01:03:34,158
No me importa lo que piense.
825
01:04:14,600 --> 01:04:15,715
Clay, mira.
826
01:05:18,240 --> 01:05:19,275
�Mary!
827
01:05:20,600 --> 01:05:21,589
�Mary!
828
01:05:24,120 --> 01:05:26,680
Mary... �Est�s bien?
829
01:05:29,720 --> 01:05:33,599
No, no estoy bien. Estoy empapada
y me golpe� la cabeza contra...
830
01:05:35,000 --> 01:05:36,752
�Oh, mi ropa!
831
01:05:37,040 --> 01:05:40,635
Muy bien, preoc�pate de tu ropa.
�Qu� pasa con mi carro?
832
01:05:43,360 --> 01:05:45,874
De todas las locuras que haces,
destrozas el carro de un hombre...
833
01:05:45,920 --> 01:05:47,876
...porque eres est�pida
y luego gritas por tu ropa.
834
01:05:48,640 --> 01:05:50,551
Por el carro. Venga, c�gelo.
835
01:05:50,720 --> 01:05:52,995
Luego no pases el resto del viaje
esperando a que te pague.
836
01:05:53,320 --> 01:05:54,673
No habr� resto del viaje.
837
01:05:55,000 --> 01:05:56,718
Tras esa monta�a hay una carretera
y cuando lleguemos...
838
01:05:56,800 --> 01:05:58,677
...subir�s a la primera diligencia
que pase.
839
01:05:59,320 --> 01:06:00,469
Estoy harto de ti.
840
01:06:01,080 --> 01:06:02,832
Ya estaba harto cuando empezamos.
841
01:06:03,560 --> 01:06:06,358
�Qu� haces ah� parado? Vuelve
y pon los fardos en los caballos.
842
01:06:07,040 --> 01:06:09,190
Hemos perdido el tiempo
por una mujer.
843
01:06:09,600 --> 01:06:11,192
Venga, haz lo que te he dicho.
844
01:06:50,200 --> 01:06:53,556
Tenemos compa��a. Compa��a femenina.
- S�.
845
01:06:54,280 --> 01:06:55,349
Claro que s�.
846
01:07:20,040 --> 01:07:22,270
Jed, estas las puedes tirar.
Est�n vac�as.
847
01:07:35,000 --> 01:07:36,115
�Qu� quieres?
848
01:07:36,640 --> 01:07:39,438
He visto tu fuego
y he pasado a saludar.
849
01:07:40,520 --> 01:07:41,714
Bueno, pues hazlo.
850
01:07:42,280 --> 01:07:43,998
�Qu� ocurre, est�s inquieto?
851
01:07:45,200 --> 01:07:46,189
S�.
852
01:07:47,280 --> 01:07:48,952
La gente me inquieta.
853
01:07:49,440 --> 01:07:52,079
�Las mujeres tambi�n?
- Por aqu� no hay ninguna mujer.
854
01:07:54,000 --> 01:07:55,911
Supongo que el carro del r�o es tuyo.
855
01:07:56,600 --> 01:07:58,670
Una gente que pas� por aqu�
lo dej� ah�.
856
01:07:59,160 --> 01:08:01,310
Dos hombres y unas mujeres.
Pusieron sus...
857
01:08:01,560 --> 01:08:03,357
Subieron sus cosas a los caballos
y continuaron.
858
01:08:03,720 --> 01:08:05,915
�Y t� est�s solo?
- S�.
859
01:08:09,480 --> 01:08:11,152
�Y si echo un vistazo?
860
01:08:11,800 --> 01:08:13,233
�Buscas algo?
861
01:08:31,880 --> 01:08:32,949
Para, Mac.
862
01:08:36,680 --> 01:08:37,749
Lev�ntate.
863
01:08:40,400 --> 01:08:41,628
Venga.
864
01:08:42,760 --> 01:08:44,352
�Ad�nde han ido las mujeres?
865
01:08:46,600 --> 01:08:48,716
Cuando hago preguntas
me gusta o�r las respuestas.
866
01:08:50,240 --> 01:08:53,277
Siguieron su camino como te dije.
- �Cu�nto tiempo hace?
867
01:08:54,520 --> 01:08:56,590
Cinco, seis horas. Quiz�s yo...
868
01:08:58,920 --> 01:09:00,956
�Su�ltame!
869
01:09:05,680 --> 01:09:07,079
As� que estabas solo, �eh?
870
01:09:08,280 --> 01:09:09,429
D�jale en paz.
871
01:09:10,120 --> 01:09:14,750
�Dar patadas a la gente!
No lo har�s cuando vuelvan, escoria.
872
01:09:15,280 --> 01:09:17,840
�Cerdos asesinos!
873
01:09:18,000 --> 01:09:19,718
Matar a la gente cuando duerme.
874
01:09:20,080 --> 01:09:22,992
�C�mo sabes qui�nes somos?
- Todo el mundo lo sabe.
875
01:09:23,160 --> 01:09:24,275
�Qui�n te trajo aqu�?
876
01:09:24,760 --> 01:09:26,910
�Para!
- Dijiste que alguien volver�a.
877
01:09:28,120 --> 01:09:30,714
�Qui�n va a volver?
- Clay Phillips.
878
01:09:32,640 --> 01:09:35,359
�D�nde est�? �D�nde est�?
879
01:09:36,800 --> 01:09:39,872
Camino arriba.
- �A qu� distancia?
880
01:09:40,360 --> 01:09:41,952
No lo s�.
881
01:09:42,400 --> 01:09:44,072
No lo s�.
882
01:10:34,760 --> 01:10:35,590
Moveos.
883
01:10:50,280 --> 01:10:52,794
Steve, baja los fardos
y lleva los caballos al corral.
884
01:10:56,360 --> 01:10:58,078
He dicho que bajes los fardos.
885
01:11:04,760 --> 01:11:07,035
Avanzaremos m�s si dejamos
que los caballos descansen.
886
01:11:07,480 --> 01:11:09,311
Ser� mejor que duermas
mientras puedes.
887
01:11:09,560 --> 01:11:13,439
Si quieres continuar, estar� bien.
- Como dije, pensaba en los caballos.
888
01:11:22,640 --> 01:11:24,119
�Por qu� no te tumbas?
889
01:11:26,040 --> 01:11:28,600
Encender� un fuego.
Har� que te sientas mejor.
890
01:11:28,720 --> 01:11:30,073
Gracias, Steve.
891
01:12:10,280 --> 01:12:13,078
Si quieres que nos encuentren,
�por qu� no haces se�as o disparas?
892
01:12:13,720 --> 01:12:15,995
No me par� a pensar, Clay.
- Ser� mejor que lo hagas.
893
01:12:24,480 --> 01:12:27,358
Tal vez sea mejor que nos separemos
cuando lleguemos a Sonora.
894
01:12:27,960 --> 01:12:31,475
Vale, he herido tus sentimientos,
pero sabes que no debes hacer fuego.
895
01:12:31,600 --> 01:12:35,275
No es por eso. Creo que ya es hora
de que empiece mi propia vida.
896
01:12:37,160 --> 01:12:39,754
Quiz� no tengas hambre, pero yo s�.
Venga, si�ntate.
897
01:12:39,800 --> 01:12:41,518
Tenemos un par de horas
para comer y dormir algo.
898
01:12:41,680 --> 01:12:43,432
Comer� cuando est� bien y preparado.
899
01:12:45,040 --> 01:12:46,996
Hoy te sientes en plena forma, �no?
900
01:12:48,080 --> 01:12:51,356
Hace tiempo que no te pego,
pero no significa que seas mayor.
901
01:12:51,440 --> 01:12:54,398
Adelante. Eres tan todopoderoso.
902
01:12:54,680 --> 01:12:56,875
Siempre dici�ndole a la gente
lo que tiene que hacer.
903
01:12:57,120 --> 01:12:59,634
No eres lo bastante hombre
para confesar cuando te equivocas.
904
01:13:00,800 --> 01:13:02,028
Venga, p�game.
905
01:13:02,560 --> 01:13:03,709
Si�ntate y come.
906
01:13:04,040 --> 01:13:05,792
Hasta que te lo ordene
har�s lo que te diga.
907
01:13:05,880 --> 01:13:07,871
Deber�as decir que lo sientes.
Es lo que deber�as hacer.
908
01:13:08,280 --> 01:13:09,918
No te metas en mi vida, jovencito.
909
01:13:10,640 --> 01:13:14,030
Quiz� no haya vivido tanto como t�,
pero s� mucho sobre la gente...
910
01:13:14,360 --> 01:13:16,476
...y no le hablar�a a una mula
como le hablaste a ella...
911
01:13:16,840 --> 01:13:18,876
...y si lo hiciera,
le dir�a que lo siento.
912
01:13:19,360 --> 01:13:21,271
Ser�a lo bastante hombre
para hacerlo.
913
01:13:21,480 --> 01:13:24,199
He dicho que no te metas en mi vida.
Ning�n cr�o me dir� c�mo vivirla.
914
01:13:24,640 --> 01:13:26,312
�Crees que eres muy inteligente!
915
01:13:26,400 --> 01:13:28,914
�Qui�n eres t� para decir que nadie
es lo bastante bueno para ti?
916
01:13:29,040 --> 01:13:30,314
Como dijiste ayer...
917
01:13:30,480 --> 01:13:33,358
...porque un hombre bese a una mujer
no significa que se quiera casar.
918
01:13:33,480 --> 01:13:35,357
Si no lo pretend�as,
�por qu� la besaste?
919
01:13:35,480 --> 01:13:36,595
Si�ntate y come.
920
01:13:37,040 --> 01:13:39,873
Parad los dos.
No quiero que os pele�is por m�.
921
01:13:40,680 --> 01:13:41,874
Lo siento, Steve.
922
01:13:42,400 --> 01:13:44,550
T� no sabes lo que es
decir lo siento.
923
01:13:44,680 --> 01:13:45,908
Steve.
924
01:13:49,800 --> 01:13:52,268
�Puedes preparar mis cosas?
Me marcho.
925
01:13:53,240 --> 01:13:55,435
Quiz� no va a Sonora,
pero va a alg�n lugar...
926
01:13:55,640 --> 01:13:56,709
...y para m� est� bien.
927
01:13:57,120 --> 01:13:59,111
Va a Sonora.
- Bien.
928
01:13:59,400 --> 01:14:00,879
Quiz� te vea all� alguna vez.
929
01:14:01,600 --> 01:14:03,238
Como dijiste, ese es mi lugar.
930
01:14:03,360 --> 01:14:05,749
He dicho muchas cosas. Algunas...
931
01:14:06,240 --> 01:14:08,629
Algunas no las quer�as decir,
pero la mayor�a s�.
932
01:14:12,720 --> 01:14:15,792
No te culpo, entiendo tu modo
de pensar y por qu� lo haces.
933
01:14:16,200 --> 01:14:18,509
Quieres a tus mujeres en pedestales,
pero tienen que nacer en ellos.
934
01:14:18,720 --> 01:14:21,393
Pueden caerse pero no volver a subir.
935
01:14:21,480 --> 01:14:23,835
No puedo evitar lo que siento.
Te educan de una manera de ni�o...
936
01:14:24,000 --> 01:14:25,069
...y no puedes cambiar.
937
01:14:25,720 --> 01:14:27,915
Si vas a coger esa diligencia, vamos.
- Yo tampoco puedo cambiar.
938
01:14:27,960 --> 01:14:30,315
A menos que alguien quiera ayudarme.
- Date prisa.
939
01:14:30,840 --> 01:14:33,195
Suelo ser lo bastante idiota
para creer que alg�n d�a alguien...
940
01:14:33,800 --> 01:14:36,473
Alguien que me quiera como soy
entrar� donde trabaje...
941
01:14:36,680 --> 01:14:38,830
...y me sacar� de all�.
- Tal vez lo hagan.
942
01:14:44,800 --> 01:14:46,518
�Puede llevar a una se�orita
a la ciudad?
943
01:14:46,760 --> 01:14:47,795
Que suba.
944
01:14:55,440 --> 01:14:58,238
�Va a ver al sheriff?
- La estaci�n est� al lado.
945
01:14:58,640 --> 01:15:00,710
�Puede dejarme un l�piz y un papel?
946
01:15:09,320 --> 01:15:11,311
Adi�s, se�orita.
- Adi�s, Steve.
947
01:15:12,160 --> 01:15:15,835
Y no te pelees m�s con �l.
No es culpa suya. Acu�rdate de eso.
948
01:15:15,880 --> 01:15:17,154
Es culpa m�a.
949
01:15:17,480 --> 01:15:19,596
No me preguntes por qu�,
ahora no lo entender�as.
950
01:15:19,920 --> 01:15:21,035
Alg�n d�a lo har�s.
951
01:15:22,600 --> 01:15:23,589
Gracias.
952
01:15:25,600 --> 01:15:27,875
Adi�s. Gracias por el viaje.
953
01:15:28,200 --> 01:15:29,189
Adi�s, Mary.
954
01:15:29,320 --> 01:15:31,197
Si alg�n d�a pasas
por el rancho de los Wyatt...
955
01:15:31,320 --> 01:15:32,594
...vuelve a hablar con Elaine.
956
01:16:02,960 --> 01:16:04,518
Dijiste algo de separarnos.
957
01:16:04,720 --> 01:16:07,234
No tienes que esperar a Sonora.
Puedes irte ahora.
958
01:16:07,320 --> 01:16:09,629
�Sabes qu� me pidi�?
- No me importa.
959
01:16:09,680 --> 01:16:11,352
Me dijo que no me peleara contigo.
960
01:16:11,520 --> 01:16:14,034
Dijo que no era culpa tuya,
pero yo creo que...
961
01:16:14,160 --> 01:16:16,037
No me importa lo que creas.
Ensilla y l�rgate.
962
01:16:17,120 --> 01:16:20,351
La mitad de los caballos son m�os.
- Ser�n tuyos al llegar al rancho.
963
01:16:29,440 --> 01:16:30,589
Venga.
964
01:17:36,240 --> 01:17:37,832
�Por qu� has vuelto?
965
01:17:38,080 --> 01:17:39,957
Como te dije,
la mitad de los caballos son m�os.
966
01:17:40,120 --> 01:17:42,111
Y estoy aqu� para ver
que lleguen a salvo al rancho.
967
01:17:42,240 --> 01:17:44,834
As� que dejemos de discutir
y haz lo que ibas a hacer.
968
01:17:45,160 --> 01:17:47,435
�Has vuelto por eso?
- Claro.
969
01:17:47,600 --> 01:17:49,158
�Por qu� iba a volver si no?
970
01:17:49,960 --> 01:17:51,234
S�lo preguntaba.
971
01:17:51,640 --> 01:17:52,993
Quita la silla y ven.
972
01:18:45,280 --> 01:18:48,272
Baja y echa un vistazo.
- �Y que me vuelen la cabeza?
973
01:18:49,080 --> 01:18:50,274
Yo no.
974
01:18:51,040 --> 01:18:52,075
Elige.
975
01:18:53,080 --> 01:18:55,640
Cara.
- Vete y baja.
976
01:18:58,680 --> 01:19:00,079
T� vete por ese lado.
977
01:20:49,920 --> 01:20:51,592
Qu�date aqu�. Voy hasta el arroyo.
978
01:22:47,720 --> 01:22:49,472
Venga, sal, Phillips.
979
01:23:17,320 --> 01:23:19,550
Los caballos de ah� abajo
no me importan mucho.
980
01:23:20,720 --> 01:23:22,392
F�jate en el del cencerro.
981
01:23:35,920 --> 01:23:37,911
La pr�xima vez no fallar�.
982
01:24:36,800 --> 01:24:39,519
Estoy aqu�, Lednov. Sal.
983
01:24:56,600 --> 01:24:58,397
Ven a cogerme.
984
01:25:31,840 --> 01:25:34,274
Mantenla firme. No te har� da�o.
985
01:25:34,880 --> 01:25:38,077
Quiz� no, pero estar� encantado
cuando deje de hurgar en m�.
986
01:25:48,200 --> 01:25:50,634
�Es muy grave?
- Claro que no.
987
01:25:50,800 --> 01:25:51,949
Un rasgu�o.
988
01:25:53,640 --> 01:25:55,870
�Qu� est�s haciendo aqu�?
- Sujetando la l�mpara.
989
01:25:56,440 --> 01:25:58,112
Entonces, b�jala un poco.
990
01:26:02,880 --> 01:26:04,074
Gracias por venir.
991
01:26:04,800 --> 01:26:06,518
Gracias por meterme
en la diligencia.
992
01:26:06,880 --> 01:26:08,438
Ahora s� por qu� lo hiciste.
993
01:26:08,560 --> 01:26:11,518
Tambi�n intent� deshacerse de m�.
- Estate quieto.
994
01:26:12,160 --> 01:26:14,879
Ponlo sobre el div�n.
Se pondr� bien.
995
01:26:15,120 --> 01:26:16,519
Gracias, doctor.
996
01:26:30,720 --> 01:26:32,438
Si me necesitas, estar�...
997
01:26:33,160 --> 01:26:34,513
�Ad�nde vas?
998
01:26:35,200 --> 01:26:36,918
Al otro lado de la calle.
999
01:26:46,480 --> 01:26:47,708
Mary.
1000
01:26:51,960 --> 01:26:53,837
Ese trabajo del que hablabas...
1001
01:26:56,080 --> 01:26:57,229
...�lo has aceptado?
1002
01:26:58,200 --> 01:26:59,235
�Por qu�?
1003
01:27:00,920 --> 01:27:02,797
Dijiste que un hombre
deb�a pensar en ti...
1004
01:27:02,880 --> 01:27:05,110
...para ir adonde trabajas
y sacarte de all�.
1005
01:27:10,160 --> 01:27:12,116
Ma�ana pensaba hacerlo.
1006
01:27:13,160 --> 01:27:14,878
A�n no he aceptado el trabajo...
1007
01:27:15,560 --> 01:27:17,835
...pero si quieres esperar
hasta ma�ana.
1008
01:27:30,240 --> 01:27:33,710
�Hay alg�n lugar donde pueda comprar
un vestido a cuadros?
79156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.