Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:09,801
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,555 --> 00:00:14,806
�C�mo lo conciliamos?
3
00:00:17,351 --> 00:00:20,729
Creo que no lo vemos
como algo que debamos conciliar.
4
00:00:23,649 --> 00:00:24,858
�Cierto, Marty?
5
00:00:29,947 --> 00:00:31,657
S�.
6
00:00:35,118 --> 00:00:39,706
Nuestra intenci�n es trabajar
para traer prosperidad a este lago,
7
00:00:40,582 --> 00:00:43,794
convertirlo en un destino tur�stico
de todo el a�o
8
00:00:43,877 --> 00:00:46,004
y beneficiar a nuestra comunidad.
9
00:00:46,088 --> 00:00:48,423
�No significa eso ser buen vecino?
10
00:00:49,299 --> 00:00:53,178
Dar un buen ejemplo a nuestros hijos.
Ser buena persona.
11
00:00:53,679 --> 00:00:55,639
Es obvio que el FBI no lo ve as�.
12
00:00:56,473 --> 00:01:00,769
Si no, no habr�an allanado su casa
ni llevado a Marty para interrogarlo.
13
00:01:04,648 --> 00:01:07,025
No me llevaron, me ofrec� a ir.
14
00:01:07,150 --> 00:01:09,444
- Colabor�.
- Bajo coacci�n.
15
00:01:10,153 --> 00:01:11,196
�Por qu� lo dice?
16
00:01:11,905 --> 00:01:14,074
Pensaron que ustedes ocultaban algo,
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,577
pues vinieron en medio de la noche.
18
00:01:17,369 --> 00:01:19,079
Fue a primera hora de la ma�ana.
19
00:01:19,162 --> 00:01:21,290
Cuando sab�an que los sorprender�an.
20
00:01:22,749 --> 00:01:24,835
Me intriga c�mo explican eso.
21
00:01:29,673 --> 00:01:30,507
�Marty?
22
00:02:07,461 --> 00:02:08,712
�Qu� carajo haces?
23
00:02:09,254 --> 00:02:10,964
Es obvio que no vendr�, pap�.
24
00:02:11,048 --> 00:02:14,176
No necesariamente.
Henry es un poco inestable.
25
00:02:14,259 --> 00:02:16,803
Tienes condicional.
No trates con inestables.
26
00:02:17,429 --> 00:02:19,640
Deja de joder con eso,
llamar�s la atenci�n.
27
00:02:19,723 --> 00:02:20,974
Si crees que vigilan,
28
00:02:21,058 --> 00:02:23,310
m�s raz�n para largarnos de aqu�.
29
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Carajo. Polic�a. �Vete!
30
00:02:26,146 --> 00:02:28,482
Mierda. �Vete de aqu�, carajo! �R�pido!
31
00:02:28,857 --> 00:02:29,691
�Mierda!
32
00:02:34,529 --> 00:02:37,991
Parecen hormigas que huyen
de un hormiguero que pis�.
33
00:02:39,701 --> 00:02:41,161
Deb�as venir en barco.
34
00:02:41,244 --> 00:02:43,205
El barco se descompuso.
35
00:02:43,914 --> 00:02:46,249
Las ni�as deben estar siempre alertas.
36
00:02:46,333 --> 00:02:49,878
Y los infradotados
deben guardarse sus consejos
37
00:02:49,961 --> 00:02:52,214
y cuidar el poco seso que les queda.
38
00:02:52,297 --> 00:02:55,050
Tranquila, Ruthie,
el se�or nos trae dinero.
39
00:02:59,388 --> 00:03:02,182
�Un Crown Victoria?
�Quieres parecer polic�a?
40
00:03:02,557 --> 00:03:04,017
Lo consegu� en una subasta.
41
00:03:05,894 --> 00:03:07,729
�Me est�n haciendo desear?
42
00:03:07,813 --> 00:03:10,649
�O se trata
de una simple falta de imaginaci�n?
43
00:03:11,358 --> 00:03:12,442
Es temporada baja.
44
00:03:12,651 --> 00:03:15,195
Claro, cuando preparamos el inventario.
45
00:03:15,278 --> 00:03:18,490
Si tienes algo espec�fico en mente, dilo.
46
00:03:18,573 --> 00:03:20,575
De acuerdo. Les doy $10.000
47
00:03:20,659 --> 00:03:24,788
si consiguen una FLIR Thermal Imaging
System en las pr�ximas 48 horas.
48
00:03:25,789 --> 00:03:28,375
Eso es como encontrar
una aguja en un pajar.
49
00:03:28,458 --> 00:03:31,795
Claro, si fuera f�cil de encontrar,
50
00:03:31,878 --> 00:03:34,548
no valdr�a nada, �o s�?
51
00:03:46,518 --> 00:03:47,686
�Est� todo bien?
52
00:03:50,480 --> 00:03:52,149
Wendy, �te sientes bien?
53
00:03:54,192 --> 00:03:56,319
Wilkes cree que van a arrestarte.
54
00:03:58,989 --> 00:04:00,449
�S�? �Cu�ndo lo dijo?
55
00:04:02,200 --> 00:04:03,577
Hace un par de d�as.
56
00:04:03,660 --> 00:04:05,120
�Y lo mencionas ahora?
57
00:04:05,829 --> 00:04:08,373
Hemos estado bastante ocupados, Marty.
58
00:04:08,457 --> 00:04:10,876
�Te explic� c�mo lleg� a esa conclusi�n,
59
00:04:10,959 --> 00:04:11,960
o eso fue todo?
60
00:04:12,043 --> 00:04:13,712
�Qu� importa si tiene raz�n?
61
00:04:14,546 --> 00:04:16,798
�Cu�ntos m�s deben traicionarnos
para que...?
62
00:04:16,882 --> 00:04:19,801
Bueno... Rachel no nos traiciona.
63
00:04:20,343 --> 00:04:23,513
Lleva un micr�fono, despu�s de robarnos.
64
00:04:23,597 --> 00:04:28,059
Un micr�fono que nos mostr�,
despu�s de revelarnos al agente del FBI.
65
00:04:28,143 --> 00:04:30,145
Quiz� porque pens� que sospechabas
66
00:04:30,228 --> 00:04:31,480
y le pareci� mejor.
67
00:04:31,563 --> 00:04:33,356
No le dio nada al FBI.
68
00:04:33,440 --> 00:04:34,983
Si no, no nos habr�a dicho.
69
00:04:35,066 --> 00:04:36,943
�C�mo sabes que no le dio nada?
70
00:04:38,111 --> 00:04:40,322
�Sabes cu�nto lleva con el micr�fono?
71
00:04:40,405 --> 00:04:42,115
Para m�, desde que volvi�.
72
00:04:42,199 --> 00:04:43,116
Pero no sabes.
73
00:04:43,200 --> 00:04:45,076
Tampoco sabes si no nos enga�a.
74
00:04:46,203 --> 00:04:49,164
Salvo que haya algo
que no me est�s diciendo.
75
00:04:49,247 --> 00:04:51,124
�Por qu� me siento interrogado?
76
00:04:51,208 --> 00:04:54,461
Porque te dije que ella no era de fiar,
y no me cre�ste.
77
00:04:58,298 --> 00:05:00,884
- �Es ella?
- "Necesito verte cuanto antes".
78
00:05:00,967 --> 00:05:02,677
- No.
- Podr�a ser importante.
79
00:05:02,761 --> 00:05:04,179
Ninguno vuelve al Blue Cat.
80
00:05:04,262 --> 00:05:07,307
Charlotte, ya no trabajas en el Blue Cat.
81
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
- Espera, �qu�?
- Luego te explico.
82
00:05:09,684 --> 00:05:11,228
T� quer�as que trabajara ah�.
83
00:05:11,311 --> 00:05:12,562
Cambiamos de parecer.
84
00:05:13,480 --> 00:05:15,398
Dile a Jonah que estar suspendido
85
00:05:15,482 --> 00:05:16,858
no significa dormir todo el d�a.
86
00:05:16,942 --> 00:05:18,985
Lo quiero ah�, haciendo su tarea,
87
00:05:19,069 --> 00:05:21,029
y solo la suya, cuando me vaya.
88
00:05:21,655 --> 00:05:24,074
Esta casa es un manicomio.
89
00:05:24,324 --> 00:05:26,117
Si desaparecemos del Blue Cat,
90
00:05:26,201 --> 00:05:28,620
el FBI sabr� que la descubrimos.
91
00:05:29,037 --> 00:05:30,121
�Qu� propones?
92
00:05:30,205 --> 00:05:31,706
Aprovechar la situaci�n
93
00:05:31,790 --> 00:05:34,042
y darles informaci�n falsa. Disculpa.
94
00:05:34,125 --> 00:05:37,963
Es demasiado riesgoso.
�Y si le dices algo que no deber�as?
95
00:05:39,256 --> 00:05:41,091
Creo que puedo ser discreto.
96
00:05:43,385 --> 00:05:45,595
La mejor opci�n es despegarnos.
97
00:05:45,846 --> 00:05:48,014
�Desde cu�ndo corres riesgos innecesarios?
98
00:05:48,098 --> 00:05:51,893
Diles que el desayuno est� listo,
voy al club a ocuparme de algo.
99
00:05:54,020 --> 00:05:57,023
Recuerda lo de relaciones p�blicas
a las 10:00.
100
00:05:57,107 --> 00:05:58,900
- Helen tuvo que...
- Entiendo.
101
00:06:05,031 --> 00:06:06,908
Es solo un poco de agua.
102
00:06:11,538 --> 00:06:14,040
�Y su barco tiene el sistema que buscamos?
103
00:06:14,666 --> 00:06:17,836
Si hablara m�s de ese barco,
se casar�a con �l.
104
00:06:19,212 --> 00:06:22,215
Lulu dijo que lo nombra entre gemidos
105
00:06:22,299 --> 00:06:24,175
cuando se la chupa en el estacionamiento.
106
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
Ser�a una pena perder todo este tiempo
107
00:06:26,636 --> 00:06:29,806
que podemos dedicar
a oportunidades m�s lucrativas.
108
00:06:29,890 --> 00:06:32,559
Oportunidades con beneficios reales.
109
00:06:32,642 --> 00:06:36,271
No puedo robar el dinero de Marty
si no s� d�nde est�, pap�.
110
00:06:38,189 --> 00:06:39,065
Eso intento.
111
00:06:39,149 --> 00:06:41,943
- Esfu�rzate m�s.
- Dije que estoy en eso.
112
00:06:54,456 --> 00:06:55,290
VEN POR �L
113
00:06:55,373 --> 00:06:58,251
Con todo gusto.
Volveremos cuando oscurezca.
114
00:07:05,008 --> 00:07:05,926
Hola.
115
00:07:06,718 --> 00:07:08,345
Hola. �Todo bien?
116
00:07:12,515 --> 00:07:14,935
S�GUEME LA CORRIENTE
117
00:07:15,268 --> 00:07:17,312
No dejo de pensar en lo de anoche.
118
00:07:20,148 --> 00:07:21,316
S�, yo tampoco.
119
00:07:23,109 --> 00:07:26,112
Casi no dorm�.
No sab�a cu�ndo volver�a a verte.
120
00:07:26,196 --> 00:07:27,155
NECESITO TU AYUDA
121
00:07:27,238 --> 00:07:28,615
S�, me pasa lo mismo.
122
00:07:31,409 --> 00:07:33,536
Result� que no tuve que esperar mucho.
123
00:07:33,912 --> 00:07:34,746
No.
124
00:07:34,829 --> 00:07:36,206
�CON QU� TE PRESIONA EL FBI?
125
00:07:36,706 --> 00:07:37,624
Gracias a Dios.
126
00:07:42,295 --> 00:07:44,881
Cielos, ojal� no hubiera clientes.
127
00:07:44,965 --> 00:07:46,383
PETTY AMENAZA CON EXPONERME AL CARTEL.
128
00:07:46,466 --> 00:07:48,218
NECESITO SEGURIDAD.
DEFI�NDEME ANTE EL CARTEL.
129
00:07:48,760 --> 00:07:49,761
�Por qu�?
130
00:07:51,221 --> 00:07:53,223
No me hagas decirlo, me sonrojar�.
131
00:07:54,724 --> 00:07:55,850
DEFEND� A RUTH. MIRA LO QUE LE PAS�.
132
00:07:55,934 --> 00:07:56,810
NI SIQUIERA TEN�A MICR�FONO.
133
00:07:56,893 --> 00:07:59,729
Me encantar�a escucharte decirlo, Rachel,
134
00:07:59,813 --> 00:08:03,608
porque despertaste mi inter�s,
y soy un hombre curioso.
135
00:08:03,692 --> 00:08:05,026
NO LOS PUEDO CONTROLAR.
136
00:08:05,110 --> 00:08:08,613
PODR�AN MATARNOS A AMBOS.
PODR�AN MATAR A MI FAMILIA.
137
00:08:21,209 --> 00:08:25,880
Si vuelves cuando cierre,
quiz� te lo muestre.
138
00:08:25,964 --> 00:08:28,633
POR FAVOR, INT�NTALO.
139
00:08:53,116 --> 00:08:54,367
�Te espero?
140
00:09:04,586 --> 00:09:08,423
PODR�AN MATAR A MI FAMILIA.
LO SIENTO MUCHO.
141
00:09:26,775 --> 00:09:29,778
Hola, Charlie. Soy yo. Soy Wendy.
142
00:09:30,361 --> 00:09:34,282
No quiero que pienses
que me olvid� de ti o que te ignoro.
143
00:09:34,365 --> 00:09:36,993
Es que necesito tiempo para,
144
00:09:37,702 --> 00:09:40,121
no s�, procesar nuestra conversaci�n.
145
00:09:40,205 --> 00:09:45,627
Necesito pensarlo bien.
As� que te pido un poco de paciencia, �s�?
146
00:09:46,002 --> 00:09:48,338
Te llamo. Gracias. Adi�s.
147
00:09:50,673 --> 00:09:52,258
�Dios m�o... no!
148
00:09:52,592 --> 00:09:55,220
Parece que tienen problemas graves.
149
00:09:55,595 --> 00:09:58,723
Por fortuna, Helen llam�
mientras a�n tienen soluci�n.
150
00:09:58,807 --> 00:10:01,851
Aunque necesitamos
medidas extremadamente en�rgicas.
151
00:10:01,935 --> 00:10:04,145
Como dicen aqu�, 40 minutos de infierno.
152
00:10:05,396 --> 00:10:06,439
No comprendo.
153
00:10:06,689 --> 00:10:10,151
�La defensa de presi�n intensa
que aplic� Nolan Richardson,
154
00:10:10,235 --> 00:10:12,821
y les vali� a los Razorbacks
el t�tulo nacional del '94?
155
00:10:13,571 --> 00:10:15,782
- �Que adopt� la Universidad de Misuri...
- S�.
156
00:10:15,865 --> 00:10:19,327
...cuando su viejo asistente Mike Anderson
entren� a los Tigers? Vamos.
157
00:10:19,619 --> 00:10:21,830
Es mi primera vez aqu�, y yo s� eso.
158
00:10:22,163 --> 00:10:22,997
S�.
159
00:10:24,415 --> 00:10:28,002
Como la famosa defensa de presi�n
del entrenador Richardson,
160
00:10:28,086 --> 00:10:31,422
la estrategia ser� jugar
ofensiva y defensiva con igual intensidad.
161
00:10:31,840 --> 00:10:34,050
Facebook, Twitter, Instagram.
162
00:10:34,134 --> 00:10:37,470
Yo publicar� en forma regular,
y ustedes har�n lo mismo.
163
00:10:37,554 --> 00:10:41,141
Ma�ana una columnista de estilo de vida
del Kansas City Star
164
00:10:41,224 --> 00:10:42,892
los entrevistar� en su casa,
165
00:10:42,976 --> 00:10:45,061
y tomar�n fotos de la familia.
166
00:10:45,145 --> 00:10:47,856
Dar�n una imagen muy saludable,
167
00:10:47,939 --> 00:10:52,318
y queremos mostrar el casino
como un negocio familiar y cercano.
168
00:10:52,402 --> 00:10:54,279
�C�mo sabe de nuestra familia?
169
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
Helen.
170
00:10:58,074 --> 00:10:58,908
S�.
171
00:11:02,203 --> 00:11:04,831
H�bleme de la presi�n defensiva.
172
00:11:05,206 --> 00:11:07,125
El problema del sistema judicial
173
00:11:07,208 --> 00:11:09,794
es que no prueba inocencia,
aun al absolverlo.
174
00:11:09,878 --> 00:11:14,716
As� que de entrada debemos quitarnos
el estigma del problemita con el FBI.
175
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
Se mostrar�n corteses
sobre la investigaci�n.
176
00:11:17,719 --> 00:11:19,804
Sonreir�n y dir�n que fue un malentendido.
177
00:11:19,888 --> 00:11:23,892
�Debo sonre�r porque el FBI amenaz�
con enviar a mis hijos a prisi�n?
178
00:11:24,100 --> 00:11:26,978
�Quiere justicia, Marty, o quiere ganar?
179
00:11:27,562 --> 00:11:30,148
Yo trabajo con ganadores,
su esposa tambi�n.
180
00:11:30,231 --> 00:11:33,276
Ella sabe la respuesta correcta,
como buena pol�tica.
181
00:11:34,277 --> 00:11:37,113
Por cierto, �cu�ndo llega Wendy?
182
00:11:38,865 --> 00:11:39,699
�De pie!
183
00:11:40,742 --> 00:11:44,370
Tengo un hijo de 14 a�os, Jonah,
y una hija de 15 a�os, Charlotte.
184
00:11:46,372 --> 00:11:49,667
El ni�o es brillante, un poco extra�o,
185
00:11:49,751 --> 00:11:51,252
pero si le da un motor de avi�n,
186
00:11:51,336 --> 00:11:53,713
seguro lo desarma y vuelve a armarlo.
187
00:11:53,796 --> 00:11:56,883
Y la ni�a de 15 a�os no es tan aplicada,
188
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
pero no se le escapa nada. �No!
189
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
No.
190
00:12:05,850 --> 00:12:07,393
Hola, soy Wendy. Deja un mensaje.
191
00:12:10,855 --> 00:12:12,232
TODOS LOS DISPOSITIVOS
192
00:12:12,315 --> 00:12:13,399
IPHONE DE WENDY
193
00:13:06,869 --> 00:13:07,870
�Wendy!
194
00:13:17,505 --> 00:13:21,259
No quedar�n sin castigo.
No pueden quedar sin castigo.
195
00:13:25,680 --> 00:13:29,809
Hasta destruir las mentiras.
Deben destruirse.
196
00:13:31,185 --> 00:13:32,979
MERCADO DE AGRICULTORES
S�BADOS DE 8 AM A 1 PM
197
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Hola.
198
00:13:35,815 --> 00:13:36,774
�D�nde est�?
199
00:13:37,317 --> 00:13:39,193
No tengo idea de qu� hablas.
200
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
Wendy.
201
00:13:41,654 --> 00:13:43,823
Encontr� su auto en medio de la nada
202
00:13:43,906 --> 00:13:45,199
y huellas de otro auto.
203
00:13:45,283 --> 00:13:47,577
Lo mismo que me hicieron
Jacob y t� hace unos meses.
204
00:13:47,660 --> 00:13:50,496
�Por qu� tratar�amos as� a Wendy?
205
00:13:51,039 --> 00:13:51,998
Deja de mentir.
206
00:13:52,332 --> 00:13:55,460
Yo no miento, Byrde. Pero quiz� otros s�.
207
00:14:00,256 --> 00:14:01,841
Sigues enfadada con ella
208
00:14:01,924 --> 00:14:04,260
porque quem� tu campo
y minti� sobre la adopci�n.
209
00:14:05,011 --> 00:14:07,555
Tal vez merec�a que la secuestraran.
210
00:14:08,097 --> 00:14:11,559
Te doy dos minutos
para decidir si inicias una guerra
211
00:14:11,642 --> 00:14:14,187
que tienes cero posibilidad de ganar.
212
00:14:14,270 --> 00:14:15,480
O tal vez te dej�.
213
00:14:16,147 --> 00:14:18,649
Esa Wendy es taimada.
214
00:14:18,733 --> 00:14:21,110
�D�nde est� Jacob? Hablar� con el cuerdo.
215
00:14:21,194 --> 00:14:24,072
Jacob ten�a
otros asuntos urgentes que atender.
216
00:14:24,155 --> 00:14:26,282
Como limpiar el desastre
217
00:14:26,366 --> 00:14:28,826
que nos dejaron
t� y la traidora de tu mujer.
218
00:14:28,910 --> 00:14:32,663
El incendio del campo ser�
el menor de sus malditos problemas
219
00:14:32,747 --> 00:14:34,624
si no me devuelves a mi mujer...
220
00:14:34,707 --> 00:14:37,502
No puedo devolverte lo que no tengo.
221
00:15:05,655 --> 00:15:06,948
- Mason...
- C�llate.
222
00:15:08,199 --> 00:15:10,576
Antes de que digas una palabra, escucha.
223
00:15:11,035 --> 00:15:15,540
T� controlas lo que pasa aqu� abajo.
Cuanto m�s mientas, peor ser�.
224
00:15:15,623 --> 00:15:18,459
Pero si solo me dices
la verdad hecha y derecha,
225
00:15:18,668 --> 00:15:19,502
no habr� dolor.
226
00:15:19,585 --> 00:15:22,004
- Te o� rezar.
- Si no dices la verdad,
227
00:15:22,088 --> 00:15:24,006
- quiz� logre que no mientas.
- Ped�as valor.
228
00:15:24,090 --> 00:15:25,508
�Por una vez!
229
00:15:25,591 --> 00:15:27,468
Ambos sabemos que no eres as�.
230
00:15:27,552 --> 00:15:30,388
- �En serio?
- No. �Mason!
231
00:15:30,972 --> 00:15:35,351
Eres un buen hombre.
Eres �ntegro. Eres generoso.
232
00:15:35,435 --> 00:15:37,645
�Eres lo menos parecido a un asesino!
233
00:15:37,728 --> 00:15:39,313
Lucifer era un �ngel antes de caer.
234
00:15:39,397 --> 00:15:42,024
Impoluto, inocente,
y un d�a dej� de serlo.
235
00:15:42,108 --> 00:15:45,903
Lucifer no era padre.
No ten�a un ni�ito que perder.
236
00:15:45,987 --> 00:15:48,114
�Yo tampoco!
237
00:15:49,031 --> 00:15:51,409
�De qu� hablas?
238
00:15:51,784 --> 00:15:53,202
�Le pas� algo a tu hijo?
239
00:15:53,286 --> 00:15:55,538
- No.
- No, �qu�? �Alguien lo lastim�?
240
00:15:55,621 --> 00:15:57,248
Mason, �dime qu� sucede!
241
00:15:57,331 --> 00:16:00,001
�Sabes qu� sucede! �Fuiste t�!
242
00:16:00,084 --> 00:16:02,003
- �Qu�?
- �Tienes el descaro de mentir
243
00:16:02,086 --> 00:16:04,881
- cuando puedo hacerte pedazos?
- No miento.
244
00:16:04,964 --> 00:16:07,758
�T� me amenazaste
para que no fuera a la polic�a
245
00:16:07,842 --> 00:16:10,011
y luego hiciste que me lo quitaran!
246
00:16:10,094 --> 00:16:12,388
- No s� nada de eso. �Mason!
- �Dios!
247
00:16:12,472 --> 00:16:15,141
"El falso testigo ser� castigado".
248
00:16:15,224 --> 00:16:17,810
- "El mentiroso, destruido".
- Mason.
249
00:16:17,894 --> 00:16:21,272
"El falso testigo ser� castigado.
El mentiroso, destruido".
250
00:16:21,355 --> 00:16:24,192
Mason, �no gano nada quit�ndote a tu hijo!
251
00:16:24,275 --> 00:16:25,651
Pero puedo recuperarlo.
252
00:16:26,611 --> 00:16:30,198
Pero necesito estar viva.
Podemos resolver esto.
253
00:16:30,656 --> 00:16:33,451
Si muero, se acab�.
254
00:16:33,993 --> 00:16:35,828
D�jame recuperar a tu hijo.
255
00:16:47,632 --> 00:16:48,508
�Hola?
256
00:16:48,591 --> 00:16:50,134
Marty, soy Mason.
257
00:16:53,387 --> 00:16:54,222
�Mason?
258
00:16:54,514 --> 00:16:55,389
Tengo a Wendy.
259
00:16:58,434 --> 00:17:00,561
Dice que puedes recuperar a Zeke.
260
00:17:01,979 --> 00:17:05,608
La polic�a me quit� a mi hijo,
y lo quiero de vuelta.
261
00:17:06,234 --> 00:17:09,904
Antes del amanecer. Si no, Wendy muere.
Si llamas a la polic�a,
262
00:17:10,321 --> 00:17:14,242
al cartel o a los Snell, Wendy muere.
263
00:17:14,325 --> 00:17:18,079
Si ma�ana veo a alguna otra persona
que no sean t� y mi hijo,
264
00:17:18,538 --> 00:17:20,831
Wendy muere. �Est� claro?
265
00:17:20,915 --> 00:17:24,126
P�same a Wendy.
No har� nada hasta saber que est� bien.
266
00:17:28,881 --> 00:17:32,176
- Aqu� estoy, Marty. Estoy bien.
- �D�nde es "aqu�"?
267
00:17:32,260 --> 00:17:34,637
- �D�nde est�s?
- No s�.
268
00:17:35,221 --> 00:17:36,055
Intenta averiguarlo.
269
00:17:36,138 --> 00:17:38,266
No importar� si no recuperas a Zeke.
270
00:17:38,641 --> 00:17:40,226
Llama a Wilkes, �l te ayudar�.
271
00:17:40,309 --> 00:17:42,270
Tiene contactos
en casi todas las agencias.
272
00:17:42,353 --> 00:17:45,273
Espera. Es absurdo.
No me dar�n al beb� en un d�a.
273
00:17:47,191 --> 00:17:48,025
�Wendy?
274
00:17:49,318 --> 00:17:50,152
�Hola?
275
00:18:32,903 --> 00:18:33,904
Un segundo.
276
00:18:36,824 --> 00:18:37,700
�Qu� quieres?
277
00:18:38,117 --> 00:18:40,870
Creo que Wyatt
deber�a ir conmigo esta noche.
278
00:18:40,953 --> 00:18:43,914
�Para que pase
de expulsado a convicto en 24 horas?
279
00:18:43,998 --> 00:18:45,166
Ruthie, no...
280
00:18:45,249 --> 00:18:47,501
O de una vez, que sea traficante,
281
00:18:47,585 --> 00:18:49,545
as� ser� todo un delincuente.
282
00:18:49,754 --> 00:18:51,047
No lo atrapar�n.
283
00:18:51,631 --> 00:18:52,632
Porque no ir�.
284
00:18:54,091 --> 00:18:57,053
No hay necesidad
de que corras este riesgo, Ruthie.
285
00:18:59,347 --> 00:19:01,641
�Qu� riesgo?
286
00:19:02,183 --> 00:19:04,977
No est�s bien desde la noche del cartel.
287
00:19:07,480 --> 00:19:10,358
Preoc�pate por ti. Yo estoy bien, carajo.
288
00:19:42,598 --> 00:19:43,432
Hola.
289
00:19:44,308 --> 00:19:47,645
�Sabes qu� son?
Correos con mi Comit� de Acci�n Pol�tica
290
00:19:47,728 --> 00:19:50,981
para disuadirlos de renunciar
por tu debacle con el FBI.
291
00:19:51,065 --> 00:19:52,483
- Perd�n.
- M�s vale que la "emergencia"
292
00:19:52,566 --> 00:19:54,735
que no pod�as contar
por tel�fono no sea una idiotez.
293
00:19:54,819 --> 00:19:55,945
- Escucha...
- Interrumpes
294
00:19:56,028 --> 00:19:59,407
- cosas muy importantes y...
- Secuestraron a Wendy.
295
00:19:59,782 --> 00:20:00,783
�La secuestraron?
296
00:20:00,866 --> 00:20:02,910
As� es, su vida corre peligro.
297
00:20:03,160 --> 00:20:05,454
- Y necesito pedirte algo.
- Est� bien.
298
00:20:05,788 --> 00:20:07,873
- Llama al FBI...
- Hay un... No.
299
00:20:07,957 --> 00:20:09,750
- �Sabes qu�?
- La matar�an.
300
00:20:09,834 --> 00:20:12,712
Tengo amigos
con empresas de seguridad especializadas.
301
00:20:12,795 --> 00:20:15,506
Nada de seguridad, FBI, ni sangre.
302
00:20:15,589 --> 00:20:18,968
Vamos, si Wendy est� bien,
�qu� te importa c�mo acabe?
303
00:20:19,051 --> 00:20:21,721
Me importa. No podemos derramar sangre,
solo hay una manera.
304
00:20:21,804 --> 00:20:23,681
Te parecer� un poco raro...
305
00:20:23,764 --> 00:20:25,641
�M�s que todo lo dem�s?
306
00:20:25,725 --> 00:20:30,604
Necesito que saques a un beb�
de Servicios Sociales, hoy.
307
00:20:32,314 --> 00:20:33,941
- �Raro? S�.
- S�. Bueno...
308
00:20:34,734 --> 00:20:36,235
Es una locura, carajo.
309
00:20:55,212 --> 00:20:56,964
Ver�s que no soy un monstruo.
310
00:20:58,466 --> 00:21:00,050
Nunca pensar�a eso, Mason.
311
00:21:04,513 --> 00:21:08,601
Creo que est�s confundido y perdido.
312
00:21:11,103 --> 00:21:14,273
Pero es l�gico
dadas todas las veces que te mintieron.
313
00:21:26,535 --> 00:21:29,205
Uno de los cuerpos
en lo de los Snell era Grace.
314
00:21:37,296 --> 00:21:39,507
- La polic�a dijo...
- La polic�a minti�.
315
00:21:40,591 --> 00:21:41,717
A pedido nuestro.
316
00:21:48,808 --> 00:21:50,893
Les dije a todos que no estaba...
317
00:21:53,103 --> 00:21:56,482
...loco, que conoc�a a Grace,
que sab�a que no se ir�a...
318
00:21:56,565 --> 00:21:58,400
S�, ten�as raz�n, Mason.
319
00:22:02,530 --> 00:22:04,907
La asesinaron, y nosotros lo encubrimos.
320
00:22:29,682 --> 00:22:30,599
�T�...
321
00:22:32,017 --> 00:22:33,227
...sabes d�nde est�?
322
00:22:34,854 --> 00:22:36,021
Ojal� lo supiera.
323
00:22:39,275 --> 00:22:41,902
Marty y yo solo les dimos huesos
para sustituirla
324
00:22:41,986 --> 00:22:43,863
y amenazamos al forense. Yo...
325
00:22:46,866 --> 00:22:48,033
Como me amenazaste a m�.
326
00:22:53,289 --> 00:22:56,834
Te advert�, no te amenac�.
327
00:22:58,752 --> 00:23:01,630
Trataba de protegerte,
328
00:23:01,714 --> 00:23:04,508
porque s� muy bien
de qu� son capaces los Snell.
329
00:23:05,718 --> 00:23:06,844
Trabajan con ellos.
330
00:23:08,262 --> 00:23:09,763
No porque queremos.
331
00:23:11,849 --> 00:23:12,933
Porque...
332
00:23:18,063 --> 00:23:19,481
...nos sentimos forzados.
333
00:23:20,774 --> 00:23:23,277
Nos convencimos
de que era la �nica manera.
334
00:23:27,197 --> 00:23:29,366
Nadie te advierte eso del mal.
335
00:23:32,453 --> 00:23:37,124
Hablan como si existieran
dos senderos claramente demarcados
336
00:23:38,250 --> 00:23:43,756
con carteles brillantes que se�alan
cada uno: pecado, redenci�n.
337
00:23:45,382 --> 00:23:48,135
Te dicen que Ad�n y Eva
sab�an que pod�an comer
338
00:23:48,218 --> 00:23:51,972
de todos los �rboles
de ese jard�n, excepto uno.
339
00:23:53,432 --> 00:23:55,017
Pero la verdad
340
00:23:55,768 --> 00:23:59,396
es que el mal llega
cuando el sendero correcto est� tan oculto
341
00:24:02,149 --> 00:24:04,610
que parece que hubiera una sola salida.
342
00:24:09,990 --> 00:24:12,326
Ad�n y Eva quiz� tomaron esa manzana
343
00:24:12,409 --> 00:24:15,955
porque se mor�an de hambre,
y fue el primer �rbol que vieron.
344
00:24:17,039 --> 00:24:18,707
S� que no es excusa.
345
00:24:19,959 --> 00:24:23,212
Y no merezco tu perd�n. Pero...
346
00:24:25,297 --> 00:24:27,508
No quiero que cometas el mismo error.
347
00:24:28,509 --> 00:24:31,011
No quiero que hagas
algo que puedas lamentar
348
00:24:31,428 --> 00:24:33,555
porque crees que es la �nica salida.
349
00:24:36,684 --> 00:24:38,852
Puedes tomar otro sendero.
350
00:24:40,437 --> 00:24:41,730
Un sendero mejor.
351
00:24:44,525 --> 00:24:46,110
Te ayudar� a encontrarlo.
352
00:24:48,195 --> 00:24:50,864
No tienes idea de lo que yo habr�a hecho
353
00:24:50,948 --> 00:24:53,075
si alguien me hubiera ofrecido eso.
354
00:24:57,121 --> 00:24:58,330
�C�mo lo encontrar�?
355
00:24:59,498 --> 00:25:00,708
�Qu� necesitas?
356
00:25:02,584 --> 00:25:05,838
�Ropa para Zeke? �Leche?
Puedo conseguirte dinero.
357
00:25:08,173 --> 00:25:11,593
�Quieres mudarte? �Empezar de cero?
358
00:25:13,595 --> 00:25:17,474
Se�ala cualquier lugar del mapa.
Puedo conseguirte un apartamento.
359
00:25:17,808 --> 00:25:20,144
Hasta puedo pagarte
el dep�sito de garant�a.
360
00:25:20,227 --> 00:25:22,730
Para cuando tengas a Zeke otra vez,
361
00:25:23,981 --> 00:25:27,401
tu nueva vida puede estar lista,
esper�ndote.
362
00:25:33,282 --> 00:25:36,035
Pero primero,
realmente necesito hacer pis.
363
00:26:10,569 --> 00:26:12,112
Necesito las manos para...
364
00:26:19,870 --> 00:26:20,704
Gracias.
365
00:26:26,668 --> 00:26:28,879
�Crees que intentar� salir por la ventana?
366
00:26:46,021 --> 00:26:49,274
�Rezo a Dios para que bendiga
su matrimonio! Con todo mi amor, Lee
367
00:27:26,478 --> 00:27:27,855
Gilroy sospechar�.
368
00:27:28,689 --> 00:27:31,984
Los empresarios honestos
no necesitan beb�s de inmediato.
369
00:27:32,442 --> 00:27:33,485
Pero �sabes qu�?
370
00:27:35,737 --> 00:27:37,906
Voy a ser muy claro.
371
00:27:39,158 --> 00:27:41,910
Voy a hacerte este favor, por Wendy.
372
00:27:42,619 --> 00:27:48,584
Pero apenas termine este peque�o circo,
nuestra relaci�n se acaba.
373
00:28:39,426 --> 00:28:42,721
Marty y su esposa, Wendy, son
miembros de la comunidad honorables.
374
00:28:42,804 --> 00:28:47,893
Son empresarios.
Son padres. Son cristianos.
375
00:28:48,810 --> 00:28:49,645
Ya sabes...
376
00:28:49,853 --> 00:28:53,440
Son buenos amigos de Mason Young
y participaron en su congregaci�n.
377
00:28:53,523 --> 00:28:55,442
Donaron dinero para una iglesia.
378
00:28:55,525 --> 00:28:59,947
Crearon una p�gina en GoFundMe
cuando el pastor vivi� tiempos dif�ciles.
379
00:29:00,030 --> 00:29:02,991
Creo que estaremos de acuerdo
380
00:29:03,867 --> 00:29:06,870
en que es la situaci�n ideal para Ezekiel,
381
00:29:07,371 --> 00:29:10,832
vivir con una familia amiga
que comparte los valores de Mason.
382
00:29:11,708 --> 00:29:14,753
�Le interesa albergar
a otros ni�os, se�or Byrde?
383
00:29:18,507 --> 00:29:22,844
Esta es una circunstancia muy especial.
384
00:29:22,928 --> 00:29:25,722
Me estoy rompiendo el lomo
385
00:29:25,806 --> 00:29:29,309
para poner en orden mi departamento,
386
00:29:29,935 --> 00:29:33,689
pero me cuesta hallar
familias de acogida dispuestas a ayudarme.
387
00:29:33,772 --> 00:29:36,316
Familias que fomenten
los valores adecuados
388
00:29:36,400 --> 00:29:41,029
para luchar contra el deterioro moral
que padece nuestra sociedad.
389
00:29:41,113 --> 00:29:43,282
S�. Am�n. Mire, le propongo algo.
390
00:29:43,365 --> 00:29:47,744
Esta situaci�n realmente nos abri�
los ojos a mi esposa y a m�
391
00:29:47,828 --> 00:29:52,874
sobre la profunda necesidad
que genera esa crisis, en serio. Y...
392
00:29:52,958 --> 00:29:54,042
Me alegro.
393
00:29:54,126 --> 00:29:58,338
S�. Por eso, si le parece bien,
se lo plantear� a mi esposa
394
00:29:58,422 --> 00:30:01,508
despu�s de que arreglemos este tema.
395
00:30:01,591 --> 00:30:02,968
Conv�rselo con ella,
396
00:30:03,218 --> 00:30:06,805
y yo me encargar�
de solucionar esto de inmediato.
397
00:30:06,888 --> 00:30:08,515
No sabe cu�nto se lo agradezco.
398
00:30:08,598 --> 00:30:10,350
Recibir� una llamada
399
00:30:10,434 --> 00:30:14,271
para recoger a Ezekiel en unos diez d�as.
400
00:30:17,691 --> 00:30:21,403
�Diez d�as? Se�or Gilroy...
401
00:30:25,365 --> 00:30:27,993
Pienso que es vital
402
00:30:28,577 --> 00:30:33,623
que Ezekiel pase
el menor tiempo posible en el sistema,
403
00:30:33,707 --> 00:30:38,837
para minimizar la exposici�n
al deterioro moral que usted mencionaba.
404
00:30:38,920 --> 00:30:42,174
- Lleva apenas 48 horas en el sistema.
- Son demasiadas.
405
00:30:44,051 --> 00:30:44,885
�O sea que...?
406
00:30:44,968 --> 00:30:48,930
Dese�bamos tener la custodia
de Ezekiel esta misma noche.
407
00:30:50,640 --> 00:30:57,397
No exagero al decir
que esa solicitud es sumamente inusual.
408
00:30:58,148 --> 00:31:00,609
Lo comprendo, claro, pero...
409
00:31:03,737 --> 00:31:07,741
Mason Young sufri� p�rdidas terribles
en tan solo tres meses.
410
00:31:07,824 --> 00:31:10,952
Su iglesia se redujo a cenizas,
su mujer lo dej�,
411
00:31:11,036 --> 00:31:15,457
y ahora lo separan de su hijo Ezekiel,
sin ning�n aviso o explicaci�n.
412
00:31:15,999 --> 00:31:19,252
Nos preocupa
413
00:31:20,462 --> 00:31:25,467
que Mason no resista semejante p�rdida.
414
00:31:25,550 --> 00:31:31,431
Por ello le ruego que me ayude,
como pr�jimo,
415
00:31:31,515 --> 00:31:34,893
como cristiano,
a sosegar el alma de ese hombre
416
00:31:36,353 --> 00:31:39,064
poniendo a su hijo, su �nico pilar,
417
00:31:40,148 --> 00:31:43,568
en un hogar que le inspira confianza.
418
00:31:45,737 --> 00:31:46,905
De inmediato.
419
00:31:58,792 --> 00:31:59,876
�Quieres un t�?
420
00:32:05,424 --> 00:32:08,510
Mi abuela cre�a que todo pod�a mejorarse
421
00:32:09,511 --> 00:32:10,679
con una taza de t�.
422
00:32:25,318 --> 00:32:26,445
Yo la mat�.
423
00:32:28,488 --> 00:32:31,450
Ella me lo advirti�.
Me dijo que no fuera tan terco
424
00:32:32,868 --> 00:32:34,536
y que volviera al agua.
425
00:32:37,664 --> 00:32:41,460
Que agradeciera lo que ten�amos, pero...
426
00:32:44,754 --> 00:32:45,589
No hice caso.
427
00:32:51,636 --> 00:32:52,929
Yo la mat�.
428
00:33:00,562 --> 00:33:03,690
�Mason? M�rame.
429
00:33:05,942 --> 00:33:11,490
Hay cierta dulzura en darse por vencido
porque es f�cil.
430
00:33:12,991 --> 00:33:14,409
Nadie te culpar�a.
431
00:33:14,493 --> 00:33:16,495
Demonios, yo no te culpar�a.
432
00:33:17,454 --> 00:33:19,164
Pero esa culpa que te carcome
433
00:33:20,081 --> 00:33:22,042
es el Diablo que te tienta.
434
00:33:23,293 --> 00:33:25,420
Porque existe un ni�o
435
00:33:26,963 --> 00:33:29,925
que te necesita
m�s que a nada en el mundo.
436
00:33:31,843 --> 00:33:32,928
Y esa culpa...
437
00:33:34,763 --> 00:33:36,348
no lo ayuda.
438
00:33:39,601 --> 00:33:41,353
Mi pecado fue el orgullo.
439
00:33:45,565 --> 00:33:46,733
Cuando los conoc�,
440
00:33:49,194 --> 00:33:54,449
supe que no eran creyentes.
Supe que ment�an.
441
00:33:59,871 --> 00:34:01,831
Pero cre� que podr�a cambiarlos.
442
00:34:06,503 --> 00:34:09,172
Cre� que podr�a convertirlos
en algo que no son.
443
00:34:12,509 --> 00:34:13,927
Quiz� est�s a tiempo.
444
00:34:23,979 --> 00:34:25,981
�Por qu� carajo no ha llamado Marty?
445
00:34:41,246 --> 00:34:42,539
�Auxilio!
446
00:34:49,296 --> 00:34:52,299
�Socorro! �Basta!
447
00:34:52,382 --> 00:34:55,010
�Basta! �No, detente ya!
448
00:35:13,320 --> 00:35:14,863
�No, por favor!
449
00:35:18,241 --> 00:35:19,451
�Por favor, detente!
450
00:35:25,915 --> 00:35:29,628
Deber�a darte las gracias
por hacerme esto m�s f�cil.
451
00:35:29,711 --> 00:35:31,921
- No, por favor...
- �C�llate!
452
00:35:42,557 --> 00:35:43,391
�S�?
453
00:35:43,475 --> 00:35:45,977
Mason, soy Marty. Tengo a Zeke.
454
00:35:46,061 --> 00:35:47,937
Acaban de d�rmelo. Te lo mostrar�.
455
00:35:48,647 --> 00:35:51,733
Saluda a tu pap�.
456
00:35:51,816 --> 00:35:54,527
Saluda, peque�o. �Una sonrisa para pap�?
457
00:35:54,611 --> 00:35:58,698
Eso es. �Est� bien? Ah� lo tienes.
458
00:36:00,283 --> 00:36:01,993
Est� bien. Tr�emelo.
459
00:36:02,077 --> 00:36:04,037
D�jame ver a Wendy.
460
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
De acuerdo.
461
00:36:10,710 --> 00:36:12,545
�Contento? Tr�emelo.
462
00:36:13,129 --> 00:36:14,047
�Ad�nde?
463
00:36:14,172 --> 00:36:17,801
A mi casa. Estoy en mi casa.
Estaciona a un lado.
464
00:36:18,134 --> 00:36:21,971
Ven solo y desarmado. Si no, Wendy muere.
465
00:36:35,652 --> 00:36:37,070
All� est�.
466
00:36:41,574 --> 00:36:42,951
Es una belleza, �no?
467
00:36:44,744 --> 00:36:46,371
Pongamos manos a la obra.
468
00:36:51,376 --> 00:36:53,962
Todo lo que dije era cierto.
Quiero que lo sepas.
469
00:36:56,506 --> 00:36:58,925
Lo que pas� no significa que te mintiera.
470
00:36:59,008 --> 00:37:00,885
Deseo lo mejor para ti.
471
00:37:03,179 --> 00:37:06,391
Deseo que te vaya bien,
que t� y Zeke est�n juntos.
472
00:37:09,185 --> 00:37:10,937
�Y me atacas cuando te suelto?
473
00:37:11,020 --> 00:37:12,689
Fue instintivo, Mason.
474
00:37:14,482 --> 00:37:15,984
Estoy muerta de miedo.
475
00:37:23,158 --> 00:37:26,703
Si piensas que te ahogas,
te aferras a lo que tienes cerca.
476
00:37:28,329 --> 00:37:29,539
Armas, drogas.
477
00:37:30,790 --> 00:37:31,708
Dios.
478
00:37:33,626 --> 00:37:34,669
Un extintor.
479
00:37:34,753 --> 00:37:37,005
T� jam�s te aferraste a Dios.
480
00:37:40,800 --> 00:37:43,595
No tienes idea de qui�n soy.
481
00:37:50,059 --> 00:37:51,644
S� me aferr� a Dios.
482
00:37:54,147 --> 00:37:58,777
Con u�as y dientes.
Dios no fue precisamente contenedor.
483
00:38:01,279 --> 00:38:03,948
De ni�a,
la autodestrucci�n era una religi�n.
484
00:38:04,532 --> 00:38:07,368
Con m�s seguidores que el cristianismo,
m�s apasionados.
485
00:38:12,373 --> 00:38:13,917
Sexo, alcohol, drogas.
486
00:38:16,127 --> 00:38:20,298
Todo antes de los 15 a�os,
me convert� r�pido.
487
00:38:26,262 --> 00:38:29,808
Lo que me salv� de perderme
fue la iglesia que te mencion�.
488
00:38:30,683 --> 00:38:33,061
La que construy� mi pap� con sus manos.
489
00:38:34,562 --> 00:38:36,397
Cuando ya no quise ir a mi casa
490
00:38:36,481 --> 00:38:38,775
porque pap� decidi� que amaba el alcohol
491
00:38:38,858 --> 00:38:42,403
un poco m�s que a Jes�s una noche...
492
00:38:48,701 --> 00:38:49,786
fui a la iglesia.
493
00:38:51,287 --> 00:38:53,665
Aunque hab�a pecado, lo necesitaba.
494
00:38:56,000 --> 00:38:57,585
Y ah�, me sent� segura.
495
00:38:59,879 --> 00:39:01,673
Luego, cuando cumpl�...
496
00:39:03,758 --> 00:39:05,927
diecisiete a�os, vi ad�nde me dirig�a.
497
00:39:06,010 --> 00:39:08,429
Hab�a enterrado a muchos amigos j�venes
498
00:39:08,513 --> 00:39:10,390
y estaba muerta de miedo.
499
00:39:13,518 --> 00:39:15,019
Recurr� a mi pastor.
500
00:39:17,063 --> 00:39:21,192
Busqu� la salvaci�n
en los amorosos brazos de su piedad.
501
00:39:22,694 --> 00:39:24,153
O un poco de esperanza.
502
00:39:25,446 --> 00:39:26,865
Le cont� todo.
503
00:39:27,156 --> 00:39:31,160
Cre� que su perd�n me sanar�a.
504
00:39:32,161 --> 00:39:34,080
Incluso le cont� de los abortos.
505
00:39:36,040 --> 00:39:37,709
Y �l reaccion� bien.
506
00:39:38,585 --> 00:39:42,922
Dijo que deb�a sentirme sola,
que todos nos desviamos del buen sendero,
507
00:39:43,715 --> 00:39:47,176
que lo importante era
que hab�a regresado a �l.
508
00:39:51,890 --> 00:39:54,142
Pero vi que apretaba la mand�bula,
509
00:39:58,187 --> 00:40:02,650
se le endurec�a la mirada, y lo supe.
510
00:40:05,111 --> 00:40:07,655
Supe que nunca volver�a a verme
del mismo modo.
511
00:40:10,408 --> 00:40:11,701
Fue un golpe tremendo.
512
00:40:13,494 --> 00:40:15,580
Me desolaba no sentirme bienvenida.
513
00:40:18,666 --> 00:40:20,335
As� que me alej� de Dios.
514
00:40:22,128 --> 00:40:25,048
Porque eso era lo que deseabas.
515
00:40:26,883 --> 00:40:28,760
Porque tu fe nunca fue genuina.
516
00:40:29,385 --> 00:40:31,888
�Abortos a un pastor sure�o?
517
00:40:31,971 --> 00:40:33,890
Sab�as bien c�mo reaccionar�a.
518
00:40:35,058 --> 00:40:36,267
Por eso le contaste.
519
00:40:37,644 --> 00:40:39,312
�Cu�nto despu�s dejaste tu casa?
520
00:40:40,438 --> 00:40:41,356
Seis meses.
521
00:40:41,439 --> 00:40:42,941
Est� bien. T� lo dijiste.
522
00:40:43,024 --> 00:40:45,068
La iglesia era lo �nico que te quedaba.
523
00:40:45,151 --> 00:40:46,778
Quer�as que te rechazara
524
00:40:46,861 --> 00:40:48,655
para no tener opci�n e irte.
525
00:40:48,738 --> 00:40:51,532
Pero cuando tu fe es genuina,
no te alejas as�.
526
00:40:55,286 --> 00:40:58,414
Cuando tu fe es genuina,
no puedes darle la espalda,
527
00:40:58,498 --> 00:40:59,791
ni para salvarte.
528
00:41:02,627 --> 00:41:05,004
�Dejas una iglesia? Bien.
�A un pastor? Bien.
529
00:41:05,088 --> 00:41:06,464
Pero buscas a otro.
530
00:41:06,881 --> 00:41:10,051
Cuando tu fe es genuina,
sabes que no es opcional,
531
00:41:10,134 --> 00:41:11,719
es la esencia de la vida.
532
00:41:12,220 --> 00:41:13,179
�Entiendes?
533
00:41:16,140 --> 00:41:20,144
Cuando yo entr� en ese asalto,
estaba tan desesperado como t�.
534
00:41:20,311 --> 00:41:24,774
No ten�a empleo, ni familia,
ni prop�sito, ni raz�n para vivir.
535
00:41:25,274 --> 00:41:31,572
Pero entr� a esa tienda
porque sab�a que Dios me proteger�a.
536
00:41:32,824 --> 00:41:35,410
Cuando me sent� perdido,
no me alej� de �l.
537
00:41:36,995 --> 00:41:38,204
Camin� hacia �l.
538
00:41:43,001 --> 00:41:44,002
Mason...
539
00:41:47,839 --> 00:41:50,383
No entraste a esa tienda
para hallar a Dios.
540
00:41:50,591 --> 00:41:52,677
Entraste a esa tienda para morir.
541
00:41:54,721 --> 00:41:57,265
Dios fue algo
que encontraste en el camino.
542
00:42:14,240 --> 00:42:18,369
Vamos, no me la hagas dif�cil ahora,
cuando estoy tan cerca.
543
00:42:20,580 --> 00:42:23,750
Maldita sea, Ruth,
dije que me enfocaras las manos.
544
00:42:25,752 --> 00:42:27,003
Carajo. Mierda.
545
00:42:27,754 --> 00:42:29,756
- Carajo.
- Apaga la luz.
546
00:42:29,839 --> 00:42:32,717
�Hay alguien ah� abajo?
547
00:42:32,800 --> 00:42:34,302
Dijiste que volv�a a las 2:00.
548
00:42:34,385 --> 00:42:35,636
Dije que eso "cre�a".
549
00:42:38,139 --> 00:42:40,391
A mi escopeta le encanta hacer amigos.
550
00:42:41,350 --> 00:42:42,643
- Carajo. Mierda.
- Ven.
551
00:42:42,727 --> 00:42:43,686
- Debemos ir al agua.
- No.
552
00:42:43,770 --> 00:42:45,354
- �Hay alguien ah�?
- Mierda.
553
00:42:50,902 --> 00:42:52,278
Carajo.
554
00:43:09,629 --> 00:43:13,341
Alto. Lev�ntate la camisa.
A ver los bolsillos.
555
00:43:13,424 --> 00:43:16,135
No, estoy desarmado.
Vine solo, como dijiste.
556
00:43:16,219 --> 00:43:17,553
Voy a bajar a tu hijo.
557
00:43:19,472 --> 00:43:22,141
Pero no te lo entregar�
558
00:43:22,558 --> 00:43:25,311
hasta saber que Wendy est� bien.
559
00:43:29,107 --> 00:43:30,191
�Wendy!
560
00:43:30,274 --> 00:43:31,317
�Wendy?
561
00:43:31,400 --> 00:43:32,652
Marty, �eres t�?
562
00:43:39,867 --> 00:43:41,410
- Marty, estoy aqu�.
- �Wendy?
563
00:44:09,689 --> 00:44:14,193
Como dije, a mi escopeta
le encanta hacer amigos.
564
00:44:35,715 --> 00:44:36,924
�Qu� me vas a hacer?
565
00:44:38,217 --> 00:44:39,343
�De qu� hablas?
566
00:44:39,844 --> 00:44:42,847
Apenas los deje ir,
�qu� te impide llamar a la polic�a?
567
00:44:43,389 --> 00:44:45,391
- No har�amos eso, Mason.
- �l s�.
568
00:44:46,934 --> 00:44:50,104
Ten�amos un trato, Wendy por Zeke.
569
00:44:51,480 --> 00:44:53,733
Para m�, esto acaba apenas nos vayamos.
570
00:44:53,816 --> 00:44:54,901
�C�mo lo s�?
571
00:44:55,526 --> 00:44:57,653
Cumpl� en eso, cumplir� en esto.
572
00:44:57,737 --> 00:44:58,654
�C�mo lo s�?
573
00:44:58,738 --> 00:45:03,034
�C�mo s� que no los llamaste
y les dijiste d�nde estoy?
574
00:45:03,117 --> 00:45:04,285
- �C�mo s�...
- Mason...
575
00:45:04,368 --> 00:45:05,411
...que no est�n ah�?
576
00:45:05,494 --> 00:45:08,206
Y que cuando salgan ustedes, bajar�n a...
577
00:45:08,289 --> 00:45:09,498
�Quieres callarte?
578
00:45:13,002 --> 00:45:14,045
�Qu� le hicieron?
579
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
Toma. �De qu� hablas?
580
00:45:17,715 --> 00:45:19,050
Para que est� as�.
581
00:45:19,133 --> 00:45:20,635
Lo traje directo aqu�...
582
00:45:21,594 --> 00:45:24,722
Lo traje directo aqu�,
apenas me lo entregaron.
583
00:45:25,848 --> 00:45:31,437
Es normal que un beb� llore
si lleva un tiempo sin verte.
584
00:45:31,604 --> 00:45:33,064
No, �l le hizo algo.
585
00:45:34,065 --> 00:45:35,066
Es una ridiculez.
586
00:45:35,149 --> 00:45:36,901
No es una ridiculez, carajo.
587
00:45:36,984 --> 00:45:38,819
No pude haberle hecho nada.
588
00:45:39,111 --> 00:45:40,738
Puedes hacer lo que quieras.
589
00:45:41,906 --> 00:45:43,074
Eres el Diablo.
590
00:45:45,076 --> 00:45:48,412
Mason, te trajimos a tu hijo.
No le ocurre nada.
591
00:45:48,663 --> 00:45:49,872
Debes dejarnos ir.
592
00:45:50,081 --> 00:45:52,083
Primero dime qu� le hiciste.
593
00:45:52,667 --> 00:45:55,211
Est� nervioso por la situaci�n, Mason.
594
00:46:00,633 --> 00:46:01,634
Estoy esperando.
595
00:46:03,844 --> 00:46:05,263
�Te digo qu� hicimos?
596
00:46:07,056 --> 00:46:09,600
Recaudamos fondos para ti
cuando estabas en la calle.
597
00:46:10,184 --> 00:46:12,353
Te advert� que volvieras al agua
598
00:46:12,436 --> 00:46:14,563
para defenderte de los Snell.
599
00:46:14,647 --> 00:46:17,650
Les rogu� que te dejaran volver al agua,
600
00:46:17,733 --> 00:46:20,987
en vez de matarlos a Grace y a ti
en ese mismo momento.
601
00:46:21,070 --> 00:46:25,950
Cuando no me escucharon,
pagu� $700.000 para salvarles la vida.
602
00:46:26,033 --> 00:46:28,452
Setecientos mil.
603
00:46:28,536 --> 00:46:30,705
Todo lo que hice fue para ayudarte.
604
00:46:30,788 --> 00:46:32,748
Todo lo que te dije que hicieras.
605
00:46:32,832 --> 00:46:33,791
Pero �t�?
606
00:46:33,874 --> 00:46:36,002
Hiciste siempre justo lo contrario.
607
00:46:36,085 --> 00:46:38,796
�Y ad�nde te llev�?
A esta maldita situaci�n.
608
00:46:40,506 --> 00:46:43,718
�Por qu� lo escucho?
�T� solo sabes mentir!
609
00:46:43,801 --> 00:46:44,760
No miente, Mason.
610
00:46:44,844 --> 00:46:47,763
La misma Wendy lo dijo,
ustedes son criminales.
611
00:46:47,847 --> 00:46:49,765
- Son asesinos.
- No.
612
00:46:49,849 --> 00:46:51,892
Trabajamos con ellos.
No dije que fu�ramos criminales.
613
00:46:51,976 --> 00:46:57,231
Como si el pie dijera: "No soy una mano.
No pertenezco al cuerpo".
614
00:46:57,315 --> 00:47:01,444
Como si la oreja dijera: "No soy un ojo.
No pertenezco al cuerpo".
615
00:47:01,527 --> 00:47:03,946
Hay muchas partes, pero un solo cuerpo.
616
00:47:04,030 --> 00:47:06,324
�Qu� podemos hacer para que nos creas?
617
00:47:06,407 --> 00:47:08,784
- Nada.
- Pues elige creernos.
618
00:47:08,868 --> 00:47:11,203
Conv�ncete, como hiciste con Dios.
619
00:47:11,287 --> 00:47:15,291
Despu�s de perderlo todo,
decidiste creer en Dios.
620
00:47:17,168 --> 00:47:18,669
No puedo, ya no.
621
00:47:20,880 --> 00:47:22,173
T� me quitaste eso.
622
00:47:23,758 --> 00:47:24,759
Me la llevar�.
623
00:47:26,135 --> 00:47:28,095
- �Qu�?
- No. Baja el arma.
624
00:47:28,179 --> 00:47:31,265
Me voy a llevar a Wendy
para protegerla de ti.
625
00:47:31,349 --> 00:47:33,142
Si no est�s, ella dice la verdad.
626
00:47:33,225 --> 00:47:35,686
Pero apareces, y t� vuelves a mentir.
627
00:47:35,770 --> 00:47:38,439
- Mason, c�lmate.
- �l te corrompe.
628
00:47:38,522 --> 00:47:40,066
S�, te llevar� conmigo.
629
00:47:40,149 --> 00:47:41,442
- Ven ac�.
- No.
630
00:47:41,525 --> 00:47:43,277
- Espera.
- �Ves lo que pasa?
631
00:47:43,361 --> 00:47:44,987
- �Ves lo que haces?
- Te ayudo.
632
00:47:45,071 --> 00:47:46,655
No, es como en la tienda.
633
00:47:50,743 --> 00:47:52,119
Su�ltala.
634
00:47:52,203 --> 00:47:53,788
D�janos salir. Su�ltala.
635
00:47:53,871 --> 00:47:55,414
- �No lo hagas!
- Tienes lo que quieres...
636
00:47:55,498 --> 00:47:57,124
�No tengo nada!
637
00:47:57,208 --> 00:48:00,628
�No tengo a mi esposa! �No tengo mi fe!
638
00:48:00,711 --> 00:48:03,172
- Piensa en Zeke.
- �Ya ni tengo a mi hijo!
639
00:48:03,255 --> 00:48:04,673
�S�! Ah� est�.
640
00:48:04,757 --> 00:48:06,384
T� me quitaste todo.
641
00:48:06,967 --> 00:48:08,636
- Completa tu obra.
- No.
642
00:48:08,719 --> 00:48:11,347
- Vete con Zeke.
- O puedo hundirle esto.
643
00:48:11,430 --> 00:48:13,724
�Mason! Deja eso. Deja... �Mason!
644
00:48:13,808 --> 00:48:15,684
- Le clavar� esto...
- �No!
645
00:48:15,768 --> 00:48:17,061
�Mason!
646
00:48:21,399 --> 00:48:22,400
Maldita sea.
647
00:48:24,068 --> 00:48:26,570
No. D�jame ayudarte. �Mierda!
648
00:48:26,654 --> 00:48:28,280
Mierda... no.
649
00:48:28,364 --> 00:48:30,324
Qu�date quieto.
650
00:48:30,408 --> 00:48:33,953
- No te muevas. Qu�date quieto.
- No...
651
00:48:44,922 --> 00:48:45,923
Mierda.
652
00:48:46,924 --> 00:48:48,259
Dios.
653
00:49:04,859 --> 00:49:06,777
Lo siento mucho, pap�.
654
00:49:09,113 --> 00:49:13,701
Te juro que no sab�a
que volver�a tan pronto.
655
00:49:14,535 --> 00:49:15,995
Te...
656
00:49:16,537 --> 00:49:19,790
Te juro
657
00:49:19,874 --> 00:49:22,710
que no meter� la pata otra vez.
658
00:49:24,587 --> 00:49:25,671
No.
659
00:49:28,799 --> 00:49:33,095
Dame otra oportunidad, pap�.
660
00:49:36,724 --> 00:49:38,684
Te compensar�, pap�.
661
00:49:39,727 --> 00:49:41,312
Ya lo ver�s,
662
00:49:42,521 --> 00:49:45,107
no tendr�s que pensar en esto.
663
00:49:51,739 --> 00:49:56,744
�Te prometo que te sentir�s muy orgulloso!
664
00:50:01,499 --> 00:50:02,958
Tranquila, Ruthie.
665
00:50:04,293 --> 00:50:05,586
Habr� otros barcos.
666
00:50:07,379 --> 00:50:09,089
Solo importa que est�s bien.
667
00:50:33,989 --> 00:50:36,700
Creo que s� d�nde est� el dinero de Marty.
668
00:50:42,998 --> 00:50:49,088
Hace tiempo,
vi que Wendy iba en un coche f�nebre
669
00:50:50,047 --> 00:50:52,675
a una de las caba�as del Blue Cat.
670
00:50:54,718 --> 00:51:00,140
En ese momento pens�:
"No tiene ning�n sentido".
671
00:51:03,227 --> 00:51:04,436
Pero ahora que...
672
00:51:05,479 --> 00:51:10,985
Se me ocurre que quiz� sea ah�
donde guardan el dinero.
673
00:51:13,487 --> 00:51:19,326
Seguramente...
estaba llev�ndolo a la funeraria.
674
00:51:34,049 --> 00:51:35,634
Entonces, vayamos por �l.
675
00:51:46,562 --> 00:51:48,731
Necesito que te pongas esta ropa
676
00:51:48,814 --> 00:51:52,526
y que metas la que tienes puesta
en el cesto de ropa sucia.
677
00:51:59,033 --> 00:52:00,534
�Qu� diablos haremos?
678
00:52:03,287 --> 00:52:04,371
Haremos...
679
00:52:07,458 --> 00:52:08,751
lo que hay que hacer.
680
00:52:08,834 --> 00:52:11,670
Nos desharemos del cuerpo
y nos llevaremos a Zeke.
681
00:52:11,754 --> 00:52:13,547
Me est� dando un infarto.
682
00:52:14,715 --> 00:52:19,178
No, es solo un ataque de p�nico, cari�o.
683
00:52:20,054 --> 00:52:22,264
Est�s conmocionado, debes respirar.
684
00:52:22,348 --> 00:52:23,349
- �Marty?
- S�.
685
00:52:23,432 --> 00:52:25,267
Inspira a la cuenta de cuatro.
686
00:52:25,809 --> 00:52:29,063
Inspira a la cuenta de cuatro,
exhala a la cuenta de cuatro.
687
00:52:29,605 --> 00:52:30,939
Sigue respirando.
688
00:52:31,023 --> 00:52:33,734
Aqu� estoy, yo te cuido.
689
00:52:34,485 --> 00:52:36,945
Yo te cuido. Tranquilo, aqu� estoy.
690
00:52:37,029 --> 00:52:39,907
A la cuenta de cuatro, inhala, exhala.
691
00:52:39,990 --> 00:52:41,116
Aqu� estoy.
692
00:52:42,576 --> 00:52:44,662
Yo te cuido. Yo me encargo de esto.
693
00:52:44,745 --> 00:52:48,540
Yo me encargo de esto,
igual que t� te encargaste de m�...
694
00:52:48,624 --> 00:52:52,753
�S�? A la cuenta de cuatro,
inhala, exhala.
695
00:52:53,295 --> 00:52:54,588
Sigue respirando.
696
00:52:55,714 --> 00:52:59,843
Uno, dos, tres, cuatro.
697
00:53:27,955 --> 00:53:31,375
Creo que no lo vemos
como algo que debamos conciliar.
698
00:53:32,042 --> 00:53:33,460
�Cierto, Marty?
699
00:53:38,257 --> 00:53:39,842
S�.
700
00:53:43,554 --> 00:53:48,225
Nuestra intenci�n es trabajar
para traer prosperidad a este lago,
701
00:53:49,017 --> 00:53:52,146
convertirlo en un destino tur�stico
de todo el a�o
702
00:53:52,229 --> 00:53:54,106
y beneficiar a nuestra comunidad.
703
00:53:54,189 --> 00:53:56,859
�No significa eso ser buen vecino?
704
00:53:57,818 --> 00:53:59,945
Dar un buen ejemplo a nuestros hijos.
705
00:54:00,612 --> 00:54:01,739
Ser buena persona.
706
00:54:02,114 --> 00:54:04,074
Es obvio que el FBI no lo ve as�.
707
00:54:04,825 --> 00:54:09,204
Si no, no habr�an allanado su casa
ni llevado a Marty para interrogarlo.
708
00:54:13,041 --> 00:54:15,377
No me llevaron, me ofrec� a ir.
709
00:54:15,461 --> 00:54:16,795
Bajo coacci�n.
710
00:54:16,879 --> 00:54:17,880
�Por qu� lo dice?
711
00:54:18,505 --> 00:54:20,924
Pensaron que ustedes ocultaban algo,
712
00:54:21,258 --> 00:54:23,761
pues vinieron en medio de la noche.
713
00:54:23,844 --> 00:54:25,971
Fue a primera hora de la ma�ana.
714
00:54:26,054 --> 00:54:28,140
Cuando sab�an que los sorprender�an.
715
00:54:29,892 --> 00:54:31,727
Me intriga c�mo explican eso.
716
00:54:34,521 --> 00:54:35,439
�Marty?
717
00:54:37,566 --> 00:54:40,486
Me alegra mucho que mencionara esto.
718
00:54:40,569 --> 00:54:44,239
Es l�gico que el FBI investigue
a quien piense abrir un casino.
719
00:54:44,323 --> 00:54:45,908
Todos entendemos por qu�.
720
00:54:45,991 --> 00:54:51,330
Y nos parece loable el esmero del FBI
en garantizar nuestra seguridad.
721
00:54:51,580 --> 00:54:54,708
Por eso Marty colabor�
cuando vinieron a nuestra casa.
722
00:54:54,792 --> 00:54:58,462
Y por eso nos preparamos
como familia para dicha investigaci�n.
723
00:54:58,545 --> 00:55:01,048
La aplaudimos. Sabemos que es necesaria,
724
00:55:01,131 --> 00:55:02,758
y no tenemos nada que ocultar.
725
00:55:03,342 --> 00:55:04,301
Al fin y al cabo,
726
00:55:04,384 --> 00:55:07,763
el FBI descubrir� lo mismo
que todos los que nos conocen.
727
00:55:07,846 --> 00:55:10,808
Invito a todos a que nos conozcan,
728
00:55:10,891 --> 00:55:13,936
a que se presenten cuando nos vean.
729
00:55:14,019 --> 00:55:17,773
Van a encontrarse
con una familia muy parecida a la suya.
730
00:55:19,942 --> 00:55:23,278
Trabajamos duro.
Nos hacemos tiempo para la familia.
731
00:55:24,071 --> 00:55:26,323
Procuramos respetar a nuestros vecinos,
732
00:55:26,406 --> 00:55:28,700
y que nuestros hijos hagan lo mismo.
733
00:55:30,160 --> 00:55:31,995
Nos sacrificamos unos por otros.
734
00:55:32,079 --> 00:55:34,832
En ocasiones, son sacrificios duros,
735
00:55:34,915 --> 00:55:37,876
pero los sobrellevamos
736
00:55:37,960 --> 00:55:41,088
porque nos queremos mucho.
737
00:56:00,023 --> 00:56:03,861
Tanto que, como ver�,
738
00:56:04,361 --> 00:56:08,073
decidimos en familia
ayudar a un amigo que nos necesita
739
00:56:08,156 --> 00:56:10,033
y cuidar a su hijo por un tiempo.
740
00:56:18,292 --> 00:56:21,336
Cuando lo digo as�,
parecemos un poco aburridos.
741
00:56:22,713 --> 00:56:23,964
�Qu� opinas, Marty?
742
00:56:24,798 --> 00:56:25,883
�Somos aburridos?
743
00:56:31,388 --> 00:56:32,389
Perd�n.
744
00:56:33,181 --> 00:56:34,391
�Qu� dijiste?
56500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.