Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,183 --> 00:02:53,767
Wake up.
We're at Bar Street.
2
00:02:55,975 --> 00:02:57,600
25 RMB.
3
00:02:57,850 --> 00:03:02,058
You're exhausled and still drinking
4
00:03:02,058 --> 00:03:05,017
What a warrior!
5
00:03:05,600 --> 00:03:06,683
Thanks.
6
00:03:06,683 --> 00:03:09,183
By the way.
7
00:03:09,808 --> 00:03:14,933
Want to sleep in my car?
I'm in no rush.
8
00:03:29,683 --> 00:03:31,558
Where is Wu Bar please?
9
00:03:31,558 --> 00:03:33,225
You're going to Wu Bar?
10
00:03:33,225 --> 00:03:34,683
Turn right
11
00:03:34,683 --> 00:03:36,600
at the intersection
12
00:03:40,475 --> 00:03:41,392
Where are you?
13
00:03:41,392 --> 00:03:42,433
I'm here.
14
00:03:42,433 --> 00:03:45,100
Why don't I see you?
15
00:03:45,350 --> 00:03:47,183
I'm at Bar Street.
16
00:03:47,183 --> 00:03:48,600
I warn you, don't be late again.
17
00:03:48,600 --> 00:03:50,350
Can't you be nice?
18
00:03:50,350 --> 00:03:52,392
Today's meeting is important.
19
00:03:52,392 --> 00:03:54,850
Why can't we talk at home?
20
00:03:55,808 --> 00:03:57,808
You haven't been home
in 6 months.
21
00:04:22,433 --> 00:04:25,683
I've booked Room 7.
22
00:04:25,683 --> 00:04:26,892
Wait there.
23
00:04:26,892 --> 00:04:28,517
Ridiculous.
24
00:04:43,225 --> 00:04:46,183
Sir, do you have an invitation?
25
00:04:46,183 --> 00:04:47,725
To what?
26
00:04:47,725 --> 00:04:49,933
Our 3rd Anniversary Party.
27
00:04:49,933 --> 00:04:51,933
Must I have one?
28
00:04:51,933 --> 00:04:53,683
One moment.
29
00:05:00,058 --> 00:05:03,017
Welcome, Mr Zong.
30
00:05:05,683 --> 00:05:07,225
You know me?
31
00:05:07,225 --> 00:05:08,100
Greetings.
32
00:05:08,100 --> 00:05:10,725
Pardon the foreigner's Chinese.
33
00:05:10,725 --> 00:05:12,350
This way, please.
34
00:05:26,683 --> 00:05:28,517
Sir, please check you coat there.
35
00:05:28,517 --> 00:05:30,350
Out of the way! What invitation!
36
00:05:31,183 --> 00:05:33,683
- 3rd Anniversary that's why I'm here!
- Dont touch me.
37
00:05:33,683 --> 00:05:34,725
No invitation.
38
00:05:34,725 --> 00:05:35,933
Captain Zhong.
39
00:05:36,267 --> 00:05:38,808
Do you remember me?
40
00:05:38,808 --> 00:05:40,350
I'm TV host Zhu Nan.
41
00:05:40,350 --> 00:05:42,183
My partner, Quanzi, interviewed you.
42
00:05:42,183 --> 00:05:44,600
What case are you're working on here?
43
00:05:44,600 --> 00:05:45,767
Personal stuff
44
00:05:45,808 --> 00:05:47,975
I understand. Police are people too.
45
00:05:47,975 --> 00:05:50,558
It's just that it's so hard
to get any news.
46
00:05:50,558 --> 00:05:53,183
I just interviewed a drunk dricer. The scum--
47
00:05:53,725 --> 00:05:55,308
Well talk later.
48
00:05:58,058 --> 00:05:59,267
Where is room 7?
49
00:05:59,267 --> 00:06:00,058
What?
50
00:06:00,058 --> 00:06:01,642
Room 7.
51
00:06:02,017 --> 00:06:03,475
That guy looking for Miao is here.
52
00:06:03,475 --> 00:06:05,392
Just a momen, Handsome.
53
00:06:18,683 --> 00:06:22,933
Life is like a cocktail,
54
00:06:23,350 --> 00:06:26,350
to be savored
55
00:06:27,017 --> 00:06:29,100
Thus drink be had any way
you want.
56
00:06:30,142 --> 00:06:31,683
This is our Boss Wu.
57
00:06:32,225 --> 00:06:33,267
Hello, I'm Wu Jiang.
58
00:06:33,267 --> 00:06:34,808
Call me Zhong Wen.
59
00:06:34,808 --> 00:06:36,392
How do you feel here?
60
00:06:37,433 --> 00:06:38,475
Like a prison.
61
00:06:39,517 --> 00:06:42,100
Yes, once you're in there's
no getting out.
62
00:06:42,100 --> 00:06:44,183
I'm joking.
Miao is not here yet.
63
00:06:44,183 --> 00:06:46,808
I'll show you around, come.
64
00:06:59,808 --> 00:07:00,850
This was a factory,
65
00:07:00,850 --> 00:07:04,517
shut down environmental reasons.
66
00:07:04,517 --> 00:07:06,100
Guess how long I took to redecorate it.
67
00:07:06,100 --> 00:07:07,142
Brother Wu.
68
00:07:07,142 --> 00:07:08,142
This is Brother Zhong.
69
00:07:09,225 --> 00:07:09,767
It look me two years.
70
00:07:09,767 --> 00:07:13,392
The other bars
demolished all these pipes.
71
00:07:13,392 --> 00:07:17,558
Such wonderfull stuff,
I keep then all.
72
00:07:21,183 --> 00:07:22,767
These piranha are your idea?
73
00:07:24,850 --> 00:07:26,433
They're illegal.
74
00:07:26,433 --> 00:07:29,017
I don't know the law in local waters
75
00:07:29,017 --> 00:07:32,142
they'd be alien invaders.
76
00:07:32,142 --> 00:07:34,767
"Survival of the fittest"
is a rule of nature.
77
00:07:34,767 --> 00:07:36,350
You know Miao well?
78
00:07:36,350 --> 00:07:40,017
She says your business
keeps you too busy.
79
00:07:40,017 --> 00:07:42,475
What a story-teller.
80
00:07:42,600 --> 00:07:44,308
Freeze!
81
00:07:49,433 --> 00:07:52,475
That's my favorite room.
82
00:07:58,767 --> 00:08:00,350
Have a drink.
83
00:08:04,517 --> 00:08:07,100
Let's talk after the clients leave.
84
00:08:07,642 --> 00:08:12,350
Welcome to
Wu Bar's 3rd Anniversary party!
85
00:08:15,475 --> 00:08:17,558
Room 7 is ahead, turn right.
86
00:08:17,558 --> 00:08:19,642
You didn't tell me about
the celebration.
87
00:08:19,642 --> 00:08:20,683
Zhong, please wait for me inside
88
00:08:20,683 --> 00:08:24,350
My bar is full
I lose money by coming here.
89
00:08:24,350 --> 00:08:27,767
It's been a while.
You're prettier now.
90
00:08:27,767 --> 00:08:30,517
Don't touch! It will fall off.
91
00:08:33,183 --> 00:08:35,267
Which bottle would you like?
92
00:08:35,267 --> 00:08:37,350
I'm not drinking today.
93
00:08:39,600 --> 00:08:43,267
Please, my boss expects me to sell these
94
00:08:43,267 --> 00:08:44,308
Don't trouble him.
95
00:08:44,308 --> 00:08:47,433
You'll never change his mind.
Put down here.
96
00:08:50,017 --> 00:08:51,058
Let's start with this.
97
00:08:51,058 --> 00:08:52,100
Please wait.
98
00:09:04,600 --> 00:09:07,225
I'm here. No rush.
99
00:09:07,225 --> 00:09:08,850
What's with the tatto?
100
00:09:08,850 --> 00:09:13,017
I have many more
where you can't see them.
101
00:09:13,517 --> 00:09:15,600
You got smarter these 6 months.
102
00:09:15,600 --> 00:09:18,725
But your temper seems better.
103
00:09:18,725 --> 00:09:22,392
You told Wu I'm a businesesman
104
00:09:22,392 --> 00:09:23,933
Shouls I have said you're a cop?
105
00:09:23,933 --> 00:09:27,975
It's a hard, shamefull,
low-playing job
106
00:09:28,517 --> 00:09:30,058
Your drink, sir.
107
00:09:33,725 --> 00:09:35,267
How's you hospital internship?
108
00:09:35,267 --> 00:09:37,892
Don't worry about me.
109
00:09:38,933 --> 00:09:41,017
Did you that scratch today?
110
00:09:42,558 --> 00:09:44,642
Did you desinfect it?
How did you get it?
111
00:09:44,642 --> 00:09:45,683
Don't ask.
112
00:09:46,725 --> 00:09:48,808
You want to tell me
113
00:09:48,808 --> 00:09:54,017
Someone reported a case this morning.
114
00:09:54,017 --> 00:09:57,142
A meat skewers cook stabbed someone,
115
00:09:57,142 --> 00:10:00,808
had nowhere to run
and threatened suicide.
116
00:10:00,808 --> 00:10:01,850
Are you jumping or not!
117
00:10:01,850 --> 00:10:02,892
Calm down.
118
00:10:02,892 --> 00:10:06,558
3 things.
1. Give me back my stove.
119
00:10:06,558 --> 00:10:07,600
Fine.
120
00:10:07,600 --> 00:10:09,808
2. I'm not paying a fine.
3...
121
00:10:09,808 --> 00:10:12,058
Hurry, it's freezing
122
00:10:12,100 --> 00:10:13,142
I'm not going to prison.
123
00:10:13,142 --> 00:10:14,183
What are you yelling about?
124
00:10:14,725 --> 00:10:15,767
I didn't yell.
125
00:10:16,808 --> 00:10:17,850
See this is minor.
126
00:10:18,892 --> 00:10:20,433
It's major a life was at stake.
127
00:10:20,642 --> 00:10:23,350
Have you jumped before?
128
00:10:23,350 --> 00:10:24,892
It's my first time.
129
00:10:24,892 --> 00:10:27,558
How's your aim?
130
00:10:27,558 --> 00:10:28,600
Good enough.
131
00:10:28,600 --> 00:10:29,808
Brother, let's talk...
132
00:10:29,808 --> 00:10:32,933
Stop. I'm not talking to you. Go!
133
00:10:32,933 --> 00:10:34,183
Who will you talk to?
134
00:10:35,350 --> 00:10:37,433
I'll talk to her. Bring her here.
135
00:10:37,433 --> 00:10:40,017
I'll talk to her. You, get out!
136
00:10:40,017 --> 00:10:43,683
This went on all day.
We were all exhousted.
137
00:10:44,142 --> 00:10:46,225
I was worried he'd lose it.
138
00:10:46,933 --> 00:10:48,100
So you started to talk to him.
139
00:10:48,100 --> 00:10:50,183
I didn't.
140
00:11:19,725 --> 00:11:20,975
Let go.
141
00:11:20,975 --> 00:11:21,808
Stay still.
142
00:11:22,350 --> 00:11:24,933
Help!
143
00:11:26,850 --> 00:11:31,017
He's unhurt, said he'd treat me
to lamb skewers.
144
00:11:31,017 --> 00:11:34,100
It's not worth it,
145
00:11:34,100 --> 00:11:36,183
to risk your life for strangers.
146
00:11:36,183 --> 00:11:38,808
What's so important
we need to talk here?
147
00:11:39,058 --> 00:11:40,600
You'll see.
148
00:11:40,600 --> 00:11:42,683
Everyone's a victim of gossip,
these days.
149
00:11:42,683 --> 00:11:45,308
Don't admit anything. Goodbye.
150
00:11:45,517 --> 00:11:47,058
Hello, Boss Niu.
151
00:11:47,058 --> 00:11:48,350
I'm Zhu Nan,
host TV's of Life Channel.
152
00:11:48,350 --> 00:11:49,600
- I've see you on TV.
- May I interview you?
153
00:11:49,600 --> 00:11:51,183
What a mess!
You can't film here.
154
00:11:51,183 --> 00:11:53,267
He looks familiar.
155
00:11:53,267 --> 00:11:55,850
He owns a property company,
a regular.
156
00:11:55,850 --> 00:11:57,933
He's rich, comes for the girls.
157
00:11:57,933 --> 00:12:00,600
Boss Niu let me introduce,
158
00:12:00,600 --> 00:12:02,183
this beauty, do you know her?
159
00:12:02,183 --> 00:12:04,392
- Looks familiar.
- Some flirt.
160
00:12:04,392 --> 00:12:06,475
Boss Niu.
161
00:12:06,475 --> 00:12:08,558
She looks so familiar.
162
00:12:08,558 --> 00:12:10,683
Don't be afraid.
163
00:12:12,808 --> 00:12:15,142
- It's been a long time.
- He is my ex.
164
00:12:15,142 --> 00:12:17,892
How did you meet Boss Wu?
165
00:12:17,892 --> 00:12:20,475
He came to the hospital
with an old injury.
166
00:12:20,767 --> 00:12:22,058
What do you think of him?
167
00:12:22,058 --> 00:12:23,933
I don't know, so I shouldn't say.
168
00:12:23,933 --> 00:12:25,183
Sorry. Brother Zhong.
169
00:12:25,475 --> 00:12:27,558
There are so many clients
I neglected you.
170
00:12:31,058 --> 00:12:34,225
Why did you change your look?
171
00:12:34,225 --> 00:12:37,933
To introduce, this is my boyfriend.
172
00:12:40,433 --> 00:12:43,017
Now you know
why we're meeting here.
173
00:12:57,142 --> 00:13:00,517
You two chat, I'll make my rounds.
174
00:13:12,267 --> 00:13:13,808
I don't like him.
175
00:13:17,975 --> 00:13:20,600
I'm telling you, not asking.
176
00:13:22,142 --> 00:13:23,183
It doesn't matter.
177
00:13:23,183 --> 00:13:24,767
He's almost my age.
178
00:13:24,767 --> 00:13:26,308
So what?
179
00:13:27,350 --> 00:13:30,475
Look at the company he keeps.
180
00:13:30,475 --> 00:13:32,558
He's stringing you along.
181
00:13:32,558 --> 00:13:33,600
Why should he?
182
00:13:33,600 --> 00:13:36,725
Why should I obey you?
183
00:13:38,808 --> 00:13:40,892
What is it about him?
What can he give you?
184
00:13:42,475 --> 00:13:42,975
I feel safe.
185
00:13:46,100 --> 00:13:49,225
I'm a cop, and you feel safe with him?
186
00:13:49,225 --> 00:13:50,808
He has time for me, do you?
187
00:13:50,808 --> 00:13:53,392
He is my shoulder to cry on, are you?
188
00:13:53,392 --> 00:13:55,475
Some cop.
189
00:13:55,933 --> 00:13:57,517
Let me see what the racket is about
190
00:13:57,517 --> 00:13:59,933
- Stop it.
- Get out.
191
00:13:59,933 --> 00:14:03,058
Invitation see, I have one.
192
00:14:11,350 --> 00:14:12,433
Get out.
193
00:14:15,017 --> 00:14:17,100
I know you've
been angry with me.
194
00:14:19,683 --> 00:14:21,767
I feel that I'm an orphan.
195
00:14:21,767 --> 00:14:25,433
Tommorow is you mom's
death anniversary, don't say that.
196
00:14:25,433 --> 00:14:27,017
Don't you talk about her.
197
00:14:29,100 --> 00:14:31,683
When she was here,
198
00:14:31,683 --> 00:14:34,267
you were never home.
199
00:14:35,350 --> 00:14:36,350
I was sick in einter,
200
00:14:36,350 --> 00:14:39,517
she carried me to hospital
by herself,
201
00:14:40,517 --> 00:14:42,100
I finally got you.
202
00:14:42,600 --> 00:14:43,142
Give me back my money.
203
00:14:43,142 --> 00:14:45,767
You started to care only
after she left.
204
00:14:47,308 --> 00:14:48,350
I don't need you.
205
00:14:51,475 --> 00:14:53,017
Come out here.
206
00:14:53,017 --> 00:14:55,100
Excuse me.
207
00:14:58,767 --> 00:14:59,808
What are you doing?
208
00:15:00,183 --> 00:15:01,892
How dare you make trouble here?
209
00:15:01,892 --> 00:15:03,850
It's only right to pay what is owed
210
00:15:03,850 --> 00:15:06,933
Let the scumbag pay me
and I'll go now.
211
00:15:06,933 --> 00:15:09,058
Shut uo and get out!
212
00:15:09,058 --> 00:15:11,100
I want the pay owed to me
and my crew.
213
00:15:11,100 --> 00:15:12,308
You have adeath-wish.
214
00:15:12,308 --> 00:15:15,767
I do, today.
215
00:15:16,308 --> 00:15:17,350
You won't get away now.
216
00:15:17,350 --> 00:15:21,017
Take it easy,
I'll pay you tomorrow.
217
00:15:21,017 --> 00:15:23,100
No, not tomorrow.
218
00:15:23,100 --> 00:15:26,725
Take some cash,
I'll get my men to handle it.
219
00:15:26,725 --> 00:15:29,350
I said, today.
220
00:15:31,433 --> 00:15:32,433
This won't work.
221
00:15:34,517 --> 00:15:35,058
I'll talk to him.
222
00:15:36,100 --> 00:15:36,600
Who are you?
223
00:15:36,600 --> 00:15:38,183
I'm just having a drink.
224
00:15:38,683 --> 00:15:40,767
Please put out the fire first.
225
00:15:42,850 --> 00:15:44,433
I thought it's a major incident.
226
00:15:44,433 --> 00:15:46,517
It is, to me...
227
00:15:49,642 --> 00:15:50,183
Turn it off!
228
00:15:51,183 --> 00:15:52,267
How many years
have you been working?
229
00:15:52,267 --> 00:15:54,350
I've been a laborer for 10 years.
230
00:15:54,350 --> 00:15:55,892
Do you know there is a song?
231
00:15:55,892 --> 00:15:59,017
It was written for me.
232
00:16:01,600 --> 00:16:04,267
Turn it off!
233
00:16:05,850 --> 00:16:09,475
Let's talk openly here.
234
00:16:10,517 --> 00:16:12,600
Get the scumbag
into the open for once.
235
00:16:13,100 --> 00:16:14,183
Don't go.
236
00:16:15,183 --> 00:16:16,267
What are you doing?
237
00:16:16,267 --> 00:16:18,850
One last time will pay today?
238
00:16:18,850 --> 00:16:20,433
You've seen it all
239
00:16:20,433 --> 00:16:22,517
I can't pay you today.
240
00:16:23,517 --> 00:16:25,392
You're lying again, scumbag.
241
00:16:28,017 --> 00:16:30,100
I can't pay you today.
242
00:16:30,100 --> 00:16:31,642
Scumbag.
243
00:16:38,433 --> 00:16:39,975
Great move!
244
00:16:41,017 --> 00:16:43,100
My front tooth.
245
00:16:43,100 --> 00:16:45,183
This bomb is too amateurish.
246
00:16:47,267 --> 00:16:48,850
I've called the police.
247
00:16:49,350 --> 00:16:51,433
- Did you film that?
- I forgot.
248
00:16:52,475 --> 00:16:55,100
Get the waters to help.
Call an ambulance.
249
00:16:58,725 --> 00:17:00,808
Stop! Out of the way!
250
00:17:05,850 --> 00:17:08,767
You're fine?
251
00:17:10,308 --> 00:17:11,350
Where are you going?
252
00:17:11,350 --> 00:17:12,933
To find Wu Jiang.
253
00:17:12,933 --> 00:17:15,017
Come, sit.
254
00:17:20,225 --> 00:17:21,767
Captain Zhong.
255
00:17:21,767 --> 00:17:23,850
I'll interview you after Boss Niu.
256
00:17:23,850 --> 00:17:25,433
The show is about to start.
257
00:17:25,433 --> 00:17:28,558
I must go, my clients are waiting.
258
00:17:28,558 --> 00:17:31,142
You think everyone here is weird, right?
259
00:17:32,183 --> 00:17:35,850
Drunks often make trouble here.
260
00:17:35,850 --> 00:17:37,933
All sorts of people show up here.
261
00:17:37,933 --> 00:17:38,975
Welcome.
262
00:17:38,975 --> 00:17:41,058
Two words, traffic jam.
263
00:17:41,058 --> 00:17:43,142
You worry too much.
264
00:17:43,142 --> 00:17:44,183
I hope that's the case.
265
00:17:44,183 --> 00:17:46,267
You're suspicious of everyone.
266
00:17:46,267 --> 00:17:50,933
Tonight show begins now!
267
00:18:38,100 --> 00:18:39,642
Dad.
268
00:18:42,225 --> 00:18:44,850
Who are you?
269
00:18:47,933 --> 00:18:52,100
Get into the cage!
Don't think of getting out.
270
00:18:56,808 --> 00:19:00,975
There are so many of us,
let's attack them.
271
00:19:02,308 --> 00:19:05,933
Have you heard it?
Mens go to help!
272
00:19:19,475 --> 00:19:21,058
Inside!
273
00:20:48,600 --> 00:20:51,767
How long had I been out? Wu?
274
00:20:56,933 --> 00:21:01,100
Hours. You must have been exhausted
275
00:21:01,100 --> 00:21:02,183
Why did you do this?
276
00:21:02,183 --> 00:21:05,267
Ask why the police look so long, instead.
277
00:21:05,267 --> 00:21:08,933
No one called them.
278
00:21:08,933 --> 00:21:12,600
Everyone thought,
I don't want to be involved.
279
00:21:12,600 --> 00:21:15,183
Do you know what you're doing?
280
00:21:16,767 --> 00:21:22,142
Kidnapping. A felony.
At least 10 years' jail.
281
00:21:23,683 --> 00:21:24,725
Where is my daughter?
282
00:21:24,725 --> 00:21:29,433
Miao? Waiting in the hall.
She's a good girl.
283
00:21:29,433 --> 00:21:30,975
Don't talk about her.
284
00:21:30,975 --> 00:21:35,142
She never said her dad's a cop.
285
00:21:35,142 --> 00:21:38,808
That makes you a bad dad,
and a bad cop.
286
00:21:38,808 --> 00:21:41,392
Am I your real target?
287
00:21:42,433 --> 00:21:46,100
Sir, the police are at the door.
288
00:21:47,642 --> 00:21:50,267
Ignored them. Wait downstairs.
289
00:21:52,850 --> 00:21:55,475
So you called the police.
290
00:21:57,017 --> 00:22:00,142
Sorry, I used your phone.
291
00:22:00,142 --> 00:22:02,767
I answered a call
from your lieutenant
292
00:22:02,767 --> 00:22:06,392
I described the situation.
He'll be here soon.
293
00:22:06,933 --> 00:22:11,100
You were military.
Over 20 accomplished years,
294
00:22:11,100 --> 00:22:14,725
in SWAT,
local regional and criminal police.
295
00:22:14,725 --> 00:22:17,350
Penalized once,
which you applied for yourself.
296
00:22:17,350 --> 00:22:18,892
You've done your homework.
297
00:22:18,892 --> 00:22:22,017
Too bad you couldn't
handle your family.
298
00:22:22,017 --> 00:22:25,683
After all these years,
your pay is so low.
299
00:22:25,683 --> 00:22:28,267
It look year's pay to buy a tiny home,
is it worth it?
300
00:22:28,267 --> 00:22:32,933
You don't get it.
Some things are priceless.
301
00:22:36,058 --> 00:22:39,183
Lieutenant is still on this way.
302
00:22:39,183 --> 00:22:42,308
No hury.
We'll talk when he arrives.
303
00:22:48,558 --> 00:22:50,142
Tell me your demands now.
304
00:22:50,142 --> 00:22:51,683
Don't tell me what to do.
305
00:22:51,683 --> 00:22:54,308
Hostages are hurt,
the police won't be patient
306
00:22:54,308 --> 00:22:55,850
I'm patient enough.
307
00:22:55,850 --> 00:22:57,933
Say what you need to say.
308
00:22:58,975 --> 00:23:02,100
Fine, you're my target.
309
00:23:02,642 --> 00:23:04,725
Guess why?
310
00:23:08,350 --> 00:23:10,975
I've made many enemies.
311
00:23:17,308 --> 00:23:23,558
Last year,
car thieves sold their loot nearby.
312
00:23:26,683 --> 00:23:30,350
We're short-staffed today.
So let's stick to the plan.
313
00:23:30,850 --> 00:23:32,433
There's 1 outside, 5 inside.
314
00:23:32,433 --> 00:23:35,017
The white-haired one is the leader.
315
00:23:36,142 --> 00:23:37,725
Do you know White Hair?
316
00:23:37,725 --> 00:23:41,892
Yue.
Everyone here knows him.
317
00:23:43,433 --> 00:23:46,058
Freeze! Police!
318
00:23:46,558 --> 00:23:48,642
Stop! Watch them.
319
00:23:50,558 --> 00:23:53,683
Yue is known to be vicious.
320
00:23:53,683 --> 00:23:57,350
You'll suffer if you try
to capture him by yourself.
321
00:24:17,642 --> 00:24:20,767
Please let me go.
322
00:24:21,225 --> 00:24:24,350
I'll capture you myself.
323
00:25:07,642 --> 00:25:11,808
Just you wait.
Your time will come.
324
00:25:12,308 --> 00:25:14,933
I'll wait for you.
325
00:25:15,975 --> 00:25:18,558
You did this for him, right?
326
00:25:20,642 --> 00:25:22,225
I've heard of those guys.
327
00:25:22,225 --> 00:25:24,808
They're ranked too low.
328
00:25:25,850 --> 00:25:30,017
Most people use threats
to boost egos.
329
00:25:30,017 --> 00:25:32,100
I agree.
330
00:25:36,267 --> 00:25:40,433
Lieutenant, you're here.
331
00:25:40,433 --> 00:25:44,100
I'm chatting with Capt. Zhong.
He's fine.
332
00:25:44,850 --> 00:25:50,558
I want $80-90 million
in non-sequential bills.
333
00:25:52,100 --> 00:25:56,808
Don't threaten me,
don't talk about difficulty
334
00:25:57,517 --> 00:26:01,683
Wu, I don't know what you want.
335
00:26:02,225 --> 00:26:04,308
Make a reasonable demand.
336
00:26:04,308 --> 00:26:06,392
Lieutenant has a bad temper.
337
00:26:06,392 --> 00:26:10,017
Don't raise your hopes.
If we can do it, we well.
338
00:26:10,017 --> 00:26:12,642
Take it easy on him.
339
00:26:12,642 --> 00:26:15,267
You don't want money.
340
00:26:16,808 --> 00:26:19,933
Fine, I'll be frank.
341
00:26:19,933 --> 00:26:23,058
I want to see someone.
342
00:26:23,058 --> 00:26:25,683
It's easy for you to find people.
343
00:26:25,683 --> 00:26:29,308
But my friend lives for away.
344
00:26:29,308 --> 00:26:31,933
I haven't seen him in a while.
345
00:26:32,433 --> 00:26:36,100
You like to ask why, you'll see.
346
00:26:53,308 --> 00:26:58,142
Not your call?
Why are you wasting my time?
347
00:27:11,183 --> 00:27:15,350
Calm down, let's talk it out.
348
00:27:15,350 --> 00:27:17,433
Talk it out?
349
00:27:26,267 --> 00:27:29,392
You're bluffing me?
Don't brother.
350
00:27:32,517 --> 00:27:36,683
I forgot, you had been shot.
351
00:27:42,642 --> 00:27:46,808
I'm curious, what's it like?
352
00:27:49,392 --> 00:27:52,517
It's like taking a vicious
hit with a stick.
353
00:27:52,517 --> 00:27:56,183
I couldn't find my shoulder,
354
00:27:57,225 --> 00:27:59,808
of feel this side.
355
00:27:59,808 --> 00:28:03,975
Then, a pain that sears
through your heart.
356
00:28:03,975 --> 00:28:07,100
I've fell that searing pain.
357
00:28:07,100 --> 00:28:09,725
What happened to your leg?
358
00:28:10,767 --> 00:28:12,850
That was long ago.
359
00:28:20,517 --> 00:28:23,350
The dark green pickup ahead.
360
00:28:23,350 --> 00:28:24,392
Pull over.
361
00:28:24,392 --> 00:28:27,808
Two suspects are in the truck.
The leader is a cripple.
362
00:28:27,808 --> 00:28:29,392
Should be the one in the back seat.
363
00:28:30,600 --> 00:28:33,225
Have you ever kidnapped anyone?
364
00:28:40,600 --> 00:28:43,225
The hostage is in there.
Don't shoot.
365
00:28:44,267 --> 00:28:45,850
Captain Zhong, we're going.
366
00:28:45,850 --> 00:28:48,933
Stay safe.
367
00:29:05,850 --> 00:29:07,933
- Take care of them.
- Don't worry.
368
00:29:07,933 --> 00:29:09,308
I'll chase them.
369
00:29:09,517 --> 00:29:13,142
Call dispatch. We need backup.
370
00:29:24,767 --> 00:29:26,308
That's a better attitude
371
00:29:27,350 --> 00:29:32,267
Are you really bad at small talk,
or just acting?
372
00:29:33,850 --> 00:29:38,350
Fine. My only demand
is to see that person.
373
00:29:38,350 --> 00:29:41,017
Not "we'll try".
It's a "must".
374
00:29:41,017 --> 00:29:44,100
Confirm in 5 minutes.
375
00:29:46,892 --> 00:29:49,517
We're no hurry. Let's chat.
376
00:29:57,308 --> 00:29:58,892
How are they?
377
00:29:58,892 --> 00:30:01,350
Chao is fine. Hai broke his arm.
378
00:30:04,975 --> 00:30:09,142
The backup cars
will catch up soon.
379
00:30:30,975 --> 00:30:34,600
Don't be afraid. I'm a policeman.
380
00:30:35,142 --> 00:30:38,767
Be brave.
Mr Policeman will come soon.
381
00:31:13,017 --> 00:31:15,100
Where's the other guy?
382
00:31:20,683 --> 00:31:24,850
Too bad we couldn't
save the driver.
383
00:31:24,850 --> 00:31:27,183
The main perpetrator
is still on the loose.
384
00:31:29,558 --> 00:31:33,725
Not a bad story,
but you guessed wrong.
385
00:31:33,725 --> 00:31:37,017
I despise people who kidnap children.
386
00:31:42,767 --> 00:31:44,350
This trip should
take no more than 3 hours.
387
00:31:44,350 --> 00:31:47,475
Traffic is smooth at this hour.
388
00:31:48,017 --> 00:31:52,183
The hostage?
Emotionally stable, pragmatic.
389
00:31:52,683 --> 00:31:55,183
Sure. I'll be on lookout.
390
00:31:57,892 --> 00:32:02,600
Taozi, come up,
keep your eyes on him.
391
00:32:07,808 --> 00:32:11,975
Calm down.
Play some relaxing music.
392
00:32:28,142 --> 00:32:31,267
Let me have a taste.
393
00:32:32,683 --> 00:32:35,308
Why? For courage?
394
00:32:36,350 --> 00:32:41,017
Take it easy, this stuff is strong.
395
00:33:37,308 --> 00:33:39,933
What's going on?
396
00:33:39,933 --> 00:33:42,517
What's wrong, Niu?
397
00:33:42,517 --> 00:33:45,142
Heart attack.
398
00:33:45,142 --> 00:33:46,933
Is there a doctor here?
399
00:33:48,433 --> 00:33:49,475
Do you know how?
400
00:33:49,475 --> 00:33:50,517
Hospital.
401
00:33:50,517 --> 00:33:52,600
I'll go with you to the hospital.
402
00:33:55,725 --> 00:34:00,933
We must get to a hospital.
He can't die.
403
00:34:01,433 --> 00:34:03,808
Shut up.
404
00:34:09,017 --> 00:34:11,600
I'm a doctor.
I must go with him to hospital!
405
00:34:11,600 --> 00:34:13,183
Out of the way!
406
00:34:20,558 --> 00:34:24,725
I'm fine.
It comes and goes.
407
00:34:25,433 --> 00:34:27,517
What a phoney!
408
00:35:41,308 --> 00:35:42,350
Where are they?
409
00:35:43,350 --> 00:35:46,433
Honestly, I'm anxious to see him.
410
00:35:46,975 --> 00:35:51,142
I warn you, if my friend isn't here
411
00:35:51,142 --> 00:35:54,267
All the cops
you bring will be useless.
412
00:35:55,850 --> 00:35:58,933
Procedures are not my concern.
413
00:36:00,017 --> 00:36:03,642
What, you want to come in?
No need.
414
00:36:03,642 --> 00:36:04,683
I am a man of my word.
415
00:36:04,683 --> 00:36:05,725
Wu Jiang.
416
00:36:05,725 --> 00:36:07,808
When my guy arrives,
the hostages will be fine.
417
00:36:07,808 --> 00:36:09,892
Wu jiang, come here.
418
00:36:09,892 --> 00:36:11,975
Except Captain Zhong.
419
00:36:12,933 --> 00:36:14,517
Wu Jiang.
420
00:36:33,100 --> 00:36:35,683
Listen! You won't get out but...
421
00:36:35,683 --> 00:36:37,267
you may make other requests.
422
00:36:37,267 --> 00:36:39,850
- Open up.
- What do you want?
423
00:36:39,850 --> 00:36:41,933
I need the restroom.
424
00:36:46,642 --> 00:36:48,725
Anything else?
425
00:36:49,225 --> 00:36:50,808
Boss Wu, may I interview you?
426
00:36:50,808 --> 00:36:52,350
Sure.
427
00:36:57,558 --> 00:37:03,808
Get out!
428
00:37:27,642 --> 00:37:29,225
Dad, you're here!
429
00:37:29,225 --> 00:37:32,767
- Are you okay?
- Sorry. Dad forgive me.
430
00:37:32,767 --> 00:37:35,350
I dresse up like that to upset you.
431
00:37:35,350 --> 00:37:39,517
I didn't show I cared.
You're much prettier now.
432
00:37:41,558 --> 00:37:43,642
Put this away for me.
433
00:37:44,142 --> 00:37:46,767
Be careful, Dad.
434
00:37:46,767 --> 00:37:48,308
Where can't I get a phone?
435
00:37:48,308 --> 00:37:52,475
They took all our phones.
436
00:37:52,475 --> 00:37:55,100
They're on the table in the hall.
437
00:37:55,100 --> 00:37:56,142
But...
438
00:37:57,683 --> 00:37:59,767
Hurry up!
439
00:38:11,475 --> 00:38:13,558
I'm Zhu Nan,
host of the Life Channel.
440
00:38:13,558 --> 00:38:15,642
I risked my life for this exclusive.
441
00:38:15,642 --> 00:38:17,183
at a kidnapping.
442
00:38:17,183 --> 00:38:19,267
Here is mastermind behind this case.
443
00:38:19,267 --> 00:38:21,017
Can I say that?
444
00:38:21,017 --> 00:38:23,642
You must have a great story.
445
00:38:23,642 --> 00:38:25,725
Boss Wu, Say hello.
446
00:38:25,725 --> 00:38:29,892
Hands off, I want a drink.
So what?
447
00:38:32,475 --> 00:38:33,017
Let's continue.
448
00:38:33,017 --> 00:38:35,600
Do you feel that.
449
00:38:35,600 --> 00:38:39,267
I'm insane for doing this?
450
00:38:39,267 --> 00:38:42,892
No, why are you
committing this crime?
451
00:38:42,892 --> 00:38:49,683
I just did what no one else dares.
452
00:38:51,767 --> 00:38:54,892
Let me go.
453
00:38:56,433 --> 00:39:00,100
I'm not done with the interview
Look...
454
00:39:05,267 --> 00:39:07,350
Are you done?
455
00:39:10,225 --> 00:39:13,350
You were nice to me
get my dad here.
456
00:39:13,850 --> 00:39:15,933
If you must say that.
457
00:39:15,933 --> 00:39:17,517
You're using me.
458
00:39:18,017 --> 00:39:21,683
I'm not a good guy,
459
00:39:21,683 --> 00:39:25,267
your dad's not a good cop.
460
00:39:25,267 --> 00:39:29,933
Neither of us can make you feel safe.
461
00:39:46,600 --> 00:39:49,725
This is Zhong Wen,
I stole a cell phone.
462
00:39:49,725 --> 00:39:50,767
Are you safe now?
463
00:39:50,767 --> 00:39:51,808
I'm fine, I'm hidding.
464
00:39:51,808 --> 00:39:53,392
What going on?
465
00:39:53,392 --> 00:39:55,975
There are over adozen hostages.
466
00:39:55,975 --> 00:39:58,600
There were four suspects.
I got rid of one.
467
00:39:58,600 --> 00:40:00,142
The boss, Wu, is the leader.
468
00:40:00,142 --> 00:40:01,725
He has a knockoff 64.
469
00:40:01,725 --> 00:40:03,475
What are his demands?
470
00:40:03,475 --> 00:40:05,558
He wants to see a prison detainee.
471
00:40:05,558 --> 00:40:06,600
What's the name?
472
00:40:06,600 --> 00:40:09,183
Wei Xiaofu.
473
00:40:09,183 --> 00:40:14,933
Chief has agreed
and is making arragements.
474
00:40:14,933 --> 00:40:19,100
We've made a plan
with snipers and SWAT
475
00:40:19,100 --> 00:40:21,683
Are conditions suited
for a SWAT assault?
476
00:40:21,683 --> 00:40:25,850
The bar is two storeys,
the hostage are in a cage,
477
00:40:25,850 --> 00:40:29,017
watched by the 3 suspects.
478
00:40:29,017 --> 00:40:31,600
If we attack now...
479
00:41:02,975 --> 00:41:06,100
It will be too dangerous
for the hostages.
480
00:41:06,100 --> 00:41:10,267
They may have other weapons.
481
00:41:10,267 --> 00:41:11,308
Understood.
482
00:41:11,308 --> 00:41:14,267
We may attack at any time.
483
00:41:14,267 --> 00:41:17,558
Boss, that guy escaped.
484
00:41:17,558 --> 00:41:18,600
I have to go.
485
00:41:18,600 --> 00:41:21,725
Find him! Useless fool.
486
00:41:56,142 --> 00:41:57,725
He's here.
487
00:42:02,767 --> 00:42:04,850
Is that all you've got?
488
00:42:04,850 --> 00:42:07,975
I bet you still can't handle him.
489
00:43:21,808 --> 00:43:24,392
Brother Zhong, you're amazing.
490
00:43:24,392 --> 00:43:28,558
But aren't you worried about
your daughter?
491
00:43:30,017 --> 00:43:34,725
Miao said,
you used to be her hero.
492
00:43:34,725 --> 00:43:37,850
How did you become a desserter?
493
00:43:38,350 --> 00:43:39,933
Let's talk.
494
00:43:39,933 --> 00:43:43,058
In your words,
let's talk openly.
495
00:43:43,058 --> 00:43:44,600
Dad, don't worry about me.
496
00:43:44,600 --> 00:43:49,308
I wanted her in my
"law of the jungle" experiment.
497
00:43:49,308 --> 00:43:50,350
Don't come out, Dad.
498
00:43:50,350 --> 00:43:53,475
Sure, you must think
in your dark corner,
499
00:43:53,475 --> 00:43:56,933
but fingertips...
500
00:43:57,975 --> 00:44:00,225
...don't grow back.
501
00:44:00,225 --> 00:44:01,808
Stop!
502
00:44:07,267 --> 00:44:09,850
Dad, don't come.
503
00:44:16,767 --> 00:44:18,850
Dad, don't come.
504
00:44:20,392 --> 00:44:23,517
Let her go. Target me.
505
00:44:28,225 --> 00:44:32,892
Now you're like a good father,
but it's too late.
506
00:44:32,892 --> 00:44:34,475
Stop.
507
00:44:47,433 --> 00:44:49,517
I'm fine.
508
00:44:59,100 --> 00:45:02,767
Give him room.
So, you are here on a case.
509
00:45:02,767 --> 00:45:05,850
Where were you?
Were we in any danger?
510
00:45:05,850 --> 00:45:09,517
Lady! Stop saying stupid things.
511
00:45:09,517 --> 00:45:10,558
What did I say?
512
00:45:10,558 --> 00:45:12,100
You don't stop talking!
So annoying!
513
00:45:12,100 --> 00:45:16,267
With this scoop,
she'll be promoted tomorrow.
514
00:45:16,267 --> 00:45:18,850
None of your business.
515
00:45:20,975 --> 00:45:22,517
I'm fine.
516
00:45:22,517 --> 00:45:25,100
Let me go.
Do you think I can escape?
517
00:45:25,100 --> 00:45:28,225
I'm sure you will. You'll be fine.
518
00:45:29,767 --> 00:45:33,933
From my experience,
he'll release us soon.
519
00:45:33,933 --> 00:45:36,558
In all kidnappings...
520
00:45:36,558 --> 00:45:40,183
They'd be killing the hostages now.
521
00:45:40,183 --> 00:45:41,767
It's usuality about money.
522
00:45:41,767 --> 00:45:43,850
I know Wu well. He's rich.
523
00:45:43,850 --> 00:45:45,933
It's more than that.
524
00:45:45,933 --> 00:45:47,517
Is there a back door here?
525
00:45:47,517 --> 00:45:48,517
There's just this door.
526
00:45:48,517 --> 00:45:52,183
Boss designed the bar.
He sealed the back door.
527
00:45:52,183 --> 00:45:54,267
What does your father do?
528
00:45:55,308 --> 00:45:56,850
He's a policeman.
529
00:45:56,850 --> 00:46:01,017
Such hatred, beating him so badly.
Must be over a girl.
530
00:46:01,017 --> 00:46:03,100
Don't worry. We don't know him.
531
00:46:03,100 --> 00:46:05,725
I know you.
532
00:46:07,267 --> 00:46:08,850
The drug store.
533
00:46:10,433 --> 00:46:12,517
The thief, he stole from me.
534
00:46:12,517 --> 00:46:13,517
That's right.
535
00:46:13,517 --> 00:46:15,600
I didn't recognise you
without your uniform.
536
00:46:15,600 --> 00:46:16,683
She was there that day, too.
537
00:46:16,683 --> 00:46:19,267
That's Lan, now a manager
at the nightclub.
538
00:46:19,267 --> 00:46:21,850
And the famous Boss Niu.
539
00:46:21,850 --> 00:46:24,475
We were all there.
540
00:46:24,850 --> 00:46:26,433
Something happened inside.
541
00:46:26,433 --> 00:46:29,017
Captain Zhong is in there.
What happened?
542
00:46:29,017 --> 00:46:31,100
We're together again.
That's destiny.
543
00:46:31,100 --> 00:46:33,183
Cut the nonsense.
544
00:46:33,183 --> 00:46:35,808
Comrade Policeman,
what's your issue with Wu?
545
00:46:35,808 --> 00:46:38,392
Talk it out with him,
why involve us?
546
00:46:38,392 --> 00:46:41,017
Destiny, my foot.
547
00:46:42,058 --> 00:46:46,225
Chief Zhang, a high official.
548
00:46:46,225 --> 00:46:50,392
I'm no honored, they're all fine.
549
00:46:50,892 --> 00:46:52,475
You want to see them, right?
550
00:46:54,558 --> 00:46:58,183
Look. They're lively and well-fed.
551
00:46:58,183 --> 00:47:01,850
I'am Police Chief Zhang Guomin.
Don't worry.
552
00:47:01,850 --> 00:47:03,933
I will do my best to help you all.
553
00:47:03,933 --> 00:47:07,058
Boss Wu, go ahead, well wait.
554
00:47:07,558 --> 00:47:11,225
Film this area and the people.
555
00:47:11,225 --> 00:47:13,308
My friend is still not here.
You are unreliable.
556
00:47:13,308 --> 00:47:15,892
Give us more time.
Several reasons...
557
00:47:15,892 --> 00:47:19,017
I don't care. You have 5 minutes.
558
00:47:19,100 --> 00:47:21,725
Give me face, 5 more minutes.
559
00:47:21,725 --> 00:47:25,892
If he is not here in 10 minutes,
I'll turn violent
560
00:47:25,892 --> 00:47:29,017
Please come, Boss Wu.
561
00:47:33,683 --> 00:47:34,767
I want to talk to you.
562
00:47:34,767 --> 00:47:36,308
Go ahead.
563
00:47:36,308 --> 00:47:37,892
Alone.
564
00:47:39,975 --> 00:47:41,517
Our usual place.
565
00:47:45,017 --> 00:47:49,183
Zhong, what more is there to say?
566
00:47:49,683 --> 00:47:51,767
You just want us.
567
00:47:51,767 --> 00:47:54,392
Why involve innocents?
568
00:47:54,392 --> 00:47:55,933
I need more chips.
569
00:47:55,933 --> 00:47:59,600
And how do you know
they're innocent?
570
00:48:00,100 --> 00:48:02,183
What do want to say?
571
00:48:02,183 --> 00:48:04,267
You created an elaborate plot.
572
00:48:04,267 --> 00:48:05,350
Yes.
573
00:48:05,350 --> 00:48:06,892
But you can't win with your way.
574
00:48:06,892 --> 00:48:08,433
We'll see.
575
00:48:08,475 --> 00:48:10,517
You need a middle-man.
576
00:48:10,517 --> 00:48:12,600
I can help.
577
00:48:12,600 --> 00:48:14,183
A cop helping a criminal.
What a joke.
578
00:48:14,183 --> 00:48:16,767
What do you want
to know from that case?
579
00:48:16,767 --> 00:48:17,308
I don't want to discuss that now.
580
00:48:17,308 --> 00:48:18,850
Then we'll wait for Wei Xiaofu.
581
00:48:18,850 --> 00:48:22,517
You ask lots of questions. My turn.
582
00:48:22,517 --> 00:48:25,642
You cops don't often
see this situation, right?
583
00:48:29,267 --> 00:48:30,850
We see all kinds.
584
00:48:30,850 --> 00:48:32,933
How many cases
have you been on?
585
00:48:32,933 --> 00:48:35,017
Many, over 100 a year.
586
00:48:35,017 --> 00:48:37,600
How many cops die in a year?
587
00:48:38,683 --> 00:48:42,308
About 400 die in the line
of duty in China.
588
00:48:42,308 --> 00:48:45,933
And how many hostages?
589
00:48:47,517 --> 00:48:48,558
Accidents happen.
590
00:48:48,558 --> 00:48:52,725
Will there be an accident today?
591
00:48:58,433 --> 00:49:01,058
I don't want casualties today.
592
00:49:01,058 --> 00:49:02,100
Including me?
593
00:49:02,100 --> 00:49:05,225
Yes. Every life is precious.
594
00:49:05,225 --> 00:49:07,850
I stopped believing that long ago.
595
00:49:07,850 --> 00:49:09,933
Although you've done
your homework.
596
00:49:09,933 --> 00:49:13,558
Zhong, you sneaked
into my secret chamber.
597
00:49:14,600 --> 00:49:16,683
So you know some of my secrets.
598
00:49:16,683 --> 00:49:20,350
You can see
this is beyond negotiation.
599
00:49:20,350 --> 00:49:22,933
So we have nothing to talk about.
600
00:49:25,517 --> 00:49:27,600
I see you're a boxer.
601
00:49:28,683 --> 00:49:34,392
I have some time,
let me tell you a story.
602
00:49:34,392 --> 00:49:37,017
You asked what happened
to my leg.
603
00:49:38,558 --> 00:49:41,683
As a boy,
I went overseas with my father.
604
00:49:42,183 --> 00:49:48,433
He killed himself due to gambling debts.
I had to repay them.
605
00:49:48,975 --> 00:49:52,100
The only skill I had there
606
00:49:52,100 --> 00:49:54,683
was fighting.
607
00:50:01,517 --> 00:50:03,767
I had always fought,
608
00:50:03,767 --> 00:50:07,933
on others' behalf.
609
00:50:07,933 --> 00:50:11,058
Fighting is about
who is more vicious.
610
00:50:11,058 --> 00:50:13,683
I never had a worthy opponent.
611
00:50:32,350 --> 00:50:34,933
You risk your life for money,
612
00:50:34,933 --> 00:50:39,642
but life so worthless and fleeting.
613
00:50:40,142 --> 00:50:43,267
I swore to stop once
I repaid the debts.
614
00:50:43,267 --> 00:50:47,975
So during that time
I was like a crazy man.
615
00:50:58,725 --> 00:51:00,808
I finally repaid all the debts.
616
00:51:00,808 --> 00:51:02,392
but I din't want
to do anything else.
617
00:51:02,392 --> 00:51:08,100
It was all about money, life and death.
618
00:51:08,642 --> 00:51:10,725
So, I continued.
619
00:51:12,183 --> 00:51:15,308
You may be killed
by your opponent at any time.
620
00:51:15,308 --> 00:51:18,933
My nickname was Spider,
I never lost.
621
00:51:18,933 --> 00:51:22,058
But a spider is an insignificant bug.
622
00:51:22,058 --> 00:51:23,642
All illegal boxers are the same.
623
00:51:23,642 --> 00:51:27,142
You knew your men from boxing
624
00:51:27,142 --> 00:51:30,267
The foreigners were the best
in their countries.
625
00:51:30,267 --> 00:51:34,433
The shorter one, Pichon,
is a regular champion.
626
00:51:40,100 --> 00:51:43,183
Everyone wanted us to fight,
627
00:51:43,183 --> 00:51:45,267
I know it is inevitable.
628
00:51:47,892 --> 00:51:52,058
Before the fight,
I felt the bets were too big.
629
00:51:52,058 --> 00:51:56,225
The better fighter you are,
the more you're worth
630
00:51:56,225 --> 00:51:59,350
and the closer to death you are.
631
00:51:59,850 --> 00:52:03,517
What happened at that fight?
632
00:52:04,017 --> 00:52:07,183
In the beginning we were even.
633
00:52:07,183 --> 00:52:09,767
Then he got the upper hand.
634
00:52:10,808 --> 00:52:12,892
The next round, he'll let you win.
635
00:52:12,892 --> 00:52:16,350
The two bosses
had arranged everything.
636
00:52:19,933 --> 00:52:23,017
I found out just
before the final round.
637
00:52:23,017 --> 00:52:25,642
It was a fight to the death.
638
00:52:25,642 --> 00:52:28,267
Next round, kill him.
639
00:52:28,267 --> 00:52:32,433
Boss didn't know
my heart was soft that day.
640
00:52:32,433 --> 00:52:36,600
I'd decided to return to China
after the fight,
641
00:52:36,600 --> 00:52:40,225
and bring some fighters
to help me.
642
00:52:42,433 --> 00:52:48,142
Poor Pichon,
only knew he was to lose.
643
00:52:48,683 --> 00:52:50,767
I told him he had been fixed to die.
644
00:52:59,100 --> 00:53:02,725
Disobeying the boss meant death.
645
00:53:02,725 --> 00:53:07,433
So several of us escaped
and hid for a time.
646
00:53:07,433 --> 00:53:10,017
We're lucky to the here, alive.
647
00:53:10,017 --> 00:53:12,225
Why did you suddenly go soft?
648
00:53:12,225 --> 00:53:15,350
As you say, you don't get it.
649
00:53:15,850 --> 00:53:17,433
You've lived quite a life.
650
00:53:17,433 --> 00:53:21,058
But one can't treat
another's life lightly.
651
00:53:21,058 --> 00:53:23,058
Everyone has the right to live.
652
00:53:23,058 --> 00:53:26,933
To live well
653
00:53:38,225 --> 00:53:40,308
You know why I'm still alive?
654
00:53:40,808 --> 00:53:43,433
You came back
to China 5 years ago,
655
00:53:43,433 --> 00:53:44,975
just for drug store robbery.
656
00:53:44,975 --> 00:53:46,017
For the truth.
657
00:53:46,017 --> 00:53:49,142
The world is full of lies.
658
00:53:49,142 --> 00:53:52,267
Is this the only way
to find the truth?
659
00:53:54,350 --> 00:53:58,017
I should say, it's my way.
660
00:54:01,642 --> 00:54:05,308
Don't sit.
661
00:54:13,642 --> 00:54:16,767
Don't sit.
662
00:54:36,350 --> 00:54:41,517
Amazing!
You almost succeeded.
663
00:54:41,517 --> 00:54:46,225
This bullet-proof glass
is worth every penny.
664
00:54:46,767 --> 00:54:49,850
It's a police rescue effort,
you'd do the same.
665
00:54:49,850 --> 00:54:54,558
Your plan was good,
snipers and SWAT together,
666
00:54:54,558 --> 00:54:58,183
but I'm no amateur thief.
667
00:55:08,017 --> 00:55:09,600
Why didn't you let me sit?
668
00:55:10,100 --> 00:55:11,683
I wanted to save you.
669
00:55:11,683 --> 00:55:14,933
You want to help me
and save me.
670
00:55:15,475 --> 00:55:17,183
He's on screen.
671
00:55:17,183 --> 00:55:21,600
- There were gunshots.
- Chief Zhang, I'm still alive.
672
00:55:21,600 --> 00:55:23,600
You Capptain Zhong?
He also lives.
673
00:55:23,600 --> 00:55:27,225
Cut the nonsense.
Let me see Wei Xiaofu.
674
00:55:27,225 --> 00:55:29,850
Why did you get me here
so late at night?
675
00:55:29,850 --> 00:55:31,933
Get him in here to see me.
676
00:55:31,933 --> 00:55:35,017
You're kidding!
I don't want to go in.
677
00:55:35,017 --> 00:55:39,183
It's againts the rules
to bring a prisoner here.
678
00:55:39,183 --> 00:55:41,808
Please know we must
guarantee his safety.
679
00:55:41,808 --> 00:55:43,892
You're tricking me.
680
00:55:46,933 --> 00:55:49,517
You must see Wei Xiaofu, right?
681
00:55:50,058 --> 00:55:51,600
Let me break it down for you.
682
00:55:51,600 --> 00:55:55,267
You're armed, look hostages
and are at a stalemate.
683
00:55:55,267 --> 00:55:56,850
I can kill some hostages.
684
00:55:56,850 --> 00:56:00,475
And I'll make sure
you'll never see Wei.
685
00:56:00,475 --> 00:56:04,100
And, the police will find
another way to attack.
686
00:56:04,100 --> 00:56:05,183
What are you saying?
687
00:56:05,183 --> 00:56:08,808
Only I can help you
to see him.
688
00:56:08,808 --> 00:56:11,933
He trusts me,
I can to bring him in.
689
00:56:11,933 --> 00:56:16,100
I'll talk to him,
you free the hostages.
690
00:56:16,100 --> 00:56:18,183
Think on it.
691
00:56:22,850 --> 00:56:25,975
Life is like a cocktail.
692
00:56:25,975 --> 00:56:28,600
What does the next sip taste like?
693
00:56:28,600 --> 00:56:32,225
I've filmed everything
you told me to.
694
00:56:32,225 --> 00:56:33,767
Trust my skills.
695
00:56:43,517 --> 00:56:45,058
And if you don't come back?
696
00:56:45,058 --> 00:56:47,142
Trust me, I will.
697
00:56:47,142 --> 00:56:49,225
But you must guarantee Wei's safety.
698
00:56:49,225 --> 00:56:52,350
You dare to trust my guarantee?
699
00:56:52,350 --> 00:56:54,433
Trust is mutual.
700
00:56:54,975 --> 00:56:58,600
Take two people.
You daughter stays.
701
00:56:59,142 --> 00:57:00,683
I said, all the hostages.
702
00:57:00,683 --> 00:57:04,350
Impossible, I must keep some.
703
00:57:05,392 --> 00:57:09,017
I know which ones.
Let the rest go.
704
00:57:09,142 --> 00:57:11,225
No.
705
00:57:11,225 --> 00:57:13,308
No deal.
706
00:57:13,808 --> 00:57:15,933
- Three.
- No deal.
707
00:57:15,933 --> 00:57:17,975
You can only bring 3 hostages.
708
00:57:21,392 --> 00:57:23,475
Put down your gun.
709
00:57:31,725 --> 00:57:33,808
You two have hot tempers.
710
00:57:33,808 --> 00:57:37,433
Here. You two fight.
711
00:57:41,600 --> 00:57:45,267
You win, I promise
you can bring people out.
712
00:57:45,267 --> 00:57:49,433
You lose, go alone.
713
00:57:50,475 --> 00:57:52,017
Dad, you're hurt.
714
00:57:52,017 --> 00:57:53,600
You can't defeat him.
Don't fight.
715
00:57:53,600 --> 00:57:56,725
You're not young any more.
716
00:57:56,725 --> 00:57:59,850
It's embarrassing to lose.
Never mind.
717
00:57:59,850 --> 00:58:02,975
Why? Fight!
You're a cop!
718
00:58:02,975 --> 00:58:04,517
Good prevails over evil.
719
00:58:04,517 --> 00:58:05,600
Take us out.
720
00:58:05,600 --> 00:58:07,308
Fine.
721
00:58:07,850 --> 00:58:09,933
Agreed.
722
00:58:17,225 --> 00:58:18,767
Comrade Police, it's all on you!
Go, go!
723
00:58:18,767 --> 00:58:20,350
Be careful, Dad.
724
00:58:25,017 --> 00:58:29,725
In a few seconds,
you won't be able to get up.
725
00:58:44,433 --> 00:58:47,517
This fight is too hard.
726
00:58:47,517 --> 00:58:52,058
We cannot benefit from his loss.
Pray for him.
727
00:58:54,725 --> 00:58:58,350
Captain Zhong,
no shame in giving up.
728
00:59:18,600 --> 00:59:21,725
Stop playing the hero, Dad.
729
00:59:21,725 --> 00:59:25,350
Zhong, give up
if you can't handle it.
730
01:00:02,808 --> 01:00:07,475
Dad, stop!
You can't beat them.
731
01:00:10,975 --> 01:00:15,933
Get up. Cop!
732
01:00:15,933 --> 01:00:18,017
Go. Mr Policeman.
733
01:00:22,642 --> 01:00:24,183
Beat him.
734
01:00:44,225 --> 01:00:46,308
How suspenseful.
735
01:00:51,100 --> 01:00:53,683
He is good.
736
01:01:06,600 --> 01:01:08,683
Stop, Dad.
737
01:02:05,892 --> 01:02:10,058
Stay down or you'll die.
738
01:02:12,100 --> 01:02:14,183
Stop fighting.
739
01:02:14,183 --> 01:02:17,850
We don't want
to go out any more.
740
01:02:19,933 --> 01:02:23,558
Cop, we are moved,
you tried your best.
741
01:02:23,558 --> 01:02:27,225
Mr Policeman,
we don't want to go any more.
742
01:02:27,225 --> 01:02:29,308
Stop, don't get up.
743
01:02:29,308 --> 01:02:36,058
Please stop fighting,
I beg you.
744
01:02:53,433 --> 01:02:56,600
Don't let go! Hang on tight!
745
01:02:59,850 --> 01:03:04,017
He can't last! Harder!
746
01:03:04,517 --> 01:03:06,100
Careful, Cop.
747
01:03:07,058 --> 01:03:10,683
Cop, let go! Watch out.
748
01:03:32,267 --> 01:03:35,933
Let go. You won.
749
01:03:38,517 --> 01:03:41,142
You won.
750
01:03:54,975 --> 01:03:56,517
Give me your scarf.
751
01:03:58,100 --> 01:04:02,267
Don't lock up again!
Aren't we all going?
752
01:04:07,017 --> 01:04:12,808
- Here's an idea.
- I'll take my daughter out first.
753
01:04:12,808 --> 01:04:15,392
When Wei Xiaofu comes in,
she may go.
754
01:04:15,392 --> 01:04:16,433
I'm not going anywhere.
755
01:04:16,433 --> 01:04:20,600
I'm staying here
with my dad till the end.
756
01:04:20,600 --> 01:04:23,225
Don't regret it
757
01:04:24,267 --> 01:04:27,392
As agreed,
I'll give you the man you want.
758
01:04:27,392 --> 01:04:28,933
Bring three people with you first!
759
01:04:28,933 --> 01:04:31,017
Why change now? This is too much.
760
01:04:31,017 --> 01:04:33,642
It's leverage in case
you don't come back.
761
01:04:33,642 --> 01:04:38,308
I'll release them
just before Wei comes in.
762
01:04:38,308 --> 01:04:41,433
That's not a change,
choose the hostages.
763
01:04:43,267 --> 01:04:49,017
Wu, I really can't go on.
I'll forfeit the money.
764
01:04:49,017 --> 01:04:51,600
My health is poor.
May I be one of them?
765
01:04:51,600 --> 01:04:56,267
Wu, if you think I'm useful
to you I'll stay.
766
01:04:56,267 --> 01:04:58,892
I'll go out to film, okay?
767
01:05:01,475 --> 01:05:03,558
Have you decided?
768
01:05:03,558 --> 01:05:06,683
The two injured hostages,
769
01:05:07,225 --> 01:05:09,308
and him.
770
01:05:12,433 --> 01:05:13,975
You.
771
01:05:13,975 --> 01:05:17,100
Me? Just me?
772
01:05:18,142 --> 01:05:20,767
No. I'm staying with my girlfriend.
773
01:05:20,767 --> 01:05:22,308
Only you dared make a move.
774
01:05:22,308 --> 01:05:25,975
We need more men like you.
775
01:05:25,975 --> 01:05:28,558
I'll make an exeption.
Go together.
776
01:05:29,183 --> 01:05:31,267
Hurry.
777
01:05:34,433 --> 01:05:37,558
You're a casualty, you lost a tooth.
778
01:05:37,558 --> 01:05:40,683
Just me?
779
01:05:40,683 --> 01:05:43,308
We're inseparable.
780
01:05:43,308 --> 01:05:46,933
I owe him money.
I need to pay him outside.
781
01:05:46,933 --> 01:05:50,058
You'd have enough to pay
if you'd drink less.
782
01:05:54,642 --> 01:05:56,725
Captain Zhong, you must return.
783
01:05:56,725 --> 01:05:59,350
Zhong.
784
01:05:59,350 --> 01:06:02,433
You have 10 minutes,
I'm very punctual.
785
01:06:13,683 --> 01:06:17,850
Hostages are coming!
We need a stretcher.
786
01:06:20,683 --> 01:06:22,767
There are four more.
787
01:06:24,933 --> 01:06:27,558
This is a suspect, cuff him.
788
01:06:31,600 --> 01:06:34,225
You saved my life.
789
01:06:34,225 --> 01:06:35,767
Hurray for the Policeman!
790
01:06:35,767 --> 01:06:39,433
There are more people back here.
791
01:06:45,725 --> 01:06:47,808
- Are you badly hurt.
- I'm okay. It's minor.
792
01:06:47,808 --> 01:06:49,392
Chief Zhang.
793
01:06:49,392 --> 01:06:50,933
Check out these suspects.
794
01:06:50,933 --> 01:06:52,517
3 suspects and 3 guns.
795
01:06:52,517 --> 01:06:53,558
Where are they located?
796
01:06:53,558 --> 01:06:55,642
In the main hall, with 16 hostages.
797
01:06:55,642 --> 01:06:57,517
Physical conditions of the hostages?
798
01:06:57,517 --> 01:07:01,183
All right. But they can't last
much longer mentally.
799
01:07:01,183 --> 01:07:03,267
Lieutenant.
800
01:07:03,267 --> 01:07:06,892
I felt you look action
too soon just now.
801
01:07:07,433 --> 01:07:11,600
Captain Zhong,
the suspect wants to talk to you.
802
01:07:11,600 --> 01:07:15,100
I'll tell you everything I know.
803
01:07:15,100 --> 01:07:16,183
Speak.
804
01:07:16,183 --> 01:07:18,267
I did this for money.
805
01:07:18,267 --> 01:07:20,850
I never imagined
he'd make such a big deal.
806
01:07:20,850 --> 01:07:23,975
Please don't go in.
You'll never get back out.
807
01:07:23,975 --> 01:07:29,183
They told me they dont expect
to get out alive.
808
01:07:29,183 --> 01:07:30,600
That's all I know.
809
01:07:30,600 --> 01:07:34,350
Thank you, sir.
810
01:07:40,225 --> 01:07:42,850
These are from
the building's management.
811
01:07:42,850 --> 01:07:44,392
We have 8 more minutes.
812
01:07:44,392 --> 01:07:48,017
It differs from the blueprint,
the windows are sealed.
813
01:07:48,017 --> 01:07:50,100
This door,
814
01:07:50,100 --> 01:07:52,183
is made with 25cm-thick steel panels.
815
01:07:52,183 --> 01:07:53,767
The walls are 50cm thick.
816
01:07:53,767 --> 01:07:55,850
There was a back door
but it's been sealed.
817
01:07:55,850 --> 01:07:56,892
He is from building management.
818
01:07:56,892 --> 01:07:58,975
How could you allow all
these changes?
819
01:07:58,975 --> 01:08:01,058
It's their private property.
Out of our jurisdiction.
820
01:08:01,058 --> 01:08:03,142
Fine, I'll call you if I need you.
821
01:08:03,142 --> 01:08:06,308
He really made himself a fortress.
822
01:08:06,308 --> 01:08:07,433
Over here?
823
01:08:07,433 --> 01:08:11,100
You can go in from the roof here
and be hidden.
824
01:08:11,100 --> 01:08:12,642
7 more minutes.
825
01:08:14,725 --> 01:08:17,350
This is a home-made bomb
with a timer.
826
01:08:17,350 --> 01:08:22,017
The wiring is complex,
with multiple detenators.
827
01:08:22,017 --> 01:08:23,058
He means to blow up everyone,
including himself.
828
01:08:23,058 --> 01:08:25,142
There are so many hostages.
829
01:08:25,142 --> 01:08:29,850
The best way to save them
is for me to bring Wei in.
830
01:08:29,850 --> 01:08:31,933
Trading 3 people for 12.
831
01:08:31,933 --> 01:08:34,517
Has he agreed to go in?
832
01:08:44,308 --> 01:08:46,392
I was on the phone
with my mother.
833
01:08:46,392 --> 01:08:50,017
She wants me to behave,
to try for early release.
834
01:08:51,058 --> 01:08:53,683
Please help us.
835
01:08:53,683 --> 01:08:56,267
It's too risky.
836
01:08:56,267 --> 01:08:57,850
Your safety is a concern.
837
01:08:57,850 --> 01:09:00,975
I may be dangerous
but we'll try our best
838
01:09:00,975 --> 01:09:05,642
Help us, we'll apply
to reduce your sentence.
839
01:09:07,308 --> 01:09:10,975
I still feel unsafe. Forget it.
840
01:09:12,517 --> 01:09:14,100
We cannot force you
to take this great risk
841
01:09:14,100 --> 01:09:17,725
Thank's for taking care
of my mom all these years.
842
01:09:18,267 --> 01:09:19,808
I promised years ago that I would.
843
01:09:19,808 --> 01:09:22,933
Everyone on our team donated
to your family.
844
01:09:22,933 --> 01:09:24,517
I'm touched.
845
01:09:24,517 --> 01:09:27,642
Here is the information
on the suspects.
846
01:09:27,642 --> 01:09:28,683
Bin, a Thai.
847
01:09:28,683 --> 01:09:30,225
Pichon, a Filipino.
848
01:09:30,225 --> 01:09:34,392
Wu Jian, returned 5 years ago,
as a Thai.
849
01:09:34,392 --> 01:09:37,017
The victim Mei's parents
were divorced.
850
01:09:37,017 --> 01:09:38,058
The mother died,
851
01:09:38,058 --> 01:09:42,725
a brother went overseas
with the father.
852
01:09:42,725 --> 01:09:44,808
I think Wu Jiang is Mei's brother.
853
01:09:44,808 --> 01:09:48,475
He's not asking
for Wei Xiaofu's release.
854
01:09:48,475 --> 01:09:50,558
3 of the hostages
were witnesses back then.
855
01:09:50,558 --> 01:09:53,683
I think he wants to know
what happened.
856
01:09:53,683 --> 01:09:56,808
Cops, criminals, witnesses, all here.
857
01:09:56,808 --> 01:09:58,892
It's been 5 years.
858
01:09:58,892 --> 01:10:01,475
You have 4 more minutes.
859
01:10:02,975 --> 01:10:04,017
Let's talk method.
860
01:10:04,017 --> 01:10:07,683
We'll dress az Zhong and Wei,
SWAT stands by.
861
01:10:07,683 --> 01:10:09,767
First, cut open the roof by laser.
862
01:10:09,767 --> 01:10:13,392
The door opens,
we attack from above and below.
863
01:10:13,392 --> 01:10:15,475
It's hard to attack
through the crack in the door.
864
01:10:15,475 --> 01:10:17,558
This way, we get their attention.
865
01:10:17,558 --> 01:10:21,725
Roof-cutting time varies.
We'll endanger the hostages.
866
01:10:21,725 --> 01:10:23,267
Hostages safety comes first.
867
01:10:23,267 --> 01:10:24,350
Let me negotiate again.
868
01:10:24,350 --> 01:10:25,892
You can't.
869
01:10:25,892 --> 01:10:29,017
lives are at stake.
talk is useless.
870
01:10:29,017 --> 01:10:30,600
This is too major.
871
01:10:30,600 --> 01:10:33,183
It calls for a hard-core assault.
872
01:10:33,183 --> 01:10:34,225
Assault are most risky now.
873
01:10:34,225 --> 01:10:35,767
And you're not talking a risk
by going back in?
874
01:10:35,767 --> 01:10:38,392
Keeping my promise will build trust.
875
01:10:38,392 --> 01:10:39,433
There is still a chance to talk.
876
01:10:39,433 --> 01:10:42,017
You've been talking for 6 hours.
877
01:10:42,017 --> 01:10:43,600
Some negotiations last 6 months,
you know?
878
01:10:43,600 --> 01:10:44,100
No.
879
01:10:44,100 --> 01:10:46,725
We got the injured
hostages out with talk.
880
01:10:46,725 --> 01:10:48,808
Lieutenant was looking out for you.
881
01:10:48,808 --> 01:10:50,350
Trading 2 for 12, good deal.
882
01:10:50,350 --> 01:10:55,642
See? As Lieutenant,
I should go in, not you.
883
01:10:55,642 --> 01:10:58,267
It's my case,
the same one as 5 years ago.
884
01:10:58,267 --> 01:11:00,850
I'm most suited to go in.
885
01:11:10,683 --> 01:11:14,933
Besides, my daughter is inside.
886
01:11:14,933 --> 01:11:19,642
Shouldn't he stay away
for that reason?
887
01:11:19,850 --> 01:11:21,933
Stop arguing
888
01:11:21,933 --> 01:11:24,558
Zhong should go back in.
889
01:11:24,558 --> 01:11:26,642
But get a substitute for Wei.
890
01:11:26,642 --> 01:11:31,308
Wu will know at a glance.
891
01:11:31,308 --> 01:11:33,933
Chief Zhang, please come here.
892
01:11:37,558 --> 01:11:40,183
Repeat what I say.
"3 more minutes."
893
01:11:40,183 --> 01:11:41,725
- The thug says...
- What?
894
01:11:41,725 --> 01:11:43,808
Boss Wu says, "3 more minutes."
895
01:11:43,808 --> 01:11:43,808
"If he doestn't come, you will die."
896
01:11:44,850 --> 01:11:47,475
"If he doesn't come,"
897
01:11:48,183 --> 01:11:50,267
- "I will die."
- "No Joke."
898
01:11:50,267 --> 01:11:54,767
"No joke."
He's really, not joking, help!
899
01:11:55,767 --> 01:11:57,350
Less than 3 minutes now.
900
01:11:57,850 --> 01:12:01,017
Chief Zhang,
Wei Xiaofu has agreed to go in.
901
01:12:01,017 --> 01:12:02,017
Reason?
902
01:12:02,017 --> 01:12:03,600
1... to repay our favor,
903
01:12:03,600 --> 01:12:05,683
2... he doesn't want to cause evil.
904
01:12:05,683 --> 01:12:07,767
He's a real man.
905
01:12:09,683 --> 01:12:12,267
Make a small opening to save time.
Go!
906
01:12:12,267 --> 01:12:13,850
Yes, sir! Run.
907
01:12:13,850 --> 01:12:16,433
Bomb Squad, give Wei a suit.
908
01:12:16,433 --> 01:12:18,517
The Lieutenant is in charge.
909
01:12:19,058 --> 01:12:21,142
It's on you.
910
01:12:22,683 --> 01:12:25,808
Guoqiang, this is your sniper operation.
911
01:12:25,808 --> 01:12:28,933
As you say,
your own safety is key.
912
01:12:28,933 --> 01:12:31,017
Sniper needs to set up.
913
01:12:31,017 --> 01:12:33,642
Buy time with talk.
914
01:12:33,642 --> 01:12:36,225
On my orders.
It's already loaded.
915
01:12:41,433 --> 01:12:45,100
Don't be angry.
916
01:12:45,100 --> 01:12:46,642
I didn't want you
to bear this alone.
917
01:12:46,642 --> 01:12:49,767
If possible, let me talk a bit more.
918
01:12:49,767 --> 01:12:53,433
If I can control the scene,
don't let the sniper shoot.
919
01:12:53,433 --> 01:12:55,517
You win.
920
01:13:19,767 --> 01:13:21,350
You can still smile?
921
01:13:21,350 --> 01:13:22,933
These clothes are safe and warm.
922
01:13:22,933 --> 01:13:25,017
But it weighs over 35 kgs.
923
01:13:25,017 --> 01:13:27,600
Does this count as a merit?
924
01:13:28,642 --> 01:13:32,267
So, I may get a reduced
sentence for this?
925
01:13:32,267 --> 01:13:36,975
I can still care for my mom
in this lifetime.
926
01:13:36,975 --> 01:13:40,600
- The roof cutting team is in place.
- Yes.
927
01:13:42,683 --> 01:13:44,767
Hurry.
928
01:13:44,767 --> 01:13:48,433
Say something, Captain Zhong.
929
01:13:48,433 --> 01:13:50,517
Are you being brave
for your daughter?
930
01:13:50,517 --> 01:13:51,558
How is it your daughter is here?
931
01:13:51,558 --> 01:13:53,100
If she wasn't here,
would you dare to go back in?
932
01:13:53,100 --> 01:13:55,475
What's wrong with her?
933
01:13:55,475 --> 01:13:58,850
When the hostages come out
we'll go in.
934
01:14:04,600 --> 01:14:07,183
Once we go in,
will we get out alive?
935
01:14:07,183 --> 01:14:10,850
I promise to keep you alive
as long as I live.
936
01:14:10,850 --> 01:14:13,975
What if you die first?
937
01:14:15,517 --> 01:14:18,142
Just Kidding.
I'm a nervous wreck.
938
01:14:18,142 --> 01:14:22,308
Once inside,
stay next to me and don't move.
939
01:14:22,308 --> 01:14:24,767
- May I speak?
- Speak the truth, not nonsense.
940
01:14:24,767 --> 01:14:26,850
What did you stuff into
my clotnes just now?
941
01:14:26,850 --> 01:14:28,933
That's nonsense.
942
01:14:42,683 --> 01:14:43,725
Arms..
943
01:14:52,517 --> 01:14:57,850
You should get a job
at Airport Security.
944
01:14:59,017 --> 01:15:01,100
Again, bullshit.
945
01:15:31,725 --> 01:15:33,808
Police.
946
01:15:33,808 --> 01:15:36,933
Police! Hurry, help!
What's going on?
947
01:15:36,933 --> 01:15:39,017
Talk, don't hit.
948
01:15:39,017 --> 01:15:40,558
We're in pasitions of power.
949
01:15:40,558 --> 01:15:43,183
- These sons of bitches.
- Where's my daughter?
950
01:15:43,183 --> 01:15:44,767
Dad, I'm here.
951
01:15:44,767 --> 01:15:46,850
I'm fine.
952
01:15:46,850 --> 01:15:48,392
You take care.
953
01:15:48,392 --> 01:15:51,517
Help! Police!
I'm afraid of heights.
954
01:15:51,517 --> 01:15:54,642
Your outfit is awesome,
can you get us out?
955
01:15:54,642 --> 01:15:56,183
What is all this?
956
01:15:56,183 --> 01:15:59,350
What's tied araound our necks?
957
01:15:59,350 --> 01:16:01,225
Can you tell me what's going on?
958
01:16:01,225 --> 01:16:04,225
It looks like a bomb.
Is it real?
959
01:16:04,225 --> 01:16:08,475
Five, four...
960
01:16:08,475 --> 01:16:10,142
Three...
961
01:16:10,142 --> 01:16:11,767
Two...
962
01:16:11,767 --> 01:16:13,808
One...
963
01:16:15,350 --> 01:16:17,350
It's real.
964
01:16:27,017 --> 01:16:30,683
We're missing one person.
965
01:16:30,683 --> 01:16:32,767
Maybe a hostages is still inside.
966
01:16:32,767 --> 01:16:35,350
Good job, Captain Zhong.
967
01:16:35,350 --> 01:16:36,392
You really brought him in here.
968
01:16:36,392 --> 01:16:40,058
I'm a man of my word.
I want to evacuate the hostages.
969
01:16:40,058 --> 01:16:42,642
Your crimes are not serious.
970
01:16:42,642 --> 01:16:44,725
We can explain everything away.
971
01:16:44,725 --> 01:16:47,850
I can prove you stopped voluntarily.
972
01:16:47,850 --> 01:16:50,975
You can't help me.
It's my time now.
973
01:16:50,975 --> 01:16:53,933
18 more minutes.
974
01:16:55,517 --> 01:16:59,142
What is he wearing?
What a ridiculous getup.
975
01:16:59,142 --> 01:17:02,267
- We must do our best to protect him.
- This is my turf. You can't protect him.
976
01:17:02,267 --> 01:17:03,308
You had guaranteed his safety.
977
01:17:03,308 --> 01:17:04,850
His temporary safety.
978
01:17:04,850 --> 01:17:07,475
In this getup.
I don't recognize him.
979
01:17:07,475 --> 01:17:09,558
Remove his helmet.
980
01:17:12,517 --> 01:17:14,225
Helmet off.
981
01:17:14,225 --> 01:17:15,767
Stay back.
982
01:17:22,683 --> 01:17:25,808
- Stay back!
- Don't play this game with me.
983
01:17:25,808 --> 01:17:27,892
They despise me.
984
01:17:27,892 --> 01:17:31,017
I'm not afraid.
He thinks I'll cause evil.
985
01:17:31,017 --> 01:17:34,683
- Stay back!
- I don't want to wear this
986
01:17:35,683 --> 01:17:39,350
It's stuffy, I'm dizzy.
987
01:17:39,350 --> 01:17:41,933
I'm not afraid.
988
01:17:41,933 --> 01:17:44,017
Wei Xiaofu.
989
01:17:44,017 --> 01:17:46,600
Isn't that, who's-it?
How come it's him?
990
01:17:46,850 --> 01:17:47,892
Put on your helmet.
991
01:17:47,892 --> 01:17:49,975
Relax. Captain Zhong.
I'll be with you now.
992
01:17:49,975 --> 01:17:52,225
The police forced you
to come, right?
993
01:17:52,225 --> 01:17:54,308
You're wrong, I came willingly.
994
01:17:54,308 --> 01:17:57,433
You've gathered everyone.
995
01:17:57,433 --> 01:18:00,017
The truth will be known.
996
01:18:00,017 --> 01:18:02,100
I've been waited for this day.
997
01:18:11,600 --> 01:18:15,267
Big brother,
when will you be back?
998
01:18:22,142 --> 01:18:24,725
Everyone knows this girl, right?
999
01:18:25,267 --> 01:18:27,850
Now you know,
1000
01:18:27,850 --> 01:18:29,933
she is my baby sister.
1001
01:18:29,933 --> 01:18:34,642
We were separated,
I found her 5 years ago.
1002
01:18:34,642 --> 01:18:37,225
She's the meaning of my life.
1003
01:18:37,767 --> 01:18:39,850
I came back,
1004
01:18:39,850 --> 01:18:42,433
but didn't see her.
1005
01:18:42,433 --> 01:18:46,100
I finally found a way
to meet with you.
1006
01:18:46,100 --> 01:18:49,892
I don't know what happened,
5 years ago.
1007
01:18:49,892 --> 01:18:52,517
But you were all there.
1008
01:18:52,517 --> 01:18:55,100
Let's talk.
1009
01:18:55,100 --> 01:18:59,267
It's been so long.
What if I can't remember?
1010
01:18:59,767 --> 01:19:02,392
The bomb is remote controlled.
It may help you think.
1011
01:19:02,392 --> 01:19:05,517
Let me think, I should remember.
1012
01:19:05,517 --> 01:19:07,600
Let's begin.
1013
01:19:07,600 --> 01:19:09,683
When we're done
I can go back out, right?
1014
01:19:09,683 --> 01:19:10,725
Someone won't make it out today.
1015
01:19:10,725 --> 01:19:13,350
Then what can I do
to make sure I will?
1016
01:19:13,350 --> 01:19:16,433
Don't mess with me,
but that's hard for you.
1017
01:19:16,433 --> 01:19:19,058
Say your piece. Hurry.
1018
01:19:19,058 --> 01:19:21,683
Who should speak first?
1019
01:19:21,683 --> 01:19:23,767
Cutting the roof takes time.
1020
01:19:23,767 --> 01:19:27,767
The team is worried
about disturbing those below.
1021
01:19:27,767 --> 01:19:31,392
You're right.
My first idea won't work.
1022
01:19:31,392 --> 01:19:32,433
Just play for time.
1023
01:19:32,433 --> 01:19:34,517
Let me start.
1024
01:19:34,517 --> 01:19:36,600
Wait, Zhong.
1025
01:19:36,600 --> 01:19:38,683
Remove your communications devices,
1026
01:19:38,683 --> 01:19:40,267
so I won't have to.
1027
01:19:40,267 --> 01:19:43,850
We're trying other ways to break in
1028
01:19:43,850 --> 01:19:45,933
We can start the assault
in 15 minutes.
1029
01:19:45,933 --> 01:19:49,058
Till then,
you're in charge of the inside.
1030
01:19:57,933 --> 01:20:01,058
Wei Xiaofu, you start.
1031
01:20:04,975 --> 01:20:09,142
It all started with me.
1032
01:20:09,683 --> 01:20:13,308
That night, almost at this time.
1033
01:20:13,308 --> 01:20:17,475
A few customers were
at the drug store, I went in.
1034
01:20:26,642 --> 01:20:29,933
I want to do something for my mom
1035
01:20:29,933 --> 01:20:32,017
She's in poor health.
1036
01:20:32,017 --> 01:20:35,142
But I can't afford tonics.
1037
01:20:35,142 --> 01:20:37,767
My mistake was being too nosy.
1038
01:20:37,767 --> 01:20:39,850
I'll give you 20 extra.
1039
01:20:44,517 --> 01:20:46,600
I wanted to ask
whose wallet that was.
1040
01:20:46,600 --> 01:20:48,183
No way,
1041
01:20:48,183 --> 01:20:49,725
who are you trying to kid?
1042
01:20:49,725 --> 01:20:52,350
You were drunk,
what do you know?
1043
01:20:52,350 --> 01:20:56,517
I was drinking,
but my mind was clear.
1044
01:21:03,267 --> 01:21:04,850
Hand it over.
1045
01:21:05,892 --> 01:21:07,433
What is this?
1046
01:21:07,433 --> 01:21:08,933
I just picked it up from the floor.
1047
01:21:08,933 --> 01:21:10,392
- You stole it.
- I just picked it up.
1048
01:21:10,392 --> 01:21:11,433
Do you know who I am?
1049
01:21:11,433 --> 01:21:13,517
You dare to steal my stuff?
Go to hell.
1050
01:21:13,517 --> 01:21:14,558
I really did pick it up.
1051
01:21:14,558 --> 01:21:16,642
Wait.
1052
01:21:16,642 --> 01:21:18,183
Don't move.
1053
01:21:18,183 --> 01:21:19,225
And then?
1054
01:21:19,225 --> 01:21:22,350
Then...
1055
01:21:22,350 --> 01:21:22,350
Quickly.
- I am
1056
01:21:22,892 --> 01:21:24,558
I am dearest on what happened next
1057
01:21:24,558 --> 01:21:26,142
Go to hell!
1058
01:21:26,142 --> 01:21:27,183
I really picked it up.
1059
01:21:27,183 --> 01:21:28,725
Wait.
1060
01:21:29,767 --> 01:21:31,308
Don't move.
1061
01:21:32,350 --> 01:21:34,975
This is mine.
Did you pick it up, too?
1062
01:21:34,975 --> 01:21:37,058
Does he have any more?
1063
01:21:38,100 --> 01:21:39,142
Two boxes.
1064
01:21:39,142 --> 01:21:42,267
I'm a man of principles.
I convince with reason.
1065
01:21:42,267 --> 01:21:43,808
Were you being reasonable?
1066
01:21:43,808 --> 01:21:45,392
I call it as see it.
1067
01:21:45,392 --> 01:21:47,475
That's called hitting me
when I'm down.
1068
01:21:47,475 --> 01:21:49,558
What?
1069
01:21:49,892 --> 01:21:53,017
I remember every word
you said that night.
1070
01:21:53,017 --> 01:21:54,058
This box costs tens of thousands.
1071
01:21:54,058 --> 01:21:56,142
You have good taste.
1072
01:21:56,142 --> 01:21:58,225
Shall we handle it ourselves,
1073
01:21:58,225 --> 01:22:01,850
or call the police?
1074
01:22:01,850 --> 01:22:04,475
Handle it or police.
1075
01:22:04,975 --> 01:22:10,100
You can't tell? He's poor.
Call the police.
1076
01:22:10,100 --> 01:22:11,683
Sure, I'll call them now.
1077
01:22:11,683 --> 01:22:13,767
Don't call the police.
1078
01:22:14,267 --> 01:22:16,350
I was afraid it would
become a big deal.
1079
01:22:16,350 --> 01:22:18,933
That's how it became a big deal.
1080
01:22:18,933 --> 01:22:21,017
Who dares to call the police?
Don't!
1081
01:22:21,017 --> 01:22:23,100
Stop, if you want to live.
1082
01:22:23,100 --> 01:22:25,183
What do you mean?
What do you want?
1083
01:22:25,183 --> 01:22:27,267
Give it to me.
1084
01:22:27,267 --> 01:22:28,850
Give it over. Now!
1085
01:22:28,850 --> 01:22:31,433
Hello, Police?
1086
01:22:32,475 --> 01:22:35,100
Thinking back I really was confused.
1087
01:22:35,100 --> 01:22:38,725
I should have run,
they wouldn't have stopped me.
1088
01:22:38,725 --> 01:22:41,350
But I...
1089
01:22:42,350 --> 01:22:42,892
Give me the phone.
1090
01:22:42,892 --> 01:22:44,975
We're being robbed!
1091
01:22:44,975 --> 01:22:46,517
The drug store by Gu Lou.
1092
01:22:46,517 --> 01:22:48,600
Give it to me! Let go!
1093
01:22:48,600 --> 01:22:53,808
When my sister was thrown
to the ground.
1094
01:22:54,975 --> 01:22:59,142
You just looked on.
1095
01:23:02,808 --> 01:23:07,475
He was closest, he ran.
What could I have done?
1096
01:23:07,475 --> 01:23:10,600
Of course I wanted to approach,
but they left.
1097
01:23:10,600 --> 01:23:13,225
I'm not experienced with one-on-one.
1098
01:23:13,225 --> 01:23:16,850
I wasn't scared,
but he dragged me away.
1099
01:23:17,392 --> 01:23:17,892
And then?
1100
01:23:17,892 --> 01:23:21,017
I'll tell the story for you
1101
01:23:23,100 --> 01:23:26,767
I was off-duty and passed by...
1102
01:23:26,767 --> 01:23:33,517
Comrade Police,
something's happening there.
1103
01:23:35,600 --> 01:23:37,683
Don't move. Stay away.
1104
01:23:37,683 --> 01:23:39,767
He stole something.
She called the police.
1105
01:23:39,767 --> 01:23:41,850
The thief, he...
1106
01:23:41,850 --> 01:23:42,892
Step out.
1107
01:23:42,892 --> 01:23:45,517
Stop. Don't come over.
1108
01:23:45,517 --> 01:23:46,808
Call dispatch, notify local police.
1109
01:23:46,808 --> 01:23:48,683
- I was thinking then...
- I'll it for you.
1110
01:23:48,683 --> 01:23:50,725
The criminals may kill the hostages.
1111
01:23:50,725 --> 01:23:52,100
Don't move! Back off!
1112
01:23:52,100 --> 01:23:53,850
Captain Zhong has the power to...
1113
01:23:53,850 --> 01:23:57,475
- One more step and I'll kill her.
- ...easy and decisively kill you.
1114
01:23:59,183 --> 01:24:00,308
You're being ridiculous.
1115
01:24:00,308 --> 01:24:03,100
If that the case,
there wouldn't be a problem.
1116
01:24:03,100 --> 01:24:04,933
All life is precious.
1117
01:24:04,933 --> 01:24:06,558
Without understanding...
1118
01:24:06,558 --> 01:24:08,350
Captain Zhong is used
to talking it out.
1119
01:24:08,350 --> 01:24:09,933
There's no rush.
Let's talk it out.
1120
01:24:09,933 --> 01:24:12,142
But zhong was distracted.
1121
01:24:12,142 --> 01:24:14,517
His wife was...
1122
01:24:14,683 --> 01:24:18,308
run over by a car...
1123
01:24:18,308 --> 01:24:19,892
and being treated in hospital.
1124
01:24:19,892 --> 01:24:24,058
The hospital and
his daughter kept calling him.
1125
01:24:25,100 --> 01:24:26,642
- I get it.
- Why are you on the phone?
1126
01:24:26,642 --> 01:24:28,225
- I'll be right there.
- Hang up!
1127
01:24:28,225 --> 01:24:30,308
Wei Xiaofu gets of control.
1128
01:24:30,308 --> 01:24:32,892
Are you tricking me?
What do you want?
1129
01:24:32,892 --> 01:24:34,975
Do you think I'm bluffing?
1130
01:24:34,975 --> 01:24:38,100
And the rest is history.
1131
01:24:38,100 --> 01:24:41,767
Captain Zhong,
tell us what's going on inside.
1132
01:24:42,267 --> 01:24:44,350
You tell great stories.
1133
01:24:44,350 --> 01:24:45,392
How can you be sure?
1134
01:24:45,392 --> 01:24:48,017
Were you there?
How do you know everything?
1135
01:24:48,017 --> 01:24:50,100
Are you done speaking?
1136
01:24:50,558 --> 01:24:52,142
It's my turn.
1137
01:24:52,142 --> 01:24:56,308
Miao will tell you,
but she doesn't know much.
1138
01:24:56,808 --> 01:24:59,433
That right, my wife
was running a high fever.
1139
01:24:59,433 --> 01:25:02,017
I was working and
couldn't take her to hospital.
1140
01:25:02,017 --> 01:25:03,600
She forbidden her to go.
1141
01:25:03,600 --> 01:25:06,725
She took a cab alone,
and the accident happened.
1142
01:25:06,725 --> 01:25:08,808
I ignored my phone,
1143
01:25:08,808 --> 01:25:10,350
but felt something was wrong.
1144
01:25:10,350 --> 01:25:12,433
I felt rushed thay day.
1145
01:25:12,433 --> 01:25:14,517
Captain Zhong
was so patient thay day.
1146
01:25:14,517 --> 01:25:16,600
Take your time,
we'll talk everything out.
1147
01:25:16,600 --> 01:25:20,267
When I called back I found out
what happened.
1148
01:25:20,267 --> 01:25:22,850
By the time
I rushed to the hospital.
1149
01:25:22,850 --> 01:25:25,975
It was too late.
1150
01:25:27,017 --> 01:25:30,142
I wanted to explain
to my daughter, but..
1151
01:25:30,142 --> 01:25:33,267
she would neither listen
to nor forgive me.
1152
01:25:35,892 --> 01:25:38,475
I had tried
to convince him to stop.
1153
01:25:40,475 --> 01:25:42,558
I took the drugs for my mom.
1154
01:25:42,558 --> 01:25:46,725
Let's clarify everything
and do what must be done.
1155
01:25:46,725 --> 01:25:48,267
Let the girl go.
1156
01:25:48,267 --> 01:25:50,892
It would be bad if she got hurt.
1157
01:25:50,892 --> 01:25:53,475
We'll think a way
to help your mother.
1158
01:25:53,475 --> 01:25:55,058
Will that do?
1159
01:25:55,058 --> 01:25:57,642
So can't you let me go?
1160
01:25:57,642 --> 01:25:58,683
Please!
1161
01:25:58,683 --> 01:26:00,267
Wei was agitated.
1162
01:26:00,267 --> 01:26:03,392
Your sister was quite calm.
1163
01:26:03,392 --> 01:26:05,975
I didn't know what to do.
Suddenly...
1164
01:26:05,975 --> 01:26:08,600
Accidents always happen suddenly.
1165
01:26:08,600 --> 01:26:11,725
Fine. Let me continue.
1166
01:26:11,850 --> 01:26:17,058
It was chaos outside.
Your sister said, softly,
1167
01:26:17,058 --> 01:26:18,475
"Kill me."
1168
01:26:18,475 --> 01:26:20,017
What did she say?
1169
01:26:20,017 --> 01:26:23,642
She spoke very softly.
I thought I miss-heard.
1170
01:26:23,642 --> 01:26:25,725
What did you say?
1171
01:26:25,725 --> 01:26:26,767
You heard it, too?
1172
01:26:26,767 --> 01:26:29,350
I heard her cry out, once.
1173
01:26:29,350 --> 01:26:30,933
That was her second cry.
1174
01:26:30,933 --> 01:26:31,975
What did you say?
1175
01:26:31,975 --> 01:26:33,517
"Kill me."
1176
01:26:33,517 --> 01:26:36,142
What are you doing?
1177
01:26:36,142 --> 01:26:39,267
It wasn't me, I didn't move.
1178
01:26:39,892 --> 01:26:41,975
Ambulance.
1179
01:26:52,517 --> 01:26:56,683
She injured her carotid artery
and bled to death.
1180
01:26:56,683 --> 01:26:59,808
This is the truth you wanted.
1181
01:27:00,308 --> 01:27:04,475
So my sister killed herself.
1182
01:27:04,475 --> 01:27:08,142
Of course,
I used my knife as a bluff.
1183
01:27:08,142 --> 01:27:11,767
I never guessed she whould grab it,
it scared me.
1184
01:27:11,767 --> 01:27:13,350
Why should I believe you?
1185
01:27:13,350 --> 01:27:14,517
I believe him.
1186
01:27:14,517 --> 01:27:16,100
You weren't even there.
1187
01:27:16,100 --> 01:27:18,683
She was troubled.
1188
01:27:18,683 --> 01:27:20,767
See what drug she bought
1189
01:27:20,767 --> 01:27:22,850
What drug?
1190
01:27:22,850 --> 01:27:25,975
What drug did she buy?
1191
01:27:25,975 --> 01:27:30,683
Manager, I'm afraid you must tell us.
1192
01:27:32,225 --> 01:27:33,767
What are you doing?
1193
01:27:33,767 --> 01:27:35,350
Testing for leaks.
1194
01:27:35,350 --> 01:27:38,475
You're paying for this.
1195
01:27:40,267 --> 01:27:41,850
Sleeping pills.
1196
01:27:41,850 --> 01:27:42,892
Prescription?
1197
01:27:42,892 --> 01:27:44,433
100 pills.
1198
01:27:44,433 --> 01:27:47,267
By law, it's sold
by prescription only.
1199
01:27:47,267 --> 01:27:49,850
I am a man of principle.
1200
01:27:49,850 --> 01:27:51,933
And then?
1201
01:27:51,933 --> 01:27:54,558
I'll take over from here.
1202
01:27:55,933 --> 01:27:58,933
The law is dead. People are live.
1203
01:27:58,933 --> 01:28:01,517
A warning,
1204
01:28:01,517 --> 01:28:02,600
to pull a bluff, just take a few.
1205
01:28:02,600 --> 01:28:03,600
Can I buy them or not?
1206
01:28:03,600 --> 01:28:06,017
Sure,...
1207
01:28:06,017 --> 01:28:07,600
but it doesn't cost this much.
1208
01:28:07,600 --> 01:28:09,683
I'll give you a few more pills, then
1209
01:28:09,683 --> 01:28:12,267
Coming, one moment, please.
1210
01:28:12,267 --> 01:28:14,892
- Are you done?
- Yes.
1211
01:28:14,892 --> 01:28:16,433
Continue.
1212
01:28:16,433 --> 01:28:19,058
What? They're all the same.
1213
01:28:19,558 --> 01:28:21,142
You broke up?
1214
01:28:21,142 --> 01:28:24,267
It's always that.
1215
01:28:24,475 --> 01:28:27,600
I've taken them before.
It's horrible.
1216
01:28:27,600 --> 01:28:30,142
I didn't die, had my stomach pumped,
vomitted like mad.
1217
01:28:30,142 --> 01:28:31,683
What else did you say?
1218
01:28:31,683 --> 01:28:33,267
Nothing
1219
01:28:33,267 --> 01:28:34,808
You're no angel.
1220
01:28:34,808 --> 01:28:37,392
I remember what you said next.
1221
01:28:37,392 --> 01:28:38,933
What true love?
1222
01:28:38,933 --> 01:28:41,558
I don't trust anyone any more.
1223
01:28:41,558 --> 01:28:44,183
There are so many men.
1224
01:28:44,183 --> 01:28:46,767
We're not the same kind of people.
1225
01:28:46,767 --> 01:28:50,433
What do you mean?
Playing innocent.
1226
01:28:50,433 --> 01:28:53,058
You're so blind!
1227
01:28:53,058 --> 01:28:54,600
Just go and die.
1228
01:28:54,600 --> 01:28:56,683
- When did I say all that?
- You said it.
1229
01:28:56,683 --> 01:29:00,267
Wu, I never did.
I tried to talk her
1230
01:29:00,267 --> 01:29:02,350
You sister died because
of what she said.
1231
01:29:02,350 --> 01:29:04,975
You sold her the drug knowing
she was depressed.
1232
01:29:04,975 --> 01:29:07,600
I can prove he sold her the drug
They're working together.
1233
01:29:07,600 --> 01:29:09,683
Shut up!
1234
01:29:10,850 --> 01:29:11,933
Calm down.
1235
01:29:11,933 --> 01:29:15,017
They did find sleeping pills on her.
1236
01:29:15,017 --> 01:29:17,100
Does buying
sleeping pills equal suicide?
1237
01:29:17,100 --> 01:29:20,267
Estreme agitation
may cause dire actions.
1238
01:29:20,267 --> 01:29:21,808
I know why.
1239
01:29:21,808 --> 01:29:23,350
Watch what you say.
1240
01:29:23,350 --> 01:29:25,433
Half of female suicides
are for a man.
1241
01:29:25,433 --> 01:29:27,517
The other half are for several men.
1242
01:29:27,517 --> 01:29:30,142
- Boss Wu...
- I say so because I've done it.
1243
01:29:30,142 --> 01:29:33,600
I realize now it's not worth it,
but many don't.
1244
01:29:33,600 --> 01:29:35,683
Listen to me.
1245
01:29:35,683 --> 01:29:38,850
I completely understand
how you feel.
1246
01:29:38,850 --> 01:29:43,017
It's hard to live alone
abroad for so many years.
1247
01:29:43,017 --> 01:29:47,683
Your sister was your only family,
the light of your life.
1248
01:29:47,683 --> 01:29:51,850
Knowing she died,
you returned to investigate...
1249
01:29:51,850 --> 01:29:55,517
or take it out on someone.
That's natural
1250
01:29:55,517 --> 01:29:58,100
Go on.
You have 5 more minutes.
1251
01:29:58,100 --> 01:30:03,350
You planned this
to punish her killer, right?
1252
01:30:03,350 --> 01:30:06,433
Regardless of method,
1253
01:30:06,433 --> 01:30:09,058
you have the wrong target.
1254
01:30:09,058 --> 01:30:11,683
You mean you are all innocent
1255
01:30:11,683 --> 01:30:13,767
What Lan said makes sense.
1256
01:30:13,767 --> 01:30:15,308
Explain yourself.
1257
01:30:15,308 --> 01:30:18,433
There is something you must know.
1258
01:30:19,183 --> 01:30:22,308
Your sister was pregnant
at the time.
1259
01:30:27,100 --> 01:30:30,725
She sees you as a parent,
1260
01:30:30,725 --> 01:30:32,808
she must have told you.
1261
01:30:32,808 --> 01:30:33,850
Stop.
1262
01:30:33,850 --> 01:30:37,517
When the M.E. discovered
her pregnancy, was investigated.
1263
01:30:37,517 --> 01:30:39,600
She had no marriage record,
1264
01:30:39,600 --> 01:30:42,183
and the father never came.
1265
01:30:42,183 --> 01:30:45,308
See? Men are not worth it!
1266
01:30:45,308 --> 01:30:47,933
Clearly no one
here is the person you seek.
1267
01:30:47,933 --> 01:30:50,517
Even if you find him,
there might be a story there.
1268
01:30:50,517 --> 01:30:53,267
- You're trying to confuse me.
- I want to clear your mind.
1269
01:30:53,267 --> 01:30:55,350
Even so, you're out of time.
1270
01:30:55,350 --> 01:30:57,975
Look, you've made
it like a trial today.
1271
01:30:57,975 --> 01:31:00,058
- Each one of you is guilty.
- The law has already...
1272
01:31:00,058 --> 01:31:04,225
You just watched as my sister died?
You, a cop.
1273
01:31:04,225 --> 01:31:05,767
I admit I made mistakes.
1274
01:31:05,767 --> 01:31:08,392
It was your knife.
1275
01:31:08,392 --> 01:31:10,475
Does 10 years' jail pay for her life?
1276
01:31:10,475 --> 01:31:12,558
What do you want of me?
1277
01:31:14,017 --> 01:31:16,600
Niu, Lan, you stood
by while she died.
1278
01:31:17,017 --> 01:31:20,642
- You're killers.
- What did I do?
1279
01:31:20,642 --> 01:31:23,183
No one minds
others business any more.
1280
01:31:23,183 --> 01:31:25,767
At least let me know
why I have to die.
1281
01:31:25,767 --> 01:31:27,350
I helped her.
I tried to talk her out of it.
1282
01:31:27,350 --> 01:31:30,975
She didn't trust anyone.
It's not my fault.
1283
01:31:31,517 --> 01:31:34,100
- Manager.
- Put on your helmet.
1284
01:31:34,100 --> 01:31:36,183
For a small profit,
you let me sister die.
1285
01:31:36,183 --> 01:31:37,767
I'm not the only one.
1286
01:31:37,767 --> 01:31:40,850
And she didn't die from the drugs.
1287
01:31:45,350 --> 01:31:46,892
No one shoots!
1288
01:31:46,892 --> 01:31:48,975
Tell them to put down their guns.
1289
01:31:48,975 --> 01:31:50,558
Don't force me to shoot.
1290
01:31:51,058 --> 01:31:53,142
Stop, Wu.
1291
01:31:53,142 --> 01:31:55,350
You can still live
if you surrender now.
1292
01:31:55,350 --> 01:31:56,933
No shooting.
1293
01:31:56,933 --> 01:32:00,600
Fine.
Stop shouting or I shoot you.
1294
01:32:01,100 --> 01:32:02,142
This is a great outfit.
1295
01:32:02,142 --> 01:32:03,683
Drop your guns.
1296
01:32:03,683 --> 01:32:05,767
Careful behind you, Dad.
1297
01:32:07,350 --> 01:32:10,142
Life is like a cocktail.
1298
01:32:10,683 --> 01:32:12,767
Drink it all to know...
1299
01:32:12,767 --> 01:32:15,892
if it was bitter or sweet.
1300
01:32:17,433 --> 01:32:19,517
You're hard to handle.
1301
01:32:22,142 --> 01:32:24,225
Meet Kun,
1302
01:32:24,225 --> 01:32:28,267
Bartender and bomb maker.
My leg.
1303
01:32:30,350 --> 01:32:31,933
What do you want?
1304
01:32:32,933 --> 01:32:36,100
Don't worry. This is fake.
1305
01:32:36,100 --> 01:32:38,683
The real ones come later.
1306
01:32:38,683 --> 01:32:39,725
None of you can hide from them.
1307
01:32:39,725 --> 01:32:40,767
Please! Spare us!
1308
01:32:40,767 --> 01:32:44,433
Why didn't you just kill me?
1309
01:32:44,933 --> 01:32:47,017
Glad you understand.
1310
01:32:47,017 --> 01:32:49,600
I'm saving you.
1311
01:32:49,600 --> 01:32:52,225
But it's over.
1312
01:32:54,850 --> 01:32:56,933
Not yet.
1313
01:32:57,933 --> 01:33:02,100
You're my sister's boyfriend, right?
1314
01:33:03,683 --> 01:33:05,267
What kind of joke is this?
1315
01:33:05,267 --> 01:33:08,350
I found half a picture
among her things.
1316
01:33:08,350 --> 01:33:11,517
I remember your tattoo.
1317
01:33:11,517 --> 01:33:13,600
You've changed it,
1318
01:33:13,600 --> 01:33:16,683
but I still know it.
1319
01:33:16,683 --> 01:33:18,767
Really?
1320
01:33:20,850 --> 01:33:22,933
Really?
1321
01:33:25,892 --> 01:33:30,058
Since Zhong has said so,
I'll tell you.
1322
01:33:30,558 --> 01:33:32,142
Yes.
1323
01:33:32,642 --> 01:33:33,683
I am he.
1324
01:33:33,683 --> 01:33:36,808
Interesting.
I thought you escaped long ago.
1325
01:33:36,808 --> 01:33:40,475
Yet you work
and make bombs for me.
1326
01:33:40,475 --> 01:33:43,600
Why are you pointing
your gun at me?
1327
01:33:43,600 --> 01:33:46,183
I want to see
how you avenge Mei's death.
1328
01:33:46,183 --> 01:33:50,350
Good for you.
We're really all here.
1329
01:33:50,350 --> 01:33:53,475
I was a coward then.
1330
01:33:53,475 --> 01:33:55,558
But now I know I'll be last to go,
1331
01:33:55,558 --> 01:33:58,183
I fear nothing.
1332
01:33:58,183 --> 01:34:00,767
Speak quickly.
You have 2 minutes to live.
1333
01:34:00,767 --> 01:34:05,058
Wu, you had a part
in her death, too.
1334
01:34:05,058 --> 01:34:06,850
What?
1335
01:34:06,850 --> 01:34:09,975
She told me...
1336
01:34:09,975 --> 01:34:12,058
you didn't want her to be with me.
1337
01:34:12,058 --> 01:34:15,725
But I genuinely fell in love
with her.
1338
01:34:15,725 --> 01:34:18,308
She got pregnant and told you.
1339
01:34:18,308 --> 01:34:21,433
But you said
you'd come to kill me.
1340
01:34:21,433 --> 01:34:23,517
She was so hurt
1341
01:34:23,517 --> 01:34:26,142
There was no hope for me,
1342
01:34:26,142 --> 01:34:29,267
so I broke up with her.
1343
01:34:30,308 --> 01:34:32,892
That night, we had a big fight.
1344
01:34:32,892 --> 01:34:34,975
She stormed out, crying.
1345
01:34:34,975 --> 01:34:36,558
I ran after her.
1346
01:34:36,558 --> 01:34:40,183
Even that final time
we looked at each other...
1347
01:34:40,183 --> 01:34:43,308
we never knew
how fragile life would be...
1348
01:34:43,308 --> 01:34:46,975
I lived for revenge.
1349
01:34:46,975 --> 01:34:51,142
Now I know
how much she hated me.
1350
01:34:52,183 --> 01:34:55,308
What one didn't treasure,
one may not salvage.
1351
01:34:55,308 --> 01:34:57,933
Right, Wu?
1352
01:35:02,183 --> 01:35:04,267
Come, the gun is in your hands.
1353
01:35:04,267 --> 01:35:05,850
Wu.
1354
01:35:06,975 --> 01:35:09,058
I wronged her the most.
1355
01:35:10,642 --> 01:35:12,725
I most deserve to die.
1356
01:35:49,267 --> 01:35:52,933
Get down!
1357
01:37:02,433 --> 01:37:03,267
Dad!
1358
01:37:53,142 --> 01:37:56,142
Miao!
1359
01:37:56,142 --> 01:37:59,767
Dad, I'm here.
1360
01:38:00,808 --> 01:38:02,892
Dad I'm here.
1361
01:38:02,892 --> 01:38:04,475
You missed the first train.
1362
01:38:04,475 --> 01:38:07,600
I could have gotten on,
but there's no point.
1363
01:38:07,600 --> 01:38:08,642
You destroyed my plan.
1364
01:38:08,642 --> 01:38:10,725
Your plan?
Why must you harm my daughter?
1365
01:38:10,725 --> 01:38:13,308
Everyone's lives
are worthless except Mei's
1366
01:38:13,308 --> 01:38:16,433
No one has the right
to take other's lives in anger.
1367
01:38:16,433 --> 01:38:17,475
Stay away!
1368
01:38:18,600 --> 01:38:20,183
My sister didn't deserve to die.
1369
01:38:20,183 --> 01:38:21,767
So you have to hurt more people?
1370
01:38:21,767 --> 01:38:23,850
If she were alive,
would she want this?
1371
01:38:23,850 --> 01:38:26,433
But she's dead.
1372
01:38:26,433 --> 01:38:27,475
She'll never return.
1373
01:38:27,475 --> 01:38:29,558
Then you must
treasure life even more!
1374
01:38:29,558 --> 01:38:31,100
Dad.
1375
01:38:31,100 --> 01:38:34,267
Let my daughter go.
1376
01:38:34,267 --> 01:38:37,892
This is the same scene
as 5 years ago.
1377
01:38:37,892 --> 01:38:42,058
Shoot. You get a merit.
I get to doe.
1378
01:38:42,058 --> 01:38:43,600
Win-win.
1379
01:38:43,600 --> 01:38:46,225
Of course,
there may be accidents.
1380
01:38:46,225 --> 01:38:48,308
I beg you,
let my daughter go.
1381
01:38:48,308 --> 01:38:52,475
If I do, will it be over?
1382
01:38:55,100 --> 01:38:58,767
You must pay for your actions.
1383
01:39:01,600 --> 01:39:03,183
Throw the gun over.
1384
01:39:03,183 --> 01:39:05,767
Don't obey.
Don't let him have the gun.
1385
01:39:05,767 --> 01:39:08,392
Throw the gun over.
1386
01:39:08,392 --> 01:39:09,433
Wu Jiang.
1387
01:39:17,933 --> 01:39:22,683
You're right. Someone must pay.
1388
01:39:26,933 --> 01:39:30,058
I will do anything for my sister.
1389
01:39:31,142 --> 01:39:34,642
Sadly, now I know
I'll never escape.
1390
01:39:34,642 --> 01:39:38,267
Zhong, we will have
this last game.
1391
01:39:38,267 --> 01:39:43,475
There's 1 bullet left.
Shoot before the next train.
1392
01:39:43,475 --> 01:39:47,642
Shoot me and I'll stab her neck.
1393
01:39:47,642 --> 01:39:50,767
Shoot yourself and she lives.
1394
01:39:50,767 --> 01:39:53,892
Dad, don't believe him.
1395
01:39:55,308 --> 01:40:00,517
Shoot me and I'll stab her neck.
1396
01:40:00,517 --> 01:40:03,683
Shoot yourself and she lives.
1397
01:40:03,683 --> 01:40:07,308
Don't shoot, I'll kill her anyway.
1398
01:40:07,308 --> 01:40:10,433
Who lives? Who dies?
It's up to you.
1399
01:40:14,350 --> 01:40:18,517
I was late then because
I was saving someone else.
1400
01:40:18,517 --> 01:40:20,600
I was wrong to blame you.
1401
01:40:20,600 --> 01:40:21,642
Unfortunately, I failed there, too.
1402
01:40:21,642 --> 01:40:24,767
Zhong, the train is coming.
1403
01:40:24,767 --> 01:40:28,933
I'll take responsibility
for your sister's death.
1404
01:40:28,933 --> 01:40:32,558
My daughter
has nothing to do with this.
1405
01:40:32,558 --> 01:40:35,183
Please don't hurt her,
no matter what.
1406
01:40:35,183 --> 01:40:39,850
I want to see you
be that kind of father.
1407
01:40:40,892 --> 01:40:42,475
I'll give you 10 seconds
before I shoot.
1408
01:40:42,475 --> 01:40:44,017
No, Dad.
1409
01:40:44,017 --> 01:40:50,017
Ten... nine... eight...
1410
01:40:50,017 --> 01:40:55,183
Chil, I've been a bad father.
1411
01:40:55,183 --> 01:40:57,517
I had no time for you,
1412
01:40:57,517 --> 01:40:59,600
and made you feel vulnerable.
1413
01:40:59,600 --> 01:41:01,142
Sorry.
1414
01:41:01,142 --> 01:41:02,725
...three...
1415
01:41:02,725 --> 01:41:05,767
But... for you
1416
01:41:05,767 --> 01:41:08,350
I will do anything.
1417
01:41:12,350 --> 01:41:14,933
...one.
1418
01:41:23,892 --> 01:41:28,600
Sorry,
I removed the bullet just now.
1419
01:41:28,600 --> 01:41:31,725
I would do anything for my sister.
1420
01:41:31,725 --> 01:41:33,808
A small trick.
1421
01:41:41,100 --> 01:41:45,267
Zhong, I admire you. Go.
1422
01:41:46,183 --> 01:41:48,808
- Wait for me on the platform.
- Dad, I cannot go.
1423
01:41:48,808 --> 01:41:51,933
Go get someone!
This is an order! Now!
1424
01:41:51,933 --> 01:41:55,058
Run!
1425
01:41:55,058 --> 01:41:57,683
Is there anything else, Zhong?
1426
01:41:57,683 --> 01:42:00,767
- I must arrest you.
- Say I vanished.
1427
01:42:00,767 --> 01:42:03,933
I'll do anything for my sister.
1428
01:42:03,933 --> 01:42:05,100
I'd die for her.
1429
01:42:05,100 --> 01:42:06,475
Wu Jiang!
1430
01:42:06,517 --> 01:42:08,600
- Get out of my way.
- It's not worth it!
1431
01:42:08,600 --> 01:42:11,725
I'll take the blame for my deeds!
1432
01:42:17,142 --> 01:42:20,267
Ignored me, as if I were a bug.
1433
01:42:20,267 --> 01:42:22,350
Don't worry about me.
1434
01:42:39,183 --> 01:42:42,850
Give up. You can still live.
1435
01:42:57,850 --> 01:42:59,392
Goodbye.
1436
01:43:44,892 --> 01:43:47,517
Hurry, get a doctor!
1437
01:43:49,058 --> 01:43:52,183
Hang in there.
1438
01:43:52,683 --> 01:43:57,933
- You threw the switch?
- Yes, perfect timing, right?
1439
01:44:54,600 --> 01:44:56,683
Wait...
1440
01:45:02,642 --> 01:45:05,267
Good one, brother.
1441
01:45:05,767 --> 01:45:07,350
That hurt.
1442
01:45:07,350 --> 01:45:08,892
All hostages are safe,
1443
01:45:08,892 --> 01:45:10,433
no penalty for you.
1444
01:45:10,433 --> 01:45:12,017
How's Wei Xiaofu?
1445
01:45:12,017 --> 01:45:14,100
He's a tough kid.
1446
01:45:14,100 --> 01:45:17,225
Take care of your father.
1447
01:45:19,183 --> 01:45:22,642
- Dad, you're great.
- I'm very ordinary.
1448
01:45:22,642 --> 01:45:26,308
Stop being humble, cop.
1449
01:45:27,600 --> 01:45:31,642
Take it easy on me
from now on.
1450
01:45:35,017 --> 01:45:38,100
Wu Jiang says,
you win this round.
1451
01:45:38,100 --> 01:45:41,767
This is for you.
He says goodbye.
101653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.