Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,693 --> 00:00:03,146
...
2
00:00:26,338 --> 00:00:29,537
Nuestra especie estaba cercana
a la perfecci�n.
3
00:00:29,769 --> 00:00:32,304
Libre de enfermedades y dolores.
4
00:00:32,898 --> 00:00:37,586
El contacto con los humanos, trajo desde
el principio la destrucci�n de mi especie.
5
00:00:39,432 --> 00:00:44,023
La �nica posibilidad de sobrevivir, es si
atacamos antes de que sea demasiado tarde.
6
00:00:46,271 --> 00:00:48,365
Pero en vez de ser una soluci�n...
7
00:00:48,816 --> 00:00:51,895
Nuestro ataque puso las cosas peor.
8
00:00:51,895 --> 00:00:54,336
Eso trajo a los humanos a mi planeta...
9
00:00:54,648 --> 00:00:56,008
"Scylia"
10
00:01:21,126 --> 00:01:22,309
Kyle.
11
00:01:24,496 --> 00:01:25,555
Kyle, despierta.
12
00:01:28,233 --> 00:01:29,620
�Matthews! �Matthews!
13
00:01:30,683 --> 00:01:32,233
�Tenemos que irnos!
14
00:01:33,445 --> 00:01:34,603
�Lev�ntate, tenemos que irnos!
15
00:02:24,030 --> 00:02:25,072
�C�brelos!
16
00:02:26,915 --> 00:02:27,737
�Eso es!
17
00:02:29,557 --> 00:02:30,278
�Es suficiente!
18
00:02:32,605 --> 00:02:33,744
�Vete! �Vete! �Vete!
19
00:04:35,023 --> 00:04:38,418
MAGELLAN, ESTACI�N ESPACIAL MILITAR.
20
00:04:40,158 --> 00:04:42,440
Gente escuchen, nos hemos
topado con una situaci�n.
21
00:04:42,440 --> 00:04:45,019
Nuestros 3 equipos, han sido
emboscados, muertos y heridos.
22
00:04:45,019 --> 00:04:46,939
Niles, pon el audio en el uno.
23
00:04:49,022 --> 00:04:51,317
�Estamos bajo ataque!
�Estamos bajo ataque!
24
00:04:51,317 --> 00:04:53,673
�Mayday! ��Me copian?!
25
00:04:53,941 --> 00:04:55,978
�Estamos bajo ataque!
26
00:04:56,651 --> 00:04:58,064
�Qu� le pas� a la conexi�n?
27
00:04:58,315 --> 00:05:00,688
El Sargento Green, ten�a el radio.
Acabo de ser eliminado por un R.P.G.
28
00:05:00,908 --> 00:05:01,759
�D�nde est�n?
29
00:05:02,006 --> 00:05:04,037
Aterrizaron a 4 kil�metros de
nuestro objetivo.
30
00:05:04,440 --> 00:05:05,538
Denme visual.
31
00:05:05,799 --> 00:05:07,349
El sat�lite 65 est� fuera.
32
00:05:07,349 --> 00:05:09,658
- �Cu�ntos muertos han sido confirmados?
- 4 muertos confirmados.
33
00:05:09,658 --> 00:05:12,911
Green, Smith, knight y Steel.
2 hombres desaparecidos.
34
00:05:13,113 --> 00:05:15,050
- Nombres.
- Matthews y Carpenter.
35
00:05:15,050 --> 00:05:16,379
Busquen los expedientes.
36
00:05:19,299 --> 00:05:21,912
Matthews Kyle, 17403.
Sun Valley, Idaho.
37
00:05:22,283 --> 00:05:25,018
Descendencia Escandinava.
Se uni� al ej�rcito a los 21 a�os.
38
00:05:25,018 --> 00:05:26,612
Fuerzas especiales y Operaciones
especiales.
39
00:05:26,612 --> 00:05:29,550
Armas ligeras y autom�ticas.
A la edad de 25 a�os...
40
00:05:29,550 --> 00:05:31,646
...tiene 37 muertos confirmados
y fue condecorado.
41
00:05:32,612 --> 00:05:33,658
Conozco a ese soldado.
42
00:05:33,658 --> 00:05:35,534
Matthews, es uno de los mejores
francotiradores que tenemos.
43
00:05:35,534 --> 00:05:37,398
Las fuerzas dicen que tiene
37 muertos confirmados...
44
00:05:37,398 --> 00:05:38,860
...cr�anme, ese n�mero es m�s alto.
45
00:05:39,113 --> 00:05:40,220
�Qu� hay sobre Carpenter?
46
00:05:40,220 --> 00:05:44,237
E.S-3. Teniente Jason Carpenter, 492901.
Tranty, New Jersey.
47
00:05:44,237 --> 00:05:47,228
Descendiente de espa�oles e italianos.
Se uni� al ej�rcito a los 21 a�os.
48
00:05:47,228 --> 00:05:50,441
Fuerzas especiales y Operaciones especiales.
S�lo fue condecorado igual que Matthews.
49
00:05:50,824 --> 00:05:53,088
La se�al del sat�lite est� llegando
en 5 segundos.
50
00:05:58,259 --> 00:05:59,994
Espera, quiero ver contra que est�n.
51
00:06:01,058 --> 00:06:03,422
Transporte de soldados.
5 kil�metros fuera.
52
00:06:03,623 --> 00:06:04,744
Acerc�ndose r�pido.
53
00:06:05,479 --> 00:06:08,528
Encuentren a Matthews y Carpenter.
S�quenlos de all� ahora mismo.
54
00:10:30,088 --> 00:10:30,848
Tengo a uno.
55
00:10:30,848 --> 00:10:33,024
El sujeto se mueve por la colina
muy r�pido.
56
00:10:33,024 --> 00:10:34,692
- �Qui�n es?
- Es Matthews.
57
00:10:35,458 --> 00:10:36,380
Qu�dense con �l.
58
00:10:53,103 --> 00:10:54,244
�D�nde fue?
59
00:10:54,802 --> 00:10:56,276
Verifica la formaci�n de las rocas.
60
00:10:58,037 --> 00:10:59,178
�Composici�n?
61
00:10:59,849 --> 00:11:00,804
Calculando el sitio...
62
00:11:01,037 --> 00:11:04,678
CEO3 y dolomita.
CEMGCO32.
63
00:11:04,964 --> 00:11:06,210
Hombre listo.
64
00:11:06,504 --> 00:11:07,428
�Qu�?
65
00:11:07,850 --> 00:11:10,446
El calor que emite el sol en
esas rocas.
66
00:11:10,446 --> 00:11:12,724
No hay manera de que lo puedan
rastrear con sus drones.
67
00:11:13,276 --> 00:11:14,536
�Cu�l es la pr�xima movida?
68
00:11:15,755 --> 00:11:16,819
Encontrar a Carpenter.
69
00:11:17,041 --> 00:11:18,084
�Qu� hay de Matthews?
70
00:11:18,084 --> 00:11:21,256
�l sabe que est� ah�.
Lo cuenta y ya lo sabe.
71
00:16:38,962 --> 00:16:40,179
�Qu� fue eso?
72
00:16:40,539 --> 00:16:42,851
- �Cual se�al?
- 2, p�nganlo.
73
00:16:43,289 --> 00:16:45,465
- �Qu� fue lo que vio?
- Una se�al de calor.
74
00:16:46,039 --> 00:16:46,914
Regresa.
75
00:16:52,633 --> 00:16:54,292
- Ah� est�.
- �Cree que sea uno de ellos?
76
00:16:54,804 --> 00:16:56,540
No, solo nos est� diciendo "hola".
77
00:16:57,715 --> 00:16:59,070
�Cu�nto tiempo para descansar, Skipper?
78
00:16:59,070 --> 00:17:02,414
- El sector hasford entre O-0-6 y O-0-9.
-Todav�a hace demasiada calor.
79
00:17:02,414 --> 00:17:04,374
P�nganlo y mant�nganlo en el panel
� d�ganme si lo hace de nuevo.
80
00:17:04,830 --> 00:17:06,119
�Por cu�nto tiempo tendremos se�al?
81
00:17:06,119 --> 00:17:08,199
No por mucho tiempo.
Quiz�s unos 60 minutos.
82
00:17:08,448 --> 00:17:11,294
Bueno, quiero ver lo m�s
que pueda mientras pueda.
83
00:18:06,645 --> 00:18:08,022
Los enemigos han vuelto.
84
00:18:08,242 --> 00:18:10,010
Movi�ndose al lugar en d�nde
est� Matthews.
85
00:18:59,171 --> 00:19:00,436
�Qu� ha pasado?
86
00:19:02,576 --> 00:19:04,168
3 menos de que preocuparse.
87
00:20:38,729 --> 00:20:39,742
�Qu� es esto?
88
00:20:40,557 --> 00:20:41,992
Un veh�culo con un civil.
89
00:20:43,648 --> 00:20:44,670
Denme radar.
90
00:20:44,670 --> 00:20:46,603
En l�nea... Ahora.
91
00:20:48,604 --> 00:20:49,839
�Qui�n es este?
92
00:20:50,370 --> 00:20:52,247
El veh�culo pertenece a Omar Karzchet.
93
00:20:52,638 --> 00:20:54,858
Es un "gato ligero".
Es como un "se�or de la espada"
94
00:20:55,217 --> 00:20:58,181
El ejercita autoridad temporal
y religiosa en la regi�n.
95
00:20:58,181 --> 00:20:59,810
�Qu� est� haciendo ah�?.
96
00:21:00,391 --> 00:21:01,515
Mant�nganle el ojo.
97
00:21:02,044 --> 00:21:03,252
Regr�same con Matthews.
98
00:24:06,386 --> 00:24:07,532
Kyle.
99
00:35:10,096 --> 00:35:10,878
H�blame.
100
00:35:12,014 --> 00:35:14,206
Perdimos la telemetr�a.
S�lo por unas pocas horas.
101
00:35:14,427 --> 00:35:17,746
Va a pasar diario cada vez que
la tercera luna pase frente de ellos.
102
00:35:18,033 --> 00:35:18,845
�Algo nuevo?
103
00:35:19,190 --> 00:35:20,761
Quiz�s algo, quiz�s nada.
104
00:35:21,364 --> 00:35:22,533
Bueno, eso lo veremos.
105
00:35:23,800 --> 00:35:26,944
Espere, la lectura de los cron�metros
que ten�a Matthews en el sitio.
106
00:35:26,944 --> 00:35:28,037
Esto fue anoche.
107
00:35:28,751 --> 00:35:29,659
�Qu� estoy mirando?
108
00:35:31,296 --> 00:35:33,236
Tengo algo movi�ndose.
�Lo puede ver?
109
00:35:34,360 --> 00:35:35,647
Magnif�calo y regr�salo.
110
00:35:40,143 --> 00:35:41,626
Ah� est� nuestro hombre.
111
00:35:42,124 --> 00:35:43,656
�Que est� haciendo?.
112
00:35:44,438 --> 00:35:46,189
Reconocimiento.
�Para qu�?
113
00:35:47,108 --> 00:35:49,155
Si se mueve entre los arbustos
lo perderemos.
114
00:35:50,404 --> 00:35:51,467
Espere un segundo...
115
00:35:52,013 --> 00:35:55,530
Hay una se�al de calor que viene
de donde est� escondido Matthews.
116
00:35:55,859 --> 00:35:57,645
Pero no hay se�al de
que sean los soldados.
117
00:35:58,978 --> 00:36:00,609
�Creen que tomo un reh�n?
118
00:37:39,732 --> 00:37:41,613
Un hombre en un transporte...
119
00:37:44,075 --> 00:37:47,325
Hable con �l est� ma�ana.
Prometi� que te llevar�a de vuelta.
120
00:37:54,245 --> 00:37:55,186
Eso es lo que pens�.
121
00:38:10,201 --> 00:38:11,291
Por favor...
122
00:38:15,717 --> 00:38:17,703
Por favor, no me lleve de vuelta.
123
00:38:19,527 --> 00:38:21,448
�l me matara.
124
00:38:24,540 --> 00:38:25,899
No te llevare de vuelta.
125
00:38:39,109 --> 00:38:40,102
�Qui�n es �l?
126
00:38:43,533 --> 00:38:44,858
Est�s a salvo aqu�.
127
00:38:45,136 --> 00:38:46,540
No te lastimare.
128
00:38:49,910 --> 00:38:51,116
Le pertenezco a �l.
129
00:38:52,566 --> 00:38:53,739
Yo soy su...
130
00:38:54,208 --> 00:38:58,023
Propiedad.
Y �l mi due�o.
131
00:38:59,183 --> 00:39:00,615
Es diferente para nosotros.
132
00:39:20,886 --> 00:39:21,870
Cierra los ojos.
133
00:39:28,201 --> 00:39:29,400
Cierra los ojos.
134
00:39:40,804 --> 00:39:43,283
Piensa en alguien quien de verdad amas.
135
00:39:45,019 --> 00:39:46,939
Imag�nate el sol en su cara.
136
00:39:49,828 --> 00:39:52,237
Y la sonrisa, s�lo por el pensamiento
de estar ah�.
137
00:40:06,096 --> 00:40:07,397
Gracias.
138
00:40:12,568 --> 00:40:14,096
Ahora puedes mirarme.
139
00:40:15,454 --> 00:40:17,330
Perd�name, pero es prohibido.
140
00:40:19,078 --> 00:40:20,625
�Prohibido por qui�n?
141
00:40:20,894 --> 00:40:22,287
�Tu dios?
142
00:40:22,533 --> 00:40:24,035
�O el hombre a quien le perteneces?
143
00:40:28,036 --> 00:40:32,150
�Por qu� Dios te dio ojos
si te quitar�a la libertad de ver?
144
00:40:32,643 --> 00:40:33,765
En este lugar...
145
00:40:33,765 --> 00:40:35,263
Eres libre de hacer lo que quieras.
146
00:40:36,561 --> 00:40:38,215
T� est�s bajo mi protecci�n ahora.
147
00:40:42,950 --> 00:40:44,589
Tal vez lo estoy haciendo mal.
148
00:40:44,824 --> 00:40:46,701
Tal vez soy muy feo para que
me mires.
149
00:41:06,619 --> 00:41:08,526
T� y yo tenemos algo en com�n...
150
00:41:09,743 --> 00:41:11,572
Ambos escapamos de la muerte.
151
00:41:13,621 --> 00:41:15,328
La muerte nos rodea.
152
00:41:18,749 --> 00:41:20,263
�Conoces este lugar?
153
00:41:22,076 --> 00:41:25,213
La base humana est� a 50 millas
al sureste de burkas.
154
00:41:25,701 --> 00:41:28,264
Mis hombres iban para all� antes
de ser emboscados.
155
00:41:28,653 --> 00:41:30,093
�Sabes d�nde est�?
156
00:41:33,026 --> 00:41:34,993
Vengo de la villa de telefark.
157
00:41:37,681 --> 00:41:41,060
Mi due�o condujo una larga
distancia para llegar aqu�.
158
00:41:43,024 --> 00:41:45,026
No conozco este lugar.
159
00:41:55,914 --> 00:41:57,176
No podemos quedarnos aqu�.
160
00:41:57,606 --> 00:41:59,493
Tenemos poca agua y comida,
Y no podemos...
161
00:41:59,725 --> 00:42:01,912
Pelear con fuerza en ambos puntos.
162
00:44:19,822 --> 00:44:22,303
- Comandante, usted querr� ver esto.
- �Qu� tenemos?
163
00:44:23,164 --> 00:44:26,684
Parece que alguien hizo una trampa.
Saco fuera a 6 combatientes.
164
00:45:05,761 --> 00:45:07,007
Tengo movimiento.
165
00:45:07,007 --> 00:45:08,475
En pantalla.
166
00:45:09,963 --> 00:45:11,648
All�. Lo veo.
167
00:45:13,117 --> 00:45:16,510
La se�al es muy d�bil.
Su camuflaje est� bien hecho.
168
00:45:33,996 --> 00:45:35,889
�Ese all� fuera es Matthews?
169
00:45:36,270 --> 00:45:37,277
Eso creemos.
170
00:45:38,421 --> 00:45:40,111
Est� escondiendo los cuerpos.
171
00:45:40,712 --> 00:45:42,727
Tan pronto su �rea esta
limpia podemos recogerlo.
172
00:45:44,840 --> 00:45:46,121
�Algo sobre Carpenter todav�a?
173
00:45:46,884 --> 00:45:48,475
No. Es como un fantasma.
174
00:45:48,837 --> 00:45:51,880
Varias veces detectamos algo,
pero nos deja en ning�n lado.
175
00:45:52,491 --> 00:45:54,521
- �l no quiere ser encontrado.
- Mantente con �l.
176
00:45:55,039 --> 00:45:56,693
Llevaremos a esos chicos a casa.
177
00:46:47,462 --> 00:46:49,275
Mi nombre es Mirra.
178
00:46:54,183 --> 00:46:55,311
Kyle.
179
00:47:03,620 --> 00:47:04,857
�Tu...
180
00:47:05,369 --> 00:47:07,182
...odias a la roca?
181
00:47:08,749 --> 00:47:10,606
Rastreando a los soldados enemigos.
182
00:47:13,127 --> 00:47:15,384
S� exactamente d�nde y cu�ntos estar�n.
183
00:47:16,667 --> 00:47:19,260
Cada marca significa uno
menos de que preocuparse.
184
00:47:20,517 --> 00:47:23,281
Ser�n olvidados por ti,
pero no por sus familias.
185
00:47:29,104 --> 00:47:30,580
O los mato a ellos...
186
00:47:30,839 --> 00:47:32,494
...o ellos me matan a m�.
187
00:47:33,528 --> 00:47:35,155
�Es as� de simple?
188
00:47:37,452 --> 00:47:39,045
Mi trabajo es apretar el gatillo.
189
00:47:40,123 --> 00:47:42,515
Desafortunadamente para ellos
soy muy bueno en eso.
190
00:47:44,687 --> 00:47:46,197
Despu�s de todo lo que vi...
191
00:47:46,985 --> 00:47:49,622
De cerca viendo morir a
mis amigos frente a m�...
192
00:47:50,184 --> 00:47:52,525
S� que en cualquier momento
podr�a ser el pr�ximo.
193
00:47:53,589 --> 00:47:54,793
No hay nada peor.
194
00:47:55,072 --> 00:47:56,823
�Y porque lo haces?
195
00:48:01,199 --> 00:48:03,437
Yo estudie a los de tu propia especie.
196
00:48:04,276 --> 00:48:06,387
Yo s� m�s de lo que t� realizas.
197
00:48:07,235 --> 00:48:08,962
- �En serio?
- S�.
198
00:48:09,434 --> 00:48:11,621
S� de su cultura, sus tradiciones.
199
00:48:12,702 --> 00:48:14,683
Su destructiva naturaleza.
200
00:48:17,013 --> 00:48:18,387
Humano...
201
00:48:18,901 --> 00:48:21,968
S� que tienes el cad�ver de
la mujer sarur�.
202
00:48:22,574 --> 00:48:26,120
Tu motivo es m�s que s�dico.
C�mo lo es el de toda tu especie.
203
00:48:26,622 --> 00:48:28,123
No tienen respeto por los muertos.
204
00:48:28,466 --> 00:48:30,406
�Para qu� quieres tener el cuerpo?
205
00:48:32,135 --> 00:48:35,014
Es de una alta influencia.
Y de sangre noble.
206
00:48:35,718 --> 00:48:37,620
Eres un tonto si conf�as en eso.
207
00:48:39,263 --> 00:48:41,638
Quiero asegurarme de darle un
buen entierro.
208
00:48:42,188 --> 00:48:43,636
Quiero negociar.
209
00:48:45,058 --> 00:48:46,637
No tienes nada que quiera.
210
00:48:47,577 --> 00:48:49,078
Tengo algo.
211
00:48:49,465 --> 00:48:52,135
En el medio de la nada encontr�
a tus humanos amarrados al cuello.
212
00:48:52,701 --> 00:48:54,417
Es una negociaci�n justa, �S�?
213
00:48:54,838 --> 00:48:57,323
�Qu� beneficio tiene quedarse
con un cad�ver?
214
00:48:57,700 --> 00:48:59,090
Eso no fue un cad�ver.
215
00:48:59,588 --> 00:49:01,028
S�lo es una mujer sarur�.
216
00:49:01,639 --> 00:49:04,104
Qui�n fue ejecutada por su
propio due�o.
217
00:49:06,027 --> 00:49:07,436
Est�s mintiendo, humano.
218
00:49:07,939 --> 00:49:09,422
No necesito que me creas.
219
00:49:10,182 --> 00:49:12,386
No la enviare a manos de asesinos.
220
00:49:13,620 --> 00:49:15,077
No trates de encontrarme...
221
00:49:16,434 --> 00:49:17,714
Yo te encontrar�.
222
00:49:19,155 --> 00:49:20,545
No te tardes.
223
00:49:34,470 --> 00:49:36,602
Si quieres quedarte con vida,
apres�rate.
224
00:49:44,810 --> 00:49:47,653
�C�mo sabes de la tierra si no
he hablado de eso contigo?
225
00:49:48,577 --> 00:49:49,845
Mi madre me lo conto...
226
00:49:51,015 --> 00:49:52,527
...cuando era peque�a.
227
00:49:53,873 --> 00:49:55,674
�Es un secreto?
228
00:49:57,562 --> 00:49:59,093
Cuando ten�a 6 a�os...
229
00:49:59,921 --> 00:50:01,690
Encontr� un libro de notas.
230
00:50:02,470 --> 00:50:03,866
Lo lleve a casa...
231
00:50:03,866 --> 00:50:05,482
...lo abr� y...
232
00:50:05,482 --> 00:50:08,349
...trate de entender todas las palabras.
233
00:50:09,216 --> 00:50:11,249
Mi madre me encontr� con �l.
234
00:50:11,872 --> 00:50:15,616
Pude ver el miedo en sus ojos
y alejo el libro de m�.
235
00:50:16,140 --> 00:50:19,639
Me hizo prometer nunca hablar
de ello en frente de mi due�o.
236
00:50:20,255 --> 00:50:23,828
Unos a�os m�s tarde, ella me
dio una nota secreta.
237
00:50:25,826 --> 00:50:27,498
Ese papel era...
238
00:50:28,342 --> 00:50:31,966
El alfabeto humano y la transici�n sarur�.
239
00:50:32,348 --> 00:50:35,037
No me tomo mucho tiempo en memorizarlo.
240
00:50:36,566 --> 00:50:38,174
Mi madre encontr�...
241
00:50:38,174 --> 00:50:41,576
...muchas maneras de ense�arme
en secreto.
242
00:50:42,108 --> 00:50:43,924
Cuando yo estaba preparada....
243
00:50:44,406 --> 00:50:46,332
Me dio el libro de vuelta.
244
00:50:47,359 --> 00:50:51,690
Lo le�a una y otra vez.
Hasta que me lo memorice.
245
00:50:51,983 --> 00:50:53,560
Me volv� obsesionada...
246
00:50:53,859 --> 00:50:59,080
De encontrar cualquier libro humano,
papel, ropa, lo que fuera.
247
00:50:59,784 --> 00:51:01,827
�Tu escondiste todo esto de tu due�o?.
248
00:51:03,653 --> 00:51:05,107
�l encontr� todo.
249
00:51:07,341 --> 00:51:09,029
Y lo destruyo.
250
00:51:11,453 --> 00:51:14,670
Viendo las notas de mi madre
convirti�ndose en cenizas...
251
00:51:14,670 --> 00:51:16,469
...fue m�s doloroso que...
252
00:51:16,469 --> 00:51:18,469
...la golpiza que me dio despu�s.
253
00:51:22,378 --> 00:51:24,360
Sent�a tanta verg�enza.
254
00:51:24,968 --> 00:51:27,220
Deshonrar a mi due�o.
255
00:51:27,706 --> 00:51:30,565
�l descubri� que no me iba a detener.
256
00:51:31,452 --> 00:51:33,655
Quiz�s merec�a morir.
257
00:51:36,545 --> 00:51:37,983
Matar a alguien.
258
00:51:38,219 --> 00:51:39,691
S� lo que toma.
259
00:51:41,313 --> 00:51:43,186
Si cada vez que matas a alguien...
260
00:51:43,406 --> 00:51:45,331
Realmente debes matarte a ti misma.
261
00:51:46,110 --> 00:51:48,392
Y pronto no dejar�s nada.
262
00:51:49,592 --> 00:51:51,190
Recuerda eso, Mirra.
263
00:51:52,563 --> 00:51:55,757
Lo que hizo tu due�o fue imperdonable.
264
00:51:57,671 --> 00:51:59,503
Yo protejo y defiendo.
265
00:52:00,677 --> 00:52:02,344
lo que �l hizo fue un asesinato.
266
00:52:04,112 --> 00:52:06,970
Tenemos que seguir movi�ndonos.
El sol saldr� pronto.
267
00:53:28,918 --> 00:53:30,066
�C�mo est� tu hombro?
268
00:53:40,488 --> 00:53:42,022
Aqu�, t�malas.
269
00:53:42,022 --> 00:53:45,260
No debo, somos diferentes.
270
00:53:46,645 --> 00:53:50,007
Las que me diste antes mi sistema
las rechazo.
271
00:53:50,473 --> 00:53:53,065
No. Es medicina.
Te ayudara con el dolor.
272
00:53:53,065 --> 00:53:56,335
Para ti s�, pero nuestros cuerpos
no aceptan esas.
273
00:53:57,130 --> 00:53:58,913
Nos curamos nosotros mismos.
274
00:53:59,706 --> 00:54:03,411
Lo hacemos m�s r�pido, pero cuando
estamos en contacto con humanos...
275
00:54:04,595 --> 00:54:07,473
Nuestro sistema asume una aptitud
de deterioro.
276
00:54:09,111 --> 00:54:10,754
�C�mo ustedes se curan?
277
00:54:13,940 --> 00:54:15,140
"Magia".
278
00:54:15,797 --> 00:54:17,143
�"Magia"?
279
00:55:03,376 --> 00:55:05,050
�Por qu� me salvaste?
280
00:55:06,410 --> 00:55:08,048
Me recuerdas a alguien.
281
00:55:09,971 --> 00:55:13,236
Alguien que merec�a una segunda
oportunidad y nunca la tuvo.
282
00:55:17,596 --> 00:55:19,378
Quisiera que tu fueras mi due�o.
283
00:55:24,854 --> 00:55:26,356
�No me quieres?
284
00:55:26,605 --> 00:55:27,527
Es...
285
00:55:27,527 --> 00:55:28,995
No es eso.
286
00:55:32,108 --> 00:55:35,071
Nosotros, no nos poseemos los
unos a los otros.
287
00:55:35,961 --> 00:55:37,308
Nos casamos.
288
00:55:38,900 --> 00:55:40,516
�Le�ste sobre eso?
289
00:55:40,861 --> 00:55:42,418
Si, un poco.
290
00:55:43,604 --> 00:55:44,995
�Has estado casado?
291
00:55:45,378 --> 00:55:47,206
Lo era. Una vez
292
00:55:48,712 --> 00:55:50,152
�Algo pas�?
293
00:55:55,183 --> 00:55:56,360
Lo siento.
294
00:55:57,449 --> 00:55:58,901
No quise hablar de eso.
295
00:56:00,308 --> 00:56:02,994
Tengo una imagen de ella cuando
cierro mis ojos.
296
00:56:05,806 --> 00:56:06,871
Sara.
297
00:56:07,480 --> 00:56:11,587
�bamos a la oficina del doctor
cuando sucedi� la invasi�n.
298
00:56:13,611 --> 00:56:15,525
�bamos a tener un hijo.
299
00:56:19,246 --> 00:56:21,280
Eso fue hace mucho tiempo.
300
00:56:24,593 --> 00:56:26,200
Cu�ndo me ayudaste...
301
00:56:28,181 --> 00:56:29,981
Cu�ndo dijiste que cerrara los ojos...
302
00:56:32,229 --> 00:56:33,759
Pens� en mi madre.
303
00:56:35,947 --> 00:56:37,072
Es extra�o...
304
00:56:39,168 --> 00:56:41,589
Suena c�mo si todo tuviera sentido.
305
00:56:42,374 --> 00:56:43,672
Ella me dijo...
306
00:56:44,029 --> 00:56:48,012
Nosotros somos libres para elegir,
pero atados a lo que es elegido.
307
00:56:52,834 --> 00:56:54,958
Mis decisiones me trajeron aqu�.
308
00:56:57,836 --> 00:57:00,020
Si nunca encontrara el camino
de regreso...
309
00:57:02,010 --> 00:57:03,710
Nunca te hubiera conocido.
310
00:58:31,950 --> 00:58:32,966
�Est�n viendo esto?
311
00:58:33,860 --> 00:58:34,938
En la pantalla principal.
312
00:58:35,908 --> 00:58:37,350
�Por qu� ellos no lo mataron?
313
00:58:38,359 --> 00:58:40,560
Les sirve mejor capturado que muerto.
314
00:58:42,559 --> 00:58:43,560
Suelten al "p�jaro"
315
00:58:47,687 --> 00:58:49,266
Un arma impresionante.
316
00:58:50,297 --> 00:58:55,093
Una S09. Incre�blemente precisa.
Tiene un alcance de 2,100 metros.
317
00:58:55,765 --> 00:58:59,265
He o�do que tiene 4 rondas,
viaja r�pido y con m�s fuerza.
318
00:58:59,877 --> 00:59:01,640
Y es una calibre 50.
319
00:59:03,551 --> 00:59:05,050
�Por qu� est�s aqu�, humano?
320
00:59:06,289 --> 00:59:08,809
Su insurgencia est� a punto
de acabarse.
321
00:59:10,092 --> 00:59:12,898
�Eres convencido por la propaganda
de unos pocos?
322
00:59:13,261 --> 00:59:16,439
�Te equivocas conmigo y est�s equivocado
de mi gente, m�s de lo que crees!
323
00:59:16,729 --> 00:59:19,683
�T� nos juzgas y no puedes cambiar
lo que somos y por lo que peleamos!
324
00:59:19,683 --> 00:59:22,621
Tus ideales, merecen ser defendidos.
325
00:59:22,621 --> 00:59:27,114
Pero sus ideales son una m�scara
usada por gente hip�crita.
326
00:59:29,870 --> 00:59:32,124
Un arma aterradora, es el cuchillo.
327
00:59:33,432 --> 00:59:35,784
Su tama�o, dise�o...
328
00:59:36,557 --> 00:59:38,854
Dise�ada para apu�alar.
329
00:59:39,200 --> 00:59:41,451
Arrancar, matar.
330
00:59:42,481 --> 00:59:45,653
Conozco muy bien las heridas
que hace est� arma.
331
00:59:45,653 --> 00:59:48,500
Despu�s de pelear en tu planeta
por aproximadamente un a�o...
332
00:59:48,983 --> 00:59:51,955
Regreso a mi hogar y encuentro
a mi hija...
333
00:59:52,264 --> 00:59:57,057
...tirada en la calle, apu�alada hasta
la muerte por un soldado humano.
334
00:59:58,393 --> 00:59:59,728
Ese no fui yo.
335
01:00:00,903 --> 01:00:04,807
Est� misma arma, fue usada para
hacer una carnicer�a con mi mujer.
336
01:00:04,807 --> 01:00:06,266
Ella fue cortada como un animal...
337
01:00:06,609 --> 01:00:08,738
...y despu�s le dispararon en
la cabeza.
338
01:00:16,084 --> 01:00:21,643
Te prometo, que no descansar� hasta
que saque a cada humano de su existencia.
339
01:00:22,550 --> 01:00:23,442
�Por favor!
340
01:00:24,194 --> 01:00:24,977
�Por favor!
341
01:00:26,720 --> 01:00:29,202
�Su esposa e hijo tambi�n fueron
asesinados!
342
01:00:41,075 --> 01:00:42,577
Eres valiente, peque�a.
343
01:00:42,577 --> 01:00:44,592
�Arriesgas tu vida por este humano?
344
01:00:45,732 --> 01:00:47,468
�l no causo tu perdida.
345
01:00:48,075 --> 01:00:50,122
�l es noble y justo.
346
01:00:50,438 --> 01:00:52,014
�l habla con la verdad.
347
01:00:55,158 --> 01:00:56,906
�Porque �l me salvo?
348
01:01:01,451 --> 01:01:03,310
He visto la verdad en tus ojos.
349
01:01:04,310 --> 01:01:06,138
T� no eres la oscuridad.
350
01:01:06,450 --> 01:01:09,434
Que todos esos humanos piensan
que eres.
351
01:01:10,051 --> 01:01:12,062
Tu peleas por la libertad.
352
01:01:14,553 --> 01:01:15,905
Tu vivir�s...
353
01:01:16,140 --> 01:01:17,825
Eso te lo prometo.
354
01:01:18,066 --> 01:01:21,689
Pero la sangre que este humano
derramo, no quedara sin castigo.
355
01:01:24,939 --> 01:01:25,860
�No!
356
01:02:40,757 --> 01:02:42,815
�Tienes algunos justo a las 6!
357
01:02:48,606 --> 01:02:49,831
�Le diste a 3!
358
01:02:53,607 --> 01:02:54,686
�Mu�vanse!
359
01:03:03,450 --> 01:03:06,391
�Tengo a estos y nunca te tomaran
en el campo!
360
01:03:06,391 --> 01:03:08,358
�Ac�rquense y mu�vanse!
361
01:03:09,987 --> 01:03:11,842
�Tienen que subir a la colina!
�Mu�vanse!
362
01:03:26,966 --> 01:03:28,169
Cre� que estabas muerto.
363
01:03:29,045 --> 01:03:30,172
�Yo?
364
01:03:31,044 --> 01:03:32,630
Soy como una maldita enfermedad.
365
01:03:33,044 --> 01:03:34,447
No te puedes deshacer de m�.
366
01:03:39,746 --> 01:03:41,869
Ambos est�n confirmados.
Matthews est� con �l.
367
01:03:42,697 --> 01:03:45,281
Denme una A.C. y dos pilotos.
Quiero hacer una E.T.A.
368
01:03:45,698 --> 01:03:46,854
Ellos estar�n en 50 minutos.
369
01:03:47,246 --> 01:03:48,922
Eso fue hace 30 minutos.
370
01:03:49,623 --> 01:03:50,765
Quiero hablar con ese piloto ahora.
371
01:03:51,138 --> 01:03:53,525
Se�or, es un riesgo enviar un piloto,
pero el espera por su orden.
372
01:03:54,165 --> 01:03:55,274
El piloto est� en la l�nea.
373
01:03:55,983 --> 01:03:58,166
Este es el comandante Gibson,
quiero saber si tendr�n �xito.
374
01:03:58,511 --> 01:04:00,491
�Pueden ir y traerlos sin llamar
mucho la atenci�n?
375
01:04:00,913 --> 01:04:02,365
Quiero traerlos con �xito, se�or.
376
01:04:02,594 --> 01:04:04,594
Pero el enemigo tienen mucha
potencia de fuego...
377
01:04:04,594 --> 01:04:06,441
...y podemos perderlos a todos
de un disparo.
378
01:04:06,755 --> 01:04:08,749
Mant�nganse bajo y en m�xima alerta.
379
01:04:10,850 --> 01:04:13,375
Escuch� los disparos en una de
mis rondas.
380
01:04:13,824 --> 01:04:15,355
Lo cual es bueno.
381
01:04:15,900 --> 01:04:17,569
Estar�as muerto, si no fuera por eso.
382
01:04:17,903 --> 01:04:20,182
Esas explosiones debieron ser tuyas.
383
01:04:23,822 --> 01:04:25,842
Entonces, �qui�n es la "reina
del desierto"?
384
01:04:27,759 --> 01:04:29,450
Ella es mi responsabilidad.
385
01:04:31,008 --> 01:04:33,243
La prioridad n�mero 1,
es ponerte a salvo.
386
01:04:33,777 --> 01:04:36,232
Ya hemos perdido suficientes
hombres aqu�.
387
01:04:36,586 --> 01:04:38,468
Ll�vala a casa, �entendido?
388
01:04:39,024 --> 01:04:40,257
S�, se�or.
389
01:04:42,231 --> 01:04:43,450
�Ad�nde vas?
390
01:04:43,450 --> 01:04:44,774
A proteger la colina.
391
01:04:44,774 --> 01:04:48,165
Mirar la posici�n del enemigo a ver
si necesitamos potencia de fuego.
392
01:04:55,187 --> 01:04:56,702
�Es seguro?
393
01:04:59,043 --> 01:05:00,419
�Conf�as en �l?
394
01:05:00,419 --> 01:05:02,093
Confi� en �l con mi vida.
395
01:05:34,706 --> 01:05:35,787
�Kyle?
396
01:05:42,363 --> 01:05:43,914
Est� bien, Mirra.
397
01:05:44,817 --> 01:05:46,363
S�lo es Jason.
398
01:05:57,013 --> 01:05:59,153
Sabes, ella no merece morir aqu�.
399
01:05:59,388 --> 01:06:01,958
Ella s�lo estaba perdida.
Necesitaba ayuda.
400
01:06:01,958 --> 01:06:04,240
Todo est� bajo control por el momento.
401
01:06:25,047 --> 01:06:27,381
Le daremos a ellos de su propia
medicina.
402
01:06:29,314 --> 01:06:31,537
Para esta roca llamada "Scylia"
403
01:06:32,283 --> 01:06:34,065
�Tienes una idea para un plan de escape?
404
01:06:34,329 --> 01:06:36,205
Creo que no tenemos ninguno.
405
01:06:36,205 --> 01:06:38,159
No estaremos a salvo si nos
quedamos aqu�.
406
01:06:39,141 --> 01:06:41,508
�Vez esa monta�a que est� a
10 kil�metros hacia el oeste?
407
01:06:42,281 --> 01:06:43,065
S�.
408
01:06:43,662 --> 01:06:46,564
La seguiremos hacia la base que est�
al sur y tomaremos un descanso all�.
409
01:06:46,564 --> 01:06:48,673
Si seguimos ese rango, seremos
indetectables.
410
01:06:49,408 --> 01:06:50,381
Suena bien.
411
01:06:51,798 --> 01:06:53,347
Oye, toma esto.
412
01:06:53,682 --> 01:06:56,006
Tenemos que racionar la comida
lo m�s que podamos.
413
01:06:56,329 --> 01:06:58,524
Para ti y para tu novia.
414
01:07:00,529 --> 01:07:02,819
Esto se pondr� mal si nos
quedamos aqu�.
415
01:07:03,492 --> 01:07:05,270
Nos iremos en 30 minutos.
416
01:07:08,646 --> 01:07:10,872
Una vez que el �rea este despejada,
cruzaremos la frontera.
417
01:07:10,872 --> 01:07:12,646
Pero por ahora... Toma esto.
418
01:07:13,146 --> 01:07:15,560
Quedarnos en esta �rea no es seguro.
419
01:07:17,043 --> 01:07:19,114
As� que, esa roca nos llevara
al norte.
420
01:07:19,114 --> 01:07:20,928
Ella nos dar� 3 horas para viajar.
421
01:07:21,191 --> 01:07:22,490
Yo cubrir� el sur.
422
01:07:24,251 --> 01:07:24,949
Probando...
423
01:07:25,440 --> 01:07:26,391
Probando.
424
01:07:26,969 --> 01:07:28,589
Mantente fr�o.
425
01:07:35,177 --> 01:07:38,547
Est� es toda la comida que tenemos.
En pocas horas esto se pondr� muy mal.
426
01:07:40,982 --> 01:07:42,332
�T� te ir�s?
427
01:07:43,473 --> 01:07:45,359
No estoy muy seguro de que el
�rea sea segura.
428
01:07:45,359 --> 01:07:47,527
Con este calor, mantente en la sombra.
429
01:07:48,075 --> 01:07:49,327
Volver� pronto.
430
01:08:53,215 --> 01:08:54,856
S�lo es una roca, �me copias?
431
01:08:55,872 --> 01:08:57,138
Copiado.
432
01:08:59,124 --> 01:09:00,951
�Recuerdas la segunda misi�n?
433
01:09:01,573 --> 01:09:05,025
Est�bamos rodeados por insurgentes,
y yo solo los elimine con mi rifle.
434
01:09:05,534 --> 01:09:07,229
Acab�ndolos uno a uno.
435
01:09:08,057 --> 01:09:09,840
Cabeza tras cabeza.
436
01:09:10,698 --> 01:09:13,511
�Qu� dijiste despu�s de todos
esos disparos a la cabeza?
437
01:09:13,869 --> 01:09:15,471
Si no hay cerebro, no hay dolor.
438
01:09:15,684 --> 01:09:16,762
Eso es...
439
01:09:17,034 --> 01:09:19,212
"No hay cerebro, no hay dolor".
440
01:09:20,996 --> 01:09:24,041
Ahora, nunca conocer� a alguien con una
habilidad con el rifle como la tienes t�.
441
01:09:24,041 --> 01:09:26,028
Eso es ir�nico, estoy en el medio
de la nada...
442
01:09:26,028 --> 01:09:28,013
... sin mi mejor herramienta
para sobrevivir.
443
01:09:30,167 --> 01:09:31,858
De acuerdo, mantente concentrado,
soldado.
444
01:09:32,385 --> 01:09:33,280
Mantente fuerte.
445
01:09:33,970 --> 01:09:35,155
Copiado.
446
01:09:46,866 --> 01:09:47,961
Tenemos movimiento.
447
01:09:48,176 --> 01:09:49,020
Comandante...
448
01:09:49,269 --> 01:09:52,198
Vamos a movernos.
pero primero preparen "el p�jaro".
449
01:09:52,198 --> 01:09:54,134
Tendremos el sat�lite en 30 minutos.
450
01:09:54,134 --> 01:09:55,506
Tengo al piloto del A.V.
451
01:09:55,739 --> 01:09:56,743
E.T.I. ...
452
01:09:57,196 --> 01:09:58,489
40 minutos para llegar, se�or.
453
01:09:59,589 --> 01:10:00,317
De acuerdo...
454
01:10:00,317 --> 01:10:01,397
Buena suerte, soldado.
455
01:10:01,774 --> 01:10:02,747
Llegue all�...
456
01:10:02,994 --> 01:10:05,176
...y no falle.
Comandante, fuera.
457
01:10:05,803 --> 01:10:08,087
Tracen est� situaci�n de rescate.
458
01:10:08,347 --> 01:10:10,693
D�ganme cuando f�cilmente tiremos
las bombas y dejemos el �rea limpia.
459
01:10:11,010 --> 01:10:13,526
All� en el "hado" veremos si
las bombas funcionan.
460
01:12:26,191 --> 01:12:28,023
Soy yo, soy yo.
461
01:12:30,597 --> 01:12:32,410
�C�mo llegaste aqu� abajo?
462
01:12:33,162 --> 01:12:34,661
Hay soldados.
463
01:12:36,299 --> 01:12:37,721
S�gueme. Mu�vete.
464
01:12:44,568 --> 01:12:45,768
Jason, �me copias?
465
01:12:50,682 --> 01:12:52,075
Jason, �me copias?
466
01:13:18,417 --> 01:13:20,107
El lugar est� comprometido.
467
01:13:24,044 --> 01:13:26,129
No son extra�as est�s cosas
en este trabajo.
468
01:13:27,570 --> 01:13:29,584
Te entrenan para matar sin preguntar.
469
01:13:31,178 --> 01:13:33,536
Vamos a casa y la sociedad nos
dice...
470
01:13:34,162 --> 01:13:36,963
"Gracias por matar por nosotros,
pero t� sabes que...
471
01:13:37,166 --> 01:13:38,808
...matar es malo"
472
01:13:39,256 --> 01:13:40,495
Como si s�lo...
473
01:13:40,495 --> 01:13:42,105
...pudi�ramos detenerlo.
474
01:13:43,786 --> 01:13:46,301
Nadie que no sea un soldado
entender� la verdad.
475
01:13:47,215 --> 01:13:49,353
Nosotros sacrificamos todo.
476
01:13:49,803 --> 01:13:51,306
Mente, cuerpo y alma.
477
01:13:52,257 --> 01:13:53,384
S�.
478
01:13:53,944 --> 01:13:55,833
Los sacrificios deben hacerse.
479
01:14:00,932 --> 01:14:01,818
Gracias.
480
01:14:05,896 --> 01:14:07,368
No lo creo.
481
01:14:13,417 --> 01:14:15,398
Seguro que volaras el avi�n.
482
01:14:15,630 --> 01:14:17,663
Pero para tu propio beneficio primero.
483
01:14:17,870 --> 01:14:19,434
No te preocupes por ella.
484
01:14:21,882 --> 01:14:24,397
Sabes, Kyle, la sobrevivencia
es como una llave.
485
01:14:24,885 --> 01:14:27,291
Es la manera en que la sociedad
desbloquea su verdadero potencial.
486
01:14:27,928 --> 01:14:31,852
Ellos est�n encerrados con sus miedos,
y ahora nada es lo que parece.
487
01:14:32,107 --> 01:14:33,099
Muerte...
488
01:14:33,099 --> 01:14:34,950
Justo frente a mis ojos.
489
01:14:35,948 --> 01:14:37,819
Eso es un punto determinado.
490
01:14:39,210 --> 01:14:41,694
Lo vi por primera vez en New Jersey
cuando ten�a 11 a�os de edad.
491
01:14:43,974 --> 01:14:47,239
Acababa de comprar una bolsa de comida
chatarra en una peque�a tienda.
492
01:14:47,443 --> 01:14:51,044
Un vagabundo entro y ol�a a muerte.
493
01:14:52,310 --> 01:14:55,090
�l vino caminando hacia el cajero
y lo apunto con un arma...
494
01:14:55,090 --> 01:14:57,687
...y le disparo en la cabeza
como si nada.
495
01:14:57,919 --> 01:14:59,700
Yo s�lo me "congele".
496
01:15:01,005 --> 01:15:05,704
�l tomo el dinero de la caja registradora,
y despu�s vino hacia m� con esos ojos fr�os.
497
01:15:05,704 --> 01:15:07,609
Sin arrepentimientos.
498
01:15:08,372 --> 01:15:10,809
Tomo mi bolsa y se fue caminando.
499
01:15:11,969 --> 01:15:14,051
No s� porque no me mat�.
500
01:15:15,012 --> 01:15:16,516
Pero lo entiendo ahora.
501
01:15:18,087 --> 01:15:20,561
Todo ser en su interior oculta
algo salvaje...
502
01:15:20,561 --> 01:15:24,040
...que s�lo se rige por el puro
instinto de sobrevivir.
503
01:15:24,904 --> 01:15:26,470
Y cuando lo desbloqueamos...
504
01:15:27,883 --> 01:15:29,951
Las decisiones dif�ciles se
vuelven f�ciles.
505
01:15:30,212 --> 01:15:31,842
Y lo imposible...
506
01:15:33,853 --> 01:15:35,342
Se vuelve posible.
507
01:15:41,574 --> 01:15:43,900
No te preocupes, el veneno
no es mortal.
508
01:15:44,839 --> 01:15:46,542
Es muy f�cil conseguirlo aqu�.
509
01:15:51,808 --> 01:15:53,448
�Qu� piensas hacer?
510
01:15:58,959 --> 01:16:01,589
S� que no puedes tomar
decisiones dif�ciles, soldado.
511
01:16:02,519 --> 01:16:04,022
Pero yo puedo.
512
01:16:14,447 --> 01:16:16,222
Debes mantener tu posici�n.
513
01:16:16,861 --> 01:16:17,958
Ya est�s muerto.
514
01:16:34,397 --> 01:16:35,193
�Kyle!
515
01:16:50,052 --> 01:16:50,814
�Kyle!
516
01:17:29,111 --> 01:17:29,896
�Kyle!
517
01:17:47,898 --> 01:17:49,579
�C�mo te sientes...
518
01:17:49,957 --> 01:17:51,984
...traicionando a tu propia gente?
519
01:18:01,628 --> 01:18:03,367
�Tenemos que irnos!
�Ahora!
520
01:18:23,269 --> 01:18:24,687
�Qu� ha pasado?
521
01:18:27,218 --> 01:18:28,189
�Se�or?
522
01:18:29,772 --> 01:18:31,198
Carpenter, est� muerto.
523
01:18:33,230 --> 01:18:35,544
Pero Matthews estaba con �l.
524
01:18:35,834 --> 01:18:36,916
Lo s�.
525
01:18:37,428 --> 01:18:39,167
Un minuto para tener el sat�lite.
526
01:18:40,291 --> 01:18:42,962
El bombardero se dirige a la imagen.
�l est� en movimiento.
527
01:18:44,742 --> 01:18:46,022
Llamen al bombardero.
528
01:18:49,386 --> 01:18:52,053
Matthews, est� solo hasta que
arregle todo esto.
529
01:18:53,226 --> 01:18:55,038
Me informan cu�ndo lo hagan.
530
01:19:08,357 --> 01:19:09,982
�Qui�n escucha la tormenta?
531
01:19:27,550 --> 01:19:29,064
�Kyle?
532
01:22:23,914 --> 01:22:25,648
�Cu�ndo fue la �ltima vez que durmi�?
533
01:22:25,881 --> 01:22:27,944
No todos nosotros necesitamos
dormir, se�or.
534
01:22:29,790 --> 01:22:32,007
�Qu� pas� con Carpenter y Matthews?
535
01:22:33,100 --> 01:22:36,398
Matthews, es un buen soldado.
�l lo explicara cu�ndo lleguemos a casa.
536
01:22:36,756 --> 01:22:38,118
Tengo algo.
537
01:22:38,588 --> 01:22:39,835
Env�alo a mi pantalla.
538
01:22:55,693 --> 01:22:57,847
El mismo transporte civil de
hace varios d�as.
539
01:22:59,186 --> 01:23:00,797
Cubriendo a Matthews y su compa��a.
540
01:23:00,797 --> 01:23:04,906
He analizado esto y hay unos pocos kil�metros
fuera de nuestra base fuera en 17.
541
01:24:28,869 --> 01:24:29,821
Kyle...
542
01:24:31,396 --> 01:24:35,225
Tengo que preguntarle algo ahora
que puedo hablar con libertad.
543
01:25:12,339 --> 01:25:13,682
No lo escuches, Mirra.
544
01:25:25,399 --> 01:25:26,452
Lo siento, Mirra...
545
01:25:27,780 --> 01:25:29,446
�l merece morir.
546
01:25:29,446 --> 01:25:31,698
Si no lo mat�, nos matar� a ambos.
547
01:25:33,519 --> 01:25:35,377
�Es la muerte la �nica respuesta?
548
01:25:38,615 --> 01:25:40,236
Cu�ndo matas a alguien...
549
01:25:40,776 --> 01:25:43,284
Una parte de ti tambi�n muere.
550
01:25:43,284 --> 01:25:45,301
Al final nada bueno de ti quedar�.
551
01:25:46,330 --> 01:25:48,364
Todav�a hay algo bueno en ti.
552
01:27:10,912 --> 01:27:13,128
Tenemos a otro uni�ndose a la fiesta.
Alto riesgo.
553
01:27:13,128 --> 01:27:15,735
Est� a un kil�metro fuera.
Puede ser un francotirador.
554
01:27:16,629 --> 01:27:18,456
El rescate est� cerca.
555
01:28:26,097 --> 01:28:29,646
Lleven Matthews a ese "p�jaro".
Tr�iganlo a casa.
556
01:28:54,371 --> 01:28:57,839
"UN DISPARO"
41170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.