All language subtitles for Roughshod (1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,280 --> 00:01:27,239 ROUGHSHOD (SIN CONTEMPLACIONES) 2 00:03:05,840 --> 00:03:07,751 �Qu� rayos! 3 00:03:07,960 --> 00:03:09,075 Un momento. 4 00:03:09,640 --> 00:03:11,551 �Qu� hacen aqu�? 5 00:03:11,600 --> 00:03:14,114 Hasta que lleg� �bamos a Sonora. 6 00:03:14,360 --> 00:03:15,475 �Sonora? 7 00:03:17,360 --> 00:03:18,634 �Qu� saben de ese lugar? 8 00:03:20,440 --> 00:03:22,795 �Ha vendido su casa? - No exactamente. 9 00:03:23,080 --> 00:03:25,878 Decidieron que el juego y el baile eran malos para la gente. 10 00:03:27,120 --> 00:03:28,269 �Podr� pasar? 11 00:03:29,040 --> 00:03:32,112 Depende de lo bien que conduzca. - Le falta un poco de pr�ctica. 12 00:03:32,880 --> 00:03:35,110 Mu�vase a un lado. - Es lo �nico que hago. 13 00:03:35,320 --> 00:03:37,311 Y yo. - Vamos, Elaine. 14 00:03:37,360 --> 00:03:38,998 �Qu� m�s da si caemos en el ca��n? 15 00:03:39,360 --> 00:03:40,759 No hables as�. 16 00:03:40,840 --> 00:03:42,273 Es f�cil si sabes hacerlo. 17 00:03:42,360 --> 00:03:44,999 El problema es que las mujeres no saben c�mo llevar los caballos. 18 00:03:45,160 --> 00:03:46,912 No deber�an dejarlas sueltas. 19 00:03:47,120 --> 00:03:48,633 No pretend�a ofenderla, Srta. Wells. 20 00:04:02,360 --> 00:04:04,669 Vayan despacio y todo saldr� bien. - Gracias, Sr. Graham. 21 00:04:06,080 --> 00:04:07,433 Hay hombres muertos en su carro. 22 00:04:07,560 --> 00:04:09,312 S�. Estaba tan ocupado que me hab�a olvidado. 23 00:04:10,000 --> 00:04:12,753 Ser� mejor que den la vuelta y vuelvan a Aspen... 24 00:04:13,200 --> 00:04:15,111 ...porque los asesinos a�n pueden estar en la carretera. 25 00:04:15,560 --> 00:04:16,913 �Volver ad�nde? 26 00:04:17,160 --> 00:04:18,639 A Aspen, de donde vienen. 27 00:04:18,840 --> 00:04:21,798 Sr. Graham, en Aspen no nos quieren. Nos han echado. 28 00:04:22,040 --> 00:04:24,600 No deber�an haberlo hecho. - Intentamos explic�rselo. 29 00:04:24,920 --> 00:04:27,275 Est� bien jugar al p�quer en tu propia casa... 30 00:04:27,360 --> 00:04:28,634 ...pero no en un bar. 31 00:04:28,680 --> 00:04:31,319 Sab�a que algo pasar�a cuando empezaron a levantar vallas... 32 00:04:31,480 --> 00:04:33,835 ...y aprobar leyes. - Adi�s y gracias. 33 00:04:34,600 --> 00:04:36,033 No me gusta que se vayan. 34 00:04:56,120 --> 00:04:57,314 Gracias, Steve. 35 00:05:08,480 --> 00:05:09,708 �Tira bien? 36 00:05:10,480 --> 00:05:11,833 Quema un poco. 37 00:05:12,160 --> 00:05:14,993 Si quer�is salir antes de mediod�a pod�ais echarme una mano. 38 00:05:15,400 --> 00:05:17,436 A la velocidad que vais estaremos aqu� hasta el invierno. 39 00:05:17,600 --> 00:05:19,192 Por tu culpa, me he perdido... 40 00:05:19,280 --> 00:05:21,635 ...la �nica diversi�n que Aspen ha tenido en meses. 41 00:05:21,920 --> 00:05:23,672 Eres muy mayor para ver esas cosas. 42 00:05:23,880 --> 00:05:25,836 Y yo soy muy joven. - Cierto. 43 00:05:32,440 --> 00:05:33,509 Eh, sheriff. 44 00:05:42,280 --> 00:05:45,556 Iremos a echar un vistazo. Es mejor que o�r a Sam. 45 00:05:46,160 --> 00:05:47,559 No olvides herrar el caballo. 46 00:05:57,880 --> 00:05:59,438 �Qui�nes son? - No lo s�. 47 00:05:59,600 --> 00:06:01,397 Graham acaba de traerlos. - Clay... 48 00:06:01,880 --> 00:06:03,074 ...ven aqu� un momento. 49 00:06:07,200 --> 00:06:08,952 Hola, sheriff, Graham, Joe. 50 00:06:09,560 --> 00:06:11,869 Graham tiene que decirte algo que puede interesarte. 51 00:06:12,160 --> 00:06:14,435 Cal Forster y sus hijos. Alguien los ha asesinado. 52 00:06:14,960 --> 00:06:16,871 �Conoces la arboleda que hay en Alder Crick? 53 00:06:17,400 --> 00:06:19,231 Deb�an de estar desayunando. 54 00:06:20,280 --> 00:06:22,635 Estaban desayunando alrededor del fuego. 55 00:06:23,560 --> 00:06:26,632 Cuando llegu� all� estaban muertos y s�lo llevaban los calzoncillos. 56 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 No hab�a caballos, ni armas, ni comida. 57 00:06:30,120 --> 00:06:32,270 Cal Forster nunca hizo da�o a nadie. 58 00:06:33,240 --> 00:06:36,073 Pero, �qu� tiene que ver conmigo? Entr� en la ciudad por el sur. 59 00:06:36,320 --> 00:06:37,992 Esto ard�a en el fuego. 60 00:06:39,280 --> 00:06:40,633 Sigo sin entenderlo. 61 00:06:42,920 --> 00:06:44,638 Lo recib� antes de ayer. 62 00:06:45,440 --> 00:06:48,910 "Le advertimos de la huida de Lednov, Purdy y McCall. 63 00:06:48,960 --> 00:06:52,236 Asesinos convictos. Se cree que se dirigen a California." 64 00:06:52,360 --> 00:06:53,952 �Ahora est�s interesado? 65 00:06:56,800 --> 00:06:57,915 Deber�as estarlo. 66 00:06:58,280 --> 00:07:01,113 Quiz�s Lednov se haya enterado de lo de tu rancho en Sonora. 67 00:07:01,440 --> 00:07:02,873 Tal vez s�. 68 00:07:02,920 --> 00:07:04,717 Vamos a buscarle. �Quieres venir? 69 00:07:07,000 --> 00:07:09,878 Debo cruzar 10 caballos por el paso antes que la nieve cubra los pastos. 70 00:07:10,120 --> 00:07:11,712 �Es m�s importante que buscar a Lednov? 71 00:07:12,120 --> 00:07:14,588 Como has dicho, si sabe donde est� mi rancho... 72 00:07:14,680 --> 00:07:16,272 ...me estar� esperando en el porche. 73 00:07:16,680 --> 00:07:19,831 Escribir� al sheriff de Sonora para que lo busque. 74 00:07:20,000 --> 00:07:21,069 Gracias. 75 00:07:24,840 --> 00:07:25,955 �Qui�n es Lednov? 76 00:07:26,200 --> 00:07:27,553 Un viejo conocido. 77 00:07:38,080 --> 00:07:39,479 �Has olvidado algo, Clay? 78 00:07:40,440 --> 00:07:41,589 Cartuchos. 79 00:07:42,280 --> 00:07:45,158 �Cu�nto cuestan seis cajas? - Seis por 75 centavos. 80 00:07:45,840 --> 00:07:47,273 Pero espera a que acabe aqu�. 81 00:07:48,080 --> 00:07:49,433 Deber�as decirle las cosas a un amigo... 82 00:07:49,520 --> 00:07:51,431 ...sobre todo si es tu hermano. 83 00:07:51,800 --> 00:07:52,835 �C�mo cu�les? 84 00:07:53,000 --> 00:07:55,958 El por qu� compras un mont�n de cartuchos de golpe. 85 00:07:56,320 --> 00:07:57,548 No quiero quedarme sin ellos. 86 00:07:57,880 --> 00:08:00,519 No recuerdo haberte o�do decir el nombre de Lednov antes. 87 00:08:01,720 --> 00:08:05,030 No ten�a por qu�. La c�rcel me parec�a muy segura. 88 00:08:06,080 --> 00:08:08,071 �Qu� te parece? - Buena. 89 00:08:10,440 --> 00:08:12,715 No deber�as hacer eso, Steve. 90 00:08:13,680 --> 00:08:15,398 A menos que pienses comprarla. 91 00:08:16,000 --> 00:08:17,479 Tiene una de su tama�o. 92 00:08:17,600 --> 00:08:20,876 Pero est� cargada, y adem�s una 22 no es buena para cazar. 93 00:08:21,280 --> 00:08:23,510 T� disparaste a un hombre con una 22, �y d�nde est�s? 94 00:08:23,880 --> 00:08:25,472 T� ded�cate a los conejos. 95 00:08:27,720 --> 00:08:29,199 �Por qu� estuvo en la c�rcel? 96 00:08:30,600 --> 00:08:32,192 �Seguro que te preocupa? 97 00:08:32,440 --> 00:08:34,112 Mat� a un hombre. - �En una pelea? 98 00:08:34,520 --> 00:08:35,794 El otro hombre no estaba mirando. 99 00:08:40,400 --> 00:08:41,958 Esta escopeta es preciosa. 100 00:08:42,760 --> 00:08:45,274 Debe ser �til cuando hay hombres que disparan a la gente... 101 00:08:45,400 --> 00:08:46,594 ...cuando no est�n mirando. 102 00:08:47,720 --> 00:08:49,915 Deber�a compr�rsela... 103 00:08:50,000 --> 00:08:52,070 ...o de lo contrario ir� llorando todo el camino. 104 00:08:53,360 --> 00:08:54,588 Ir� a por el cambio. 105 00:08:54,680 --> 00:08:57,558 Debe de preocuparte mucho que Lednov nos encuentre. 106 00:08:57,680 --> 00:08:59,750 �Crees que lo har�? - S�. 107 00:09:00,120 --> 00:09:03,669 �En el rancho, quiz�? - Quiz� en el rancho, o quiz� antes. 108 00:09:04,080 --> 00:09:06,116 �Tienes que tener la boca tan cerrada? 109 00:09:06,400 --> 00:09:08,960 Soy tu hermano y viajo contigo. �Te acuerdas? 110 00:09:10,920 --> 00:09:12,148 De acuerdo. Te lo dir�. 111 00:09:13,800 --> 00:09:15,518 Digamos que esta es la prisi�n. 112 00:09:18,400 --> 00:09:19,879 Aqu� est� Alder Crick. 113 00:09:21,400 --> 00:09:22,913 Y nosotros estamos aqu� en Aspen. 114 00:09:24,720 --> 00:09:26,119 Esto es Sonora. 115 00:09:31,000 --> 00:09:32,877 Lednov sale de la c�rcel aqu�... 116 00:09:33,200 --> 00:09:34,997 ...y viene aqu� hasta Alder Crick. 117 00:09:35,800 --> 00:09:37,711 Luego avanza hacia la carretera de Sonora. 118 00:09:37,840 --> 00:09:38,955 Este es Lednov. 119 00:09:39,600 --> 00:09:41,636 Nosotros vamos por aqu�. - Y lo encontramos ah�. 120 00:09:42,160 --> 00:09:44,993 Correcto. A menos que el sheriff se acerque demasiado y se esconda. 121 00:09:45,240 --> 00:09:47,435 Gracias, Sr. Hayes. - Gracias, Clay. 122 00:09:48,040 --> 00:09:49,473 Venga, v�monos. 123 00:10:02,680 --> 00:10:05,478 Hay muchos hombres buscando a Lednov. - S�. 124 00:10:05,880 --> 00:10:07,791 Y Lednov s�lo busca a uno. A m�. 125 00:10:08,280 --> 00:10:10,555 �Por qu�? - No le gusto. 126 00:10:10,880 --> 00:10:12,916 �Qu� comes? - A Lednov. 127 00:10:14,440 --> 00:10:15,873 No me gusta. 128 00:10:45,360 --> 00:10:46,918 Otro m�s, Clay. 129 00:11:21,680 --> 00:11:23,875 Si esto sigue as�, podemos abrir una tienda. 130 00:11:24,040 --> 00:11:26,110 Las cosas empeorar�n en invierno, as� tendr�s algo que llevar. 131 00:11:28,840 --> 00:11:30,956 Estar�a guapo arando la tierra con esto. 132 00:11:31,240 --> 00:11:32,719 Venga, d�melo. 133 00:12:08,560 --> 00:12:10,039 �Hay alg�n herido? - No. 134 00:12:10,120 --> 00:12:12,315 Baj�bamos bastante r�pido y la rueda se rompi�. 135 00:12:12,440 --> 00:12:13,793 �Puede arreglarla? 136 00:12:18,840 --> 00:12:19,829 �Qu� le pasa? 137 00:12:19,960 --> 00:12:21,951 Supongo que demasiadas emociones o quiz� sea el calor. 138 00:12:22,120 --> 00:12:23,872 �Qu� pasa con el carro? �Puede arreglarlo? 139 00:12:24,560 --> 00:12:26,039 Me temo que no podr� hacer mucho. 140 00:12:26,400 --> 00:12:28,755 �Vaya! Han tenido suerte, s�lo han roto una rueda. 141 00:12:28,840 --> 00:12:31,274 �Crees que es todo lo que hemos roto! Espera y ver�s. 142 00:12:32,200 --> 00:12:34,634 �Ad�nde vas? - He perdido algo. 143 00:12:35,800 --> 00:12:37,153 �No habr� sido esto? 144 00:12:40,240 --> 00:12:42,435 �Qui�nes son estos viejos? - D�melo. 145 00:12:45,600 --> 00:12:47,431 Esto debe de ser muy viejo. 146 00:12:47,800 --> 00:12:50,314 Fue un regalo de la gente de Aspen. 147 00:12:50,560 --> 00:12:52,152 Soy Mary Wells. 148 00:12:53,840 --> 00:12:55,637 Y ella es Helen Carter. 149 00:12:56,960 --> 00:12:59,554 �Qu� tal? Soy Clay Phillips y �l es mi hermano Steve. 150 00:12:59,960 --> 00:13:02,599 Encantado de conocerla, se�orita. Hemos encontrado su ba�l. 151 00:13:02,840 --> 00:13:05,400 �Conduc�a usted? - Al principio s�. 152 00:13:05,600 --> 00:13:06,953 Luego me agarr� fuerte. 153 00:13:07,320 --> 00:13:09,311 �Van lejos? - S�, se�orita. 154 00:13:09,680 --> 00:13:10,954 �Tan lejos como Sonora? 155 00:13:11,720 --> 00:13:12,709 Justo ah�. 156 00:13:12,760 --> 00:13:15,149 Nosotras tambi�n vamos a Sonora, as� que eso lo arregla todo. 157 00:13:15,320 --> 00:13:17,231 Podemos ir en su carro. S�lo somos cuatro. 158 00:13:18,000 --> 00:13:19,638 Debo cruzar 10 caballos por el paso. 159 00:13:19,720 --> 00:13:21,358 Son Morgan. Los mejores de Nevada. 160 00:13:21,480 --> 00:13:23,789 Clay y yo tenemos un rancho en el r�o Toulomne... 161 00:13:23,920 --> 00:13:25,592 ...y criaremos caballos como esos. 162 00:13:26,840 --> 00:13:30,549 Son caballos bonitos, pero... no viajar�n en el carro. 163 00:13:31,320 --> 00:13:33,754 �Alguna vez ha intentado llevar caballos por el paso de Sonora? 164 00:13:33,800 --> 00:13:36,075 Es bastante complicado. - No puede dejarnos aqu�. 165 00:13:36,720 --> 00:13:37,994 No, supongo que no. 166 00:13:38,720 --> 00:13:40,199 Las llevar� hasta el primer rancho. 167 00:13:40,440 --> 00:13:43,830 �Qu� conseguiremos con eso? - Pueden quedaros aqu� si quieren. 168 00:13:45,520 --> 00:13:48,273 Debemos llegar a Sonora. All� nos esperan trabajos. 169 00:13:48,560 --> 00:13:50,039 Le pagaremos por las molestias. 170 00:13:51,840 --> 00:13:53,512 No dirijo una diligencia, se�orita. 171 00:13:53,840 --> 00:13:55,558 No puedo arriesgarme a perder esos caballos. 172 00:13:56,200 --> 00:13:59,829 Es cierto. No podemos perderlos. Son muy importantes. 173 00:14:00,040 --> 00:14:02,315 Yo me ocupar�, Steve. Vete a ensillar, �quieres? 174 00:14:06,280 --> 00:14:07,872 Metamos sus cosas en el carro. 175 00:14:08,400 --> 00:14:10,516 Como he dicho, las llevar� hasta el primer rancho. 176 00:14:11,240 --> 00:14:13,196 Me gustar�a llevarlas m�s lejos, pero es un viaje duro... 177 00:14:13,240 --> 00:14:14,798 ...y las mujeres lo complicar�an. 178 00:14:15,000 --> 00:14:16,194 �Mujeres de nuestra clase? 179 00:14:19,520 --> 00:14:22,557 Tendr� que conducir, pero no colina abajo. 180 00:14:24,600 --> 00:14:26,750 Vamos, cielo. Cambiamos de tren. 181 00:14:26,880 --> 00:14:29,394 Un amable vaquero nos deja ir en su carro. 182 00:14:29,760 --> 00:14:32,320 Hasta el primer rancho. Luego... - �Qu� rancho? 183 00:14:32,560 --> 00:14:34,596 �Qu� importa? - Preg�ntale qu� rancho. 184 00:14:35,000 --> 00:14:36,911 Ya habr� tiempo para eso. Vamos. 185 00:14:37,080 --> 00:14:39,310 Tienes que alejarte del sol y deja de preocuparte. 186 00:14:39,640 --> 00:14:41,358 Sabr� cu�l es dentro de un rato. 187 00:14:41,720 --> 00:14:43,790 P�ngase debajo del asiento, se�orita, y t�mbese. 188 00:14:49,760 --> 00:14:51,512 �Qu� rancho? - �C�mo? 189 00:14:51,640 --> 00:14:54,677 Le preocupa adonde nos lleva y a m� tambi�n. 190 00:14:55,240 --> 00:14:57,356 Es un buen lugar que pertenece al matrimonio Wyatt. 191 00:14:57,680 --> 00:14:59,557 Las acoger�n hasta que decidan que hacer. 192 00:14:59,640 --> 00:15:01,119 As� que dejen de preocuparse. 193 00:15:52,600 --> 00:15:55,353 Hay un lugar m�s abajo donde usted y las chicas pueden lavarse. 194 00:15:55,840 --> 00:15:58,912 Gracias. Podr�amos hacer la cena o preparar algo para dormir. 195 00:15:59,480 --> 00:16:01,311 Steve y yo nos cubriremos con una lona. 196 00:16:01,680 --> 00:16:03,159 Pero comen, �no? 197 00:16:03,400 --> 00:16:05,960 Solemos abrir una lata de jud�as y hacemos caf�. 198 00:16:06,720 --> 00:16:09,393 �D�nde encontrar� el abrelatas? - En la caja de la comida. 199 00:16:14,200 --> 00:16:17,829 Por la ma�ana el roc�o es muy fuerte, acu�stense debajo del carro. 200 00:16:19,080 --> 00:16:22,390 Extiendan hierba debajo de una lona. El suelo no estar� tan duro. 201 00:16:54,560 --> 00:16:55,595 Coge tu rifle. 202 00:17:38,360 --> 00:17:39,429 �Alto! 203 00:17:41,560 --> 00:17:43,152 Tira el arma. 204 00:17:49,920 --> 00:17:51,797 Yo no ando espiando en los campamentos de otros. 205 00:17:52,040 --> 00:17:54,349 Si alguien ve encender un fuego, no se arriesga. 206 00:17:54,960 --> 00:17:56,837 Me llamo Clayton. Busco a unas mujeres. 207 00:17:57,240 --> 00:17:58,389 Encontr� su carro. 208 00:17:58,920 --> 00:18:00,478 Yo tambi�n. Estaban en �l. 209 00:18:00,840 --> 00:18:02,114 Una de ellas es amiga m�a. 210 00:18:02,240 --> 00:18:04,515 Se fue esta ma�ana, de repente, cuando yo no estaba. 211 00:18:07,280 --> 00:18:08,713 Me alegro que hayas venido. 212 00:18:09,400 --> 00:18:10,992 Me llamo Clay Phillips. 213 00:18:11,520 --> 00:18:13,033 Mi hermano, Steve. - Hola. 214 00:18:14,360 --> 00:18:16,191 Aqu� hay un hombre que las busca. 215 00:18:16,680 --> 00:18:17,829 �Jim! 216 00:18:20,280 --> 00:18:21,918 �Oh, Jim! 217 00:18:22,960 --> 00:18:25,349 Estaba reuniendo al ganado, por eso no vine antes. 218 00:18:26,120 --> 00:18:27,633 �Por qu� te fuiste sin avisar? 219 00:18:27,720 --> 00:18:29,836 No sab�a a qui�n dec�rselo. Todo sucedi� tan r�pido. 220 00:18:30,120 --> 00:18:32,554 Jim ha venido a buscarme, Mary. - Ya lo veo. 221 00:18:33,040 --> 00:18:36,032 Con un cazo de la leche en una mano y la licencia matrimonial en otra. 222 00:18:36,480 --> 00:18:38,914 �Por qu� no dijiste que quer�as casarte en Aspen? 223 00:18:39,320 --> 00:18:41,390 Le dije al hombre de Sonora que �ramos cuatro. 224 00:18:41,480 --> 00:18:43,550 Si s�lo aparecemos tres, puede cancelarlo todo. 225 00:18:44,120 --> 00:18:46,509 Tenemos que permanecer unidas como hemos hecho siempre. 226 00:18:46,640 --> 00:18:48,915 Tengo la oportunidad de casarme. - A eso me refiero. 227 00:18:49,040 --> 00:18:50,109 Nunca funciona. 228 00:18:50,560 --> 00:18:52,630 No olvides que nos echaron de Aspen. 229 00:18:52,760 --> 00:18:54,751 A Jim no le importa. �Verdad, Jim? 230 00:18:54,880 --> 00:18:56,632 No te casas s�lo con Jim. 231 00:18:56,840 --> 00:18:59,479 Tiene padres y amigos. �Qu� van a decir? �C�mo se sentir�n? 232 00:19:00,280 --> 00:19:02,555 Te digo que no funcionar�. - Claro que funcionar�. 233 00:19:02,760 --> 00:19:04,193 Puedes conseguir otra chica. 234 00:19:04,600 --> 00:19:05,874 Bien, m�ralo de esta manera. 235 00:19:06,000 --> 00:19:08,355 �Qu� pasa con Jim? Lo pones en una situaci�n dif�cil. 236 00:19:08,640 --> 00:19:11,552 S� lo que hago. Mis padres no tienen nada que ver con esto. 237 00:19:11,760 --> 00:19:13,557 �Lo has hablado con ellos? 238 00:19:14,080 --> 00:19:16,753 Saben lo de Marcia. - �Y no les gusta la idea! 239 00:19:17,080 --> 00:19:20,277 El problema es suyo. Tiene m�s de 21 a�os. 240 00:19:20,400 --> 00:19:23,278 �l quiere casarse con Marcia y ella con �l, as� que d�jeles. 241 00:19:23,760 --> 00:19:25,876 Si estuviera en su lugar, �nos llevar�a a alguna a su casa? 242 00:19:26,280 --> 00:19:28,316 No estoy en su lugar, as� que no me meta. 243 00:19:29,320 --> 00:19:30,514 Yo lo har�a. 244 00:19:32,080 --> 00:19:34,275 Steve, creo que deber�as traer m�s le�a. 245 00:19:34,400 --> 00:19:37,039 �Y usted, Sr. Phillips? - Venga, s� un buen chico. 246 00:19:38,200 --> 00:19:41,829 �No quiere que oiga su respuesta? Bien, s� lo que pasa. 247 00:19:41,880 --> 00:19:44,440 Para �l est� bien, pero no para usted. 248 00:19:44,560 --> 00:19:46,437 S�lo quiere deshacerse de una de nosotras. 249 00:19:46,520 --> 00:19:49,273 Un momento. No ten�is que discutir por esto. 250 00:19:49,560 --> 00:19:52,677 Sabemos lo que queremos y nada lo cambiar�. 251 00:19:53,320 --> 00:19:54,878 Queremos irnos a casa esta noche. 252 00:19:55,360 --> 00:19:56,839 �Me vendes uno de tus caballos? 253 00:19:57,040 --> 00:19:59,759 Lo siento, no puedo hacerlo. He viajado mucho para conseguirlos. 254 00:20:00,160 --> 00:20:02,754 De acuerdo, iremos en uno. Vamos, Marcia. 255 00:20:28,480 --> 00:20:30,198 �Sueles leer eso, Steve? 256 00:20:30,400 --> 00:20:32,789 No s� leer, se�orita. S�lo miro las fotos. 257 00:20:33,760 --> 00:20:34,749 �No sabes leer? 258 00:20:36,400 --> 00:20:38,470 Tu hermano te ha cuidado siempre, �verdad? 259 00:20:39,040 --> 00:20:40,758 Desde los cuatro a�os, se�orita. 260 00:20:41,040 --> 00:20:43,156 �Nunca se preocup� de que recibieras una educaci�n? 261 00:20:43,600 --> 00:20:45,192 No ha sido culpa de Clay, se�orita. 262 00:20:45,600 --> 00:20:47,750 Hemos ido de aqu� para all� la mayor parte del tiempo. 263 00:20:48,360 --> 00:20:49,713 Tal vez cuando lleguemos al rancho... 264 00:20:49,760 --> 00:20:52,194 ...y estemos en un lugar pueda aprender las letras. 265 00:20:53,920 --> 00:20:56,354 �No conoces las letras? - No, se�ora. 266 00:20:57,560 --> 00:20:59,994 �Te gustar�a aprender? - Claro que s�. 267 00:21:00,440 --> 00:21:03,318 Bueno, quiz� pueda ayudarte. - Eso ser�a genial. 268 00:21:04,080 --> 00:21:06,514 Sabe, es diferente de lo que pensaba. 269 00:21:07,040 --> 00:21:08,678 Es muy agradable. 270 00:21:09,160 --> 00:21:12,277 �Alguien dice que no lo sea? - Oh, no. Nadie me ha dicho nada. 271 00:21:12,880 --> 00:21:14,916 S�lo ten�a la idea de que... 272 00:21:15,120 --> 00:21:17,554 Bueno, Clay y yo sol�amos pasear por la ciudad y... 273 00:21:17,920 --> 00:21:21,151 ...su casa estaba all� y las ve�a bailar por la ventana. 274 00:21:21,760 --> 00:21:24,069 Pero Clay siempre me llevaba al otro lado de la calle. 275 00:21:24,240 --> 00:21:25,434 Es hora de acostarse, Steve. 276 00:21:27,960 --> 00:21:30,428 Buenas noches, Srta. Wells. - Buenas noches, Steve. 277 00:21:32,320 --> 00:21:34,914 Es un buen chico. - S�. 278 00:21:36,040 --> 00:21:37,598 Y quiero que siga as�. 279 00:21:37,920 --> 00:21:40,480 �Por eso lo lleva al otro lado de la calle? 280 00:21:41,320 --> 00:21:43,151 Bien, quiz�s no d� la talla en algunas cosas... 281 00:21:43,240 --> 00:21:45,310 ...pero al menos s� lo suficiente para ense�ar a leer a un cr�o. 282 00:21:48,400 --> 00:21:50,630 No conoce las letras, no. 283 00:21:50,880 --> 00:21:52,711 Pero sabe el nombre de los animales. 284 00:21:53,640 --> 00:21:55,995 Y puede decirte qu� ra�ces comer cuando no tienes comida. 285 00:21:57,200 --> 00:21:59,430 Sabe la diferencia entre una zarig�eya y un mapache... 286 00:21:59,520 --> 00:22:02,114 ...mirando las huellas, m�s que la mayor�a de los cazadores. 287 00:22:04,320 --> 00:22:06,390 Y puede decirte si ma�ana llover� o calentar� el sol... 288 00:22:06,520 --> 00:22:08,192 ...con oler el aire de la noche. 289 00:22:10,360 --> 00:22:12,237 Hay muchas cosas que no sabe. 290 00:22:12,840 --> 00:22:14,273 Espero que nunca las aprenda. 291 00:22:43,400 --> 00:22:45,277 Helen, �d�nde est� Elaine? 292 00:22:46,560 --> 00:22:48,312 Estaba aqu� hace un momento. 293 00:22:48,840 --> 00:22:49,989 �Elaine! 294 00:22:51,480 --> 00:22:52,515 �Elaine! 295 00:22:53,480 --> 00:22:54,879 Elaine se ha ido. 296 00:22:55,000 --> 00:22:57,434 No puede haber ido lejos. Llevo poco tiempo dormida. 297 00:22:57,760 --> 00:22:59,671 �Por qu� escapar�a? - Porque est� enferma. 298 00:22:59,840 --> 00:23:00,909 Qu�dese aqu�. 299 00:23:00,960 --> 00:23:04,635 Una mujer deambulando es suficiente. - No se preocupe. La encontraremos. 300 00:23:04,760 --> 00:23:06,990 Qu�dense al lado del fuego. Vamos, Steve. 301 00:23:10,440 --> 00:23:11,998 Mira alrededor. No puede estar lejos. 302 00:23:23,360 --> 00:23:25,555 Elaine. 303 00:23:29,760 --> 00:23:32,479 Elaine. 304 00:23:37,240 --> 00:23:39,629 Elaine. 305 00:24:06,320 --> 00:24:09,198 Se�orita, no deber�a haberse ido. 306 00:24:09,520 --> 00:24:11,238 Iba a dejar de buscarla. 307 00:24:11,360 --> 00:24:12,759 Venga, vamos. 308 00:24:15,000 --> 00:24:16,672 No puede quedarse aqu�. 309 00:24:17,160 --> 00:24:19,071 Hay serpientes y se pondr� m�s enferma. 310 00:24:19,200 --> 00:24:20,315 No me importa. 311 00:24:20,560 --> 00:24:22,994 Imag�nese que fuera Lednov quien la encontrara. 312 00:24:23,480 --> 00:24:26,199 No tendr�a ninguna oportunidad. - He dicho que no me importa. 313 00:24:26,680 --> 00:24:29,592 �Qu� le inquieta? Escaparse as� y preocupar a la gente. 314 00:24:29,760 --> 00:24:31,955 Complic�ndole las cosas a Clay m�s de lo que ya est�n. 315 00:24:32,280 --> 00:24:33,395 �Qu� es lo que le pasa? 316 00:24:33,800 --> 00:24:36,917 No me preguntes porque no te lo dir�. M�rchate. 317 00:24:38,000 --> 00:24:41,037 No haga locuras. 318 00:24:47,280 --> 00:24:49,840 Lo siento. Vamos. 319 00:24:50,040 --> 00:24:51,678 Buena chica. 320 00:24:56,480 --> 00:24:57,799 Eso es. 321 00:24:58,320 --> 00:25:00,151 Mire donde pisa. 322 00:25:03,560 --> 00:25:04,515 Debe de ser... 323 00:25:09,680 --> 00:25:10,908 Ag�chese. 324 00:25:12,400 --> 00:25:13,753 �Lednov! 325 00:25:45,760 --> 00:25:47,193 Hola, sheriff. 326 00:25:47,560 --> 00:25:50,154 �Quieres quit�rnosla de las manos? - �Qui�n ha disparado a qui�n? 327 00:25:50,280 --> 00:25:51,998 Nadie. La luz no era buena. 328 00:25:52,280 --> 00:25:53,599 Es de Steve. 329 00:25:54,760 --> 00:25:56,830 �Qu� hace corriendo por el campo durante la noche? 330 00:25:57,160 --> 00:25:58,354 No lo s�. �Le has preguntado? 331 00:25:58,640 --> 00:26:00,949 Lo �nico que he podido sacarle es que est� cansada de vivir. 332 00:26:01,800 --> 00:26:03,950 Tiene pinta de eso. - S�. 333 00:26:04,680 --> 00:26:07,194 Bueno, no la pierdas de vista y a �l tampoco. 334 00:26:07,720 --> 00:26:10,029 Si sigue disparando nunca encontraremos a Lednov. 335 00:26:10,200 --> 00:26:11,189 De acuerdo, sheriff. 336 00:26:20,960 --> 00:26:22,234 Bueno, Steve... 337 00:26:25,200 --> 00:26:27,031 Al principio s�lo eran tres. 338 00:26:28,840 --> 00:26:31,877 Supongo que perd� la calma. - �C�mo es que fallaste? 339 00:26:32,400 --> 00:26:34,630 Estaban bastante lejos y soplaba el viento. 340 00:26:34,680 --> 00:26:37,319 No tuve tiempo para apuntar. - Menos mal que no lo hiciste. 341 00:26:38,720 --> 00:26:39,869 Clay... - �S�? 342 00:26:40,040 --> 00:26:42,429 Un hombre no puede evitar emocionarse de vez en cuando. 343 00:26:42,640 --> 00:26:43,675 Cierto, Steve. 344 00:26:43,840 --> 00:26:46,035 �Puedes devolverme mi arma? - Claro. 345 00:26:46,280 --> 00:26:47,918 La encontrar�s debajo del carro. 346 00:26:48,120 --> 00:26:50,190 Como te dije, una 22 es m�s de tu tama�o. 347 00:27:06,480 --> 00:27:07,799 Int�ntalo de nuevo, Steve. 348 00:27:08,920 --> 00:27:11,434 A, B, C, D... 349 00:27:12,000 --> 00:27:14,070 ...E, F, G... 350 00:27:15,120 --> 00:27:18,192 ...H... H... - I... 351 00:27:19,200 --> 00:27:21,395 No puedo. - �Por qu� no? 352 00:27:21,480 --> 00:27:23,277 La �ltima vez avanzaste m�s. 353 00:27:23,320 --> 00:27:26,517 Soy muy mayor para esto, Srta. Wells. Esto es para los ni�os peque�os. 354 00:27:26,600 --> 00:27:28,955 No seas tonto. Nadie es mayor para aprender. 355 00:27:29,440 --> 00:27:30,759 De acuerdo. 356 00:27:31,360 --> 00:27:34,113 A, B, C, D... 357 00:27:34,480 --> 00:27:35,993 ...E, F, G. 358 00:27:36,080 --> 00:27:37,149 �Steve! 359 00:27:40,640 --> 00:27:42,358 Vuelve con los caballos. Se est�n rezagando. 360 00:27:42,440 --> 00:27:43,589 Est� aprendiendo las letras. 361 00:27:43,800 --> 00:27:45,791 S�, y mientras los caballos deambulan por el campo. 362 00:27:45,920 --> 00:27:47,148 Haz lo que he dicho. 363 00:27:47,400 --> 00:27:50,676 Aprender a leer no tiene nada que ver con el lado bueno o malo de la calle. 364 00:27:51,280 --> 00:27:53,157 �Los caballos est�n rezagados o no? 365 00:27:57,360 --> 00:27:59,920 Est�n rezagados. - Las letras esperar�n. 366 00:27:59,960 --> 00:28:02,190 Vamos, moveos. Vamos. 367 00:28:05,200 --> 00:28:06,599 Moveos. 368 00:28:07,520 --> 00:28:08,919 Moveos. 369 00:28:11,880 --> 00:28:13,279 Moveos. 370 00:28:23,280 --> 00:28:24,315 Steve... 371 00:28:25,360 --> 00:28:26,839 ...quiero que aprendas a leer. 372 00:28:27,520 --> 00:28:30,159 Siempre he querido ense�arte, pero nunca he encontrado el momento. 373 00:28:31,560 --> 00:28:33,357 Siempre pens� que al asentarnos en el rancho... 374 00:28:33,480 --> 00:28:34,515 ...nos dedicar�amos a ello. 375 00:28:36,440 --> 00:28:38,351 No me importa que ella te ense�e... 376 00:28:38,560 --> 00:28:40,152 ...pero no quiero que olvides tu trabajo. 377 00:28:40,280 --> 00:28:41,474 No lo volver� a hacer. 378 00:28:54,600 --> 00:28:57,239 Este viaje no es como los otros que hemos hecho, Steve. 379 00:28:57,720 --> 00:28:59,756 Por una parte, tenemos un carro lleno de mujeres... 380 00:29:00,720 --> 00:29:04,269 ...y por otra parte hay un t�o que espera dispararme por la espalda. 381 00:29:05,360 --> 00:29:06,873 De acuerdo, me equivoqu�. 382 00:29:07,400 --> 00:29:09,550 Pero has estado muy callado sobre ese Lednov. 383 00:29:10,920 --> 00:29:12,069 S�, supongo que s�. 384 00:29:13,080 --> 00:29:15,514 �Te acuerdas de Jeff Rawson con quien �bamos a pescar y cazar? 385 00:29:15,720 --> 00:29:17,199 T� eras as� de alto. 386 00:29:18,160 --> 00:29:20,799 Claro que s�. Se fue a M�xico. 387 00:29:21,720 --> 00:29:24,188 Eso fue lo que te dije entonces. Pero no lo hizo. 388 00:29:25,320 --> 00:29:26,548 Lednov lo mat�. 389 00:29:26,800 --> 00:29:28,518 Eso fue cuando te fuiste. 390 00:29:29,720 --> 00:29:32,029 Alcanc� a Lednov en las afueras de Nogales. 391 00:29:33,880 --> 00:29:36,030 No le gustaba la idea de volver a cruzar la frontera... 392 00:29:36,720 --> 00:29:39,359 ...pero vino. - Quiz�s deber�as haberlo matado. 393 00:29:39,800 --> 00:29:41,279 Tal vez deber�a haberlo hecho. 394 00:29:42,160 --> 00:29:43,718 Pero nunca he sido bueno matando. 395 00:29:43,960 --> 00:29:46,269 Adem�s, se mov�a muy r�pido. Le atraves� el hombro. 396 00:29:47,640 --> 00:29:49,790 Luego lo entregu� al sheriff y esa es la historia. 397 00:29:53,040 --> 00:29:56,430 Est� todo muy tranquilo, Steve. - S� que est�. 398 00:29:57,360 --> 00:29:58,634 Nunca se sabe. 399 00:29:59,600 --> 00:30:01,431 �Por qu� no sacas el rifle nuevo de debajo del carro? 400 00:30:02,640 --> 00:30:05,154 Y mientras podr�as averiguar qu� viene despu�s de la K. 401 00:30:05,960 --> 00:30:07,234 Venga, vete. 402 00:30:27,040 --> 00:30:28,519 Elaine, para. 403 00:30:28,920 --> 00:30:30,911 Para, para. 404 00:30:38,320 --> 00:30:41,118 Deber�a estar en una cama. - S�, se�orita, deber�a. 405 00:30:41,720 --> 00:30:43,392 El refugio m�s pr�ximo es el rancho de los Wyatt... 406 00:30:43,480 --> 00:30:44,879 ...y est� casi a cinco horas. 407 00:30:44,960 --> 00:30:46,234 �Podremos conseguir un m�dico? 408 00:30:46,560 --> 00:30:48,596 Un m�dico no, pero s� un techo y fuego. 409 00:30:49,320 --> 00:30:51,959 Quiz�s la Sra. Wyatt sepa c�mo cuidar a los enfermos. 410 00:31:31,840 --> 00:31:34,559 �Hola! Me llamo Wyatt. 411 00:31:35,280 --> 00:31:36,349 Sois bienvenidos. 412 00:31:36,800 --> 00:31:38,233 �Son todos los caballos que tienes? 413 00:31:39,560 --> 00:31:41,198 S�. Dos caballos de tiro es todo lo que necesito. 414 00:31:41,600 --> 00:31:43,238 El m�o est� cojo. �chale un vistazo. 415 00:31:44,640 --> 00:31:46,358 No te quedes ah�. �chale un vistazo. 416 00:31:55,960 --> 00:31:57,552 Se le ha ca�do una herradura. No deber�as montar. 417 00:31:57,960 --> 00:32:00,428 Ponle otra. - Eso no ayudar� a la herida. 418 00:32:00,600 --> 00:32:03,558 No sabes mucho de caballos. - Haz lo que te digo. 419 00:32:05,360 --> 00:32:06,918 Vale, pero no ayudar� mucho. 420 00:32:18,360 --> 00:32:20,874 Estaba embadurnada de harina cuando llegasteis. 421 00:32:21,080 --> 00:32:22,638 Por eso, no sal� antes. 422 00:32:22,960 --> 00:32:24,837 Ed os habr� dicho que pas�is aqu� la noche. 423 00:32:25,320 --> 00:32:26,514 S�lo queremos algo de comer. 424 00:32:38,800 --> 00:32:41,439 �Se ha ocupado del caballo? - S�, lo mejor que he podido. 425 00:32:47,720 --> 00:32:48,948 �Qu� est�s haciendo? 426 00:32:49,400 --> 00:32:50,469 Echando un vistazo. 427 00:32:51,040 --> 00:32:52,519 �S�lo tienes estos cartuchos? 428 00:32:52,640 --> 00:32:54,756 Deja mi rifle y sal de aqu�. - Ed, no. 429 00:32:56,520 --> 00:32:58,431 Escucha a tu mujer. 430 00:32:59,240 --> 00:33:00,958 �S�lo tienes estos cartuchos? 431 00:33:01,480 --> 00:33:03,550 Hay una caja en el estante encima del fregadero. 432 00:33:05,240 --> 00:33:06,639 Sigue con tus cosas. 433 00:33:07,120 --> 00:33:08,633 Y t� apura con la comida. 434 00:33:29,600 --> 00:33:30,953 Moveos. 435 00:33:31,880 --> 00:33:32,995 Moveos. 436 00:33:41,480 --> 00:33:42,833 Tomar� m�s caf�. 437 00:33:43,360 --> 00:33:45,157 Tenemos que irnos. - �Por qu�? 438 00:33:46,800 --> 00:33:48,279 Porque tengo que ver a alguien. 439 00:33:48,400 --> 00:33:50,391 Puede esperar. Qued�monos aqu� hasta ma�ana. 440 00:33:50,600 --> 00:33:51,749 He dicho que nos vamos. 441 00:33:52,760 --> 00:33:54,239 Una noche aqu� no importar�. 442 00:33:54,640 --> 00:33:56,119 Tu amigo a�n seguir� all�. 443 00:33:56,320 --> 00:33:59,198 De todos modos, no me gusta la idea de merodear por su rancho. 444 00:33:59,440 --> 00:34:01,635 Sabe que has salido. No se va a quedar esper�ndote. 445 00:34:02,520 --> 00:34:04,795 He dicho que tengo que ver a alguien y voy a verlo. 446 00:34:06,320 --> 00:34:08,072 Una vez me dio algo... 447 00:34:08,440 --> 00:34:10,271 ...para que no lo olvidase. 448 00:34:10,360 --> 00:34:11,395 Venga, nos vamos. 449 00:34:20,760 --> 00:34:22,876 Ojal� tuviera un arma, los detendr�a. - C�llate, Ed. 450 00:34:23,320 --> 00:34:24,435 Podr�an volver. 451 00:35:28,080 --> 00:35:29,433 �Sr. Wyatt? 452 00:35:31,360 --> 00:35:33,510 �Qui�n es? - Clay Phillips. 453 00:35:37,120 --> 00:35:38,678 Puedes encender la l�mpara. 454 00:35:39,080 --> 00:35:40,593 Me alegra que seas t�. 455 00:35:40,800 --> 00:35:42,472 Tem�amos que volvieran esos asesinos. 456 00:35:43,240 --> 00:35:46,471 �Tres hombres con caballos iguales? - S�. �C�mo lo sabes? 457 00:35:47,320 --> 00:35:49,993 Les busca todo el estado. Y ellos me buscan a m�. 458 00:35:52,080 --> 00:35:54,913 Hola, Sra. Wyatt. - No sabes cu�nto me alegra verte. 459 00:35:55,440 --> 00:35:58,113 Quiz�s no digan lo mismo cuando les diga por qu� he venido. 460 00:35:59,040 --> 00:36:00,553 Recog� unas mujeres en la carretera. 461 00:36:01,040 --> 00:36:02,359 Bueno, diles que pasen. 462 00:36:02,600 --> 00:36:04,397 Pero voy a tener que dejarlas aqu�. 463 00:36:05,880 --> 00:36:08,235 No son el tipo de gente al que est�n acostumbrados. 464 00:36:08,640 --> 00:36:10,870 No importa qui�nes sean. - Una de ellas est� enferma. 465 00:36:11,120 --> 00:36:12,758 �Por qu� no lo has dicho? 466 00:36:13,200 --> 00:36:14,474 Vete a buscarla. 467 00:36:14,960 --> 00:36:16,359 Ed, enciende el fuego. 468 00:36:20,840 --> 00:36:23,070 Envuelve una tapa de la cocina en un trapo y tr�ela aqu�. 469 00:36:23,160 --> 00:36:24,354 Esta cama est� helada. 470 00:36:48,400 --> 00:36:49,435 Guarda eso. 471 00:36:56,440 --> 00:36:58,237 Alguien podr�a sacarle provecho. 472 00:36:58,920 --> 00:37:00,558 No es como si estuviera muerta. 473 00:37:01,240 --> 00:37:02,798 Se queda ah�, �entiendes? 474 00:37:06,800 --> 00:37:08,313 Aqu�, Sr. Phillips. 475 00:37:10,160 --> 00:37:11,991 La cama est� lista y caliente... 476 00:37:29,480 --> 00:37:31,118 Vete a hacer caf�. 477 00:37:38,160 --> 00:37:39,195 Venga. 478 00:37:39,640 --> 00:37:40,959 Usted tambi�n, Sr. Phillips 479 00:37:55,520 --> 00:37:56,873 �Est� muy enferma? 480 00:37:58,240 --> 00:38:00,231 S�calas de aqu�. No las quiero en esta casa. 481 00:38:04,840 --> 00:38:06,990 �No sab�ais que aqu� ten�a un padre y una madre? 482 00:38:07,360 --> 00:38:10,193 No sab�a nada de ella excepto que quer�a un trabajo... 483 00:38:10,320 --> 00:38:11,878 ...porque un hombre la hab�a dejado. 484 00:38:12,240 --> 00:38:13,719 No pod�a dejarla en la calle. 485 00:38:15,280 --> 00:38:17,280 Venga, v�monos. 486 00:38:17,285 --> 00:38:18,349 Espera un momento. 487 00:38:18,520 --> 00:38:21,114 No podemos quedarnos aqu�. - Hay un largo camino hasta Aspen. 488 00:38:26,160 --> 00:38:29,152 No s� t�, pero no me van a echar con el est�mago vac�o. 489 00:38:31,040 --> 00:38:32,519 Siento todo esto, Sr. Wyatt. 490 00:38:32,960 --> 00:38:34,359 No sab�a que ten�a una hija. 491 00:38:35,080 --> 00:38:36,957 Est� bien, no lo sab�as. 492 00:38:38,120 --> 00:38:39,838 No podr� llevarla conmigo. 493 00:38:40,200 --> 00:38:41,713 Nadie te lo ha pedido. 494 00:38:42,680 --> 00:38:44,318 Saca a las otras dos de aqu�. 495 00:38:45,240 --> 00:38:46,673 Hola, Sr. Wyatt. 496 00:38:50,160 --> 00:38:51,878 Creo que no est� siendo justo. 497 00:38:55,240 --> 00:38:56,639 �D�nde pongo vuestras cosas? 498 00:38:56,960 --> 00:38:58,279 Ll�valas al carro. 499 00:38:59,480 --> 00:39:02,040 �No nos quedamos? - No, no nos quedamos. 500 00:39:03,200 --> 00:39:05,794 Todo se ha estropeado, as� que no hagas preguntas. 501 00:39:06,640 --> 00:39:08,198 Venga, Steve. 502 00:39:17,960 --> 00:39:19,598 Si�ntate y come. �Por qu� no? 503 00:39:19,960 --> 00:39:22,394 No es el primer lugar del que nos echan. 504 00:39:22,520 --> 00:39:23,839 Eso no es lo que me preocupa. 505 00:39:24,280 --> 00:39:25,599 �Por qu� no nos lo dijo? 506 00:39:25,920 --> 00:39:28,195 Pod�amos haber hecho algo o ido a otro lugar. 507 00:39:28,600 --> 00:39:30,591 Hacer que una pobre chica enferma pase por esto. 508 00:39:30,880 --> 00:39:33,075 Deja de preocuparte por Elaine. Est� en casa, �no? 509 00:39:33,360 --> 00:39:35,920 Queremos llegar a Sonora. As� que preoc�pate de eso. 510 00:40:08,640 --> 00:40:11,029 Esta ser� vuestra habitaci�n hasta que el Sr. Wyatt os lleve... 511 00:40:11,120 --> 00:40:12,314 ...hasta la diligencia m�s cercana. 512 00:40:20,200 --> 00:40:21,792 Parece que es �l. 513 00:40:25,280 --> 00:40:27,430 Recuerda para qu� sales ah�. 514 00:40:39,840 --> 00:40:41,876 �Caf�? - No, gracias. 515 00:40:44,040 --> 00:40:45,792 Espero que no seamos una carga. 516 00:40:47,240 --> 00:40:48,468 Yo tambi�n lo espero. 517 00:40:59,960 --> 00:41:02,474 Si planeas pedirme que os lleve, es in�til. 518 00:41:04,440 --> 00:41:06,556 En un momento as�, la gente deber�a estar sola. 519 00:41:06,680 --> 00:41:08,875 Teni�ndonos alrededor lo complicar�. 520 00:41:09,680 --> 00:41:11,432 Lo siento, pero es as� como debe ser. 521 00:41:12,240 --> 00:41:13,468 Supongo que s�. 522 00:41:15,240 --> 00:41:18,391 No es s�lo porque sea un viaje duro. - No tienes que explicarlo. 523 00:41:20,200 --> 00:41:22,634 �Te he dicho lo agradecida que estoy por lo que has hecho? 524 00:41:23,960 --> 00:41:26,076 No pod�a dejaros all� en la carretera. 525 00:41:27,360 --> 00:41:29,590 Pod�as habernos tratado como lo hicieron en Aspen. 526 00:41:30,040 --> 00:41:33,589 Pero no, t� no har�as eso. No eres taca�o ni cruel. 527 00:41:35,080 --> 00:41:37,230 Ning�n hombre que eduque a un ni�o como t� a Steve... 528 00:41:37,440 --> 00:41:38,953 ...podr�a ser cruel con la gente. 529 00:41:39,560 --> 00:41:41,516 Espero que consigas todo lo que quieras de la vida. 530 00:41:42,480 --> 00:41:44,152 Gracias. - Te lo has ganado. 531 00:41:45,480 --> 00:41:47,471 El rancho de caballos en Toulomne... 532 00:41:48,200 --> 00:41:50,475 ...y la chica con el vestido a cuadros. 533 00:41:51,440 --> 00:41:53,317 �El qu�? - Deber�as saberlo. 534 00:41:53,400 --> 00:41:54,753 Est� en tu sue�o. 535 00:41:55,240 --> 00:41:57,515 Desde que cuidas a Steve has tenido ese sue�o. 536 00:41:58,000 --> 00:42:00,719 Un rancho en el r�o, buenos pastos, buena agua, un granero... 537 00:42:01,000 --> 00:42:03,719 ...un corral, una casa... Lo que has compartido con Steve. 538 00:42:04,320 --> 00:42:07,073 La chica que llevar�s a hurtadillas cuando �l no est� mirando. 539 00:42:07,480 --> 00:42:09,357 Sigue. H�blame m�s de ella. 540 00:42:10,120 --> 00:42:13,510 Lleva un vestido a cuadros, cocina panecillos, hace mermelada... 541 00:42:13,760 --> 00:42:16,433 ...hace jab�n de grasa de cerdo y de ceniza de madera... 542 00:42:16,800 --> 00:42:18,711 ...y sus mejillas parecen manzanas rojas. 543 00:42:18,760 --> 00:42:20,830 Yo me har� el jab�n. - Pero el resto es cierto. 544 00:42:22,000 --> 00:42:24,833 �Ser� morena o rubia? - Rubia como una fregona nueva. 545 00:42:25,000 --> 00:42:27,355 Y guapa como la chica del calendario de la tienda de comestibles. 546 00:42:29,160 --> 00:42:30,593 Espero que la encuentres... 547 00:42:30,960 --> 00:42:33,030 ...porque como he dicho, te has ganado tu sue�o. 548 00:42:40,440 --> 00:42:42,158 Buenas noches. 549 00:42:49,320 --> 00:42:50,912 Bien, �se lo has puesto interesante? 550 00:42:51,760 --> 00:42:53,239 Lo he intentado. 551 00:42:54,040 --> 00:42:57,032 Estas cosas llevan su tiempo. - S�, y nos estamos quedando sin �l. 552 00:42:58,200 --> 00:42:59,792 A�n nos queda ma�ana por la ma�ana. 553 00:43:13,480 --> 00:43:15,675 Esos ba�les parecen los nuestros. - Lo son. 554 00:43:16,120 --> 00:43:18,120 �Cu�nto tiempo crees que tendremos que estar aqu�? 555 00:43:18,125 --> 00:43:20,315 Hasta que "pap�" venga para llevarnos a Minden. 556 00:43:20,560 --> 00:43:23,028 No queremos ir a Minden. - No, claro que no. 557 00:43:23,160 --> 00:43:24,309 Pero ah� es adonde vamos. 558 00:43:24,360 --> 00:43:27,113 Desde Minden cogemos una diligencia hasta Reno, luego otra a Auburn... 559 00:43:27,200 --> 00:43:28,428 ...otra a Placerville... 560 00:43:28,760 --> 00:43:30,637 ...y desde all� un d�a de viaje hasta Sonora. 561 00:43:30,720 --> 00:43:32,517 Bueno, Clay podr�a ahorrarnos mucho tiempo. 562 00:43:32,680 --> 00:43:34,318 Claro que podr�a. Un mes. 563 00:43:34,360 --> 00:43:36,351 Bueno, �a qu� esperas? Haz algo. 564 00:43:37,080 --> 00:43:38,752 �No te ir�s a rendir? 565 00:43:39,160 --> 00:43:41,071 �De cu�ntas maneras un hombre puede decir no? 566 00:43:42,200 --> 00:43:44,270 Ser� mejor que yo empiece a trabajar en ello. 567 00:43:44,920 --> 00:43:47,388 Al menos, pensar�as que lo har�a por Elaine. 568 00:43:50,960 --> 00:43:53,474 No, si t� no puedes convencerlo, nadie podr�. 569 00:43:54,200 --> 00:43:56,839 Venga, cielo, int�ntalo otra vez. - �Qu� sentido tiene? 570 00:43:56,880 --> 00:44:00,839 Quiz�s esta vez te mire m�s y deje de pensar en sus caballos. 571 00:44:01,400 --> 00:44:03,630 Sabes que un hombre no dice "no" tantas veces. 572 00:44:04,480 --> 00:44:07,119 De alguna manera creo que saldremos de aqu� bien. 573 00:44:21,680 --> 00:44:23,796 M�rate, ya te incorporas. 574 00:44:26,440 --> 00:44:28,556 D�jeme hacerlo a m� mientras desayuna. 575 00:44:28,640 --> 00:44:30,710 Me gusta hacerlo. - Pero est� agotada. 576 00:44:30,800 --> 00:44:33,678 No discuta. Tiene a dos chicas que pueden ayudarla... 577 00:44:33,840 --> 00:44:35,193 ...as� que aprov�chese. 578 00:44:35,280 --> 00:44:37,157 Y que no la vea tocando los platos. 579 00:44:50,560 --> 00:44:51,709 Bueno... 580 00:44:51,960 --> 00:44:55,316 ...creo que nos har� bien a todos descansar aqu� un tiempo. 581 00:44:55,920 --> 00:44:58,229 Despu�s de todo, Sonora seguir� all� el mes que viene. 582 00:44:58,360 --> 00:45:00,476 Helen, �por qu� no segu�s t� y Mary con Clay? 583 00:45:00,800 --> 00:45:01,949 No nos llevar�. 584 00:45:02,400 --> 00:45:04,277 �No nos quieres aqu�? 585 00:45:04,680 --> 00:45:06,079 Claro que s�... 586 00:45:06,880 --> 00:45:09,394 ...pero ser�a mejor para ti y... - Si te preocupa que Mary y yo... 587 00:45:09,640 --> 00:45:10,993 ...hablemos demasiado, no lo hagas. 588 00:45:11,280 --> 00:45:13,236 No importa cu�ntas preguntas nos haga tu padre... 589 00:45:13,360 --> 00:45:14,839 ...sabemos tener la boca cerrada. 590 00:45:15,400 --> 00:45:17,231 No es eso... - No hables, bebe esto. 591 00:45:17,400 --> 00:45:19,834 Queremos que te pongas bien para que todas salgamos de aqu�. 592 00:45:20,160 --> 00:45:23,118 Pero yo quiero quedarme. - Podr�as estar muerta y enterrada. 593 00:45:23,320 --> 00:45:24,753 Sin nada que hacer, salvo mirar las monta�as. 594 00:45:25,160 --> 00:45:27,754 No ir� a ning�n sitio. - Quiz� por ello te dedicaste a esto. 595 00:45:27,920 --> 00:45:29,956 No ir� a ning�n sitio. Me quedar� aqu� adonde pertenezco. 596 00:45:30,080 --> 00:45:31,354 Si conozco a Mary, no. 597 00:45:31,520 --> 00:45:33,636 Cuando entre en Sonora, estar�s con ella. 598 00:45:33,720 --> 00:45:34,755 Para, para. 599 00:45:35,000 --> 00:45:38,390 Cari�o, te he disgustado. - Vete, por favor. 600 00:45:38,520 --> 00:45:40,033 No te preocupes por nada. 601 00:45:40,320 --> 00:45:44,074 Mary hablar� con tus padres. - No debe hacerlo. No la dejes. 602 00:45:44,320 --> 00:45:46,959 Tranquila, cari�o. No te disgustes. - Si les dice algo, la matar�. 603 00:45:49,720 --> 00:45:51,711 No quiero volver a dejaros. 604 00:45:52,280 --> 00:45:55,511 �Qu� le has hecho? - Nada. Est� preocupada por Mary. 605 00:45:59,240 --> 00:46:01,071 No dejar� que diga nada. 606 00:46:18,280 --> 00:46:19,474 Bueno, me voy, Sra. Wyatt. 607 00:46:21,480 --> 00:46:22,993 �Qu� ocurre? 608 00:46:25,160 --> 00:46:28,357 No dejes que se queden aqu�. Lo estropear�n todo. 609 00:46:28,520 --> 00:46:31,432 Por favor, ll�valas contigo. Mary hablar� con pap�... 610 00:46:31,800 --> 00:46:35,076 ...y seguir� hablando conmigo hasta que yo no quiera quedarme. 611 00:46:35,560 --> 00:46:36,993 Por favor, ll�vatelas. 612 00:46:37,480 --> 00:46:39,630 Me gustar�a, pero... - Tienes que hacerlo. 613 00:46:39,720 --> 00:46:40,869 �No lo entiendes? 614 00:46:41,240 --> 00:46:44,152 Quieren que vaya con ellas y no parar�n hasta que me vaya. 615 00:46:46,200 --> 00:46:47,235 No lo har�n. 616 00:46:51,520 --> 00:46:53,988 �Qu� viene despu�s de la "z"? - Es la �ltima letra. 617 00:46:54,280 --> 00:46:56,396 Entonces ya s� el alfabeto. - Desde la "a" hasta la "z". 618 00:46:56,680 --> 00:46:59,513 Ahora tienes que aprender su significado en las palabras. 619 00:46:59,840 --> 00:47:02,559 Y es dif�cil, �verdad? - Sin alguien que te ense�e, s�. 620 00:47:04,360 --> 00:47:06,112 Ya sabe el alfabeto. 621 00:47:06,440 --> 00:47:07,759 Eso est� bien. 622 00:47:08,880 --> 00:47:12,156 Leer� dentro de una semana si... - Quiz� Clay pueda seguir. 623 00:47:14,400 --> 00:47:15,674 Creo que no es justo. 624 00:47:15,920 --> 00:47:18,070 Dejarlas aqu� cuando podr�amos llevarlas. 625 00:47:18,280 --> 00:47:19,872 Tenemos mucho sitio en el carro. 626 00:47:20,120 --> 00:47:21,872 Pueden cocinar y llevar los caballos. 627 00:47:22,160 --> 00:47:23,912 No molestan a nadie. 628 00:47:24,600 --> 00:47:27,592 �Has acabado? - Ahora s�lo quedan dos. 629 00:47:28,840 --> 00:47:30,353 Mete sus trastos en el carro. 630 00:47:45,440 --> 00:47:47,271 Es m�s dif�cil de lo que pensaba. 631 00:47:47,600 --> 00:47:48,953 Saber las letras es una cosa... 632 00:47:49,080 --> 00:47:50,957 ...pero darle sentido a las palabras es m�s dif�cil... 633 00:47:51,080 --> 00:47:52,718 ...que seguir a una comadreja despu�s de la lluvia. 634 00:47:53,520 --> 00:47:56,034 Y si aprendo a leer, �para qu� me servir�? 635 00:47:56,320 --> 00:47:57,753 Voy a vivir en un rancho. 636 00:47:57,920 --> 00:47:59,990 Leer es muy �til. Ya ver�s. 637 00:48:02,040 --> 00:48:05,350 U, N, I, C, O, R, N, I, O. 638 00:48:05,920 --> 00:48:07,148 �Qu� diablos es eso? 639 00:48:07,400 --> 00:48:09,072 El unicornio es un animal. 640 00:48:09,600 --> 00:48:10,669 �Unicornio! 641 00:48:11,640 --> 00:48:12,709 �C�mo son? 642 00:48:13,160 --> 00:48:16,516 Es como un caballo con un cuerno en el centro de su frente. 643 00:48:16,880 --> 00:48:18,233 �Caballos con cuernos? 644 00:48:19,160 --> 00:48:21,071 �Los hay en Nevada? - No. 645 00:48:21,720 --> 00:48:24,188 �Y en California? - En California tampoco. 646 00:48:24,600 --> 00:48:26,192 �Ser�an buenos para comer? 647 00:48:26,560 --> 00:48:29,313 Supongo que ser�an duros. Pero no se pueden cazar. 648 00:48:29,920 --> 00:48:31,512 No creo que haya ninguno vivo... 649 00:48:31,680 --> 00:48:33,636 ...y no estoy segura, pero no creo que hayan existido. 650 00:48:33,960 --> 00:48:35,518 Entonces, si no est�n vivos... 651 00:48:35,600 --> 00:48:37,636 ...�c�mo pueden ser un animal? - Bueno, ellos... 652 00:48:37,680 --> 00:48:39,989 Si no se cazan y si pudieras, ser�an duros... 653 00:48:40,520 --> 00:48:42,158 ...�qu� sentido tiene saber c�mo se deletrean? 654 00:48:42,800 --> 00:48:44,916 No aprendes a leer para llenar tu est�mago. 655 00:48:45,240 --> 00:48:46,593 La poes�a, por ejemplo. 656 00:48:46,840 --> 00:48:49,593 Todos los poemas del mundo no te llenar�an tanto como... 657 00:48:49,680 --> 00:48:52,592 Bueno, como un bol de avena, pero te har�an sentir bien. 658 00:48:53,160 --> 00:48:54,798 Bueno, yo me siento bien igual. 659 00:48:54,920 --> 00:48:56,478 No discutas con tu profesora. 660 00:48:56,640 --> 00:48:58,949 No lo hago, pero hay cosas a las que no les encuentro sentido. 661 00:48:59,280 --> 00:49:01,236 Hay muchas cosas que yo tampoco entiendo. 662 00:49:01,280 --> 00:49:02,349 Pero dec�dete. 663 00:49:02,520 --> 00:49:04,511 Aprende a leer o vuelve con los caballos. 664 00:49:07,880 --> 00:49:09,199 Bien, Steve. 665 00:49:10,240 --> 00:49:13,357 Ahora ya s� que es un unicornio. �Qu� viene ahora? 666 00:50:00,680 --> 00:50:02,716 Nos quedaremos aqu� hasta la noche. Pon el carro a un lado. 667 00:50:02,840 --> 00:50:04,990 Steve, pon maniotas a los caballos enseguida. Venga. 668 00:50:19,880 --> 00:50:21,279 Acamparemos m�s adelante. 669 00:50:21,600 --> 00:50:22,874 La pata no est� bien. 670 00:51:05,520 --> 00:51:06,635 �Ad�nde vas? 671 00:51:07,000 --> 00:51:08,513 �Al otro lado de la calle? 672 00:51:12,440 --> 00:51:13,429 �Nos vamos? 673 00:51:14,040 --> 00:51:15,393 No, hay mucha luz. 674 00:51:16,320 --> 00:51:18,515 Ser� mejor que duermas un poco. Te va a hacer falta. 675 00:51:18,760 --> 00:51:20,159 �No ir�s a buscarlos? 676 00:51:21,800 --> 00:51:22,835 No. 677 00:51:23,640 --> 00:51:25,471 Lo �nico que quiero es que sigan delante de nosotros. 678 00:51:26,120 --> 00:51:29,635 A una gran distancia. Voy a buscar un nuevo camino. 679 00:51:38,360 --> 00:51:41,318 Nadie le coger� dormido. No te preocupes por �l. 680 00:51:41,480 --> 00:51:42,515 No me preocupaba. 681 00:51:42,600 --> 00:51:44,909 Le vi ensillando y pens� que se preparaba para partir. 682 00:51:45,080 --> 00:51:46,308 Te estabas preocupando. 683 00:51:47,040 --> 00:51:49,395 A veces, el no saber leer tiene sus ventajas. 684 00:51:49,520 --> 00:51:52,318 No puedes leer libros, as� que miras a la gente y aprendes. 685 00:51:52,720 --> 00:51:55,393 �Y aprendes cosas de m�? - Por supuesto. 686 00:51:55,520 --> 00:51:56,919 Ven, preparar� algo de comer. 687 00:52:02,120 --> 00:52:04,395 Me gusta ver c�mo te preocupas por Clay. 688 00:52:04,920 --> 00:52:07,957 Supe enseguida lo que pensabas, porque te he estado observando. 689 00:52:08,120 --> 00:52:10,873 Se supon�a que estabas leyendo. - Hac�a las dos cosas. 690 00:52:10,960 --> 00:52:12,552 Toma. - Gracias, Steve. 691 00:52:15,280 --> 00:52:17,271 Ser� mejor que Clay no te coja sirvi�ndonos. 692 00:52:17,800 --> 00:52:20,109 No le hagas caso. Es as�. 693 00:52:20,800 --> 00:52:22,756 Nos llevamos muy bien. 694 00:52:23,280 --> 00:52:26,158 No recuerdo que me haya pegado m�s de un par de veces... 695 00:52:26,440 --> 00:52:28,715 ...y supongo que lo merec�a. - Eres su hermano. 696 00:52:28,920 --> 00:52:31,480 Tratar� a su mujer igual de bien. O quiz�s mejor. 697 00:52:32,600 --> 00:52:35,717 �Le has visto usar el l�tigo con los caballos como otros vaqueros? 698 00:52:35,960 --> 00:52:37,109 No, se�or. 699 00:52:37,320 --> 00:52:39,151 Es agradable estar con Clay. 700 00:52:39,760 --> 00:52:43,150 No masca mucho y cuando lo hace, escupe fuera. 701 00:52:43,440 --> 00:52:46,910 Haces que parezca maravilloso. Cu�ntale a Mary m�s cosas de �l. 702 00:52:53,080 --> 00:52:54,354 Steve... 703 00:52:57,680 --> 00:52:59,955 ...s�lo te tomaba el pelo. - Oh, s�. 704 00:53:00,200 --> 00:53:02,998 Deja que lo lleve hasta el arroyo. - No, lo llevar� yo. 705 00:53:03,080 --> 00:53:04,229 Entonces ir� contigo. 706 00:53:04,800 --> 00:53:05,915 S�, se�orita. 707 00:53:52,480 --> 00:53:53,469 �Alto! 708 00:53:58,560 --> 00:54:00,790 �Qu� haces en este camino? - Sigui�ndolo. 709 00:54:00,960 --> 00:54:02,188 Hay alguna raz�n para no hacerlo. 710 00:54:17,960 --> 00:54:20,679 Soy Clay Phillips de Aspen. - Me llamo Fowler. 711 00:54:21,480 --> 00:54:22,629 He acampado all� arriba. 712 00:54:23,160 --> 00:54:24,718 �Has tenido alg�n problema? - No. 713 00:54:25,280 --> 00:54:27,714 Y no quiero tenerlos. - Nosotros tampoco. 714 00:54:27,880 --> 00:54:30,758 Por eso tomamos este camino en vez de la carretera principal. 715 00:54:32,320 --> 00:54:33,594 Moveos. 716 00:54:34,680 --> 00:54:36,113 Pod�is usar mi campamento. 717 00:54:36,960 --> 00:54:37,995 Gracias. 718 00:54:39,200 --> 00:54:40,269 �Arre! 719 00:55:17,640 --> 00:55:19,870 Bueno, podr�amos encender el fuego. 720 00:55:20,120 --> 00:55:21,189 T� sigue as�. 721 00:55:21,520 --> 00:55:23,431 Sigue prepar�ndote para la vida de los pioneros. 722 00:55:23,800 --> 00:55:26,360 Voy a encontrar agua y meterme en ella. 723 00:55:36,640 --> 00:55:38,119 �Tienes una cerilla? 724 00:56:12,160 --> 00:56:14,355 �Quieres que descargue el carro? 725 00:56:14,680 --> 00:56:17,194 S�lo la caja de la comida y la ropa de dormir. 726 00:56:44,800 --> 00:56:46,711 Creo que ser� genial. 727 00:56:50,200 --> 00:56:51,553 Cuando te hagas mayor... 728 00:56:51,960 --> 00:56:53,518 ...entender�s las cosas mucho mejor. 729 00:56:54,360 --> 00:56:55,793 Como los hombres y las mujeres. 730 00:56:56,520 --> 00:56:59,034 S�lo porque un chico bese a una chica no significa... 731 00:56:59,880 --> 00:57:02,872 Bueno, �l puede besarla y no estar con ella todo el tiempo. 732 00:57:05,960 --> 00:57:07,712 Tenemos mucho trabajo que hacer. 733 00:57:08,440 --> 00:57:09,998 Poner a funcionar el rancho. 734 00:57:10,680 --> 00:57:12,830 Y nos hemos llevado bien todos estos a�os. 735 00:57:13,240 --> 00:57:15,037 De momento quiero que siga igual. 736 00:57:15,640 --> 00:57:17,949 �Qu� tal si sacamos estas cosas y ayudamos a hacer el desayuno? 737 00:57:58,600 --> 00:57:59,953 �Qu� haces ah� abajo? 738 00:58:00,400 --> 00:58:02,231 �Qu� haces husmeando por aqu�? 739 00:58:02,560 --> 00:58:04,073 �Yo husmeando? 740 00:58:04,280 --> 00:58:05,838 He venido aqu� a ba�arme. 741 00:58:07,040 --> 00:58:08,393 �Hay algo que no deber�a ver? 742 00:58:16,640 --> 00:58:19,279 No. Pero es m�o y no quiero que nadie ande jugando con �l. 743 00:58:19,720 --> 00:58:21,199 Bueno, �qu� es? 744 00:58:21,480 --> 00:58:22,913 Algo en lo que estaba trabajando. 745 00:58:22,960 --> 00:58:25,394 Tal como act�as debe de ser algo muy secreto. 746 00:58:27,320 --> 00:58:29,436 Venga. Venga, b��ate. Yo me ir�. 747 00:58:30,000 --> 00:58:32,833 No tendr�s un cigarrillo, �verdad? - S�. 748 00:58:36,880 --> 00:58:37,869 Gracias. 749 00:58:46,880 --> 00:58:49,519 Eso huele bien. - Me gusta. 750 00:58:49,840 --> 00:58:53,310 Aqu� en las monta�as, un hombre tiene ansias de oler maquillaje. 751 00:58:53,560 --> 00:58:55,152 Entonces, �por qu� est�s aqu�? 752 00:58:55,640 --> 00:58:56,868 �Es por esa cosa? 753 00:58:58,440 --> 00:58:59,668 Bueno... 754 00:59:01,280 --> 00:59:03,999 ...creo que sabes guardar un secreto. Eso es para buscar oro. 755 00:59:04,400 --> 00:59:06,197 Estoy haciendo un banco de arena y extrayendo... 756 00:59:06,240 --> 00:59:08,037 ...donde nadie hab�a buscado oro. 757 00:59:08,280 --> 00:59:09,349 Mira, te lo ense�ar�. 758 00:59:11,640 --> 00:59:13,551 Mira esto. F�jate c�mo brilla. 759 00:59:13,800 --> 00:59:15,631 En s�lo una semana de trabajo. 760 00:59:47,080 --> 00:59:48,957 L�ame un cigarrillo, Clay. 761 01:00:23,800 --> 01:00:24,869 Gracias. 762 01:00:26,840 --> 01:00:28,398 �Por qu� no me despertaste? 763 01:00:29,320 --> 01:00:30,594 Deber�as haberlo hecho. 764 01:00:31,200 --> 01:00:33,316 No me gusta dejar las cosas sin terminar. 765 01:00:34,360 --> 01:00:35,873 Tal vez sea mejor as�. 766 01:00:38,120 --> 01:00:39,758 No hablas en serio, Clay. 767 01:00:51,080 --> 01:00:52,354 D�melo, cari�o. 768 01:00:53,320 --> 01:00:54,594 �Qu�? 769 01:00:55,200 --> 01:00:57,270 Lo que un hombre suele decir a una chica. 770 01:01:02,640 --> 01:01:03,959 D�melo, por favor. 771 01:01:07,640 --> 01:01:11,349 Vale, no me quieres. As� que dej�moslo as�. 772 01:01:11,800 --> 01:01:13,438 �Qu� esperabas? �Palabras que no siento? 773 01:01:13,480 --> 01:01:15,072 No esperaba nada. 774 01:01:16,120 --> 01:01:19,032 Hace un minuto no hab�a despertado. Ahora estoy despierta. 775 01:01:19,280 --> 01:01:21,111 Venga, di lo que quieres decir. 776 01:01:21,480 --> 01:01:23,755 Si quieres un hermoso discurso, no lo vas a o�r. 777 01:01:24,360 --> 01:01:26,271 Aunque lo sintiera, no salen f�cilmente. 778 01:01:26,360 --> 01:01:27,873 D�jalo para la del vestido a cuadros. 779 01:01:27,960 --> 01:01:30,428 Dime que no soy buena para ti. Adelante. 780 01:01:30,560 --> 01:01:32,152 Di que una mujer como yo no puede cambiar. 781 01:01:32,200 --> 01:01:34,031 De acuerdo, lo digo. - Entonces, vay�monos. 782 01:01:34,120 --> 01:01:36,236 Cuanto antes llegue a Sonora, mejor para m�. 783 01:01:44,560 --> 01:01:46,551 �Est�s seguro que hay m�s donde encontraste este? 784 01:01:46,840 --> 01:01:48,956 Mucho m�s. Y m�s arriba est� el fil�n. 785 01:01:49,200 --> 01:01:50,519 La roca est� llena. 786 01:01:51,120 --> 01:01:52,189 Bonito, �verdad? 787 01:01:52,320 --> 01:01:54,072 S�lo hay que echar arena en una cosa... 788 01:01:54,200 --> 01:01:56,191 ...y el r�o hace el trabajo. - Devu�lveselo. Nos vamos. 789 01:01:56,920 --> 01:01:58,319 Tal vez t�. Yo no. 790 01:01:58,920 --> 01:02:00,797 Me quedar� aqu� con Jed. 791 01:02:01,640 --> 01:02:03,551 Creo que nos llevaremos muy bien. 792 01:02:04,920 --> 01:02:07,559 Bueno, al�grate. Ya no tienes responsabilidades. 793 01:02:07,760 --> 01:02:10,399 Marcia, Elaine, yo. Ya tenemos quien nos cuide. 794 01:02:10,640 --> 01:02:12,710 All� abajo, criando caballos y cuidando ni�os... 795 01:02:12,760 --> 01:02:14,318 ...no tendr�s de qu� preocuparte. 796 01:02:14,520 --> 01:02:16,511 No voy a criar caballos ni ni�os para nadie. 797 01:02:17,200 --> 01:02:19,589 Voy a abrir la casa de juegos m�s lujosa de California... 798 01:02:19,720 --> 01:02:22,280 ...con la ara�a de cristal m�s grande que jam�s hayas visto. 799 01:02:22,480 --> 01:02:24,516 L�mparas de gas y una pista de baile con una gran barra. 800 01:02:24,840 --> 01:02:27,957 Y cajas registradoras con campanas y un par de chicos con brazaletes... 801 01:02:28,160 --> 01:02:30,037 ...para que las toquen. �Qu� te parece? 802 01:02:30,320 --> 01:02:32,709 Suena bien, pero no va a ser as�. 803 01:02:33,080 --> 01:02:34,559 No abrir�s ning�n local. 804 01:02:34,920 --> 01:02:37,150 Te he visto cambiar, Mary. Ahora est�s fren�tica... 805 01:02:37,360 --> 01:02:39,237 ...y crees que volver�s a cambiar pero no lo har�s. 806 01:02:39,560 --> 01:02:41,710 Acabar�s haciendo camas en una pensi�n. 807 01:02:42,000 --> 01:02:43,831 Entonces que sea as�. - Que as� sea, se�orita. 808 01:02:44,160 --> 01:02:46,116 Se quedar� conmigo para siempre. 809 01:02:47,280 --> 01:02:49,714 Si hubiera m�s hombres como t�, no habr�a tantas como nosotras. 810 01:02:50,040 --> 01:02:51,029 Gracias. 811 01:02:51,120 --> 01:02:53,076 Es agradable conocer a un hombre que no quiere poseer a una mujer... 812 01:02:53,160 --> 01:02:55,390 ...desde el d�a que naci�. Nunca he tenido esa suerte. 813 01:02:55,680 --> 01:02:58,638 Los �nicos que he conocido eran golfos o hip�critas. 814 01:02:58,880 --> 01:03:01,314 Se dirige a m�, pero est� equivocada. 815 01:03:04,920 --> 01:03:07,229 �Sabes por qu� cambi� de opini�n para traerte? 816 01:03:07,520 --> 01:03:08,794 Porque habl� con Elaine. 817 01:03:09,080 --> 01:03:11,435 Porque tem�a dejarte con gente decente. Por eso. 818 01:03:12,600 --> 01:03:15,398 Abrir�s tu local. No vales para ning�n otro sitio. 819 01:03:17,320 --> 01:03:19,038 Vamos, Steve. Juntemos los caballos. 820 01:03:20,200 --> 01:03:21,349 �Vamos! 821 01:03:21,800 --> 01:03:23,791 No hagamos esperar a la gente de Sonora. 822 01:03:26,720 --> 01:03:29,792 Mary, cari�o, lo siento. Habl� demasiado como siempre. 823 01:03:30,320 --> 01:03:32,515 Cree que t� le dijiste a Elaine las cosas que yo le dije. 824 01:03:32,600 --> 01:03:34,158 No me importa lo que piense. 825 01:04:14,600 --> 01:04:15,715 Clay, mira. 826 01:05:18,240 --> 01:05:19,275 �Mary! 827 01:05:20,600 --> 01:05:21,589 �Mary! 828 01:05:24,120 --> 01:05:26,680 Mary... �Est�s bien? 829 01:05:29,720 --> 01:05:33,599 No, no estoy bien. Estoy empapada y me golpe� la cabeza contra... 830 01:05:35,000 --> 01:05:36,752 �Oh, mi ropa! 831 01:05:37,040 --> 01:05:40,635 Muy bien, preoc�pate de tu ropa. �Qu� pasa con mi carro? 832 01:05:43,360 --> 01:05:45,874 De todas las locuras que haces, destrozas el carro de un hombre... 833 01:05:45,920 --> 01:05:47,876 ...porque eres est�pida y luego gritas por tu ropa. 834 01:05:48,640 --> 01:05:50,551 Por el carro. Venga, c�gelo. 835 01:05:50,720 --> 01:05:52,995 Luego no pases el resto del viaje esperando a que te pague. 836 01:05:53,320 --> 01:05:54,673 No habr� resto del viaje. 837 01:05:55,000 --> 01:05:56,718 Tras esa monta�a hay una carretera y cuando lleguemos... 838 01:05:56,800 --> 01:05:58,677 ...subir�s a la primera diligencia que pase. 839 01:05:59,320 --> 01:06:00,469 Estoy harto de ti. 840 01:06:01,080 --> 01:06:02,832 Ya estaba harto cuando empezamos. 841 01:06:03,560 --> 01:06:06,358 �Qu� haces ah� parado? Vuelve y pon los fardos en los caballos. 842 01:06:07,040 --> 01:06:09,190 Hemos perdido el tiempo por una mujer. 843 01:06:09,600 --> 01:06:11,192 Venga, haz lo que te he dicho. 844 01:06:50,200 --> 01:06:53,556 Tenemos compa��a. Compa��a femenina. - S�. 845 01:06:54,280 --> 01:06:55,349 Claro que s�. 846 01:07:20,040 --> 01:07:22,270 Jed, estas las puedes tirar. Est�n vac�as. 847 01:07:35,000 --> 01:07:36,115 �Qu� quieres? 848 01:07:36,640 --> 01:07:39,438 He visto tu fuego y he pasado a saludar. 849 01:07:40,520 --> 01:07:41,714 Bueno, pues hazlo. 850 01:07:42,280 --> 01:07:43,998 �Qu� ocurre, est�s inquieto? 851 01:07:45,200 --> 01:07:46,189 S�. 852 01:07:47,280 --> 01:07:48,952 La gente me inquieta. 853 01:07:49,440 --> 01:07:52,079 �Las mujeres tambi�n? - Por aqu� no hay ninguna mujer. 854 01:07:54,000 --> 01:07:55,911 Supongo que el carro del r�o es tuyo. 855 01:07:56,600 --> 01:07:58,670 Una gente que pas� por aqu� lo dej� ah�. 856 01:07:59,160 --> 01:08:01,310 Dos hombres y unas mujeres. Pusieron sus... 857 01:08:01,560 --> 01:08:03,357 Subieron sus cosas a los caballos y continuaron. 858 01:08:03,720 --> 01:08:05,915 �Y t� est�s solo? - S�. 859 01:08:09,480 --> 01:08:11,152 �Y si echo un vistazo? 860 01:08:11,800 --> 01:08:13,233 �Buscas algo? 861 01:08:31,880 --> 01:08:32,949 Para, Mac. 862 01:08:36,680 --> 01:08:37,749 Lev�ntate. 863 01:08:40,400 --> 01:08:41,628 Venga. 864 01:08:42,760 --> 01:08:44,352 �Ad�nde han ido las mujeres? 865 01:08:46,600 --> 01:08:48,716 Cuando hago preguntas me gusta o�r las respuestas. 866 01:08:50,240 --> 01:08:53,277 Siguieron su camino como te dije. - �Cu�nto tiempo hace? 867 01:08:54,520 --> 01:08:56,590 Cinco, seis horas. Quiz�s yo... 868 01:08:58,920 --> 01:09:00,956 �Su�ltame! 869 01:09:05,680 --> 01:09:07,079 As� que estabas solo, �eh? 870 01:09:08,280 --> 01:09:09,429 D�jale en paz. 871 01:09:10,120 --> 01:09:14,750 �Dar patadas a la gente! No lo har�s cuando vuelvan, escoria. 872 01:09:15,280 --> 01:09:17,840 �Cerdos asesinos! 873 01:09:18,000 --> 01:09:19,718 Matar a la gente cuando duerme. 874 01:09:20,080 --> 01:09:22,992 �C�mo sabes qui�nes somos? - Todo el mundo lo sabe. 875 01:09:23,160 --> 01:09:24,275 �Qui�n te trajo aqu�? 876 01:09:24,760 --> 01:09:26,910 �Para! - Dijiste que alguien volver�a. 877 01:09:28,120 --> 01:09:30,714 �Qui�n va a volver? - Clay Phillips. 878 01:09:32,640 --> 01:09:35,359 �D�nde est�? �D�nde est�? 879 01:09:36,800 --> 01:09:39,872 Camino arriba. - �A qu� distancia? 880 01:09:40,360 --> 01:09:41,952 No lo s�. 881 01:09:42,400 --> 01:09:44,072 No lo s�. 882 01:10:34,760 --> 01:10:35,590 Moveos. 883 01:10:50,280 --> 01:10:52,794 Steve, baja los fardos y lleva los caballos al corral. 884 01:10:56,360 --> 01:10:58,078 He dicho que bajes los fardos. 885 01:11:04,760 --> 01:11:07,035 Avanzaremos m�s si dejamos que los caballos descansen. 886 01:11:07,480 --> 01:11:09,311 Ser� mejor que duermas mientras puedes. 887 01:11:09,560 --> 01:11:13,439 Si quieres continuar, estar� bien. - Como dije, pensaba en los caballos. 888 01:11:22,640 --> 01:11:24,119 �Por qu� no te tumbas? 889 01:11:26,040 --> 01:11:28,600 Encender� un fuego. Har� que te sientas mejor. 890 01:11:28,720 --> 01:11:30,073 Gracias, Steve. 891 01:12:10,280 --> 01:12:13,078 Si quieres que nos encuentren, �por qu� no haces se�as o disparas? 892 01:12:13,720 --> 01:12:15,995 No me par� a pensar, Clay. - Ser� mejor que lo hagas. 893 01:12:24,480 --> 01:12:27,358 Tal vez sea mejor que nos separemos cuando lleguemos a Sonora. 894 01:12:27,960 --> 01:12:31,475 Vale, he herido tus sentimientos, pero sabes que no debes hacer fuego. 895 01:12:31,600 --> 01:12:35,275 No es por eso. Creo que ya es hora de que empiece mi propia vida. 896 01:12:37,160 --> 01:12:39,754 Quiz� no tengas hambre, pero yo s�. Venga, si�ntate. 897 01:12:39,800 --> 01:12:41,518 Tenemos un par de horas para comer y dormir algo. 898 01:12:41,680 --> 01:12:43,432 Comer� cuando est� bien y preparado. 899 01:12:45,040 --> 01:12:46,996 Hoy te sientes en plena forma, �no? 900 01:12:48,080 --> 01:12:51,356 Hace tiempo que no te pego, pero no significa que seas mayor. 901 01:12:51,440 --> 01:12:54,398 Adelante. Eres tan todopoderoso. 902 01:12:54,680 --> 01:12:56,875 Siempre dici�ndole a la gente lo que tiene que hacer. 903 01:12:57,120 --> 01:12:59,634 No eres lo bastante hombre para confesar cuando te equivocas. 904 01:13:00,800 --> 01:13:02,028 Venga, p�game. 905 01:13:02,560 --> 01:13:03,709 Si�ntate y come. 906 01:13:04,040 --> 01:13:05,792 Hasta que te lo ordene har�s lo que te diga. 907 01:13:05,880 --> 01:13:07,871 Deber�as decir que lo sientes. Es lo que deber�as hacer. 908 01:13:08,280 --> 01:13:09,918 No te metas en mi vida, jovencito. 909 01:13:10,640 --> 01:13:14,030 Quiz� no haya vivido tanto como t�, pero s� mucho sobre la gente... 910 01:13:14,360 --> 01:13:16,476 ...y no le hablar�a a una mula como le hablaste a ella... 911 01:13:16,840 --> 01:13:18,876 ...y si lo hiciera, le dir�a que lo siento. 912 01:13:19,360 --> 01:13:21,271 Ser�a lo bastante hombre para hacerlo. 913 01:13:21,480 --> 01:13:24,199 He dicho que no te metas en mi vida. Ning�n cr�o me dir� c�mo vivirla. 914 01:13:24,640 --> 01:13:26,312 �Crees que eres muy inteligente! 915 01:13:26,400 --> 01:13:28,914 �Qui�n eres t� para decir que nadie es lo bastante bueno para ti? 916 01:13:29,040 --> 01:13:30,314 Como dijiste ayer... 917 01:13:30,480 --> 01:13:33,358 ...porque un hombre bese a una mujer no significa que se quiera casar. 918 01:13:33,480 --> 01:13:35,357 Si no lo pretend�as, �por qu� la besaste? 919 01:13:35,480 --> 01:13:36,595 Si�ntate y come. 920 01:13:37,040 --> 01:13:39,873 Parad los dos. No quiero que os pele�is por m�. 921 01:13:40,680 --> 01:13:41,874 Lo siento, Steve. 922 01:13:42,400 --> 01:13:44,550 T� no sabes lo que es decir lo siento. 923 01:13:44,680 --> 01:13:45,908 Steve. 924 01:13:49,800 --> 01:13:52,268 �Puedes preparar mis cosas? Me marcho. 925 01:13:53,240 --> 01:13:55,435 Quiz� no va a Sonora, pero va a alg�n lugar... 926 01:13:55,640 --> 01:13:56,709 ...y para m� est� bien. 927 01:13:57,120 --> 01:13:59,111 Va a Sonora. - Bien. 928 01:13:59,400 --> 01:14:00,879 Quiz� te vea all� alguna vez. 929 01:14:01,600 --> 01:14:03,238 Como dijiste, ese es mi lugar. 930 01:14:03,360 --> 01:14:05,749 He dicho muchas cosas. Algunas... 931 01:14:06,240 --> 01:14:08,629 Algunas no las quer�as decir, pero la mayor�a s�. 932 01:14:12,720 --> 01:14:15,792 No te culpo, entiendo tu modo de pensar y por qu� lo haces. 933 01:14:16,200 --> 01:14:18,509 Quieres a tus mujeres en pedestales, pero tienen que nacer en ellos. 934 01:14:18,720 --> 01:14:21,393 Pueden caerse pero no volver a subir. 935 01:14:21,480 --> 01:14:23,835 No puedo evitar lo que siento. Te educan de una manera de ni�o... 936 01:14:24,000 --> 01:14:25,069 ...y no puedes cambiar. 937 01:14:25,720 --> 01:14:27,915 Si vas a coger esa diligencia, vamos. - Yo tampoco puedo cambiar. 938 01:14:27,960 --> 01:14:30,315 A menos que alguien quiera ayudarme. - Date prisa. 939 01:14:30,840 --> 01:14:33,195 Suelo ser lo bastante idiota para creer que alg�n d�a alguien... 940 01:14:33,800 --> 01:14:36,473 Alguien que me quiera como soy entrar� donde trabaje... 941 01:14:36,680 --> 01:14:38,830 ...y me sacar� de all�. - Tal vez lo hagan. 942 01:14:44,800 --> 01:14:46,518 �Puede llevar a una se�orita a la ciudad? 943 01:14:46,760 --> 01:14:47,795 Que suba. 944 01:14:55,440 --> 01:14:58,238 �Va a ver al sheriff? - La estaci�n est� al lado. 945 01:14:58,640 --> 01:15:00,710 �Puede dejarme un l�piz y un papel? 946 01:15:09,320 --> 01:15:11,311 Adi�s, se�orita. - Adi�s, Steve. 947 01:15:12,160 --> 01:15:15,835 Y no te pelees m�s con �l. No es culpa suya. Acu�rdate de eso. 948 01:15:15,880 --> 01:15:17,154 Es culpa m�a. 949 01:15:17,480 --> 01:15:19,596 No me preguntes por qu�, ahora no lo entender�as. 950 01:15:19,920 --> 01:15:21,035 Alg�n d�a lo har�s. 951 01:15:22,600 --> 01:15:23,589 Gracias. 952 01:15:25,600 --> 01:15:27,875 Adi�s. Gracias por el viaje. 953 01:15:28,200 --> 01:15:29,189 Adi�s, Mary. 954 01:15:29,320 --> 01:15:31,197 Si alg�n d�a pasas por el rancho de los Wyatt... 955 01:15:31,320 --> 01:15:32,594 ...vuelve a hablar con Elaine. 956 01:16:02,960 --> 01:16:04,518 Dijiste algo de separarnos. 957 01:16:04,720 --> 01:16:07,234 No tienes que esperar a Sonora. Puedes irte ahora. 958 01:16:07,320 --> 01:16:09,629 �Sabes qu� me pidi�? - No me importa. 959 01:16:09,680 --> 01:16:11,352 Me dijo que no me peleara contigo. 960 01:16:11,520 --> 01:16:14,034 Dijo que no era culpa tuya, pero yo creo que... 961 01:16:14,160 --> 01:16:16,037 No me importa lo que creas. Ensilla y l�rgate. 962 01:16:17,120 --> 01:16:20,351 La mitad de los caballos son m�os. - Ser�n tuyos al llegar al rancho. 963 01:16:29,440 --> 01:16:30,589 Venga. 964 01:17:36,240 --> 01:17:37,832 �Por qu� has vuelto? 965 01:17:38,080 --> 01:17:39,957 Como te dije, la mitad de los caballos son m�os. 966 01:17:40,120 --> 01:17:42,111 Y estoy aqu� para ver que lleguen a salvo al rancho. 967 01:17:42,240 --> 01:17:44,834 As� que dejemos de discutir y haz lo que ibas a hacer. 968 01:17:45,160 --> 01:17:47,435 �Has vuelto por eso? - Claro. 969 01:17:47,600 --> 01:17:49,158 �Por qu� iba a volver si no? 970 01:17:49,960 --> 01:17:51,234 S�lo preguntaba. 971 01:17:51,640 --> 01:17:52,993 Quita la silla y ven. 972 01:18:45,280 --> 01:18:48,272 Baja y echa un vistazo. - �Y que me vuelen la cabeza? 973 01:18:49,080 --> 01:18:50,274 Yo no. 974 01:18:51,040 --> 01:18:52,075 Elige. 975 01:18:53,080 --> 01:18:55,640 Cara. - Vete y baja. 976 01:18:58,680 --> 01:19:00,079 T� vete por ese lado. 977 01:20:49,920 --> 01:20:51,592 Qu�date aqu�. Voy hasta el arroyo. 978 01:22:47,720 --> 01:22:49,472 Venga, sal, Phillips. 979 01:23:17,320 --> 01:23:19,550 Los caballos de ah� abajo no me importan mucho. 980 01:23:20,720 --> 01:23:22,392 F�jate en el del cencerro. 981 01:23:35,920 --> 01:23:37,911 La pr�xima vez no fallar�. 982 01:24:36,800 --> 01:24:39,519 Estoy aqu�, Lednov. Sal. 983 01:24:56,600 --> 01:24:58,397 Ven a cogerme. 984 01:25:31,840 --> 01:25:34,274 Mantenla firme. No te har� da�o. 985 01:25:34,880 --> 01:25:38,077 Quiz� no, pero estar� encantado cuando deje de hurgar en m�. 986 01:25:48,200 --> 01:25:50,634 �Es muy grave? - Claro que no. 987 01:25:50,800 --> 01:25:51,949 Un rasgu�o. 988 01:25:53,640 --> 01:25:55,870 �Qu� est�s haciendo aqu�? - Sujetando la l�mpara. 989 01:25:56,440 --> 01:25:58,112 Entonces, b�jala un poco. 990 01:26:02,880 --> 01:26:04,074 Gracias por venir. 991 01:26:04,800 --> 01:26:06,518 Gracias por meterme en la diligencia. 992 01:26:06,880 --> 01:26:08,438 Ahora s� por qu� lo hiciste. 993 01:26:08,560 --> 01:26:11,518 Tambi�n intent� deshacerse de m�. - Estate quieto. 994 01:26:12,160 --> 01:26:14,879 Ponlo sobre el div�n. Se pondr� bien. 995 01:26:15,120 --> 01:26:16,519 Gracias, doctor. 996 01:26:30,720 --> 01:26:32,438 Si me necesitas, estar�... 997 01:26:33,160 --> 01:26:34,513 �Ad�nde vas? 998 01:26:35,200 --> 01:26:36,918 Al otro lado de la calle. 999 01:26:46,480 --> 01:26:47,708 Mary. 1000 01:26:51,960 --> 01:26:53,837 Ese trabajo del que hablabas... 1001 01:26:56,080 --> 01:26:57,229 ...�lo has aceptado? 1002 01:26:58,200 --> 01:26:59,235 �Por qu�? 1003 01:27:00,920 --> 01:27:02,797 Dijiste que un hombre deb�a pensar en ti... 1004 01:27:02,880 --> 01:27:05,110 ...para ir adonde trabajas y sacarte de all�. 1005 01:27:10,160 --> 01:27:12,116 Ma�ana pensaba hacerlo. 1006 01:27:13,160 --> 01:27:14,878 A�n no he aceptado el trabajo... 1007 01:27:15,560 --> 01:27:17,835 ...pero si quieres esperar hasta ma�ana. 1008 01:27:30,240 --> 01:27:33,710 �Hay alg�n lugar donde pueda comprar un vestido a cuadros? 79156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.