Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,088 --> 00:00:47,421
4 MOUCHES DE VELOURS GRIS
2
00:03:56,999 --> 00:03:57,863
Roberto !
3
00:03:59,540 --> 00:04:00,488
Roberto...
4
00:04:01,540 --> 00:04:04,324
tu peux me le dire.
J'ai été nul, hein ?
5
00:04:04,540 --> 00:04:07,906
Tu rates les attaques,
il faut suivre le rythme.
6
00:04:10,749 --> 00:04:13,201
Mais ne t'inquiète pas, Mirko.
7
00:04:13,415 --> 00:04:15,322
On ne touche pas au groupe.
8
00:04:15,665 --> 00:04:17,157
Merci, Roberto. À plus.
9
00:04:21,248 --> 00:04:22,195
Marko !
10
00:04:32,498 --> 00:04:33,777
Espèce de fils de pute !
11
00:05:59,745 --> 00:06:00,942
Attends un peu !
12
00:06:01,161 --> 00:06:03,448
Que me voulez-vous ?
Bas les pattes !
13
00:06:03,662 --> 00:06:05,071
Ce que je veux, moi ?
14
00:06:05,286 --> 00:06:08,118
Toi, que me veux-tu ?
Depuis une semaine,
15
00:06:08,620 --> 00:06:11,073
tu me suis avec ta tête d'abruti.
16
00:06:11,578 --> 00:06:12,857
Tu es fou ?
17
00:06:13,078 --> 00:06:15,068
Je ne sais pas de quoi tu parles.
18
00:06:15,286 --> 00:06:16,530
Je ne te suis pas.
19
00:06:19,744 --> 00:06:21,285
C'est quoi ce délire ?
20
00:06:25,369 --> 00:06:27,360
Lâche-moi, merde !
21
00:06:33,244 --> 00:06:36,029
Je ne plaisante pas. Tire-toi.
22
00:06:36,577 --> 00:06:38,568
Tire-toi ou je te plante.
23
00:08:56,490 --> 00:08:57,320
Allô ?
24
00:09:00,698 --> 00:09:01,729
Allô ?
25
00:09:05,031 --> 00:09:06,440
Allez au diable !
26
00:09:16,406 --> 00:09:17,815
Tu es réveillé ?
27
00:09:18,239 --> 00:09:19,020
Oui.
28
00:09:22,906 --> 00:09:25,572
Bonne nuit... ou bonjour.
29
00:09:26,030 --> 00:09:27,524
Ce que tu préfères.
30
00:09:30,155 --> 00:09:31,150
C'était qui ?
31
00:09:31,780 --> 00:09:33,024
Je ne sais pas.
32
00:09:34,405 --> 00:09:35,815
Il n'y avait personne.
33
00:09:58,738 --> 00:10:01,736
Le cadavre d'un inconnuretrouvé dans le fleuve
34
00:10:10,571 --> 00:10:11,814
Salut !
35
00:10:12,029 --> 00:10:13,308
Au revoir Madame.
36
00:10:24,570 --> 00:10:26,561
Reprenez immédiatement
ces saloperies
37
00:10:26,779 --> 00:10:28,770
et ne vous trompez plus de boîte !
38
00:10:31,487 --> 00:10:33,063
Mettez-vous à ma place.
39
00:10:33,279 --> 00:10:35,316
Je distribue des tonnes de courrier.
40
00:10:35,529 --> 00:10:37,484
- Salut.
- Salut, Maria Pia.
41
00:10:37,695 --> 00:10:40,444
Cet étourdi se trompe
toujours de destinataire
42
00:10:40,654 --> 00:10:43,189
et parfois c'est embarrassant.
43
00:10:43,404 --> 00:10:45,607
Je reçois le courrier du boiteux,
44
00:10:45,820 --> 00:10:48,390
tu sais, Rampant, notre voisin.
45
00:10:48,612 --> 00:10:52,557
Des revues porno, avec des femmes
dans des positions incroyables.
46
00:11:25,818 --> 00:11:27,312
Tu fais bande à part ?
47
00:11:28,735 --> 00:11:31,141
Mais non.
Joins-toi à nous.
48
00:11:32,902 --> 00:11:33,566
C'est vrai !
49
00:11:34,818 --> 00:11:36,359
Je l'ai vu, de mes yeux vu.
50
00:11:36,569 --> 00:11:37,433
Quoi donc ?
51
00:11:38,402 --> 00:11:40,937
Rien d'important.
Une exécution en Arabie saoudite.
52
00:11:41,152 --> 00:11:43,474
Là-bas,
on coupe la tête aux criminels.
53
00:11:44,735 --> 00:11:47,982
On attache les mains
dans le dos du condamné.
54
00:11:48,568 --> 00:11:52,432
On le fait mettre à genoux
sur la place publique.
55
00:11:53,318 --> 00:11:55,724
C'est là que le bourreau arrive,
56
00:11:55,943 --> 00:11:58,432
un cimeterre dans la main droite
57
00:11:58,651 --> 00:12:01,140
et un stiletto
dans la main gauche.
58
00:12:02,068 --> 00:12:06,559
Il plante le stilton
dans la nuque du condamné,
59
00:12:06,776 --> 00:12:09,857
qui se raidit d'un coup.
60
00:12:10,068 --> 00:12:12,188
Le bourreau lève le cimeterre
61
00:12:12,401 --> 00:12:15,564
et frappe le cou raidi
par le stiletto...
62
00:12:15,776 --> 00:12:17,233
et la tête, paf !
63
00:12:17,442 --> 00:12:18,686
Elle part du premier coup !
64
00:12:19,818 --> 00:12:21,310
Mon Dieu !
65
00:12:21,692 --> 00:12:24,015
C'est horrible !
66
00:12:24,526 --> 00:12:26,267
Qui l'a invité, celui-là ?
67
00:12:26,525 --> 00:12:27,900
Andrea...
68
00:12:28,108 --> 00:12:30,146
Qu'as-tu écrit de beau,
dernièrement ?
69
00:12:30,358 --> 00:12:32,266
Une histoire très intéressante,
70
00:12:32,484 --> 00:12:34,558
qui va avec le récit de Mirko.
71
00:12:35,358 --> 00:12:38,641
L'enterrement
d'un célèbre maître-coq français.
72
00:12:38,859 --> 00:12:40,730
Tous les chefs sont présents.
73
00:12:40,942 --> 00:12:44,058
La cérémonie est très émouvante.
74
00:12:44,275 --> 00:12:46,942
Avant de sceller le cercueil,
ils s'avancent tous
75
00:12:47,149 --> 00:12:51,309
et assaisonnent le mort
de persil et de paprika.
76
00:16:08,644 --> 00:16:10,551
Je pourrais te tuer maintenant,
77
00:16:10,769 --> 00:16:13,138
mais ce n'est pas le moment.
78
00:16:13,852 --> 00:16:15,593
Où iras-tu chercher de l'aide ?
79
00:16:15,810 --> 00:16:16,924
À la police ?
80
00:16:18,810 --> 00:16:22,223
Tu ne peux en parler à personne.
Tu es seul...
81
00:17:32,392 --> 00:17:33,505
Qu'est-ce qui t'arrive ?
82
00:17:34,267 --> 00:17:35,214
Rien.
83
00:17:43,099 --> 00:17:45,007
Une insomnie.
Retourne te coucher.
84
00:17:46,725 --> 00:17:48,845
J'ai entendu du bruit.
85
00:17:49,350 --> 00:17:51,305
Il ne s'est rien passé.
86
00:18:04,057 --> 00:18:05,633
Quelque chose ne va pas.
87
00:18:08,265 --> 00:18:10,719
Tu crois que je n'ai pas compris ?
88
00:18:20,723 --> 00:18:21,885
Allez.
89
00:18:24,807 --> 00:18:26,798
Dis-le-moi.
90
00:18:29,015 --> 00:18:31,135
Qu'est-ce qui ne va pas ?
91
00:18:33,515 --> 00:18:36,347
- Ces derniers temps...
- Tout va bien, je te dis.
92
00:18:41,223 --> 00:18:42,881
J'ai tué un homme.
93
00:18:44,014 --> 00:18:46,586
Il y a quelques jours,
j'ai tué un homme.
94
00:18:58,347 --> 00:19:00,586
- Qu'est-ce qu'il veut ?
95
00:19:01,639 --> 00:19:02,801
Je ne sais pas.
96
00:19:04,014 --> 00:19:05,554
C'est ça qui est étrange.
Tu comprends ?
97
00:19:05,764 --> 00:19:07,671
II ne me demande pas d'argent.
98
00:19:08,431 --> 00:19:09,840
Mais il me menace.
99
00:19:10,180 --> 00:19:13,261
Coups de fil, lettres, photos,
100
00:19:13,472 --> 00:19:15,262
objets du mort.
101
00:19:17,180 --> 00:19:19,170
Tout à l'heure, j'ai été agressé.
102
00:19:21,180 --> 00:19:22,210
Regarde.
103
00:19:22,972 --> 00:19:24,713
Tout est là-dedans.
104
00:19:29,013 --> 00:19:30,636
Il n'y a plus rien !
105
00:19:32,846 --> 00:19:36,461
Mais bien sûr ! II a tout emporté.
Il est venu pour ça.
106
00:19:40,138 --> 00:19:41,547
C'est vraiment arrivé ?
107
00:19:43,013 --> 00:19:45,050
Oui, je l'ai poignardé
108
00:19:45,596 --> 00:19:47,965
et le lendemain,
c'était dans le journal.
109
00:19:48,512 --> 00:19:50,550
Il y avait aussi son nom ?
110
00:19:50,762 --> 00:19:51,876
Non.
111
00:19:52,346 --> 00:19:55,297
L'article parlait
du cadavre d'un inconnu.
112
00:19:59,678 --> 00:20:01,421
Tu ne me crois pas, hein ?
113
00:20:02,804 --> 00:20:04,924
Et si tout ça n'était qu'un rêve ?
114
00:20:08,303 --> 00:20:10,045
Tu travailles trop...
115
00:20:11,845 --> 00:20:14,131
Parlons-en à Enrico,
c'est ton ami.
116
00:20:14,637 --> 00:20:17,304
Ça tombe bien, il est psychiatre.
117
00:20:17,553 --> 00:20:19,094
Tu me crois fou, hein ?
118
00:20:19,303 --> 00:20:21,211
- N'importe quoi !
- C'est ça.
119
00:20:21,429 --> 00:20:23,585
Va te coucher, laisse-moi.
120
00:20:25,053 --> 00:20:26,925
Laisse-moi, nom de Dieu !
121
00:20:42,011 --> 00:20:43,173
Roberto...
122
00:20:44,178 --> 00:20:45,339
Comment s'appelle
123
00:20:45,552 --> 00:20:46,879
l'homme que tu as tué ?
124
00:20:47,761 --> 00:20:48,626
Carlo Marosi. Pourquoi ?
125
00:20:50,552 --> 00:20:51,666
Alors, ça doit être à lui.
126
00:20:52,386 --> 00:20:54,175
Il y a ses initiales: C. M.
127
00:20:55,677 --> 00:20:56,755
Et du sang.
128
00:20:57,261 --> 00:20:58,587
Tu l'as trouvé où ?
129
00:20:58,802 --> 00:20:59,999
Sur ma table de nuit.
130
00:21:18,802 --> 00:21:20,958
Que faire ?
131
00:21:21,260 --> 00:21:23,167
Je ne peux pas prévenir la police.
132
00:21:23,551 --> 00:21:25,459
Je ne peux en parler à personne.
133
00:21:26,968 --> 00:21:28,876
Qu'est-ce qu'on va faire ?
134
00:21:30,884 --> 00:21:32,839
Allons-nous-en.
135
00:21:34,218 --> 00:21:36,090
Partons loin d'ici.
136
00:21:38,634 --> 00:21:40,708
C'est la seule solution.
137
00:21:54,634 --> 00:21:56,375
Tu sais où se trouve Dieu ?
138
00:21:57,259 --> 00:21:59,415
Tu m'étonnes, mon frère.
139
00:21:59,634 --> 00:22:01,256
Dieu est ici.
140
00:22:02,092 --> 00:22:03,715
Dieu est là-bas.
141
00:22:04,217 --> 00:22:05,496
Dieu est partout.
142
00:22:05,717 --> 00:22:06,996
Là, il est à la pêche.
143
00:22:08,050 --> 00:22:08,962
Mon frère !
144
00:22:09,717 --> 00:22:11,791
T'as pas un bifton ?
145
00:22:13,175 --> 00:22:14,917
Je n'ai que ça.
146
00:22:16,342 --> 00:22:18,297
C'est peu, mais ça ira.
147
00:22:22,091 --> 00:22:23,170
Dieu !
148
00:22:33,924 --> 00:22:35,666
C'est du vice !
149
00:22:35,882 --> 00:22:37,708
Je m'appelle Dieudonné,
pas Dieu !
150
00:22:37,924 --> 00:22:39,382
Appelez-moi Dieudonné !
151
00:22:39,591 --> 00:22:42,542
Ou alors donnez-moi
un vrai surnom.
152
00:22:43,465 --> 00:22:46,748
Au lieu de Dieu,
appelez-moi le Tout-Puissant !
153
00:22:47,716 --> 00:22:49,089
Pour nous, tu es Dieu.
154
00:22:49,299 --> 00:22:52,167
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je passais par hasard.
155
00:22:52,424 --> 00:22:54,248
Par hasard, mon il !
156
00:22:55,674 --> 00:22:56,870
Allez, viens.
157
00:22:58,298 --> 00:22:59,756
La pêche a été bonne ?
158
00:23:01,840 --> 00:23:05,040
Quatre poissons.
Mais avec la pollution de l'eau,
159
00:23:05,257 --> 00:23:06,998
ils ont mauvaise mine.
160
00:23:07,798 --> 00:23:09,291
Ils font peine à voir.
161
00:23:09,590 --> 00:23:13,666
On a envie de les mettre au lit
et d'appeler un médecin.
162
00:23:14,131 --> 00:23:16,169
- Va te faire foutre !
- Pourquoi ?
163
00:23:16,673 --> 00:23:18,960
Pas toi, je parle au perroquet.
164
00:23:20,256 --> 00:23:22,412
C'est à moi, sale bête !
165
00:23:24,006 --> 00:23:25,547
II s'appelle
"Va te faire foutre".
166
00:23:25,757 --> 00:23:28,291
Il s'appelait déjà comme ça
quand on me l'a offert.
167
00:23:28,506 --> 00:23:31,420
Faut pas changer le nom
de ces sales bêtes, paraît-il.
168
00:23:31,631 --> 00:23:33,372
C'est pas fin, comme nom.
169
00:23:33,922 --> 00:23:36,078
On n'est pas très sortables.
170
00:23:36,297 --> 00:23:39,212
T'imagines ?
"Ma chère, je vous présente
171
00:23:40,006 --> 00:23:41,582
"Va te faire foutre" !
172
00:23:45,297 --> 00:23:46,920
Bon, c'est quoi ton problème ?
173
00:23:47,131 --> 00:23:48,410
Je suis dans le pétrin.
174
00:23:51,005 --> 00:23:54,122
J'ai tué un homme
et quelqu'un me fait chanter.
175
00:23:54,339 --> 00:23:55,666
Rien que ça ?
176
00:23:57,005 --> 00:23:59,411
Non, vraiment, je suis sérieux.
177
00:24:03,339 --> 00:24:05,045
Que s'est-il passé ?
178
00:24:06,089 --> 00:24:07,368
J'en fais quoi ?
179
00:24:07,589 --> 00:24:09,165
Tu le manges.
180
00:24:10,255 --> 00:24:11,285
Il est cru !
181
00:24:11,505 --> 00:24:14,040
C'est bon pour la santé.
100 % de phosphore,
182
00:24:14,255 --> 00:24:15,913
de protéines et tout le reste.
183
00:24:17,838 --> 00:24:19,580
Moi, ça me dégoûte.
184
00:24:20,963 --> 00:24:22,669
Je m'en doutais.
185
00:24:23,463 --> 00:24:26,828
L'exemple typique du citadin
nourri, logé, blanchi et con.
186
00:24:34,505 --> 00:24:35,961
Voilà.
187
00:24:36,380 --> 00:24:40,041
J'ai tué un type par accident,
je ne le connaissais même pas.
188
00:24:40,837 --> 00:24:43,290
La police n'est pas au courant.
189
00:24:44,046 --> 00:24:45,953
Mais quelqu'un m'a vu.
190
00:24:46,671 --> 00:24:48,661
Quelqu'un qui était sur les lieux.
191
00:24:49,670 --> 00:24:53,250
Il m'a pris en photo
et à présent il me fait chanter.
192
00:24:53,504 --> 00:24:56,916
Et il y a autre chose.
Ce n'est pas n'importe qui.
193
00:24:57,587 --> 00:24:59,827
C'est quelqu'un qui me connaît.
194
00:25:00,962 --> 00:25:03,664
Un soir,
j'avais invité des amis chez moi
195
00:25:04,045 --> 00:25:07,245
et j'ai trouvé une photo
au milieu de mes disques.
196
00:25:07,461 --> 00:25:10,910
Elle n'y était pas avant.
L'un d'entre eux l'y a mise.
197
00:25:11,628 --> 00:25:13,038
Tu as l'intention de payer ?
198
00:25:13,254 --> 00:25:14,496
Je n'ai pas d'argent.
199
00:25:14,711 --> 00:25:17,116
Demande à ta femme,
elle est riche.
200
00:25:17,336 --> 00:25:20,417
Il n'a pas demandé de rançon.
C'est étrange.
201
00:25:20,711 --> 00:25:22,785
Il me persécute sans raison.
202
00:25:24,128 --> 00:25:25,585
Sale affaire.
203
00:25:27,836 --> 00:25:30,206
Alors,
Dieu te donne deux conseils.
204
00:25:30,753 --> 00:25:34,616
Primo,
fais appel à un détective privé,
205
00:25:35,336 --> 00:25:38,997
quelqu'un qui ouvre l'il
et assure ta protection,
206
00:25:39,294 --> 00:25:41,865
car je pense
que ta vie est en danger.
207
00:25:42,669 --> 00:25:45,336
Arrosio est l'homme de la situation.
208
00:25:45,543 --> 00:25:48,826
Un type excentrique,
mais bon marché et malin.
209
00:25:49,044 --> 00:25:51,746
Secundo, le professeur
surveillera ta maison.
210
00:25:51,960 --> 00:25:53,157
Le professeur ?
211
00:25:53,919 --> 00:25:55,032
Exact.
212
00:25:56,835 --> 00:25:58,292
Tu l'as rencontré.
213
00:25:59,085 --> 00:26:01,918
Il habite dans le coin
et passe sa vie dans un hamac.
214
00:26:02,960 --> 00:26:06,539
On l'appelle "le professeur",
car il connaît les bonnes manières,
215
00:26:06,751 --> 00:26:08,493
fait le baisemain aux dames
216
00:26:09,668 --> 00:26:10,830
et ne pète pas en public.
217
00:26:11,043 --> 00:26:14,409
Et je connais par cur
1 280 versets de la Bible.
218
00:26:15,252 --> 00:26:16,365
Qu'y a-t-il ?
219
00:26:17,376 --> 00:26:19,034
Pour...
disons 500 lires...
220
00:26:22,126 --> 00:26:23,832
bon, faisons 800 par jour...
221
00:26:24,043 --> 00:26:26,875
tu surveilleras la maison
de mon ami, un grand musicien.
222
00:26:30,292 --> 00:26:32,828
- Pourquoi tu rougis ?
- Je ne rougis pas.
223
00:26:33,042 --> 00:26:34,749
Si. N'est-ce pas professeur ?
224
00:26:35,292 --> 00:26:36,916
Rouge comme Mao.
225
00:26:37,917 --> 00:26:39,031
Bon...
226
00:26:39,459 --> 00:26:42,954
Si tu vois des choses bizarres,
maîtres chanteurs, assassins...
227
00:26:43,167 --> 00:26:45,075
J'interviens avec violence.
228
00:26:45,292 --> 00:26:46,666
Non, tu m'en informes.
229
00:26:48,417 --> 00:26:49,696
Un petit poisson ?
230
00:26:49,917 --> 00:26:51,244
Un petit poisson ?
231
00:26:51,459 --> 00:26:52,453
Non.
232
00:27:08,083 --> 00:27:09,789
Espèce de salaud !
233
00:27:15,957 --> 00:27:17,119
Qu'est-ce que tu veux ?
234
00:27:17,333 --> 00:27:18,327
Hein ?
235
00:27:18,541 --> 00:27:20,532
Qu'est-ce que tu veux ?
236
00:27:20,749 --> 00:27:23,452
Je dois remettre un pli urgent.
237
00:27:23,666 --> 00:27:24,661
Quoi ?
238
00:27:28,583 --> 00:27:29,198
Monsieur...
239
00:27:37,957 --> 00:27:40,955
Il n'y a pas de mal
à remettre un pli urgent.
240
00:27:41,166 --> 00:27:42,990
Pardon, je ne voulais pas...
241
00:27:43,207 --> 00:27:44,616
Vous voulez me frapper ?
242
00:27:44,832 --> 00:27:47,451
- Vous ne pouvez pas comprendre.
- Quoi ?
243
00:27:47,665 --> 00:27:51,445
Vous me tabassez, vous m'étranglez,
vous avez failli me tuer...
244
00:27:51,665 --> 00:27:53,822
Vous n'aimez pas les facteurs ?
245
00:28:04,956 --> 00:28:06,235
Je ne suis pas idiote.
246
00:28:07,248 --> 00:28:09,285
J'ai les preuves en main.
247
00:28:09,956 --> 00:28:10,951
J'ai tout vu.
248
00:28:15,123 --> 00:28:16,497
Oui.
249
00:28:17,665 --> 00:28:19,038
Exact.
250
00:28:21,664 --> 00:28:22,826
En liquide.
251
00:28:26,789 --> 00:28:29,953
Vos raisons, je m'en moque.Je le fais pour l'argent.
252
00:28:31,539 --> 00:28:34,287
Pas d'embrouilles,sinon, je raconte tout à la police.
253
00:28:35,413 --> 00:28:36,741
Compris ?
254
00:28:40,872 --> 00:28:42,744
L'aire de jeux,dans le parc.
255
00:28:45,455 --> 00:28:47,161
Vous connaissez ?
256
00:28:47,830 --> 00:28:49,406
Cet après-midi.
257
00:28:58,871 --> 00:29:00,826
Si on te cogne,
258
00:29:01,038 --> 00:29:02,945
tu cognes encore plus fort.
259
00:29:05,122 --> 00:29:08,533
Ne te comporte pascomme une gonzesse !
260
00:29:13,080 --> 00:29:15,402
C'est clair ?Ne pleure pas !
261
00:29:17,995 --> 00:29:18,943
Imbécile !
262
00:32:49,281 --> 00:32:50,774
Amelia...
263
00:34:45,153 --> 00:34:46,646
Au secours !
Au secours !
264
00:34:46,862 --> 00:34:49,646
- Il y a quelqu'un ?
Qui êtes-vous ?
265
00:34:49,862 --> 00:34:50,892
- Aidez-moi !
266
00:34:51,111 --> 00:34:54,145
Quelqu'un me poursuit.
267
00:34:55,778 --> 00:34:57,318
Je saute par-dessus le mur.
268
00:34:58,653 --> 00:35:00,026
Dépêchez-vous !
269
00:35:02,694 --> 00:35:05,941
C'est trop haut.
Je vais chercher une échelle.
270
00:35:06,153 --> 00:35:09,234
Ne partez pas !
Quelqu'un veut me tuer !
271
00:35:09,444 --> 00:35:10,771
On veut me tuer !
272
00:35:10,985 --> 00:35:12,064
Qu'est-ce que vous dites ?
273
00:35:12,485 --> 00:35:14,690
Le voilà ! Au secours !
274
00:35:21,610 --> 00:35:23,352
Si je te dérange, je m'en vais.
275
00:35:23,568 --> 00:35:25,275
Mais non, au contraire.
276
00:35:25,485 --> 00:35:27,808
Dis-moi si cette histoire te plaît.
277
00:35:28,027 --> 00:35:30,894
Elle s'intitule :
"Le viol de Frankenstein".
278
00:35:31,110 --> 00:35:33,018
Je l'ai écrite
dans un élan poétique.
279
00:35:34,068 --> 00:35:36,106
Qu'est-ce qu'elle fait ici, Dalia ?
280
00:35:36,693 --> 00:35:40,308
Elle a débarqué, c'est tout.
Tu la connais.
281
00:35:40,985 --> 00:35:42,691
Je lui dis de partir ?
282
00:35:42,901 --> 00:35:43,931
Oui.
283
00:35:48,692 --> 00:35:49,771
Non, excuse-moi.
284
00:35:49,985 --> 00:35:53,480
Ici, tout le monde débarque
sans prévenir.
285
00:35:53,984 --> 00:35:57,267
En plus, la domestique a disparu
depuis ce matin.
286
00:35:58,484 --> 00:36:01,647
Le psychanalyste autrichien
explique au baron Frankenstein
287
00:36:01,859 --> 00:36:04,015
que sa créature est sanguinaire
288
00:36:04,234 --> 00:36:06,308
car elle ne peut pas faire l'amour.
289
00:36:06,525 --> 00:36:09,891
Libido, frustrations,
donc pulsions meurtrières.
290
00:36:10,109 --> 00:36:13,272
Le baron est ébloui
par ce raisonnement limpide.
291
00:36:13,484 --> 00:36:14,976
Il retourne au labo
292
00:36:15,192 --> 00:36:19,056
et injecte au monstre
une dose de... sexualité adulte.
293
00:36:19,650 --> 00:36:22,221
Mais le baron exagère
toujours ses dosages
294
00:36:22,442 --> 00:36:25,937
et le monstre, trop bien monté,
tente de le violer.
295
00:36:26,442 --> 00:36:30,352
Le baron échappe de justesse
aux derniers outrages et se dit :
296
00:36:31,067 --> 00:36:32,524
"Le monstre est-il pédé ?"
297
00:36:32,942 --> 00:36:34,221
Mais il n'en est rien !
298
00:36:34,941 --> 00:36:37,347
La terrible nouvelle se répand.
299
00:36:37,858 --> 00:36:40,393
Une abominable créature
viole tout ce qui bouge.
300
00:36:41,025 --> 00:36:43,229
Les hommes traquent le violeur,
301
00:36:43,442 --> 00:36:45,432
alors que la gouvernante Eulalia,
302
00:36:45,649 --> 00:36:49,311
qui vient d'avoir 75 ans,
enlève culotte et soutien-gorge,
303
00:36:49,525 --> 00:36:53,139
prête à se sacrifier
par amour pour la science.
304
00:36:55,650 --> 00:36:57,639
Qu'est-ce que tu as en ce moment ?
305
00:36:58,607 --> 00:37:00,148
Rien. Pourquoi ?
306
00:37:00,357 --> 00:37:02,348
II y a quelque chose qui cloche.
307
00:37:03,441 --> 00:37:05,478
Tu n'es pas venu aux répétitions.
308
00:37:06,441 --> 00:37:07,815
J'ai eu un empêchement.
309
00:37:15,190 --> 00:37:16,388
Oui ?
310
00:37:17,691 --> 00:37:19,231
C'est exact.
311
00:37:21,357 --> 00:37:22,221
Non.
312
00:37:30,232 --> 00:37:31,855
Je comprends.
313
00:37:35,190 --> 00:37:37,180
Oui, bien sûr.
D'accord.
314
00:37:46,522 --> 00:37:47,518
C'était la police.
315
00:37:49,147 --> 00:37:51,850
On a retrouvé
la domestique égorgée.
316
00:37:56,397 --> 00:37:57,511
Ils disent
317
00:37:59,231 --> 00:38:01,470
que c'est l'uvre d'un maniaque.
318
00:38:05,564 --> 00:38:08,231
Demain,
ils passeront nous voir.
319
00:39:46,394 --> 00:39:48,847
C'ÉTAIT FACILE
320
00:39:58,436 --> 00:39:59,893
J'ai peur.
321
00:40:02,102 --> 00:40:03,843
Ce n'est pas une plaisanterie.
322
00:40:05,352 --> 00:40:07,758
Il ne s'agit plus de chantage.
323
00:40:09,852 --> 00:40:11,842
On veut te tuer.
324
00:40:15,269 --> 00:40:17,721
Comment
tu fais pour rester ici ?
325
00:40:18,310 --> 00:40:20,845
Quelqu'un entre et sort
quand il veut,
326
00:40:22,351 --> 00:40:25,135
t'espionne, te suit...
327
00:40:28,268 --> 00:40:30,424
et veut te tuer.
328
00:40:30,643 --> 00:40:32,301
Que veux-tu que je fasse ?
329
00:40:35,518 --> 00:40:37,390
Tu dois te décider.
330
00:40:39,643 --> 00:40:41,598
Soit on part,
331
00:40:42,309 --> 00:40:45,012
soit tu racontes tout à la police.
332
00:40:46,892 --> 00:40:49,048
Tu oublies une chose.
333
00:40:50,100 --> 00:40:52,008
J'ai tué un homme.
334
00:40:52,725 --> 00:40:55,427
C'est horrible, je sais,
mais c'est un fait.
335
00:40:56,017 --> 00:40:58,387
J'en prendrai pour 15 ans.
336
00:40:58,934 --> 00:41:01,138
Cet homme s'appelait
Carlo Marosi.
337
00:41:02,684 --> 00:41:04,555
Et moi, je l'ai tué.
338
00:41:56,932 --> 00:41:58,046
Allô ?
339
00:41:58,641 --> 00:42:00,014
C'est moi.
340
00:42:00,807 --> 00:42:02,216
On se voit chez moi ?
341
00:42:03,765 --> 00:42:06,965
Ah oui, vraiment ?
Je suis sûr que tu viendras.
342
00:42:07,973 --> 00:42:09,928
Les choses ont changé.
343
00:42:10,140 --> 00:42:12,177
Moi aussi, je lis les journaux.
344
00:42:14,223 --> 00:42:16,842
Cette fois, il y a eu un mort.
Je me trompe ?
345
00:42:29,723 --> 00:42:33,338
Je voulais un fils digne de ce nom,pas une lavette comme toi.
346
00:42:36,306 --> 00:42:37,964
Qu'est-ce que tu as fait ?
347
00:42:38,181 --> 00:42:40,930
Tu finiras dans un asile de fous !
348
00:42:42,139 --> 00:42:44,509
- On t'a volé ton chat ?
- Oui.
349
00:42:44,722 --> 00:42:47,425
Cette nuit, quelqu'un
est sorti de chez toi
350
00:42:47,973 --> 00:42:50,295
avec un balluchon.
Une silhouette noire.
351
00:42:51,097 --> 00:42:53,053
J'ai voulu l'arrêter, mais...
352
00:42:53,347 --> 00:42:55,753
Je me suis réveillé
un quart d'heure plus tard.
353
00:43:07,805 --> 00:43:09,214
Fais gaffe !
354
00:43:10,014 --> 00:43:11,174
Cette fois, je suis armé.
355
00:43:16,138 --> 00:43:17,216
Entre.
356
00:43:23,179 --> 00:43:25,964
Tu sais, la somme convenue...
357
00:43:26,179 --> 00:43:28,715
ne suffit plus, à présent.
358
00:43:29,596 --> 00:43:30,544
Tiens.
359
00:43:30,763 --> 00:43:33,003
Reprends ton joujou.
360
00:43:37,929 --> 00:43:39,338
J'en ai assez.
361
00:43:39,846 --> 00:43:42,416
La comédie de la fausse mort,
passe encore.
362
00:43:42,637 --> 00:43:45,754
Mais les visites nocturnes,
au risque d'être pris
363
00:43:46,345 --> 00:43:50,209
et la saloperie
que j'ai dû faire au chat...
364
00:43:50,845 --> 00:43:54,674
Et maintenant,
le meurtre de la domestique.
365
00:43:55,221 --> 00:43:57,424
Je sais, elle avait tout compris.
366
00:43:57,637 --> 00:43:59,010
Mais de là à la tuer...
367
00:43:59,220 --> 00:44:02,135
Si tu m'avais parlé de meurtres,
je n'aurais pas accepté.
368
00:44:02,345 --> 00:44:03,589
Alors, ça suff...
369
00:45:12,427 --> 00:45:15,424
C'EST FINI
À TOI DE JOUER
370
00:45:27,343 --> 00:45:28,421
POLICE
371
00:45:56,550 --> 00:45:58,457
DÉTECTIVE PRIVÉ
372
00:46:15,133 --> 00:46:16,625
Que puis-je pour vous ?
373
00:46:16,841 --> 00:46:20,172
Non, j'ai dû me tromper.
Je cherchais Arrosio,
374
00:46:20,383 --> 00:46:22,041
le détective privé. Pardon.
375
00:46:22,257 --> 00:46:25,919
C'est moi, le détective privé.
376
00:46:26,133 --> 00:46:26,997
Ah, oui ?
377
00:46:29,424 --> 00:46:30,621
Je...
378
00:46:31,091 --> 00:46:32,749
non, ça ne fait rien...
379
00:46:33,383 --> 00:46:36,333
Mais non, ne partez pas,
je vous en prie.
380
00:46:42,549 --> 00:46:44,090
C'est très dangereux et je pense...
381
00:46:44,298 --> 00:46:46,041
Je sais ce que vous pensez :
382
00:46:46,257 --> 00:46:48,959
"S'il voit une souris,
ce type maniéré
383
00:46:49,173 --> 00:46:52,041
"saute sur une chaise, en hurlant."
N'est-ce pas ?
384
00:46:53,091 --> 00:46:54,003
C'est ce que je pense.
385
00:46:55,424 --> 00:46:57,663
Tous les mêmes, les hétéros !
386
00:46:58,673 --> 00:47:02,288
J'imagine que vous n'avez pas eu
d'expérience homosexuelle.
387
00:47:02,840 --> 00:47:03,621
Oublions ça.
388
00:47:03,840 --> 00:47:06,210
Nous aussi,
on est des hommes,
389
00:47:06,423 --> 00:47:07,797
mais d'une autre espèce.
390
00:47:08,007 --> 00:47:09,203
Ah, bon ?
391
00:47:21,298 --> 00:47:23,205
C'est toi qui offres ?
392
00:47:28,964 --> 00:47:30,244
II a pris quoi ?
393
00:47:31,173 --> 00:47:34,373
Un steak, trois sandwiches,
deux ufs et une bière.
394
00:47:40,047 --> 00:47:41,873
Pas mal pour un petit creux !
395
00:47:43,256 --> 00:47:44,036
Merci.
396
00:47:47,380 --> 00:47:49,252
J'hésite sur la marche à suivre.
397
00:47:49,464 --> 00:47:50,921
Ton histoire est incroyable.
398
00:47:51,130 --> 00:47:52,540
Moi, je suis perdu.
399
00:47:53,046 --> 00:47:56,210
C'est un vrai casse-tête chinois.
400
00:47:56,421 --> 00:47:59,170
Mais les statistiques
nous sont favorables.
401
00:47:59,380 --> 00:48:01,086
- Les statistiques ?
- Bien sûr.
402
00:48:01,296 --> 00:48:05,621
Mon cher, je suis un privé
qui a terminé ses cours haut la main,
403
00:48:06,172 --> 00:48:09,003
en révélant une grande maîtrise
404
00:48:09,213 --> 00:48:11,369
des techniques les plus modernes.
405
00:48:11,797 --> 00:48:13,538
Néanmoins,
406
00:48:13,962 --> 00:48:16,795
en trois années
d'exercice de ma profession,
407
00:48:17,130 --> 00:48:19,499
je n'ai pas résolu un seul cas.
408
00:48:19,712 --> 00:48:21,336
Pas un seul ?
409
00:48:21,546 --> 00:48:23,039
Pas un seul digne de ce nom !
410
00:48:23,796 --> 00:48:25,418
Intéressant, tu ne trouves pas ?
411
00:48:26,588 --> 00:48:29,289
- Oui, mais ça ne veut pas dire...
- Ça veut dire que...
412
00:48:29,504 --> 00:48:30,914
selon les statistiques,
413
00:48:31,129 --> 00:48:34,293
une série négative
des plus impressionnantes
414
00:48:34,503 --> 00:48:37,075
sera enfin interrompue.
415
00:48:37,754 --> 00:48:39,662
84 échecs !
416
00:48:40,379 --> 00:48:43,542
Un record fantastique,
absolument fabuleux.
417
00:48:44,378 --> 00:48:46,832
Une telle série
ne peut que s'arrêter.
418
00:48:47,337 --> 00:48:51,283
Même en restant dans mon bureau,
le criminel viendrait à moi.
419
00:48:52,129 --> 00:48:54,332
- Tu comptes faire ça ?
- Oh, non.
420
00:48:54,961 --> 00:48:58,658
Ton cas me passionne
tout particulièrement.
421
00:48:58,879 --> 00:49:00,039
Je t'assure.
422
00:49:02,920 --> 00:49:04,081
Que voulez-vous ?
423
00:49:04,295 --> 00:49:08,750
Dites au facteur de ne pas se tromper
quand il distribue ces saloperies !
424
00:49:11,795 --> 00:49:14,199
De l'eau dans le gaz avec ta femme ?
425
00:49:16,627 --> 00:49:19,198
- Tu la trompes ?
- Non !
426
00:49:20,461 --> 00:49:22,368
Vous êtes très riches ?
427
00:49:23,253 --> 00:49:24,911
Pas moi.
428
00:49:26,002 --> 00:49:27,827
Pourquoi, ta femme, si ?
429
00:49:32,378 --> 00:49:35,209
Elle vient de faire un gros héritage.
430
00:49:37,085 --> 00:49:38,460
Que signifie "Oh ! Ah !"
431
00:49:38,668 --> 00:49:40,706
Non, rien, seulement "Oh !"
432
00:49:42,710 --> 00:49:44,287
Ne va pas t'imaginer...
433
00:49:44,502 --> 00:49:45,959
Qu'est-ce que tu écris ?
434
00:49:46,169 --> 00:49:49,415
Rien. Je prends des notes.
C'est fini.
435
00:49:51,085 --> 00:49:53,787
Bon, arrête-toi sur le côté.
436
00:49:55,001 --> 00:49:57,916
Je serai l'homme invisible,
mon cher.
437
00:50:00,001 --> 00:50:02,158
On s'appelle, bye !
438
00:50:19,292 --> 00:50:22,456
Ça se gâte. Ils sont là
depuis une demi-heure.
439
00:50:23,751 --> 00:50:27,033
Sauve-toi.
"Fuis loin de ta demeure."
440
00:50:27,251 --> 00:50:29,490
La Genèse, 12-1.
441
00:50:46,250 --> 00:50:48,537
Je vous rejoins,
Commissaire.
442
00:50:50,500 --> 00:50:52,325
Je vais avec eux
443
00:50:53,875 --> 00:50:55,700
pour l'histoire d'Amelia.
444
00:50:57,834 --> 00:51:00,322
J'ai vu les photos du cadavre.
445
00:51:02,749 --> 00:51:04,290
C'est horrible.
446
00:51:04,499 --> 00:51:05,908
Madame Tobias !
447
00:51:06,124 --> 00:51:07,867
J'arrive.
448
00:51:10,041 --> 00:51:12,873
Tu fais ce que tu veux,
mais moi, j'en ai assez.
449
00:51:13,083 --> 00:51:14,954
Je ne rentre pas à la maison.
450
00:51:15,499 --> 00:51:16,957
J'irai ailleurs.
451
00:51:18,624 --> 00:51:20,532
Moi aussi,
j'ai pris une décision.
452
00:51:20,915 --> 00:51:23,867
Finir ma mission
c'est mieux que d'aller en prison.
453
00:51:24,665 --> 00:51:26,324
Donc, je reste ici.
454
00:51:28,040 --> 00:51:30,872
Mais tu as raison de partir.
455
00:51:31,291 --> 00:51:33,494
Va chez tes amis
456
00:51:34,082 --> 00:51:36,286
et appelle-moi de temps à autre.
457
00:51:54,082 --> 00:51:55,871
Tu me cherches des noises ?
458
00:51:58,914 --> 00:52:00,988
Pourquoi tu n'es pas parti
avec Nina ?
459
00:52:01,206 --> 00:52:02,663
C'est pas tes oignons.
460
00:52:02,873 --> 00:52:04,414
Ne t'énerve pas.
461
00:52:05,831 --> 00:52:07,288
Tout ira bien.
462
00:52:07,664 --> 00:52:08,694
Tu verras.
463
00:52:10,081 --> 00:52:11,360
Quoi donc ?
464
00:52:11,998 --> 00:52:15,079
Nina m'a raconté
l'histoire du chantage
465
00:52:15,289 --> 00:52:16,829
et tout le reste.
466
00:52:19,623 --> 00:52:21,032
Rassure-toi,
467
00:52:21,664 --> 00:52:24,152
ce n'est pas moi qui te trahirai.
468
00:52:24,789 --> 00:52:27,988
Elle avait besoin de vider son sac.
469
00:52:28,205 --> 00:52:30,492
Puisque tu sais tout,
470
00:52:30,913 --> 00:52:32,620
que me conseilles-tu ?
471
00:52:32,872 --> 00:52:36,237
D'abord de prendre un bain
pour te détendre
472
00:52:36,747 --> 00:52:38,986
et après on en reparlera.
473
00:52:39,288 --> 00:52:40,698
Ne rate pas ton train, Dalia.
474
00:52:40,914 --> 00:52:43,402
J'ai d'excellents
sels de bain relaxants.
475
00:52:43,622 --> 00:52:45,577
Je ne prendrai pas de bain !
476
00:53:01,204 --> 00:53:02,745
Mon Dieu ! Roberto !
477
00:53:07,954 --> 00:53:09,495
Espèce de crétin !
478
00:53:11,204 --> 00:53:13,444
J'ai eu si peur.
479
00:53:15,913 --> 00:53:18,282
Regarde, je suis trempée.
480
00:53:18,496 --> 00:53:20,900
Redresse-toi,
je vais te masser le dos.
481
00:53:33,370 --> 00:53:34,365
Ça va mieux ?
482
00:53:44,286 --> 00:53:46,360
Pas de ça, compris ?
483
00:54:34,327 --> 00:54:36,199
Arrête, s'il te plaît.
484
00:54:37,118 --> 00:54:39,523
Non...
Allez, arrête...
485
00:55:22,867 --> 00:55:24,408
Tu sais...
486
00:55:24,616 --> 00:55:26,489
Nina est ma cousine
487
00:55:26,700 --> 00:55:29,070
et aussi ma meilleure amie.
488
00:55:30,367 --> 00:55:32,985
Mais je n'ai pas de remords
de coucher avec toi.
489
00:55:34,200 --> 00:55:37,151
Tu trouves
que je suis perverse ?
490
00:55:52,366 --> 00:55:55,198
J'ai besoin d'autres documents.
Les lettres...
491
00:55:55,991 --> 00:55:57,732
tout ce qui est lié au chantage.
492
00:55:57,949 --> 00:55:59,607
Des photos de toi, des tiens,
493
00:55:59,824 --> 00:56:02,987
de tes amis, les adresses,
tout ce que tu possèdes.
494
00:56:03,199 --> 00:56:05,024
Tout est là-dedans.
495
00:56:05,783 --> 00:56:07,192
Des centaines de photos.
496
00:56:07,699 --> 00:56:09,488
- Prends tout.
- Merci.
497
00:56:10,366 --> 00:56:12,107
Ton épouse, j'imagine ?
498
00:56:12,824 --> 00:56:13,938
Non, c'est une amie...
499
00:56:14,157 --> 00:56:15,354
une parente...
500
00:56:15,782 --> 00:56:16,730
Bonsoir.
501
00:56:17,823 --> 00:56:20,608
J'ai autre chose
dans ce meuble.
502
00:57:10,988 --> 00:57:12,695
Qu'est-ce qu'il y a ?
503
00:57:13,406 --> 00:57:14,567
Rien, un cauchemar.
504
00:57:17,280 --> 00:57:18,654
Tu as raté ton train ?
505
00:57:19,655 --> 00:57:22,191
Je pense
que j'en raterai d'autres.
506
00:57:40,113 --> 00:57:41,903
Non, c'est impossible...
507
00:57:50,446 --> 00:57:53,397
Dédoublement de la personnalité
508
00:57:53,612 --> 00:57:56,646
Comportement normal au quotidien
509
00:58:39,486 --> 00:58:40,186
Allô ?
510
00:58:40,403 --> 00:58:42,642
C'est moi, Arrosio. Rien de neuf.
511
00:58:42,861 --> 00:58:46,771
Sur les photos, j'ai remarquéune étrange ressemblance.
512
00:58:46,986 --> 00:58:48,148
Une ressemblance ?
513
00:58:48,361 --> 00:58:51,643
Une bêtise, sans doute.On en reparlera.
514
00:58:51,861 --> 00:58:55,522
Je voulais te signalerque je m'absentais quelques jours.
515
00:58:55,736 --> 00:58:57,110
À plus tard.
516
00:58:57,319 --> 00:58:59,191
Attends un instant.
517
00:58:59,403 --> 00:59:02,353
Est-ce que le nom "Villa Rapidi"te dit quelque chose ?
518
00:59:02,986 --> 00:59:04,644
Jamais entendu.
519
00:59:05,360 --> 00:59:07,315
- Bien. Salut.
- Pourquoi ?
520
00:59:10,235 --> 00:59:13,068
CLINIQUE PSYCHIATRIQUE
521
00:59:18,110 --> 00:59:20,599
Le sujet souffrait de paranoïa,
522
00:59:21,735 --> 00:59:22,978
qui se manifestait
par des crises très violentes.
523
00:59:23,193 --> 00:59:27,139
Il s'agit plus spécifiquement
d'une forme de folie meurtrière.
524
00:59:27,693 --> 00:59:29,518
Son séjour a duré 3 ans.
525
00:59:29,777 --> 00:59:31,732
Après la mort du père,
526
00:59:31,943 --> 00:59:35,309
les crises ont disparu.
527
00:59:35,527 --> 00:59:39,223
Nous avons considéré
que le sujet était guéri.
528
00:59:39,443 --> 00:59:43,603
Néanmoins, il faut souligner
que le père en question
529
00:59:43,817 --> 00:59:46,187
n'était pas le vrai père.
530
01:01:07,732 --> 01:01:10,018
Roberto... téléphone !
531
01:01:15,648 --> 01:01:16,596
C'est Nina.
532
01:01:17,440 --> 01:01:18,767
Salut, chérie.
533
01:01:19,274 --> 01:01:20,103
Bien.
534
01:01:21,106 --> 01:01:22,932
Non, rien de neuf.
535
01:01:24,940 --> 01:01:26,646
Je n'ai aucune
envie de partir.
536
01:01:32,273 --> 01:01:33,303
Je te l'ai dit.
537
01:03:14,562 --> 01:03:16,102
Vous cherchez quelqu'un ?
538
01:03:16,312 --> 01:03:18,551
C'est vous que je cherchais.
539
01:03:19,186 --> 01:03:20,893
- Moi ?
- Bien sûr.
540
01:03:33,853 --> 01:03:36,886
Je pensais que l'appart
servirait de baisodrome.
541
01:03:37,102 --> 01:03:39,426
En fait non,
personne ne vient.
542
01:03:39,644 --> 01:03:40,592
Vraiment !
543
01:03:40,811 --> 01:03:42,802
- Tu es sûr ?
- Jamais je ne te mentirais !
544
01:03:43,019 --> 01:03:44,560
Je n'en doute pas.
545
01:03:47,019 --> 01:03:48,891
La personne en question sort.
546
01:03:49,102 --> 01:03:51,093
Je te remercie, mon ami.
547
01:03:51,311 --> 01:03:52,507
Mais je t'en prie !
548
01:03:53,311 --> 01:03:55,217
Appelle-moi à l'occasion !
549
01:03:55,436 --> 01:03:57,343
Compte là-dessus.
550
01:04:54,892 --> 01:04:57,381
Pardon !
551
01:06:13,265 --> 01:06:14,212
Pardon !
552
01:06:14,598 --> 01:06:15,676
Excusez-moi.
553
01:08:16,094 --> 01:08:17,504
Félicitations.
554
01:08:17,720 --> 01:08:19,626
Tu avais deviné.
555
01:09:01,802 --> 01:09:03,958
J'avais raison.
556
01:09:05,718 --> 01:09:07,294
Cette fois, j'avais réussi.
557
01:09:10,842 --> 01:09:12,252
Nina m'a appelé.
558
01:09:12,468 --> 01:09:14,921
Elle veut que tu la rejoignes.
559
01:09:15,926 --> 01:09:18,000
J'ai compris. Merci.
560
01:09:18,384 --> 01:09:20,375
Écoute-moi, s'il te plaît.
561
01:09:25,134 --> 01:09:28,297
J'ignore pourquoi,
mais elle avait très peur pour toi.
562
01:09:28,634 --> 01:09:30,341
Pourquoi tu ne l'écoutes pas ?
563
01:09:31,967 --> 01:09:32,962
II y a une autre femme ?
564
01:09:33,592 --> 01:09:35,500
Non... pas exactement.
565
01:09:36,175 --> 01:09:39,541
Tu veux détruire ton couple ?
Nina deviendra comme Maria Pia !
566
01:09:39,758 --> 01:09:41,465
Quoi, Maria Pia ?
567
01:09:41,676 --> 01:09:45,123
Tu ne savais pas
qu'elle était amoureuse de toi ?
568
01:09:45,342 --> 01:09:46,123
Arrête...
569
01:09:46,342 --> 01:09:48,048
Elle t'aime depuis toujours.
570
01:09:48,259 --> 01:09:50,628
Elle ne s'est pas mariée,
elle est chaste.
571
01:09:50,842 --> 01:09:52,631
Elle te vénère en silence,
seule comme un chien.
572
01:09:52,842 --> 01:10:00,082
Détective privé retrouvé mort
573
01:10:50,756 --> 01:10:52,131
Mesdames et messieurs,
574
01:10:52,339 --> 01:10:55,208
veuillez apprécier
les finitions internes.
575
01:10:55,424 --> 01:10:58,539
Fini le satin habituel,
exit tout ça.
576
01:10:58,756 --> 01:11:01,458
C'est dépassé.
Place à la soie naturelle.
577
01:11:01,882 --> 01:11:03,078
Je vous signale
578
01:11:03,298 --> 01:11:05,372
que si quelqu'un d'entre vous
579
01:11:05,589 --> 01:11:07,212
devait, par accident,
580
01:11:07,423 --> 01:11:10,042
nous quitter pendant l'exposition,
581
01:11:10,423 --> 01:11:14,037
il pourra bénéficier de 50 %
de réduction sur son cercueil.
582
01:11:14,380 --> 01:11:15,578
Parle pour toi !
583
01:11:25,964 --> 01:11:27,705
Joli endroit pour un rendez-vous.
584
01:11:29,839 --> 01:11:31,829
Je l'ai choisi exprès.
585
01:11:33,464 --> 01:11:36,994
En voyant combien de gens
spéculent sur les cadavres,
586
01:11:37,214 --> 01:11:39,749
on oublie
un peu la peur de la mort.
587
01:11:40,922 --> 01:11:43,789
Mourir devient un fait inéluctable
588
01:11:44,089 --> 01:11:46,755
qui s'inscrit
dans une économie de marché.
589
01:11:49,047 --> 01:11:51,714
Vous permettez
que j'allume ma cigarette ?
590
01:11:53,297 --> 01:11:54,126
Merci.
591
01:11:59,588 --> 01:12:01,792
Pour couronner le tout,
592
01:12:02,129 --> 01:12:05,211
il y a ce rêve horrible
d'une décapitation.
593
01:12:06,004 --> 01:12:07,580
Ce qui est étrange,
594
01:12:07,796 --> 01:12:10,877
c'est qu'en rêve,
je n'ai pas peur.
595
01:12:13,129 --> 01:12:14,159
Merci.
596
01:12:15,129 --> 01:12:18,459
On dirait un pressentiment,
un présage...
597
01:12:18,671 --> 01:12:21,503
C'est la réalité
ou c'est moi qui deviens fou ?
598
01:12:21,713 --> 01:12:23,952
"Le secret fut révélé à Daniel
599
01:12:24,170 --> 01:12:26,955
"dans une vision nocturne."
Daniel, 2-19.
600
01:12:27,171 --> 01:12:28,249
Exact.
601
01:12:28,712 --> 01:12:30,170
Écoute-moi.
602
01:12:30,378 --> 01:12:32,748
C'est plus sérieux
qu'il n'y paraît.
603
01:12:32,962 --> 01:12:34,834
Tu dois aller voir la police.
604
01:12:35,046 --> 01:12:36,586
Pour me retrouver en taule !
605
01:12:38,336 --> 01:12:39,794
Installez-vous, je vous prie.
606
01:12:40,295 --> 01:12:41,622
Voilà.
607
01:12:42,837 --> 01:12:43,915
Qu'en pensez-vous ?
608
01:12:44,545 --> 01:12:47,116
- Il vous plaît ?
- Je me sens à l'étroit.
609
01:12:47,337 --> 01:12:49,042
Ce n'est guère confortable.
610
01:12:49,503 --> 01:12:52,536
Je vous assure
qu'aucun de nos clients
611
01:12:52,753 --> 01:12:55,123
ne s'est plaint
du manque de confort.
612
01:12:57,878 --> 01:12:58,743
Je me tâte.
613
01:13:03,836 --> 01:13:06,241
C'est sûrement un paranoïaque
614
01:13:06,461 --> 01:13:09,376
qui joue un drôle de jeu avec toi.
615
01:13:09,961 --> 01:13:11,418
J'ignore pourquoi,
616
01:13:11,628 --> 01:13:15,206
mais il veut te flanquer la trouille
avant de te faire la peau.
617
01:13:15,419 --> 01:13:16,877
Perspective réjouissante.
618
01:13:17,085 --> 01:13:19,076
Que penses-tu des autres morts ?
619
01:13:20,502 --> 01:13:23,121
Modèle à deux places
pour double décès.
620
01:13:23,627 --> 01:13:26,495
Le grain de sable
qui fait gripper la machine.
621
01:13:26,711 --> 01:13:30,372
Quelqu'un a découvert
l'identité de ton persécuteur
622
01:13:30,585 --> 01:13:32,162
et il a fallu l'éliminer.
623
01:13:32,377 --> 01:13:34,912
Ensuite, il a pris goût à tuer.
624
01:13:35,376 --> 01:13:37,617
La mort de ses semblables,
le sang,
625
01:13:37,835 --> 01:13:39,624
la souffrance l'excitent.
626
01:13:39,835 --> 01:13:42,240
Une vraie paranoïa meurtrière.
627
01:13:42,460 --> 01:13:44,913
Ces types commettent
des massacres
628
01:13:45,126 --> 01:13:47,496
pour des raisons futiles,
en apparence.
629
01:13:51,126 --> 01:13:55,285
Écoute ta femme et mets-toi au vert
pour quelque temps.
630
01:13:55,501 --> 01:13:56,662
Mais où ?
631
01:13:57,792 --> 01:13:59,914
Tu crois qu'il arrêterait.
632
01:14:01,251 --> 01:14:03,822
Aucune idée,
mais ça ne coûte rien d'essayer.
633
01:14:19,126 --> 01:14:21,495
Tu finiras dans un asile de fous.
634
01:14:30,542 --> 01:14:34,286
Je voulais un fils digne de ce nom,pas une lavette comme toi.
635
01:14:44,083 --> 01:14:47,200
Si on te cogne,tu cognes encore plus fort.
636
01:14:53,041 --> 01:14:54,203
Allô ?
637
01:14:55,750 --> 01:14:58,036
Non, c'est impossible.
638
01:14:58,333 --> 01:15:00,204
Il est en train d'enregistrer.
639
01:15:00,958 --> 01:15:02,829
C'est urgent ?
640
01:15:03,041 --> 01:15:04,119
Très bien.
641
01:15:04,332 --> 01:15:06,453
Je lui dirai de vous appeler.
642
01:15:34,706 --> 01:15:35,370
Allô ?
643
01:15:35,790 --> 01:15:37,580
On écoute l'enregistrement.
644
01:15:46,957 --> 01:15:50,157
Une certaine Dalia a appelé,
c'est urgent, rappelle-la.
645
01:15:50,373 --> 01:15:51,700
D'accord, merci.
646
01:22:19,695 --> 01:22:21,152
Madame Tobias !
647
01:22:21,945 --> 01:22:24,315
Nous allons tenter
une expérience scientifique.
648
01:22:24,528 --> 01:22:27,976
Votre présence
ou celle d'un proche est requise.
649
01:22:28,194 --> 01:22:29,770
Ses parents ne peuvent pas.
650
01:22:29,986 --> 01:22:30,898
Moi non plus.
651
01:22:31,861 --> 01:22:33,141
Voyez avec mon mari.
652
01:22:38,611 --> 01:22:40,103
Le laboratoire est prêt ?
653
01:22:45,903 --> 01:22:47,525
Je voudrais vous parler.
654
01:22:47,736 --> 01:22:49,109
À quel sujet ?
655
01:22:49,653 --> 01:22:53,314
Au sujet d'une expérience
sur les yeux de la jeune femme.
656
01:22:53,569 --> 01:22:55,359
Vous savez, sans doute,
657
01:22:55,568 --> 01:22:58,104
que la dernière image
aperçue par la victime
658
01:22:58,319 --> 01:23:00,772
reste longtemps
imprimée sur la rétine.
659
01:23:01,777 --> 01:23:03,648
Par un procédé compliqué,
660
01:23:03,860 --> 01:23:06,894
mais pas impossible,
on peut photographier cette image.
661
01:23:07,110 --> 01:23:09,101
Les expériences en Allemagne,
662
01:23:09,319 --> 01:23:11,190
aux États-Unis et en Italie,
663
01:23:11,402 --> 01:23:13,392
ont été concluantes.
664
01:23:14,068 --> 01:23:17,647
On a même réussi à voir
le visage de l'assassin
665
01:23:17,860 --> 01:23:20,644
au moment
où il commettait le crime.
666
01:23:47,192 --> 01:23:48,650
C'est quoi, ça ?
667
01:23:49,651 --> 01:23:51,392
On dirait des mouches.
668
01:23:51,609 --> 01:23:53,150
Quatre mouches.
669
01:23:53,358 --> 01:23:55,184
C'est vrai.
670
01:23:55,776 --> 01:23:57,932
On dirait vraiment 4 mouches.
671
01:23:59,733 --> 01:24:01,475
Qu'est-ce que cela signifie ?
672
01:24:46,982 --> 01:24:49,980
C'est une solution possible.
673
01:24:50,191 --> 01:24:52,015
Mais ne bouge pas d'ici.
674
01:24:52,232 --> 01:24:54,637
C'est toi qui choisis le terrain.
675
01:24:55,190 --> 01:24:57,346
Il ne te reste plus qu'à attendre.
676
01:24:58,441 --> 01:25:00,597
Tôt ou tard, il se manifestera.
677
01:25:00,815 --> 01:25:02,687
Tu seras là pour l'accueillir.
678
01:25:03,690 --> 01:25:07,304
Il faut des couilles, petit gars.
Est-ce que tu en as ?
679
01:25:09,940 --> 01:25:11,931
On va bien voir.
680
01:25:13,939 --> 01:25:15,137
D'accord.
681
01:25:15,607 --> 01:25:16,933
Je t'appellerai.
682
01:27:16,936 --> 01:27:18,761
- Allô ?
- Salut, c'est moi.
683
01:27:18,977 --> 01:27:20,470
Comment ça se passe ?
684
01:27:21,894 --> 01:27:24,845
Bien.
Pour l'instant rien à signaler.
685
01:27:25,394 --> 01:27:26,935
Tu veux que je vienne ?
686
01:27:27,144 --> 01:27:28,934
II vaut mieux être deux...
687
01:27:29,144 --> 01:27:30,306
Dieu ?
688
01:27:31,519 --> 01:27:32,680
Allô ?
689
01:30:57,180 --> 01:30:58,376
Nina !
690
01:31:01,846 --> 01:31:03,220
Roberto...
691
01:31:04,762 --> 01:31:05,676
Que se passe-t-il ?
692
01:31:10,138 --> 01:31:12,009
Que fais-tu avec ce pistolet ?
693
01:31:18,804 --> 01:31:20,676
Pourquoi tu restes dans le noir ?
694
01:31:27,721 --> 01:31:29,261
Pendant un instant,
695
01:31:30,263 --> 01:31:31,589
j'ai pensé...
696
01:31:36,470 --> 01:31:39,255
Tu ne pouvais pas rentrer
à un autre moment ?
697
01:31:41,637 --> 01:31:42,964
Que se passe-t-il ?
698
01:31:43,179 --> 01:31:44,802
Pars, sur-le-champ !
699
01:31:45,011 --> 01:31:48,092
J'ai eu tort de partir.
Je veux rester près de toi.
700
01:31:48,303 --> 01:31:50,341
Pas maintenant,
je t'expliquerai.
701
01:31:50,553 --> 01:31:52,176
Sauve-toi, tu entends ?
702
01:31:52,387 --> 01:31:54,709
On en reparlera demain.
Reviens demain.
703
01:31:54,928 --> 01:31:56,883
Que se passe-t-il ?
704
01:31:57,095 --> 01:31:59,962
J'attends quelqu'un.
Franchis cette porte et file.
705
01:32:00,178 --> 01:32:02,050
File jusqu'à ma voiture.
706
01:32:02,261 --> 01:32:03,802
Tiens, voilà les clés.
707
01:32:04,011 --> 01:32:06,381
Roule dans la ville,
n'importe où,
708
01:32:06,594 --> 01:32:09,000
mais sauve-toi d'ici,
compris ?
709
01:32:09,219 --> 01:32:10,499
Allez, vas-y !
710
01:32:18,011 --> 01:32:19,587
On dirait vraiment 4 mouches.
711
01:32:45,218 --> 01:32:47,174
Quel idiot je fais !
712
01:32:51,801 --> 01:32:53,756
II ne fallait pas chercher loin.
713
01:33:00,385 --> 01:33:03,466
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu es fou ?
714
01:33:11,468 --> 01:33:12,629
Tu as tué Dalia.
715
01:33:12,842 --> 01:33:14,500
Ce qu'elle a vu en dernier,
716
01:33:14,717 --> 01:33:16,672
c'est ton médaillon qui oscillait.
717
01:33:16,884 --> 01:33:18,128
C'était toi...
toi !
718
01:33:18,342 --> 01:33:19,586
Tu l'as tuée !
719
01:33:20,884 --> 01:33:22,543
Bas les pattes !
720
01:33:33,675 --> 01:33:35,215
Recule !
721
01:33:48,425 --> 01:33:50,545
Tu as compris trop vite.
722
01:33:52,092 --> 01:33:53,169
Je ne m'y attendais pas.
723
01:34:03,549 --> 01:34:04,663
Recule !
724
01:34:06,341 --> 01:34:07,205
Contre le mur !
725
01:34:23,382 --> 01:34:25,419
J'aurais voulu
726
01:34:25,632 --> 01:34:27,955
te voir mourir lentement,
727
01:34:29,507 --> 01:34:30,288
en souffrant...
728
01:34:32,548 --> 01:34:34,006
Recule, je te dis !
729
01:34:39,632 --> 01:34:40,745
Pourquoi ?
730
01:34:43,757 --> 01:34:44,953
Pourquoi ?
731
01:34:46,382 --> 01:34:48,870
Parce que tu lui ressembles tant.
732
01:35:01,464 --> 01:35:03,040
Tu es touché à l'épaule ?
733
01:35:04,547 --> 01:35:05,957
Tu as mal ?
734
01:35:07,922 --> 01:35:09,415
Je sais ce qu'on ressent.
735
01:35:11,256 --> 01:35:13,163
Moi aussi,
j'ai beaucoup souffert.
736
01:35:15,673 --> 01:35:17,165
C'est mon salaud de père
737
01:35:19,338 --> 01:35:20,665
qui m'a fait souffrir !
738
01:35:27,089 --> 01:35:28,166
Parce que...
739
01:35:31,255 --> 01:35:33,293
il voulait un fils à tout prix.
740
01:35:36,589 --> 01:35:39,621
Il se sentait dupé
parce que j'étais une fille.
741
01:35:44,922 --> 01:35:46,828
Je devais m'habiller en garçon.
742
01:35:53,338 --> 01:35:55,079
Il me battait !
743
01:35:55,546 --> 01:35:57,122
II me battait !
744
01:36:03,921 --> 01:36:05,792
Toutes ces années,
745
01:36:07,713 --> 01:36:09,502
il m'a fait endurer le pire.
746
01:36:17,420 --> 01:36:19,375
Mais je l'ai déçu.
747
01:36:22,295 --> 01:36:24,369
Je n'ai pas réagi en homme.
748
01:36:29,295 --> 01:36:31,037
Il disait que j'étais folle...
749
01:36:34,045 --> 01:36:35,621
comme ma mère.
750
01:36:39,503 --> 01:36:41,375
Elle est morte dans un asile.
751
01:36:46,170 --> 01:36:47,911
Il m'a fait enfermer
752
01:36:50,711 --> 01:36:51,741
pendant 3 ans.
753
01:37:04,461 --> 01:37:06,866
Tu sais ce que disaient
les médecins ?
754
01:37:10,877 --> 01:37:13,033
Que j'étais folle,
755
01:37:14,085 --> 01:37:15,827
une pauvre cinglée,
756
01:37:16,460 --> 01:37:18,250
une maniaque.
757
01:37:21,252 --> 01:37:23,491
Qu'en savaient-ils
758
01:37:25,752 --> 01:37:28,287
de ce que j'avais enduré ?
759
01:37:31,710 --> 01:37:34,495
Je n'ai pas eu le temps
d'accomplir ma vengeance.
760
01:37:37,668 --> 01:37:39,705
Il est mort de sa belle mort.
761
01:37:42,418 --> 01:37:43,959
Il est mort
762
01:37:44,168 --> 01:37:47,332
avant que je sorte
763
01:37:47,543 --> 01:37:49,415
et que je puisse le tuer.
764
01:37:53,626 --> 01:37:55,830
Je devais trouver quelqu'un
765
01:37:57,293 --> 01:37:59,413
qui paie à sa place...
766
01:38:03,751 --> 01:38:06,499
pour tout ce qu'il m'avait fait.
767
01:38:07,834 --> 01:38:09,824
Je devais me venger.
768
01:38:11,750 --> 01:38:14,285
Et je l'ai trouvé.
769
01:38:18,459 --> 01:38:20,449
Je t'ai rencontré.
770
01:38:21,667 --> 01:38:22,745
C'était incroyable.
771
01:38:23,417 --> 01:38:25,206
Un vrai miracle.
772
01:38:28,709 --> 01:38:30,865
Vous vous ressembliez
773
01:38:32,292 --> 01:38:34,033
comme deux gouttes d'eau.
774
01:38:36,208 --> 01:38:37,203
Ne bouge plus !
775
01:38:48,583 --> 01:38:50,123
J'ai fait au plus vite.
776
01:38:50,999 --> 01:38:52,243
Elle est folle.
51648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.