All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S03E06.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,864 --> 00:00:07,198 - Hurry! - After her! 2 00:00:10,635 --> 00:00:11,969 Stop! 3 00:00:22,947 --> 00:00:24,314 Uhh! Oh! 4 00:00:36,092 --> 00:00:37,326 Really? 5 00:00:38,829 --> 00:00:40,696 You're a long way from home, Snow White. 6 00:00:40,730 --> 00:00:42,965 Did you really think you could hide from the queen here? 7 00:00:42,999 --> 00:00:45,267 Actually, yes. 8 00:00:45,302 --> 00:00:46,768 Well, don't worry. 9 00:00:46,803 --> 00:00:49,003 We're here to take you back. 10 00:00:49,038 --> 00:00:51,539 The queen is eager to see you again. 11 00:00:51,573 --> 00:00:54,309 Not gonna happen. 12 00:00:54,343 --> 00:00:55,509 No, no, no! Wait! 13 00:01:20,567 --> 00:01:23,535 Aah! 14 00:01:26,006 --> 00:01:27,173 Thank you. 15 00:01:27,207 --> 00:01:28,474 No problem. 16 00:01:28,508 --> 00:01:30,843 You might wanna try diving in calmer waters next time. 17 00:01:35,848 --> 00:01:36,982 You're a... 18 00:01:37,016 --> 00:01:38,616 Yeah. I'm a mermaid. 19 00:01:40,219 --> 00:01:43,021 Name's Ariel. 20 00:01:43,055 --> 00:01:48,055 Once Upon a Time 3x06 - Ariel Original air date November 3, 2013 21 00:01:48,081 --> 00:01:53,081 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 22 00:01:57,469 --> 00:01:59,804 Focus. 23 00:01:59,838 --> 00:02:01,205 Concentrate. 24 00:02:01,239 --> 00:02:03,073 It's kind of hard when you're talking in my ear. 25 00:02:03,108 --> 00:02:06,577 And when the wind blows or it's raining, 26 00:02:06,612 --> 00:02:09,646 or... someone's shooting arrows at you. 27 00:02:09,680 --> 00:02:13,583 Yes, concentration's hard. 28 00:02:13,618 --> 00:02:15,985 That's the point. 29 00:02:16,020 --> 00:02:18,789 Find your anger 30 00:02:18,823 --> 00:02:20,657 and use it to focus. 31 00:02:20,691 --> 00:02:22,893 No. There has to be a way without going dark. 32 00:02:22,927 --> 00:02:25,694 You're such a pathetic waste of ability. 33 00:02:25,729 --> 00:02:27,863 And you're a monster. 34 00:02:27,898 --> 00:02:30,466 Smell that? 35 00:02:30,500 --> 00:02:31,567 What? 36 00:02:32,803 --> 00:02:34,970 Smoke. 37 00:02:39,675 --> 00:02:41,776 This is a bad idea. 38 00:02:41,811 --> 00:02:44,813 She has it in her. She should learn to use it. 39 00:02:44,847 --> 00:02:47,014 We just have to trust her. 40 00:02:47,049 --> 00:02:50,752 Yeah, it's not Emma I don't trust. 41 00:02:55,457 --> 00:02:58,224 We need to talk. 42 00:03:00,061 --> 00:03:02,162 Pan paid me a visit. 43 00:03:02,196 --> 00:03:04,064 He, uh... 44 00:03:06,000 --> 00:03:08,234 He told me that Neal is alive, 45 00:03:08,269 --> 00:03:10,036 that he's on this very island. 46 00:03:10,071 --> 00:03:11,204 Emma saw him. 47 00:03:11,238 --> 00:03:12,672 He was shot. He fell through a portal. 48 00:03:12,706 --> 00:03:13,773 No one could survive that. 49 00:03:13,807 --> 00:03:16,709 Well, he did, and now he's here. 50 00:03:16,743 --> 00:03:18,078 He said he took him from this very camp 51 00:03:18,112 --> 00:03:19,479 while we were off in his cave. 52 00:03:19,513 --> 00:03:22,415 According to Pan, if he's telling the truth. 53 00:03:22,450 --> 00:03:24,351 And, uh, why would he tell you? 54 00:03:24,385 --> 00:03:26,186 What does he hope to gain? 55 00:03:26,220 --> 00:03:28,287 Who knows why he does anything? 56 00:03:28,321 --> 00:03:29,921 He has his reasons, 57 00:03:29,956 --> 00:03:32,657 but it's a sure bet they're not good ones. 58 00:03:32,692 --> 00:03:33,859 He's telling the truth. 59 00:03:40,600 --> 00:03:42,734 Tracks... and a scuffle. 60 00:03:42,768 --> 00:03:44,735 Someone was here while we were gone. We have to tell her. 61 00:03:44,769 --> 00:03:45,769 No, no, no. 62 00:03:45,804 --> 00:03:47,271 She already lost Neal once. 63 00:03:47,306 --> 00:03:49,007 And if this is a game, 64 00:03:49,041 --> 00:03:51,275 we can't put her through losing him again. 65 00:03:51,310 --> 00:03:54,879 He's right. Either way, telling her is what Pan wants, 66 00:03:54,913 --> 00:03:56,747 which is why we shouldn't do it. 67 00:03:56,781 --> 00:03:59,217 You want to find him without letting her know? 68 00:03:59,251 --> 00:04:01,151 Why hurt her unnecessarily? 69 00:04:01,185 --> 00:04:03,220 I've never lied to her before. 70 00:04:03,254 --> 00:04:04,522 You're not lying. 71 00:04:04,556 --> 00:04:07,491 You're just keeping a secret until confirmation. 72 00:04:07,526 --> 00:04:08,826 Secrets always seem 73 00:04:08,860 --> 00:04:11,695 to keep us from the people we really care about. 74 00:04:11,730 --> 00:04:14,532 And sometimes secrets protect the people we love. 75 00:04:17,868 --> 00:04:22,005 What on earth would possess you to jump like that? 76 00:04:22,039 --> 00:04:24,173 You ever been chased by an evil queen? 77 00:04:24,207 --> 00:04:25,575 I can't say that I have. 78 00:04:25,609 --> 00:04:28,277 Makes you do crazy things. 79 00:04:28,311 --> 00:04:29,779 Well, that I know. 80 00:04:29,813 --> 00:04:32,181 Are you on the run from someone? 81 00:04:32,215 --> 00:04:35,717 More like on the run to someone. 82 00:04:35,752 --> 00:04:37,920 What's his name? 83 00:04:37,954 --> 00:04:40,923 Come on. The one thing that makes everyone crazy is love. 84 00:04:40,957 --> 00:04:43,158 Eric. 85 00:04:43,192 --> 00:04:44,760 He's a prince in this kingdom. 86 00:04:44,794 --> 00:04:47,029 So wait. He... 87 00:04:47,063 --> 00:04:48,796 Lives on land? He's human? 88 00:04:48,830 --> 00:04:51,699 Okay. Here's the thing. 89 00:04:51,733 --> 00:04:54,969 About a year ago, his ship wrecked, and I rescued him. 90 00:04:55,003 --> 00:04:56,136 I do that. 91 00:04:56,171 --> 00:05:00,074 He was unconscious. We never spoke, but... 92 00:05:00,108 --> 00:05:02,242 When I looked at his face, I just... 93 00:05:02,277 --> 00:05:03,410 I knew. 94 00:05:03,445 --> 00:05:05,311 Love at first sight. 95 00:05:05,345 --> 00:05:08,815 - It sounds dumb. I know. - No. 96 00:05:08,849 --> 00:05:11,084 It doesn't sound dumb at all. 97 00:05:15,056 --> 00:05:16,690 Interesting. 98 00:05:16,724 --> 00:05:19,025 I collect things... 99 00:05:19,060 --> 00:05:21,727 And I found this. 100 00:05:21,761 --> 00:05:24,797 There's a ball at his castle tonight... 101 00:05:24,831 --> 00:05:27,066 the annual under the sea celebration 102 00:05:27,100 --> 00:05:28,333 honoring the sea goddess Ursula... 103 00:05:28,367 --> 00:05:31,269 And I was hoping to meet him there. 104 00:05:31,304 --> 00:05:35,507 How are you planning on doing that? 105 00:05:35,541 --> 00:05:37,274 With a tail? 106 00:05:57,929 --> 00:06:00,130 How did you do that?! 107 00:06:00,164 --> 00:06:02,899 You really known nothing of your mermaid mythology, do you? 108 00:06:02,934 --> 00:06:05,035 Uh, probably about as much 109 00:06:05,069 --> 00:06:07,004 as you know about people mythology, 110 00:06:07,038 --> 00:06:09,772 - I think. - Good point. 111 00:06:09,806 --> 00:06:12,008 Well, anyway, every year at the highest tide, 112 00:06:12,042 --> 00:06:14,209 the legend says that the sea goddess Ursula 113 00:06:14,244 --> 00:06:17,880 grants our kind with the ability to walk on dry land 114 00:06:17,914 --> 00:06:19,048 until the next high tide. 115 00:06:19,082 --> 00:06:21,483 - Which is when? - 12 hours. 116 00:06:21,518 --> 00:06:23,252 Enough time for dinner and dancing and... 117 00:06:23,286 --> 00:06:24,553 12 hours? 118 00:06:24,587 --> 00:06:27,022 Why don't you ask this Ursula for a little more time? 119 00:06:27,056 --> 00:06:29,758 Well, no one's seen her in a thousand years. 120 00:06:29,792 --> 00:06:31,459 She's a bit of a myth. 121 00:06:33,295 --> 00:06:34,896 You saved my life. 122 00:06:34,930 --> 00:06:37,265 The least I can do is help you find the love of yours. 123 00:06:37,299 --> 00:06:39,167 Thank you. 124 00:06:39,201 --> 00:06:40,701 But can you keep a secret? 125 00:06:40,735 --> 00:06:42,736 - Mm-hmm. - I'm a mermaid. 126 00:06:42,771 --> 00:06:45,105 Yeah, I got that. 127 00:06:45,140 --> 00:06:47,141 But Eric doesn't know that. 128 00:06:47,175 --> 00:06:48,742 So... 129 00:06:48,777 --> 00:06:50,343 Can we just maybe... 130 00:06:50,378 --> 00:06:52,179 Keep that under the sea for now? 131 00:06:52,213 --> 00:06:54,882 Isn't that something he eventually needs to find out? 132 00:06:54,916 --> 00:06:57,550 Just let him fall for me first, okay? 133 00:06:57,584 --> 00:06:59,085 Okay. 134 00:06:59,119 --> 00:07:01,120 Your secret's safe with me. 135 00:07:06,927 --> 00:07:08,061 If we're gonna hide this, 136 00:07:08,095 --> 00:07:09,062 we need a good cover story. 137 00:07:09,096 --> 00:07:10,229 Done. That's not a problem. 138 00:07:10,263 --> 00:07:11,397 Where you guys going? 139 00:07:11,431 --> 00:07:13,065 - Firewood. - To get water. 140 00:07:13,099 --> 00:07:14,599 Guys, what's going on? 141 00:07:14,633 --> 00:07:15,701 Neal's alive. 142 00:07:17,603 --> 00:07:19,637 Neal i... is... 143 00:07:21,273 --> 00:07:23,341 Alive? 144 00:07:23,375 --> 00:07:25,744 Maybe. 145 00:07:25,778 --> 00:07:27,339 Sorry. She deserved to know. 146 00:07:48,575 --> 00:07:50,509 You can't see the future here. 147 00:07:52,245 --> 00:07:53,878 It's impossible to see the future 148 00:07:53,913 --> 00:07:56,515 in a place where time stands still. 149 00:07:56,549 --> 00:08:00,919 I may not see the future here, but I can make one happen. 150 00:08:02,088 --> 00:08:04,589 Was that a threat? 151 00:08:04,623 --> 00:08:07,458 And here I made you your favorite breakfast... 152 00:08:07,492 --> 00:08:08,992 eggs in a basket. 153 00:08:09,027 --> 00:08:10,528 I thought you could use it. 154 00:08:10,562 --> 00:08:11,696 You looked a little down in the dumps. 155 00:08:11,730 --> 00:08:13,331 I'm fine. 156 00:08:13,365 --> 00:08:15,266 Sure you are, Rumple. 157 00:08:15,300 --> 00:08:17,101 You've lost your son Neal. 158 00:08:17,135 --> 00:08:18,268 Again. 159 00:08:18,302 --> 00:08:20,537 And Henry's unattainable because... 160 00:08:20,571 --> 00:08:23,773 Well, you'd have to go through me, 161 00:08:23,807 --> 00:08:26,008 and we both know you can't. 162 00:08:27,845 --> 00:08:29,646 You still like the yolk runny, don't you? 163 00:08:29,680 --> 00:08:31,581 What do you want? 164 00:08:31,616 --> 00:08:33,350 Well, if you won't eat, then I will. 165 00:08:35,285 --> 00:08:38,287 I'm just trying to point out the silver lining 166 00:08:38,321 --> 00:08:39,755 in your cloudy life. 167 00:08:39,789 --> 00:08:42,658 That by killing you, all our troubles end? 168 00:08:44,994 --> 00:08:47,396 We both know that's not going to happen, 169 00:08:47,430 --> 00:08:51,031 because the only way to do that is for you to die, too. 170 00:08:51,066 --> 00:08:53,434 You can go, 171 00:08:53,469 --> 00:08:54,902 leave the island. 172 00:08:54,936 --> 00:08:57,872 And abandon my son? And Henry? 173 00:08:57,906 --> 00:08:59,073 I don't think so. 174 00:08:59,107 --> 00:09:03,144 Look, even if you did save them... which you won't... 175 00:09:03,178 --> 00:09:04,912 what would be the point? 176 00:09:04,946 --> 00:09:06,080 They'll never forgive you 177 00:09:06,114 --> 00:09:07,881 for all the horrible things you've done. 178 00:09:07,915 --> 00:09:09,349 You don't know that. 179 00:09:12,754 --> 00:09:14,888 Have you forgiven your father? 180 00:09:14,922 --> 00:09:17,791 You see my point? 181 00:09:17,825 --> 00:09:19,793 Back to that silver lining... 182 00:09:19,827 --> 00:09:22,662 you have a nice girl waiting for you back in Storybrooke. 183 00:09:22,696 --> 00:09:23,962 Belle, is it? 184 00:09:23,997 --> 00:09:27,132 Stop this foolishness and go back to her. 185 00:09:27,167 --> 00:09:28,501 Make a new start. 186 00:09:28,535 --> 00:09:31,704 She looks fertile. Maybe a new child? 187 00:09:31,738 --> 00:09:36,241 You and I both know that's the only future for you... 188 00:09:36,276 --> 00:09:37,777 Assuming you want to live. 189 00:09:40,212 --> 00:09:42,547 Enjoy the eggs. 190 00:09:49,689 --> 00:09:52,691 This is a waste of time. 191 00:09:52,725 --> 00:09:54,525 He's toying with us. 192 00:09:54,559 --> 00:09:55,959 I don't think so. 193 00:09:59,364 --> 00:10:01,398 Look. More scuffling. 194 00:10:01,433 --> 00:10:03,367 Someone was definitely resisting. 195 00:10:03,401 --> 00:10:05,536 How do we know that means Neal? 196 00:10:05,570 --> 00:10:07,738 Well, then someone was fighting for his life. 197 00:10:07,772 --> 00:10:10,506 Are you really going to fall for this? 198 00:10:14,611 --> 00:10:16,679 Fine. 199 00:10:16,714 --> 00:10:19,148 You wanna follow the Evil Munchkin's dirt road? 200 00:10:19,182 --> 00:10:20,583 Be my guest. 201 00:10:20,617 --> 00:10:22,819 Wait. Where are you going? 202 00:10:22,853 --> 00:10:24,420 To save our son. 203 00:10:24,455 --> 00:10:25,722 We need to stick together. 204 00:10:25,756 --> 00:10:27,723 No, we don't. 205 00:10:27,757 --> 00:10:29,624 You may be prepared to risk Henry's life 206 00:10:29,659 --> 00:10:31,760 over some heartbroken fool's errand, 207 00:10:31,794 --> 00:10:33,628 but I'm not. 208 00:10:33,663 --> 00:10:35,330 I'm tired of waiting around. 209 00:10:41,604 --> 00:10:43,738 What if she's right? Pan could be lying. 210 00:10:43,772 --> 00:10:47,174 Just because it seems too good to be true doesn't mean it is. 211 00:10:47,208 --> 00:10:48,676 Don't give up. 212 00:10:48,710 --> 00:10:50,911 You owe it to Henry to find out if his father's still alive, 213 00:10:50,945 --> 00:10:53,814 and you owe it to yourself. 214 00:10:53,849 --> 00:10:56,650 Wow! 215 00:10:56,685 --> 00:10:59,452 It's even better than I imagined. 216 00:10:59,487 --> 00:11:01,554 Do I look okay? Is this how people dress? 217 00:11:01,589 --> 00:11:02,756 You look fantastic. 218 00:11:02,790 --> 00:11:03,990 Does it fit right? Because it just feels a little... 219 00:11:04,024 --> 00:11:06,292 Tight? That's a corset. It's supposed to be. 220 00:11:06,326 --> 00:11:08,728 How do you know all these things? 221 00:11:08,763 --> 00:11:11,564 In another life, I was a princess. 222 00:11:11,599 --> 00:11:14,066 Well, perhaps you'll be one again. 223 00:11:14,101 --> 00:11:16,468 I doubt it. But tonight, you can be. 224 00:11:20,740 --> 00:11:23,008 Remember what I taught you. 225 00:11:23,042 --> 00:11:25,444 What's this? 226 00:11:25,478 --> 00:11:28,380 Mini-trident. 227 00:11:28,415 --> 00:11:30,348 Salad-trident? 228 00:11:30,383 --> 00:11:31,883 Fork. Salad fork. 229 00:11:31,917 --> 00:11:33,083 Oh. Um... 230 00:11:33,118 --> 00:11:34,251 Oh. 231 00:11:34,286 --> 00:11:36,253 It's really not that valuable. 232 00:11:38,557 --> 00:11:40,391 There. Look. 233 00:11:40,426 --> 00:11:42,092 Is that him? 234 00:11:42,127 --> 00:11:44,194 Yes. 235 00:11:44,229 --> 00:11:46,930 That's him. 236 00:11:46,964 --> 00:11:50,066 He's just as I remembered. 237 00:11:50,100 --> 00:11:52,068 Less wet... 238 00:11:52,102 --> 00:11:53,870 But more handsome. 239 00:12:01,612 --> 00:12:03,712 Go to him. 240 00:12:03,747 --> 00:12:06,014 Just... walk over there? 241 00:12:06,049 --> 00:12:09,485 Love at first sight doesn't need much prompting. 242 00:12:15,358 --> 00:12:16,725 Oh! Uhh! 243 00:12:17,928 --> 00:12:20,127 Would you like to dance? 244 00:12:20,162 --> 00:12:22,664 Might be easier than walking. 245 00:12:24,099 --> 00:12:25,733 No one's dancing. 246 00:12:25,768 --> 00:12:28,536 Well, that's one of the perks of being the prince. 247 00:12:28,571 --> 00:12:31,372 If I want to dance, I can. 248 00:12:38,780 --> 00:12:41,014 I'm Eric. 249 00:12:41,048 --> 00:12:42,883 Ariel. 250 00:12:42,917 --> 00:12:44,918 You look familiar. 251 00:12:44,953 --> 00:12:46,086 Have we met? 252 00:12:46,120 --> 00:12:49,222 Uh... I don't think so. 253 00:12:49,256 --> 00:12:52,725 I know where it's from. 254 00:12:52,759 --> 00:12:54,694 Where? 255 00:12:55,963 --> 00:12:58,931 I was in a shipwreck. 256 00:12:58,966 --> 00:13:01,467 I nearly drowned. Someone saved me. 257 00:13:01,502 --> 00:13:02,935 I didn't see them, but... 258 00:13:04,237 --> 00:13:06,472 I've had a recurring dream since then, 259 00:13:06,506 --> 00:13:09,007 of a face. 260 00:13:09,041 --> 00:13:10,241 Your face. 261 00:13:10,275 --> 00:13:11,877 That can't be. 262 00:13:11,911 --> 00:13:14,012 I'm new in town, so... 263 00:13:14,046 --> 00:13:16,414 How could I have possibly saved you? 264 00:13:16,448 --> 00:13:18,383 I know. 265 00:13:18,417 --> 00:13:20,619 Ursula's the one who saved me. 266 00:13:20,653 --> 00:13:25,088 And in doing so, she showed me a vision of my future. 267 00:13:25,123 --> 00:13:27,391 That's the face I saw. 268 00:13:29,460 --> 00:13:30,628 That's you. 269 00:13:33,331 --> 00:13:34,865 Ursula is just a myth. 270 00:13:34,900 --> 00:13:37,001 Is she? 271 00:13:37,035 --> 00:13:39,301 'Cause you're right here in front of me. 272 00:13:39,336 --> 00:13:42,505 Now what brings you to our kingdom? 273 00:13:42,540 --> 00:13:44,874 Well... 274 00:13:44,909 --> 00:13:46,643 I wanna see the world. 275 00:13:46,677 --> 00:13:49,078 Then you and I have something in common. 276 00:13:49,112 --> 00:13:52,114 I'm leaving in the morning... a grand expedition... 277 00:13:52,149 --> 00:13:53,750 to do just that. 278 00:13:53,784 --> 00:13:54,983 What? 279 00:13:55,018 --> 00:13:57,218 I've been planning it for years. 280 00:13:57,253 --> 00:13:59,254 This shall be my final Ursula ball, 281 00:13:59,288 --> 00:14:00,589 for tomorrow, 282 00:14:00,623 --> 00:14:02,758 I'm exploring the unknown lands... 283 00:14:02,792 --> 00:14:04,826 the desert from this realm to Agrabah. 284 00:14:06,629 --> 00:14:08,997 You're actually doing it. 285 00:14:09,032 --> 00:14:11,866 I've always wanted to see the world. 286 00:14:11,900 --> 00:14:13,367 Then come. 287 00:14:13,401 --> 00:14:15,469 I see it in your eyes. You want to. 288 00:14:15,503 --> 00:14:18,039 Unless I've misread things. 289 00:14:18,073 --> 00:14:19,173 No. 290 00:14:19,207 --> 00:14:20,841 Um, I mean... 291 00:14:20,876 --> 00:14:22,309 Yes. 292 00:14:22,343 --> 00:14:23,477 I mean no. 293 00:14:23,511 --> 00:14:25,813 I'm pressuring you. That's unfair. 294 00:14:25,847 --> 00:14:28,181 How about this? 295 00:14:28,215 --> 00:14:30,383 Tomorrow morning, 296 00:14:30,417 --> 00:14:31,818 I'll wait for you. 297 00:14:31,852 --> 00:14:35,455 If you show up, I'll be filled with joy. 298 00:14:35,489 --> 00:14:39,459 If you don't, well... 299 00:14:39,493 --> 00:14:42,962 I may be heartbroken, but I'll understand. 300 00:14:42,996 --> 00:14:45,664 So nice to meet you, Ariel. 301 00:15:00,512 --> 00:15:02,046 What? 302 00:15:09,454 --> 00:15:10,888 Ugh. 303 00:15:10,923 --> 00:15:13,024 That's the woman that rescued Snow. 304 00:15:13,058 --> 00:15:14,058 The red hair. 305 00:15:14,093 --> 00:15:15,926 It's unmistakable. 306 00:15:15,960 --> 00:15:18,762 I thought she had a tail, but yes, I'm sure. 307 00:15:18,796 --> 00:15:22,099 Next time you let someone fall to their death, 308 00:15:22,133 --> 00:15:25,135 make sure they're actually dead. 309 00:15:25,169 --> 00:15:27,270 She looked dead. 310 00:15:27,304 --> 00:15:29,139 No. 311 00:15:29,173 --> 00:15:32,875 Death looks more like this... 312 00:15:35,779 --> 00:15:39,248 S-sh-sh-shall I lead more knights after Snow White? 313 00:15:39,282 --> 00:15:43,119 You boys have proved unequal to the task. 314 00:15:47,389 --> 00:15:48,890 No. 315 00:15:51,160 --> 00:15:53,695 I've got a new idea. 316 00:16:06,107 --> 00:16:07,608 Look at them go. 317 00:16:07,643 --> 00:16:11,545 So determined to find their missing friend. 318 00:16:11,579 --> 00:16:13,613 Speaking of that friend... 319 00:16:13,648 --> 00:16:15,315 What should we do with Neal? 320 00:16:15,349 --> 00:16:17,884 It's time to move him. 321 00:16:17,918 --> 00:16:20,086 Take him to the echo cave. 322 00:16:21,955 --> 00:16:25,192 The game is about to get interesting. 323 00:16:39,614 --> 00:16:41,783 You don't know what to do, do you? 324 00:16:44,653 --> 00:16:48,454 No, I don't. 325 00:16:48,489 --> 00:16:50,123 Come home to Storybrooke. 326 00:16:50,158 --> 00:16:52,492 And just leave... 327 00:16:52,526 --> 00:16:55,062 Henry, my family behind? 328 00:16:55,096 --> 00:16:57,363 Come with me, 329 00:16:57,398 --> 00:16:59,132 and we can start a new family. 330 00:16:59,167 --> 00:17:01,767 Our own family. 331 00:17:01,802 --> 00:17:04,103 That's what I want. 332 00:17:04,137 --> 00:17:05,270 Don't you? 333 00:17:05,305 --> 00:17:09,575 No, you... you can't want anything. 334 00:17:09,609 --> 00:17:11,777 You're just a figment of my self-conscious. 335 00:17:11,812 --> 00:17:14,413 No. No. I'm really here. 336 00:17:19,819 --> 00:17:21,186 Take my hand. 337 00:17:21,220 --> 00:17:24,022 Believe in our love, and we can go back. 338 00:17:26,225 --> 00:17:28,860 Take it, rumple. Please. 339 00:17:28,894 --> 00:17:31,362 Come home to me. 340 00:17:37,602 --> 00:17:38,668 Enough of this. 341 00:17:38,703 --> 00:17:39,903 Regina! 342 00:17:39,938 --> 00:17:41,839 Are you really going to fall for this? 343 00:17:41,873 --> 00:17:43,707 Rumple, st... stop her. 344 00:17:43,742 --> 00:17:44,875 Don't listen to him. 345 00:17:44,909 --> 00:17:46,043 What are you doing? 346 00:17:46,077 --> 00:17:47,277 Showing you the truth. 347 00:17:47,311 --> 00:17:48,846 Aah! 348 00:17:48,880 --> 00:17:50,446 No! 349 00:17:52,582 --> 00:17:54,650 Look who you're really dealing with. 350 00:17:57,821 --> 00:17:59,989 Pan. 351 00:18:12,034 --> 00:18:13,334 I kissed him. 352 00:18:13,369 --> 00:18:14,836 What? 353 00:18:14,871 --> 00:18:16,004 - Who? - Hook. 354 00:18:16,038 --> 00:18:17,639 I kissed Hook. 355 00:18:17,673 --> 00:18:19,707 Oh! Well... 356 00:18:19,742 --> 00:18:20,909 Why? 357 00:18:20,943 --> 00:18:23,577 I... I don't know. I... I was... 358 00:18:23,611 --> 00:18:25,512 It's been a while. I was feeling good. I don't know. 359 00:18:25,546 --> 00:18:26,847 Did it mean anything? 360 00:18:26,882 --> 00:18:28,149 It... it was just a kiss. 361 00:18:28,183 --> 00:18:31,118 I'm sure Neal will understand. 362 00:18:31,153 --> 00:18:33,353 If he's still alive. 363 00:18:33,388 --> 00:18:36,723 Emma, I get what you're doing, you know. 364 00:18:36,758 --> 00:18:39,058 You don't want to open yourself up to the hope that he's alive, 365 00:18:39,093 --> 00:18:40,559 but you should. 366 00:18:40,594 --> 00:18:42,628 Why? 367 00:18:44,364 --> 00:18:46,966 Because you deserve a happy ending, Emma. 368 00:18:47,001 --> 00:18:49,936 And happy endings always start with hope. 369 00:18:49,970 --> 00:18:52,839 This was a terrible, terrible mistake. 370 00:18:52,873 --> 00:18:54,773 You met him. It's a start. 371 00:18:54,808 --> 00:18:56,641 More like an end. 372 00:18:56,676 --> 00:19:00,612 I can't ask him to give up his dream for someone he just met. 373 00:19:00,646 --> 00:19:02,714 Maybe you're the dream. 374 00:19:02,748 --> 00:19:05,450 Maybe. 375 00:19:05,484 --> 00:19:07,152 But I can't make him choose. 376 00:19:08,688 --> 00:19:10,788 It's not right. 377 00:19:10,823 --> 00:19:12,356 You can't make him choose? 378 00:19:12,390 --> 00:19:13,991 Or you don't want to make him choose? 379 00:19:16,428 --> 00:19:18,529 You're afraid. 380 00:19:18,563 --> 00:19:19,697 Of what? 381 00:19:19,731 --> 00:19:21,899 Of his choice. 382 00:19:24,236 --> 00:19:28,571 There is nothing about any of this... that's easy. 383 00:19:28,605 --> 00:19:30,006 So take my advice. 384 00:19:30,041 --> 00:19:32,008 Do the hard thing. 385 00:19:32,043 --> 00:19:33,676 Be honest. 386 00:19:33,711 --> 00:19:35,578 No secrets. 387 00:19:35,612 --> 00:19:36,612 Open your heart to love. 388 00:19:36,647 --> 00:19:38,548 It is so worth the risk, 389 00:19:38,582 --> 00:19:39,950 even if you get hurt. 390 00:19:39,984 --> 00:19:43,285 Then you'll know... you'll know you tried. 391 00:19:44,855 --> 00:19:46,488 I just need some time to think. 392 00:19:46,522 --> 00:19:50,860 Well, you have three hours. So I'll be here if you need me. 393 00:20:02,804 --> 00:20:04,372 What should I do? 394 00:20:04,406 --> 00:20:06,908 That's right, 395 00:20:06,942 --> 00:20:09,010 I'm talking to you, Ursula, 396 00:20:09,044 --> 00:20:11,545 mythical goddess of the sea. 397 00:20:11,580 --> 00:20:13,581 He thought you brought us together, 398 00:20:13,615 --> 00:20:16,449 but we both know that's lie, so... 399 00:20:16,484 --> 00:20:17,817 Tell me, 400 00:20:17,852 --> 00:20:20,320 between girlfriends, 401 00:20:20,355 --> 00:20:21,521 what do I do? 402 00:20:23,491 --> 00:20:26,860 Nothing, huh? 403 00:20:26,895 --> 00:20:30,696 Well, what should I expect from a long-dead myth? 404 00:20:30,730 --> 00:20:33,499 You gave me legs, but that's it, right? 405 00:20:33,533 --> 00:20:35,201 No answers? 406 00:20:37,070 --> 00:20:39,738 Thanks... for nothin'. 407 00:20:57,290 --> 00:20:59,857 Ursula? 408 00:21:02,227 --> 00:21:05,095 Hello... 409 00:21:05,130 --> 00:21:07,531 Ariel. 410 00:21:17,208 --> 00:21:20,577 What is this? Amateur hour? 411 00:21:21,745 --> 00:21:24,213 Did you really believe that was Belle? 412 00:21:24,248 --> 00:21:25,947 Why are you here? 413 00:21:25,981 --> 00:21:28,750 Well, for starters, it appears I'm saving your ass. 414 00:21:28,784 --> 00:21:30,184 You were about to be Pan's lunch. 415 00:21:30,219 --> 00:21:31,753 Oh, what do you care? 416 00:21:31,787 --> 00:21:33,588 I care because 417 00:21:33,623 --> 00:21:35,823 I've been camping with the Charmings for a week 418 00:21:35,858 --> 00:21:37,024 and getting nowhere. 419 00:21:39,228 --> 00:21:40,895 If we're gonna get Henry, 420 00:21:40,929 --> 00:21:42,963 I need you. 421 00:21:42,997 --> 00:21:45,432 I need Rumplestiltskin. 422 00:21:45,467 --> 00:21:47,200 Well, the problem, dearie, 423 00:21:47,235 --> 00:21:50,504 is that Rumplestiltskin can only stop Pan by dying. 424 00:21:50,538 --> 00:21:54,040 You're not gonna die at anyone's hands but my own. 425 00:21:55,209 --> 00:21:58,077 We're the two most powerful practitioners of magic 426 00:21:58,111 --> 00:22:00,280 who have ever lived. 427 00:22:00,314 --> 00:22:04,150 The Evil Queen and the Dark One joining forces? 428 00:22:04,184 --> 00:22:09,522 I'd say we can find another way to handle one smug teenager. 429 00:22:09,556 --> 00:22:11,891 You've never faced him. I have. 430 00:22:11,925 --> 00:22:13,405 And I know what killing him requires. 431 00:22:13,426 --> 00:22:15,860 And that is? My life. 432 00:22:17,730 --> 00:22:20,299 Well, as much as I want to, 433 00:22:20,333 --> 00:22:22,100 maybe we don't have to kill him. 434 00:22:22,134 --> 00:22:24,536 If that's the case, then... 435 00:22:24,570 --> 00:22:28,139 Maybe we can find another way... 436 00:22:28,174 --> 00:22:30,974 something to contain him, some other fate. 437 00:22:31,009 --> 00:22:32,510 A fate worse than death. 438 00:22:35,380 --> 00:22:38,048 Now we're talkin'. 439 00:22:38,082 --> 00:22:40,884 There's my malevolent imp. 440 00:22:40,919 --> 00:22:43,187 Is there a spell you know? Something we can enact? 441 00:22:43,221 --> 00:22:45,088 No. But back in my shop, 442 00:22:45,123 --> 00:22:46,723 I might have just the thing. 443 00:22:46,757 --> 00:22:48,391 Well, why didn't you bring it with you in the first place?! 444 00:22:48,426 --> 00:22:51,127 Because I came here to kill him and die in the process! 445 00:22:52,963 --> 00:22:55,432 Well, I could've told you that wasn't gonna happen. 446 00:22:55,466 --> 00:22:57,634 You forget, dear. 447 00:22:57,668 --> 00:23:00,837 I've known you a long time. 448 00:23:00,871 --> 00:23:02,838 I know all about your survival instincts. 449 00:23:02,872 --> 00:23:04,673 Yeah, well, they. 450 00:23:04,708 --> 00:23:07,376 Good. 451 00:23:07,410 --> 00:23:09,678 So now we just need a change of plans. 452 00:23:09,713 --> 00:23:13,849 We need to get back to your shop, pick up this magical item, 453 00:23:13,883 --> 00:23:15,917 and then all of our problems are solved. 454 00:23:15,952 --> 00:23:18,919 Crossing realms? Is that all? 455 00:23:18,954 --> 00:23:22,156 Yes. 456 00:23:22,190 --> 00:23:24,191 That's all. 457 00:23:26,061 --> 00:23:28,195 You're... real. 458 00:23:28,230 --> 00:23:31,098 As real as the legs you're standing on. 459 00:23:31,132 --> 00:23:33,567 I'm sorry if I was rude before. I... 460 00:23:33,601 --> 00:23:35,769 My dear sweet child. 461 00:23:35,803 --> 00:23:38,204 Don't fret. 462 00:23:38,239 --> 00:23:39,939 I understand. 463 00:23:39,974 --> 00:23:44,177 But you're also in luck. 464 00:23:44,211 --> 00:23:47,981 I can help with your... 465 00:23:48,015 --> 00:23:49,615 Dilemma. 466 00:23:49,649 --> 00:23:52,785 With prince Eric? 467 00:23:52,819 --> 00:23:54,453 I have to tell him the truth, don't I? 468 00:23:54,488 --> 00:23:55,788 Bah! 469 00:23:55,822 --> 00:23:57,523 Your friend was mistaken. 470 00:23:57,557 --> 00:23:59,525 Are you sure? 471 00:23:59,559 --> 00:24:01,660 Of course I'm sure. 472 00:24:01,695 --> 00:24:03,328 If you tell him the truth... 473 00:24:03,363 --> 00:24:06,030 that you're from two different worlds... 474 00:24:06,064 --> 00:24:08,800 he won't accept that. 475 00:24:08,834 --> 00:24:10,167 Or you. 476 00:24:10,202 --> 00:24:12,570 How is this helping again? 477 00:24:12,605 --> 00:24:14,873 What if I told you 478 00:24:14,907 --> 00:24:19,010 that you could keep your... legs? 479 00:24:19,044 --> 00:24:22,880 That you can walk on land, 480 00:24:22,914 --> 00:24:25,181 a a part of his world... 481 00:24:26,651 --> 00:24:30,487 Forever, 482 00:24:30,522 --> 00:24:34,057 without ever telling him your secret, 483 00:24:34,091 --> 00:24:38,594 that you're a mermaid? 484 00:24:38,629 --> 00:24:40,496 Would you be interested? 485 00:24:40,531 --> 00:24:42,364 Of course. 486 00:24:48,539 --> 00:24:52,007 What is it? What happened? 487 00:24:52,042 --> 00:24:53,242 Something amazing. 488 00:24:53,276 --> 00:24:55,376 And not just for me, but for the both of us. 489 00:24:55,411 --> 00:24:56,678 What are you talking about? 490 00:24:56,712 --> 00:24:59,748 I received a gift... a gift that will allow me 491 00:24:59,782 --> 00:25:01,850 to spend the rest of my life with Eric, 492 00:25:01,884 --> 00:25:04,553 and a way for you to escape your evil queen. 493 00:25:04,587 --> 00:25:06,421 How is that possible? 494 00:25:06,456 --> 00:25:07,722 Look. 495 00:25:10,725 --> 00:25:12,626 What are you doing? 496 00:25:12,661 --> 00:25:14,862 This is no ordinary bracelet. 497 00:25:14,896 --> 00:25:16,564 - Look. - Ohh. 498 00:25:17,799 --> 00:25:20,200 - Here. - What's happening? 499 00:25:20,234 --> 00:25:21,368 Oh! 500 00:25:21,402 --> 00:25:22,736 Oh! 501 00:25:22,771 --> 00:25:24,438 You're a mermaid. 502 00:25:24,473 --> 00:25:26,606 Ariel... 503 00:25:26,640 --> 00:25:27,941 What have you done? 504 00:25:27,975 --> 00:25:29,809 The bracelet is magic. 505 00:25:29,844 --> 00:25:31,277 I got it from Ursula. 506 00:25:31,311 --> 00:25:34,781 By wearing it, you get my tail, and I can keep my legs. 507 00:25:34,815 --> 00:25:37,917 That's the price, but it's a good price. 508 00:25:37,952 --> 00:25:39,051 Don't you see? 509 00:25:39,086 --> 00:25:41,854 You can escape. You can travel to my land... 510 00:25:41,888 --> 00:25:44,422 a land where the evil queen cannot follow. 511 00:25:44,457 --> 00:25:46,358 And you can have a life, 512 00:25:46,392 --> 00:25:47,993 a wonderful life, 513 00:25:48,027 --> 00:25:49,160 under the sea. 514 00:25:49,195 --> 00:25:50,896 Ursula gave you the bracelet? 515 00:25:50,930 --> 00:25:52,063 Yes. 516 00:25:52,098 --> 00:25:54,132 Ursula is a myth. 517 00:25:54,166 --> 00:25:56,334 She hasn't existed for thousands of years. 518 00:25:56,369 --> 00:25:57,935 She's not real. 519 00:25:57,970 --> 00:26:00,505 Yes, she is. 520 00:26:00,539 --> 00:26:02,072 Actually... 521 00:26:02,107 --> 00:26:03,708 It's not entirely true. 522 00:26:05,210 --> 00:26:06,511 What's going on? 523 00:26:09,180 --> 00:26:11,516 Well, well, well. 524 00:26:11,550 --> 00:26:13,283 Look at the catch of the day. 525 00:26:14,619 --> 00:26:16,185 Ursula? 526 00:26:16,220 --> 00:26:17,821 No, this isn't Ursula. 527 00:26:17,855 --> 00:26:19,623 This is Regina, 528 00:26:19,657 --> 00:26:22,559 the evil queen. 529 00:26:27,131 --> 00:26:28,732 The tracks lead directly into that cave. 530 00:26:28,766 --> 00:26:31,700 This must be where Pan is keeping Neal. 531 00:26:31,735 --> 00:26:32,868 If the cave is some sort of prison, 532 00:26:32,903 --> 00:26:36,104 why aren't there any guards posted to stop us? 533 00:26:36,139 --> 00:26:37,907 Because this prison doesn't require guards. 534 00:26:41,811 --> 00:26:43,612 Echo cave. 535 00:26:43,647 --> 00:26:44,813 You know it? 536 00:26:44,848 --> 00:26:46,848 All too well. 537 00:26:48,283 --> 00:26:50,351 I lost half my crew inside those rock walls. 538 00:26:50,385 --> 00:26:53,320 The only way to rescue someone from inside 539 00:26:53,355 --> 00:26:54,522 is to reveal a secret. 540 00:26:55,724 --> 00:26:57,926 A secret? 541 00:26:57,960 --> 00:26:59,493 That's all? 542 00:26:59,528 --> 00:27:01,628 Your darkest secret. 543 00:27:01,663 --> 00:27:04,264 Echo cave derives its name from an old saying... 544 00:27:04,298 --> 00:27:06,667 "the deeper the lie, the more truth in its echo." 545 00:27:06,701 --> 00:27:10,103 The cave demands that you reveal a truth about yourself. 546 00:27:10,137 --> 00:27:12,238 A secret you would never admit to anyone. 547 00:27:12,273 --> 00:27:13,674 This is ridiculous. 548 00:27:13,708 --> 00:27:16,009 - Don't kill the messenger, luv. - Even if we spill our guts, 549 00:27:16,044 --> 00:27:18,343 how do we know Neal's still alive in there? 550 00:27:18,378 --> 00:27:20,079 Because this is what Pan wants. 551 00:27:20,113 --> 00:27:22,014 He wants us to rescue him. 552 00:27:22,049 --> 00:27:23,348 Why? 553 00:27:23,383 --> 00:27:25,217 So that we reveal our secrets. 554 00:27:25,251 --> 00:27:29,922 He believes once we do, our secrets will destroy us. 555 00:27:35,094 --> 00:27:36,895 Having trouble with your fin? 556 00:27:36,929 --> 00:27:38,262 I'll figure it out! 557 00:27:38,297 --> 00:27:40,065 Snow, the bracelet. 558 00:27:41,266 --> 00:27:43,068 The wearer can't take it off. 559 00:27:43,102 --> 00:27:44,402 Oh. 560 00:27:44,436 --> 00:27:46,104 Did I leave that detail out? 561 00:27:48,440 --> 00:27:50,507 For once, Snow, 562 00:27:50,541 --> 00:27:52,843 you won't be able to run away. 563 00:27:52,877 --> 00:27:55,012 You tricked me? 564 00:27:55,046 --> 00:27:57,447 You went to a long-dead octopus for advice, 565 00:27:57,482 --> 00:28:00,350 and you're going to blame me for your problems? 566 00:28:00,384 --> 00:28:01,852 This is wrong. 567 00:28:01,886 --> 00:28:03,854 Unh-unh-unh. 568 00:28:03,888 --> 00:28:05,655 Sorry, dear. 569 00:28:05,689 --> 00:28:07,023 You're not helping her. 570 00:28:07,057 --> 00:28:08,457 Ariel, get out of here. 571 00:28:08,492 --> 00:28:11,127 For once we're in agreement. 572 00:28:11,161 --> 00:28:12,895 Get out of here, mermaid! 573 00:28:12,930 --> 00:28:14,897 Not if you're gonna hurt my friend. 574 00:28:14,932 --> 00:28:17,767 You have a choice. 575 00:28:17,801 --> 00:28:19,936 Your friend's going to be hurt either way. 576 00:28:19,970 --> 00:28:21,604 The real question is 577 00:28:21,638 --> 00:28:23,271 whether you're going to join her. 578 00:28:23,305 --> 00:28:27,208 Or are you going to run off and get your happy ending? 579 00:28:27,243 --> 00:28:28,844 Hmm? 580 00:28:28,878 --> 00:28:30,178 Go on. 581 00:28:30,212 --> 00:28:33,548 There are no second chances. 582 00:28:33,582 --> 00:28:35,751 It's okay, Ariel. 583 00:28:35,785 --> 00:28:38,085 I can't keep running forever. 584 00:28:38,120 --> 00:28:40,855 You have a chance at happiness. 585 00:28:40,889 --> 00:28:43,524 That's something the queen will never have. 586 00:28:43,558 --> 00:28:46,360 Eric is going to leave any moment. Go to him. 587 00:28:46,394 --> 00:28:48,529 Listen to her, Ariel! 588 00:28:48,563 --> 00:28:53,034 Are you really going to give up the love of your life... 589 00:28:53,068 --> 00:28:54,600 For a friend? 590 00:28:57,672 --> 00:28:59,039 I'm sorry. 591 00:29:08,182 --> 00:29:09,649 Now... 592 00:29:09,683 --> 00:29:11,784 Where were we? 593 00:29:11,818 --> 00:29:14,252 Oh, right. 594 00:29:14,287 --> 00:29:16,955 The catch of the day. 595 00:29:24,330 --> 00:29:25,730 Oh! 596 00:29:25,764 --> 00:29:27,498 Aah! 597 00:29:27,532 --> 00:29:28,900 Aah! 598 00:29:29,935 --> 00:29:31,769 Uhh! What are you doing? 599 00:29:33,005 --> 00:29:34,739 Uhh! 600 00:29:34,773 --> 00:29:36,640 - Uhh! - Hold your breath. 601 00:30:24,896 --> 00:30:26,463 Emma! 602 00:30:26,497 --> 00:30:28,531 Neal. 603 00:30:30,033 --> 00:30:31,635 It must be a hundred feet across. 604 00:30:31,669 --> 00:30:33,035 Even if we fashioned some sort of rope, 605 00:30:33,070 --> 00:30:34,804 there's nothing to attach it to. 606 00:30:34,838 --> 00:30:36,339 No way to swing over. 607 00:30:36,374 --> 00:30:37,507 So what do we do? 608 00:30:37,541 --> 00:30:40,543 I told you what needs to be done. 609 00:30:40,578 --> 00:30:44,146 Consider this the moment of truth, literally. 610 00:30:44,180 --> 00:30:45,981 Now... who wants to kick things off? 611 00:30:46,015 --> 00:30:47,215 So, what? 612 00:30:47,250 --> 00:30:49,585 Someone tells their secret and they sprout wings? 613 00:30:49,619 --> 00:30:51,587 I don't know the particulars, only what I've been told. 614 00:30:51,621 --> 00:30:53,289 Well, how do you know it'll work? 615 00:30:58,294 --> 00:31:02,029 There's only one way to find out, I suppose. 616 00:31:06,769 --> 00:31:08,536 I kissed Emma. 617 00:31:09,738 --> 00:31:11,839 - You did what? - David, now is not the time. 618 00:31:11,873 --> 00:31:13,107 I already told Mary Margaret, 619 00:31:13,141 --> 00:31:15,542 so technically it's not a secret. 620 00:31:15,576 --> 00:31:18,077 But it was just a kiss. 621 00:31:18,112 --> 00:31:20,113 How's that your darkest secret? 622 00:31:20,147 --> 00:31:22,449 It's what the kiss exposed. 623 00:31:22,483 --> 00:31:24,851 My secret is, 624 00:31:24,885 --> 00:31:27,387 I never thought I'd be capable of letting go 625 00:31:27,422 --> 00:31:30,523 of my first love... of my Milah... 626 00:31:30,557 --> 00:31:34,092 to believe that I could find someone else 627 00:31:34,127 --> 00:31:36,829 that is, until I met you. 628 00:31:51,677 --> 00:31:53,044 Uh... 629 00:31:53,078 --> 00:31:56,314 - Mary Margaret... - No, no. No. 630 00:31:56,349 --> 00:31:59,016 Me next. 631 00:31:59,051 --> 00:32:01,685 Ever since the curse broke, 632 00:32:01,720 --> 00:32:04,054 since we found each other, since we found Emma... 633 00:32:04,088 --> 00:32:06,557 And all of that happiness, 634 00:32:06,591 --> 00:32:09,660 there is something I haven't wanted to admit. 635 00:32:09,694 --> 00:32:16,266 Our daughter is a beautiful, smart, 636 00:32:16,300 --> 00:32:19,101 amazing woman whom I love very much, 637 00:32:19,135 --> 00:32:22,004 and of whom I could not be more proud. 638 00:32:24,508 --> 00:32:26,576 But she's all grown up. 639 00:32:26,610 --> 00:32:28,378 And... 640 00:32:28,412 --> 00:32:33,082 As much as I wanna pretend I'm okay with that, I'm not. 641 00:32:33,116 --> 00:32:35,917 We missed it, David. 642 00:32:35,951 --> 00:32:38,353 What we have with her is unique, 643 00:32:38,388 --> 00:32:41,222 but it's not what I wanted. 644 00:32:41,257 --> 00:32:43,925 We were cheated out of everything... 645 00:32:43,959 --> 00:32:48,397 her first step, her first word, her first smile. 646 00:32:48,431 --> 00:32:50,097 We missed it all. 647 00:32:51,566 --> 00:32:52,633 What are you saying? 648 00:32:52,667 --> 00:32:54,668 When we get off this island 649 00:32:54,703 --> 00:32:58,606 and get back to Storybrooke, I want another go at it. 650 00:32:58,640 --> 00:33:01,174 I wanna have another baby. 651 00:33:13,521 --> 00:33:15,422 Nothing in this world would make me happier, 652 00:33:15,456 --> 00:33:17,590 and I know 653 00:33:17,625 --> 00:33:21,593 with all my heart that you would make... 654 00:33:21,628 --> 00:33:24,830 An amazing mother. 655 00:33:24,864 --> 00:33:27,232 But it can never happen... 656 00:33:27,266 --> 00:33:29,367 At least not with me. 657 00:33:30,537 --> 00:33:33,138 What do you mean? 658 00:33:36,543 --> 00:33:39,109 When hook and I went to search for the sextant, 659 00:33:39,144 --> 00:33:42,947 he was really taking me to find a cure. 660 00:33:42,981 --> 00:33:45,583 A cure for what? 661 00:33:45,617 --> 00:33:48,118 Dreamshade. 662 00:33:50,255 --> 00:33:53,824 The lost boys, the arrow... you pushed me out of the way... 663 00:33:53,858 --> 00:33:56,893 I wasn't fast enough. 664 00:33:56,928 --> 00:33:59,395 I was hit. 665 00:33:59,430 --> 00:34:03,266 Hook was able to find a cure, but it comes at a price. 666 00:34:03,300 --> 00:34:06,436 I can't leave Neverland. 667 00:34:08,573 --> 00:34:10,606 If I do, I'll die. 668 00:34:47,852 --> 00:34:49,852 You okay? 669 00:34:49,878 --> 00:34:52,679 Yeah. But Henry... I... 670 00:34:52,714 --> 00:34:54,315 It's okay. We're gonna take care of him. 671 00:34:54,348 --> 00:34:55,949 Just need to get you out of there first. 672 00:34:59,152 --> 00:35:02,054 Wha... Emma, Emma, Emma, Emma! 673 00:35:02,088 --> 00:35:05,725 You know that's not how this works. 674 00:35:11,064 --> 00:35:12,231 It's okay. 675 00:35:12,265 --> 00:35:16,935 You can tell me anything. 676 00:35:19,739 --> 00:35:22,000 When I heard you might be here, 677 00:35:22,025 --> 00:35:24,766 and that you might still be alive, 678 00:35:24,810 --> 00:35:26,611 I knew I should be happy, 679 00:35:26,613 --> 00:35:28,312 but I wasn't. 680 00:35:28,347 --> 00:35:31,415 I was terrified. 681 00:35:31,449 --> 00:35:33,551 I didn't understand why until now. 682 00:35:36,187 --> 00:35:39,557 From the moment I saw you in New York, 683 00:35:39,559 --> 00:35:42,927 in the instant you stepped back in my life, 684 00:35:42,961 --> 00:35:44,261 I knew. 685 00:35:47,365 --> 00:35:49,933 I knew I'd never stopped loving you. 686 00:35:51,835 --> 00:35:54,904 And before I even had a chance to take a breath, I... 687 00:35:54,939 --> 00:35:56,639 I lost you once more, and all that pain 688 00:35:56,674 --> 00:35:58,041 that I had pushed down for all those years, 689 00:35:58,076 --> 00:36:02,744 it just came... rushing back, and I... 690 00:36:02,779 --> 00:36:06,182 I didn't know if I could go through it again. 691 00:36:08,218 --> 00:36:10,886 I love you. 692 00:36:10,920 --> 00:36:12,221 I probably always will. 693 00:36:15,192 --> 00:36:17,826 But my secret... 694 00:36:20,496 --> 00:36:22,830 Is that I was hoping that this was a trick. 695 00:36:26,402 --> 00:36:28,536 I was hoping you were dead... 696 00:36:28,571 --> 00:36:30,905 Because it would be easier for me 697 00:36:30,939 --> 00:36:32,373 to put you behind me 698 00:36:32,408 --> 00:36:34,908 than to face all the pain that we went through 699 00:36:34,942 --> 00:36:37,411 all over again. 700 00:37:04,324 --> 00:37:05,591 Thank you. 701 00:37:05,625 --> 00:37:08,260 Well, don't thank us yet. We still have to save Henry. 702 00:37:08,294 --> 00:37:09,795 We found your star map, so the real question is, 703 00:37:09,830 --> 00:37:12,131 do you know how to get off this island? 704 00:37:12,165 --> 00:37:14,466 If we can find Henry, I can get us home. 705 00:37:14,500 --> 00:37:18,237 Well, let's go get Tinker Bell and... retrieve the boy. 706 00:37:23,243 --> 00:37:24,343 You all right? 707 00:37:24,377 --> 00:37:27,145 Yeah, I'm fine. 708 00:37:27,179 --> 00:37:29,380 About what I said... 709 00:37:29,414 --> 00:37:31,849 - Hey. Hey, Emma, it's okay. - No, it's not. 710 00:37:31,883 --> 00:37:33,551 I wish I could change how I feel 711 00:37:33,585 --> 00:37:37,187 more than anything, but... 712 00:37:37,222 --> 00:37:39,257 I can't. I'm sorry. 713 00:37:39,291 --> 00:37:40,958 Don't be. 714 00:37:40,992 --> 00:37:42,472 After everything I've put you through, 715 00:37:42,494 --> 00:37:44,094 you don't ever have to apologize to me 716 00:37:44,129 --> 00:37:45,895 about how you feel. 717 00:37:45,929 --> 00:37:47,330 Hey, I'm glad you told me. 718 00:37:48,633 --> 00:37:50,600 I have a secret, too, Emma. 719 00:37:50,635 --> 00:37:54,437 I'm never gonna stop fighting for you. 720 00:37:54,472 --> 00:37:57,840 Never. 721 00:38:04,013 --> 00:38:05,314 Look, I know I should've told you... 722 00:38:05,348 --> 00:38:08,484 Don't. Just... not now. 723 00:38:10,853 --> 00:38:14,523 I am so sorry, Snow. Are you okay? 724 00:38:14,557 --> 00:38:15,991 Yeah. 725 00:38:16,025 --> 00:38:19,394 I'm fine! 726 00:38:19,428 --> 00:38:21,162 But you need to go. 727 00:38:21,196 --> 00:38:23,665 What? 728 00:38:23,699 --> 00:38:27,067 Eric... tell him the truth. 729 00:38:27,102 --> 00:38:28,169 Go to him. 730 00:38:28,203 --> 00:38:30,772 The caravan is probably long gone by now, 731 00:38:30,806 --> 00:38:33,072 and we're miles from the docks. 732 00:38:33,107 --> 00:38:35,141 I saw how he looked at you at the ball. 733 00:38:35,176 --> 00:38:36,843 He'll wait as long as possible. 734 00:38:36,877 --> 00:38:39,479 You think he's still there? 735 00:38:39,514 --> 00:38:41,648 There is only one way to find out. 736 00:38:41,683 --> 00:38:42,716 Go! 737 00:38:44,185 --> 00:38:46,186 Thank you, Snow! 738 00:38:46,220 --> 00:38:47,621 Go! Just go! 739 00:38:55,929 --> 00:38:57,496 Your Highness... 740 00:38:57,531 --> 00:38:59,832 It's time. 741 00:39:01,000 --> 00:39:03,035 Just a little longer. 742 00:39:48,746 --> 00:39:53,183 I told you there'd be no second chances. 743 00:39:54,951 --> 00:39:55,985 Hmm? 744 00:39:56,019 --> 00:39:58,988 Oh, that. Your voice. 745 00:39:59,022 --> 00:40:00,390 I took it. 746 00:40:00,424 --> 00:40:03,125 The only thing worse 747 00:40:03,159 --> 00:40:06,128 about telling your prince how you feel 748 00:40:06,162 --> 00:40:08,598 and rejecting you is... 749 00:40:08,632 --> 00:40:11,466 Never telling him at all. 750 00:40:11,501 --> 00:40:14,069 Never knowing. 751 00:40:14,104 --> 00:40:19,041 Never even having... a chance at true love. 752 00:40:19,075 --> 00:40:21,944 That's right, dear. 753 00:40:21,978 --> 00:40:23,712 He's gone. 754 00:40:25,948 --> 00:40:30,684 Time to swim back home... 755 00:40:30,719 --> 00:40:32,921 Little mermaid. 756 00:40:44,265 --> 00:40:46,934 Hello, Regina. 757 00:40:52,907 --> 00:40:55,775 You. 758 00:40:55,810 --> 00:40:56,843 You're real? 759 00:40:56,877 --> 00:40:59,245 Next time you claim to be me, 760 00:40:59,279 --> 00:41:02,048 you'll find out just how real I am. 761 00:41:02,082 --> 00:41:05,084 Oh! 762 00:41:05,118 --> 00:41:08,921 Don't ever do that again. 763 00:41:22,568 --> 00:41:25,803 If you think summoning a giant squid is the answer, 764 00:41:25,838 --> 00:41:28,639 I've already tried that. 765 00:41:28,674 --> 00:41:31,208 Oh, you've had fun, haven't you? 766 00:41:31,242 --> 00:41:34,278 I have no intention of ordering calamari. 767 00:41:47,992 --> 00:41:49,726 Hello, Ariel. 768 00:41:49,760 --> 00:41:52,028 Long time. 769 00:41:52,062 --> 00:41:56,600 It's true mermaids can travel across realms. 770 00:41:56,634 --> 00:41:58,835 But they can't be trusted. 771 00:41:58,870 --> 00:42:00,570 This one can. 772 00:42:00,605 --> 00:42:01,938 We have history together. 773 00:42:01,973 --> 00:42:03,238 Well, that would explain 774 00:42:03,272 --> 00:42:05,374 the distasteful look on her face. 775 00:42:05,408 --> 00:42:07,576 And now she's going to help us. 776 00:42:09,980 --> 00:42:11,780 Oh, right, your voice. 777 00:42:13,416 --> 00:42:15,117 Why would I help you? 778 00:42:15,151 --> 00:42:19,120 Because I can give you what you want. 779 00:42:22,324 --> 00:42:25,459 I can give you legs, Ariel, 780 00:42:25,494 --> 00:42:28,997 and this time, control over them. 781 00:42:29,031 --> 00:42:32,567 But more importantly, I can give you what you need most. 782 00:42:32,601 --> 00:42:33,868 What? 783 00:42:33,903 --> 00:42:37,704 The place I'm sending you... among its residents... 784 00:42:37,739 --> 00:42:39,439 is your prince Eric. 785 00:42:41,776 --> 00:42:43,677 What's the name of this place? 786 00:42:45,413 --> 00:42:47,014 Storybrooke. 787 00:42:47,039 --> 00:43:07,039 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com52416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.