All language subtitles for New.Amsterdam.2018.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:06,484 - ♪ Whoa! I feel good ♪ 2 00:00:07,790 --> 00:00:09,574 ♪ I knew that I would, now 3 00:00:11,707 --> 00:00:13,187 ♪ I feel good 4 00:00:14,666 --> 00:00:16,668 ♪ I knew that I would, now 5 00:00:18,322 --> 00:00:20,107 ♪ So good 6 00:00:20,150 --> 00:00:21,456 ♪ So good 7 00:00:21,499 --> 00:00:23,588 ♪ I got you 8 00:00:23,632 --> 00:00:25,025 ♪ Whoa 9 00:00:25,068 --> 00:00:27,723 ♪ I feel nice 10 00:00:27,766 --> 00:00:29,290 ♪ Like sugar and spice 11 00:00:31,596 --> 00:00:33,337 ♪ I feel nice 12 00:00:34,730 --> 00:00:36,688 ♪ Like sugar and spice 13 00:00:38,516 --> 00:00:40,170 ♪ So nice 14 00:00:40,214 --> 00:00:41,432 ♪ So nice 15 00:00:41,476 --> 00:00:43,043 ♪ I got you 16 00:00:51,877 --> 00:00:55,229 ♪ When I hold you in my arms ♪ 17 00:00:55,272 --> 00:00:57,492 ♪ I know that I can do no wrong ♪ 18 00:00:59,233 --> 00:01:01,713 ♪ And when I hold you in my arms ♪ 19 00:01:01,757 --> 00:01:04,281 ♪ My love won't do you no harm ♪ 20 00:01:04,325 --> 00:01:06,283 ♪ And I feel nice 21 00:01:07,415 --> 00:01:09,243 ♪ Like sugar and spice 22 00:01:11,114 --> 00:01:12,463 ♪ I feel nice 23 00:01:14,248 --> 00:01:16,163 ♪ Like sugar and spice 24 00:01:16,206 --> 00:01:18,208 - New Amsterdam Hospital. 25 00:01:18,252 --> 00:01:19,601 - ♪ So nice 26 00:01:19,644 --> 00:01:20,863 ♪ So nice 27 00:01:20,906 --> 00:01:22,212 ♪ I got you 28 00:01:23,692 --> 00:01:25,346 ♪ Whoa, I feel good 29 00:01:25,389 --> 00:01:26,738 - Massive carbon monoxide poisoning 30 00:01:26,782 --> 00:01:28,392 from a faulty furnace. 31 00:01:28,436 --> 00:01:29,741 There was a climate change conference, so we've got 32 00:01:29,785 --> 00:01:31,395 dozens more ambassadors coming out. 33 00:01:31,439 --> 00:01:34,094 - Give him 100% high flow and get him to The Dam. 34 00:01:34,137 --> 00:01:35,747 - ♪ I knew that I would 35 00:01:37,793 --> 00:01:39,577 ♪ So good 36 00:01:39,621 --> 00:01:41,101 ♪ So good 37 00:01:41,144 --> 00:01:42,406 ♪ I got you 38 00:01:44,495 --> 00:01:46,367 ♪ So good 39 00:01:46,410 --> 00:01:47,759 ♪ So good 40 00:01:53,852 --> 00:01:55,158 Hey! 41 00:02:29,584 --> 00:02:30,541 - There you are. 42 00:02:30,585 --> 00:02:32,195 I knew you'd get lost. 43 00:02:32,239 --> 00:02:34,589 All the new medical directors get lost. 44 00:02:51,606 --> 00:02:53,390 I'll take those odds. 45 00:03:01,529 --> 00:03:04,488 - Grab a sheet, will you? - EMS just dropped off. 46 00:03:09,841 --> 00:03:11,713 Wait. - What? 47 00:03:11,756 --> 00:03:13,193 - Do you hear that? 48 00:03:13,236 --> 00:03:14,846 - Hear what? 49 00:03:16,631 --> 00:03:18,328 Doctor Bloom, she's dead. 50 00:03:18,372 --> 00:03:20,722 No pulse, no BP, cyanotic, rigor mortis. 51 00:03:20,765 --> 00:03:22,898 - I need a defib ventilator, ALS, 52 00:03:22,941 --> 00:03:24,595 and resuscitation team, now! 53 00:03:24,639 --> 00:03:25,944 - That's impossible, she's dead. 54 00:03:25,988 --> 00:03:28,730 - Well, at least you didn't kill her twice. 55 00:03:28,773 --> 00:03:30,558 - New Amsterdam has a public school, 56 00:03:30,601 --> 00:03:32,995 prison ward, and facilities for the UN. 57 00:03:33,038 --> 00:03:34,866 We performed the world's first C-section 58 00:03:34,910 --> 00:03:36,607 in the world's first maternity ward. 59 00:03:36,651 --> 00:03:39,306 New Amsterdam is America's first public hospital. 60 00:03:39,349 --> 00:03:41,264 Patients don't need insurance, money... 61 00:03:41,308 --> 00:03:43,527 - Dora, I know the history. - The dean makes me tell it 62 00:03:43,571 --> 00:03:45,312 to every new medical director. 63 00:03:45,355 --> 00:03:47,009 - And how many of those have you worked with? 64 00:03:47,052 --> 00:03:49,925 - Five in five years. 65 00:03:49,968 --> 00:03:51,709 - Dr. Helen Sharpe. 66 00:03:51,753 --> 00:03:54,234 Max Goodwin, how can I help? - Oh, you're too kind. 67 00:03:54,277 --> 00:03:55,713 Welcome to The Dam. 68 00:03:55,757 --> 00:03:57,889 Why are you in scrubs? - Because I'm a doctor. 69 00:03:57,933 --> 00:03:59,848 Going somewhere? - I have to tape segments 70 00:03:59,891 --> 00:04:01,763 with "The Morning Show" and Megyn Kelly, 71 00:04:01,806 --> 00:04:03,765 then give the keynote address at the oncology conference 72 00:04:03,808 --> 00:04:05,419 in Vail. - I'll take that for you. 73 00:04:05,462 --> 00:04:06,898 - Thank you. - Wow, you're gonna do all that 74 00:04:06,942 --> 00:04:08,465 on your lunch break. - [laughs] 75 00:04:08,509 --> 00:04:10,250 You're funny. I'll be back next week. 76 00:04:10,293 --> 00:04:12,513 We'll lunch at the Tavern-- my treat. 77 00:04:12,556 --> 00:04:14,428 - Unlike the previous medical director, 78 00:04:14,471 --> 00:04:16,604 I actually expect you to practice medicine 79 00:04:16,647 --> 00:04:18,780 at this hospital because... 80 00:04:18,823 --> 00:04:21,609 I don't know, it's your job. 81 00:04:22,827 --> 00:04:24,568 - You're funny. 82 00:04:24,612 --> 00:04:26,875 - You said that. 83 00:04:26,918 --> 00:04:29,399 - I'll tell you what. I'll continue giving speeches 84 00:04:29,443 --> 00:04:31,488 all over the world, because you can't afford 85 00:04:31,532 --> 00:04:33,925 the kind of publicity I give this hospital. 86 00:04:33,969 --> 00:04:36,450 And I'll continue my on-air appearances 87 00:04:36,493 --> 00:04:38,756 with Ellen, Oprah, and anyone else powerful enough 88 00:04:38,800 --> 00:04:40,671 to go by one name, because someone has 89 00:04:40,715 --> 00:04:42,934 to remind New York that even though New Amsterdam 90 00:04:42,978 --> 00:04:44,675 is an under-funded public hospital, 91 00:04:44,719 --> 00:04:46,764 we can still go toe-to-toe with the privates 92 00:04:46,808 --> 00:04:49,593 from basic care to state-of-the-art procedures. 93 00:04:49,637 --> 00:04:50,855 I will be back next week. 94 00:04:50,899 --> 00:04:52,335 We'll lunch at the Tavern. 95 00:04:52,379 --> 00:04:53,989 My treat. 96 00:04:57,471 --> 00:04:59,473 - I like her. 97 00:04:59,516 --> 00:05:01,562 If she comes back, let's keep her. 98 00:05:09,613 --> 00:05:11,963 Sorry. 99 00:05:17,752 --> 00:05:18,970 Max. 100 00:05:19,014 --> 00:05:20,450 Is everything okay? 101 00:05:20,494 --> 00:05:21,973 - Just calling to say hi. 102 00:05:22,017 --> 00:05:23,627 - Really? 103 00:05:23,671 --> 00:05:26,064 - Isn't that what people do? - People, yeah. 104 00:05:26,108 --> 00:05:27,501 You? 105 00:05:27,544 --> 00:05:29,459 Not so much. 106 00:05:29,503 --> 00:05:30,765 - [laughs] 107 00:05:30,808 --> 00:05:32,984 I'm trying. 108 00:05:33,028 --> 00:05:35,117 - How's the, uh... - Can I, uh... 109 00:05:36,510 --> 00:05:37,946 Sorry, what? - No, you-- 110 00:05:37,989 --> 00:05:39,861 - I was... 111 00:05:39,904 --> 00:05:42,429 I was just going to ask about the apartment. 112 00:05:42,472 --> 00:05:44,474 - Oh, it's great. Yeah. 113 00:05:44,518 --> 00:05:45,823 You should come by sometime. Sit on the floor, 114 00:05:45,867 --> 00:05:47,825 eat some soy sauce packets. 115 00:05:47,869 --> 00:05:50,393 Have you had any time... 116 00:05:50,437 --> 00:05:51,742 to think... - Max. 117 00:05:51,786 --> 00:05:53,744 It's time. 118 00:05:53,788 --> 00:05:55,964 - Um... 119 00:05:56,007 --> 00:05:57,792 Georgia, I have to... - Save the world? 120 00:05:57,835 --> 00:05:59,533 I know. Go. 121 00:05:59,576 --> 00:06:01,839 - But listen--listen, I know what I did was wrong. 122 00:06:01,883 --> 00:06:03,145 I should have put you and the baby first, 123 00:06:03,188 --> 00:06:05,843 but I am gonna change. 124 00:06:05,887 --> 00:06:08,368 And I'm gonna win you back. 125 00:06:08,411 --> 00:06:10,805 - Well, you have 12 weeks. 126 00:06:18,900 --> 00:06:21,511 - Hey, Reynolds. - One second. 127 00:06:21,555 --> 00:06:23,513 Hey. - I've been thinking about you. 128 00:06:23,557 --> 00:06:25,689 You, uh, wanna grab a drink later? 129 00:06:25,733 --> 00:06:27,691 - I can't. - You know when I say 130 00:06:27,735 --> 00:06:29,867 "grab a drink" I don't really mean "grab a drink." 131 00:06:29,911 --> 00:06:31,739 - I do. 132 00:06:37,484 --> 00:06:40,051 - Sorry. I'm so sorry. 133 00:06:40,095 --> 00:06:42,402 Sorry. 134 00:06:42,445 --> 00:06:45,448 So sorry. 135 00:06:45,492 --> 00:06:46,971 You guys okay? 136 00:06:53,674 --> 00:06:55,719 - There he is. 137 00:07:02,944 --> 00:07:04,815 Uh... 138 00:07:04,859 --> 00:07:06,991 my sister Luna and I 139 00:07:07,035 --> 00:07:09,472 were, um, born here 140 00:07:09,516 --> 00:07:10,908 in New Amsterdam. 141 00:07:10,952 --> 00:07:13,911 And then eight years later, 142 00:07:13,955 --> 00:07:15,609 uh... 143 00:07:15,652 --> 00:07:17,698 Luna died here. 144 00:07:17,741 --> 00:07:20,918 It was a hospital-acquired infection. 145 00:07:20,962 --> 00:07:24,052 Entirely preventable. 146 00:07:24,095 --> 00:07:26,097 So... 147 00:07:26,141 --> 00:07:28,622 working here-- being able to save 148 00:07:28,665 --> 00:07:30,841 someone else's sister 149 00:07:30,885 --> 00:07:33,148 or someone's daughter... 150 00:07:34,715 --> 00:07:37,108 It's a dream come true... 151 00:07:37,152 --> 00:07:38,458 for me. 152 00:07:38,501 --> 00:07:40,460 Anyway, so... 153 00:07:40,503 --> 00:07:42,853 How can I help? 154 00:07:47,162 --> 00:07:49,512 Uh, sorry. That's not a trick question. 155 00:07:49,556 --> 00:07:51,775 I'm--I'm really just asking. 156 00:07:51,819 --> 00:07:54,996 I work for you so you can work for your patients. 157 00:07:55,997 --> 00:07:57,955 How can I help? 158 00:07:57,999 --> 00:08:00,001 Just shout it out. 159 00:08:01,263 --> 00:08:03,613 Really? No one? 160 00:08:03,657 --> 00:08:05,833 Wow. 161 00:08:05,876 --> 00:08:07,748 Okay, why don't we try this: I'll go first. 162 00:08:07,791 --> 00:08:09,793 Will everyone in the Cardiac Surgical Department 163 00:08:09,837 --> 00:08:11,621 please raise your hands. 164 00:08:11,665 --> 00:08:13,144 Don't be shy, just get them up there. 165 00:08:13,188 --> 00:08:14,842 Great. 166 00:08:16,278 --> 00:08:17,714 Great, thank you. 167 00:08:17,758 --> 00:08:20,848 You're all fired. 168 00:08:20,891 --> 00:08:23,807 Any department who places billing above care-- 169 00:08:23,851 --> 00:08:26,506 no matter how much money you make this hospital-- 170 00:08:26,549 --> 00:08:27,550 you will be terminated. 171 00:08:27,594 --> 00:08:29,247 Oh, I am serious. 172 00:08:29,291 --> 00:08:31,162 Bye-bye. 173 00:08:33,034 --> 00:08:35,253 We're gonna be starting over, all right? 174 00:08:35,297 --> 00:08:37,560 Without you. 175 00:08:37,604 --> 00:08:39,214 Sorry. 176 00:08:40,650 --> 00:08:42,696 Next, will all the department chairs 177 00:08:42,739 --> 00:08:44,915 raise your hands, please. 178 00:08:47,178 --> 00:08:49,746 I have no idea how you managed 179 00:08:49,790 --> 00:08:52,096 to keep this hospital afloat with so little help, 180 00:08:52,140 --> 00:08:55,056 so I'm gonna hire you 50 new attendings. 181 00:08:55,099 --> 00:08:56,753 Because untrained residents 182 00:08:56,797 --> 00:08:58,581 will no longer be running this hospital, 183 00:08:58,625 --> 00:09:00,017 regardless of how much money 184 00:09:00,061 --> 00:09:02,933 their university makes off their indentured servitude 185 00:09:02,977 --> 00:09:05,022 or how much time it affords some of you 186 00:09:05,066 --> 00:09:07,111 to play golf. 187 00:09:10,985 --> 00:09:12,639 - So... 188 00:09:12,682 --> 00:09:14,728 let me ask again... 189 00:09:16,251 --> 00:09:18,253 How can I help? 190 00:09:20,081 --> 00:09:21,299 Yeah. 191 00:09:21,343 --> 00:09:22,997 Person not calling their lawyer. 192 00:09:23,040 --> 00:09:24,999 - Lauren Bloom, emergency department. 193 00:09:25,042 --> 00:09:27,784 Uh, I want to get rid of our waiting room. 194 00:09:27,828 --> 00:09:29,090 - Okay, what do you-- where do you want to put it? 195 00:09:29,133 --> 00:09:30,700 - I want to get rid of it. 196 00:09:30,744 --> 00:09:32,572 I want to move patients direct to bed-- 197 00:09:32,615 --> 00:09:34,051 no waiting room. 198 00:09:34,095 --> 00:09:35,749 - Done. 199 00:09:35,792 --> 00:09:36,924 - Really? 200 00:09:36,967 --> 00:09:39,274 - Sure, let's try it. 201 00:09:39,317 --> 00:09:41,711 Yeah. - Hi--Dr. Iggy Frome, 202 00:09:41,755 --> 00:09:43,147 head of psych. 203 00:09:43,191 --> 00:09:45,759 Can we do something about healthy food? 204 00:09:45,802 --> 00:09:47,587 - What do you want to do about it? 205 00:09:47,630 --> 00:09:48,718 - Uh, have some. 206 00:09:49,850 --> 00:09:51,199 To eat in--in the hospital. 207 00:09:51,242 --> 00:09:53,027 Okay. 208 00:09:53,070 --> 00:09:54,332 Done. 209 00:09:54,376 --> 00:09:56,073 - Aces. Thank you. 210 00:09:56,117 --> 00:09:57,684 - Thank you. 211 00:09:57,727 --> 00:09:59,990 You know, we all feel like the system... 212 00:10:00,034 --> 00:10:01,775 is too big to change, but guess what? 213 00:10:01,818 --> 00:10:03,603 We are the system. 214 00:10:03,646 --> 00:10:05,256 And we need to change. 215 00:10:05,300 --> 00:10:07,084 So just tell me what you need-- what your patients need-- 216 00:10:07,128 --> 00:10:08,651 and I don't care if it's not covered, 217 00:10:08,695 --> 00:10:10,653 I don't care if the board said no, 218 00:10:10,697 --> 00:10:11,828 let's get into some trouble. 219 00:10:11,872 --> 00:10:13,264 Let's be... 220 00:10:13,308 --> 00:10:15,266 doctors again. 221 00:10:17,094 --> 00:10:18,269 Okay, I appreciate it. 222 00:10:18,313 --> 00:10:19,923 Go, and I'll see you out in the wards. 223 00:10:19,967 --> 00:10:21,664 Thanks. 224 00:10:25,146 --> 00:10:26,669 Uh, Bloom. 225 00:10:26,713 --> 00:10:29,629 Sorry, could I, uh, borrow you for a minute? 226 00:10:29,672 --> 00:10:32,240 Um, I need you to do a throat biopsy. 227 00:10:32,283 --> 00:10:33,937 It'll just take a second. - Sure. 228 00:10:33,981 --> 00:10:36,766 Uh, for what patient? 229 00:10:36,810 --> 00:10:39,029 - Uh, me. 230 00:10:52,739 --> 00:10:54,697 Yeah, hey, how are you? - Hello? 231 00:10:54,741 --> 00:10:56,699 My name is Alain. I wrote my name down. 232 00:10:56,743 --> 00:10:58,570 - Then we'll call you when we have a doctor available. 233 00:10:58,614 --> 00:10:59,833 Okay, hun? 234 00:11:02,792 --> 00:11:04,533 - At New Amsterdam's department 235 00:11:04,576 --> 00:11:06,230 of pediatric oncology, we strive to ensure 236 00:11:06,274 --> 00:11:08,624 that the children feel that they are in a relaxed, 237 00:11:08,668 --> 00:11:09,886 positive environment... 238 00:11:09,930 --> 00:11:11,105 - You know what, she is good. 239 00:11:11,148 --> 00:11:13,107 She is. - How long have you 240 00:11:13,150 --> 00:11:14,674 noticed irritation? - Do you think she's 241 00:11:14,717 --> 00:11:16,719 coming back early? - No. 242 00:11:16,763 --> 00:11:18,286 - Max? - Yeah, four weeks. 243 00:11:18,329 --> 00:11:19,722 Six. Maybe eight? 244 00:11:19,766 --> 00:11:21,245 I don't know. You look tired. 245 00:11:21,289 --> 00:11:22,812 Do you need a nap? - I need you to stay still. 246 00:11:22,856 --> 00:11:24,596 - Mm. - Good luck with that. 247 00:11:25,728 --> 00:11:26,947 Who's calling? 248 00:11:26,990 --> 00:11:28,644 - Dean of medicine. Third time. 249 00:11:28,688 --> 00:11:30,167 - Ignore. - Max. 250 00:11:30,211 --> 00:11:32,169 Please stop talking. - Yeah. 251 00:11:32,213 --> 00:11:33,780 Wait, what's on my hot list after this? 252 00:11:33,823 --> 00:11:35,259 - What's a hot list? - It's a to-do list, 253 00:11:35,303 --> 00:11:37,131 but, you know, with a-- with a cooler-- 254 00:11:37,174 --> 00:11:39,002 cooler name. - Call the dean back. 255 00:11:39,046 --> 00:11:40,961 - Uh, after that. - You know, I can 256 00:11:41,004 --> 00:11:42,614 come back later. - Well, you've got 257 00:11:42,658 --> 00:11:44,704 the entire United Nations in the ICU, 258 00:11:44,747 --> 00:11:46,749 and a cardiac patient being prepped for surgery. 259 00:11:46,793 --> 00:11:48,272 - Right--wait, why is a cardiac surgery 260 00:11:48,316 --> 00:11:50,318 on my hot list? - Because you fired 261 00:11:50,361 --> 00:11:52,233 all the cardiac surgeons. - Right, but I had all 262 00:11:52,276 --> 00:11:53,974 the new patients rerouted to University. 263 00:11:54,017 --> 00:11:55,758 - Not the ones from Rikers. 264 00:11:55,802 --> 00:11:58,239 Maybe you shouldn't have fired the entire department. 265 00:11:58,282 --> 00:11:59,762 - They were all corrupt and lazy. 266 00:11:59,806 --> 00:12:01,721 - See? - Except for Dr. Reynolds. 267 00:12:01,764 --> 00:12:03,287 - How you know that? 268 00:12:04,811 --> 00:12:05,986 - Just read his file. 269 00:12:06,029 --> 00:12:07,727 - Ow. 270 00:12:14,690 --> 00:12:16,257 - Doctor... 271 00:12:16,300 --> 00:12:18,172 Frome? - Please sign in 272 00:12:18,215 --> 00:12:19,782 and take a seat. 273 00:12:19,826 --> 00:12:22,219 - Dr. Frome. 274 00:12:22,263 --> 00:12:23,873 - Young lady, it is way too early in my day 275 00:12:23,917 --> 00:12:26,136 to call security, but I will. - Dr. Frome! 276 00:12:26,180 --> 00:12:27,747 Dr. Frome! Dr. Frome! 277 00:12:27,790 --> 00:12:29,009 - Whoa, whoa, whoa! Hey! 278 00:12:29,052 --> 00:12:30,575 Hey, it's okay! - Dr. Frome! 279 00:12:30,619 --> 00:12:31,576 I got it. Jemma, hi, hey. 280 00:12:31,620 --> 00:12:32,926 I got this, thank you. 281 00:12:32,969 --> 00:12:34,188 All right, come on, come with me. 282 00:12:34,231 --> 00:12:35,798 Thank you. 283 00:12:47,201 --> 00:12:49,856 It's okay, whatever it is. 284 00:12:49,899 --> 00:12:51,771 - It happened... 285 00:12:51,814 --> 00:12:53,642 again. 286 00:12:58,255 --> 00:13:00,605 - Floyd Reynolds? 287 00:13:00,649 --> 00:13:02,259 Max Goodwin. - Yeah, I remember you 288 00:13:02,303 --> 00:13:04,348 from an hour ago. 289 00:13:04,392 --> 00:13:06,263 When you fired me. 290 00:13:06,307 --> 00:13:07,961 - Yale. Fancy. 291 00:13:08,004 --> 00:13:10,180 What secret society were you? Skull and Bones? 292 00:13:10,224 --> 00:13:11,834 Scroll and Key? - The one that took 293 00:13:11,878 --> 00:13:13,096 a poor black kid. 294 00:13:13,140 --> 00:13:14,837 - Which one was that? 295 00:13:14,881 --> 00:13:16,796 - School of medicine. 296 00:13:19,407 --> 00:13:21,888 - So, Floyd, why did you become 297 00:13:21,931 --> 00:13:24,020 a cardiovascular surgeon? - You know, all due respect, 298 00:13:24,064 --> 00:13:26,109 I don't need a pat on the back on the way out. 299 00:13:26,153 --> 00:13:27,894 - That's good, because I don't intend 300 00:13:27,937 --> 00:13:29,243 to pat you on the back given the appalling history 301 00:13:29,286 --> 00:13:30,853 of patient care in your department. 302 00:13:30,897 --> 00:13:32,159 - If I were you and I had analyzed our performance 303 00:13:32,202 --> 00:13:33,943 I would have done the same. - Hmm. 304 00:13:33,987 --> 00:13:35,771 By performance, do you mean the highest mortality 305 00:13:35,815 --> 00:13:37,947 and infection rates in New York City? 306 00:13:37,991 --> 00:13:39,949 'Cause that's like the Beyoncé of performances 307 00:13:39,993 --> 00:13:42,082 if Beyoncé, you know, killed people. 308 00:13:42,125 --> 00:13:44,171 - Yeah, and don't forget our rampant culture 309 00:13:44,214 --> 00:13:45,912 of inflating billable hours. 310 00:13:45,955 --> 00:13:47,957 - Except you didn't. 311 00:13:49,785 --> 00:13:50,873 I read your files. You have the lowest 312 00:13:50,917 --> 00:13:52,092 billing rates in the department. 313 00:13:52,135 --> 00:13:53,833 What's wrong? You don't like surgery? 314 00:13:53,876 --> 00:13:55,835 - I love surgery. - Then why did you perform 315 00:13:55,878 --> 00:13:57,967 half as many procedures as your colleagues? 316 00:13:58,011 --> 00:14:00,143 - Because my patients didn't need them. 317 00:14:00,187 --> 00:14:01,797 Because there's other ways to help people 318 00:14:01,841 --> 00:14:03,277 than my cutting them open. 319 00:14:09,370 --> 00:14:11,763 - That's a cute kid. 320 00:14:11,807 --> 00:14:13,765 That's my nephew. 321 00:14:13,809 --> 00:14:15,245 - I'm unfiring you. 322 00:14:16,856 --> 00:14:18,379 - To do what? 323 00:14:18,422 --> 00:14:20,250 - To run the Cardiac Surgical Department. 324 00:14:20,294 --> 00:14:22,165 - There is no Cardiac Surgical Department. 325 00:14:22,209 --> 00:14:24,167 - Then build one. 326 00:14:24,211 --> 00:14:27,083 A good one. 327 00:14:27,127 --> 00:14:30,913 I mean, it's only people's heart's we're talking about. 328 00:14:30,957 --> 00:14:34,395 - You do know the whole system's rigged, don't you? 329 00:14:34,438 --> 00:14:36,310 I mean, they're not gonna let you come in here 330 00:14:36,353 --> 00:14:38,486 and just help people. 331 00:14:38,529 --> 00:14:40,314 - So let's help as many as we can before 332 00:14:40,357 --> 00:14:42,229 they figure us out. 333 00:14:42,272 --> 00:14:43,795 You can't say no. 334 00:14:43,839 --> 00:14:45,710 You already unpacked. 335 00:14:52,979 --> 00:14:54,981 - Jemma first came to me eight years ago 336 00:14:55,024 --> 00:14:57,157 after she was sexually abused by her foster father. 337 00:14:57,200 --> 00:14:58,985 - Just tell me how long before I can place her. 338 00:14:59,028 --> 00:15:00,943 - Two years after that, she came back 339 00:15:00,987 --> 00:15:02,336 after she was found chained to a radiator 340 00:15:02,379 --> 00:15:03,946 being fed like a dog. 341 00:15:03,990 --> 00:15:06,470 - How long, Iggy? - This girl has been abused 342 00:15:06,514 --> 00:15:08,211 three times in the foster care system, 343 00:15:08,255 --> 00:15:09,430 and you want to put her right back in? 344 00:15:09,473 --> 00:15:11,867 - What other options do we have? 345 00:15:16,089 --> 00:15:17,525 - I'm keeping her. - What do you mean, 346 00:15:17,568 --> 00:15:18,961 "keeping her"? - I mean I'm not 347 00:15:19,005 --> 00:15:20,441 discharging her. I'm keeping her. 348 00:15:20,484 --> 00:15:23,139 - Until when? - Until she's 18. 349 00:15:23,183 --> 00:15:25,881 - But that's... - Two years. 350 00:15:25,925 --> 00:15:27,404 - So you are committing a patient 351 00:15:27,448 --> 00:15:30,016 just to keep them out of foster care? 352 00:15:31,843 --> 00:15:33,933 Yeah. 353 00:15:39,286 --> 00:15:40,852 - Doctor, um... 354 00:15:40,896 --> 00:15:42,506 - Goodwin, but call me Max. 355 00:15:42,550 --> 00:15:44,987 I was just taking an interest. 356 00:15:45,031 --> 00:15:46,989 - Surely you don't have the time to take an interest 357 00:15:47,033 --> 00:15:49,078 in every single case. - Well, that's why I wear 358 00:15:49,122 --> 00:15:50,993 my running shoes. 359 00:15:51,037 --> 00:15:53,169 - I've been practicing here for 25 years, 360 00:15:53,213 --> 00:15:56,216 The key to survival is to have more than one speed. 361 00:15:56,259 --> 00:15:57,913 - I can go faster. 362 00:15:57,957 --> 00:15:59,349 - That's not what I meant. 363 00:15:59,393 --> 00:16:01,351 - Just keep me in the loop on this, will you? 364 00:16:01,395 --> 00:16:03,353 Hi. 365 00:16:05,355 --> 00:16:08,010 Good afternoon, Mr. Martín. 366 00:16:08,054 --> 00:16:10,273 I'm Dr. Vijay Kapoor, your wife's neurologist. 367 00:16:10,317 --> 00:16:13,102 - What happened to her? - Let me first find my glasses 368 00:16:13,146 --> 00:16:15,975 so that I can read her chart. - Eh... 369 00:16:17,063 --> 00:16:18,107 - Oh. 370 00:16:18,151 --> 00:16:19,239 There they are. 371 00:16:19,282 --> 00:16:20,457 Thank you. 372 00:16:20,501 --> 00:16:23,417 Presented cyanotic and rigor mortis. 373 00:16:23,460 --> 00:16:26,898 Administered Diazepam and Valium. 374 00:16:26,942 --> 00:16:28,813 So, Mr. Martín... 375 00:16:28,857 --> 00:16:30,990 it appears Patricia's brain convinced her heart 376 00:16:31,033 --> 00:16:33,470 that she was dead, even though she was very much alive. 377 00:16:33,514 --> 00:16:35,603 We are going to perform a few tests 378 00:16:35,646 --> 00:16:37,083 to find out why. 379 00:16:37,126 --> 00:16:38,475 In the mean time, 380 00:16:38,519 --> 00:16:41,609 you and I are going to talk. - Talk? 381 00:16:41,652 --> 00:16:43,306 - Talk about your life together, 382 00:16:43,350 --> 00:16:46,048 how you met, how you live. 383 00:16:46,092 --> 00:16:49,573 - What does that have to do with what happened to her? 384 00:16:49,617 --> 00:16:52,054 - Everything. 385 00:17:08,027 --> 00:17:09,463 - Get a resuscitation team. 386 00:17:09,506 --> 00:17:11,552 - Give me a bio. - Respiration shallow. 387 00:17:11,595 --> 00:17:13,858 - Okay, give me a CBC, BMP, 388 00:17:13,902 --> 00:17:16,035 chem 7, and a saline lock. 389 00:17:16,078 --> 00:17:18,298 Anybody know who this is? - I found a boarding pass 390 00:17:18,341 --> 00:17:21,040 in his pocket. 391 00:17:21,083 --> 00:17:22,171 - Stop. 392 00:17:22,215 --> 00:17:24,086 Everyone back away from the patient. 393 00:17:24,130 --> 00:17:25,870 Masks on, now. 394 00:17:33,574 --> 00:17:36,098 - This is Max. - We have a patient in the ED 395 00:17:36,142 --> 00:17:39,362 from Liberia presenting with all the signs of malaria, 396 00:17:39,406 --> 00:17:41,930 Lassa Fever, TB, or... 397 00:17:41,973 --> 00:17:43,497 - Ebola. 398 00:17:52,941 --> 00:17:55,552 - First thing we do is call the mayor's office 399 00:17:55,596 --> 00:17:58,338 and the CDC if we even suspect ebola virus. 400 00:17:58,381 --> 00:18:00,862 Now, the patient is in an isolation chamber 401 00:18:00,905 --> 00:18:02,603 with negative pressure airflow. 402 00:18:02,646 --> 00:18:04,735 That chamber is equipped with every available medicine 403 00:18:04,779 --> 00:18:07,173 should the patient need to self medicate. 404 00:18:07,216 --> 00:18:09,566 - What about us? - Ebola isn't airborne, 405 00:18:09,610 --> 00:18:11,960 but if you develop symptoms you will join him. 406 00:18:12,003 --> 00:18:13,918 Until then, you will help him. 407 00:18:13,962 --> 00:18:16,007 Everyone interacting with the patient is required 408 00:18:16,051 --> 00:18:17,879 to wear personal protective equipment 409 00:18:17,922 --> 00:18:19,228 at all times. 410 00:18:19,272 --> 00:18:21,404 No shortcuts, ever. 411 00:18:24,233 --> 00:18:26,235 Good. 412 00:18:27,932 --> 00:18:29,717 Once blood is drawn, the test results will come back 413 00:18:29,760 --> 00:18:31,632 in 24 to 48 hours. 414 00:18:33,373 --> 00:18:35,026 - Commencing a Code Green blood draw 415 00:18:35,070 --> 00:18:36,724 at 1:10 PM, 416 00:18:36,767 --> 00:18:39,335 New Amsterdam Hospital. 417 00:18:39,379 --> 00:18:42,425 - Your husband said you are taking Haloperidol. 418 00:18:42,469 --> 00:18:43,818 - For two years. 419 00:18:43,861 --> 00:18:45,559 For depression. 420 00:18:45,602 --> 00:18:48,301 - And last year you were diagnosed with Parkinson's. 421 00:18:48,344 --> 00:18:50,216 - Does any of it explain 422 00:18:50,259 --> 00:18:52,566 what is happening to me? - Not yet. 423 00:18:52,609 --> 00:18:54,263 I'm going to run some more tests, 424 00:18:54,307 --> 00:18:55,743 and hopefully... - More tests? 425 00:18:55,786 --> 00:18:57,527 But she's in pain, and-- 426 00:18:57,571 --> 00:18:59,573 and she's not getting any better. 427 00:18:59,616 --> 00:19:02,053 - Mr. Martín, I need some more information 428 00:19:02,097 --> 00:19:03,794 before I can make a diagnosis. 429 00:19:03,838 --> 00:19:05,709 - How can you not do something for her? 430 00:19:05,753 --> 00:19:06,797 - Shh. 431 00:19:06,841 --> 00:19:08,886 - We are going to do something. 432 00:19:08,930 --> 00:19:11,759 We are going to keep talking. 433 00:19:11,802 --> 00:19:13,891 Where are my glasses? 434 00:19:13,935 --> 00:19:16,285 Okay, thank you. 435 00:19:22,987 --> 00:19:24,772 - Whoa, whoa. 436 00:19:24,815 --> 00:19:26,817 Whoa, whoa, whoa. 437 00:19:26,861 --> 00:19:28,602 What's the problem? 438 00:19:28,645 --> 00:19:31,257 - I demand doctor. - He wants to be discharged. 439 00:19:31,300 --> 00:19:32,823 Dr. Chen needs him for observation. 440 00:19:32,867 --> 00:19:34,390 - Mister Ambassador, I'm Dr. Goodwin. 441 00:19:34,434 --> 00:19:35,783 I am the new medical director here, 442 00:19:35,826 --> 00:19:37,611 and I am officially discharging you. 443 00:19:37,654 --> 00:19:39,308 Thank you. 444 00:19:39,352 --> 00:19:40,831 - Before you go, can you just translate 445 00:19:40,875 --> 00:19:42,572 one thing for your security detail? 446 00:19:42,616 --> 00:19:44,008 What? 447 00:19:44,052 --> 00:19:45,880 - Since you're being released early and against 448 00:19:45,923 --> 00:19:47,577 the wishes of your doctor, they should look for any signs 449 00:19:47,621 --> 00:19:49,666 of lethargy, brain damage, cardiac arrest, 450 00:19:49,710 --> 00:19:51,668 sudden loss of consciousness, and, of course, 451 00:19:51,712 --> 00:19:53,670 rectal bleeding. 452 00:19:56,107 --> 00:19:58,501 Mister Ambassador? 453 00:19:59,720 --> 00:20:02,288 - Maybe I stay. 454 00:20:05,856 --> 00:20:07,858 - Can I have our menus back? 455 00:20:16,737 --> 00:20:18,304 - Claro. 456 00:20:19,914 --> 00:20:21,655 - Hey. Welcome back. 457 00:20:21,698 --> 00:20:23,134 I heard you got promoted. 458 00:20:23,178 --> 00:20:24,658 - Right after I got fired. 459 00:20:24,701 --> 00:20:26,660 Lord works in mysterious ways. - Mm. 460 00:20:26,703 --> 00:20:28,357 She does, doesn't she? 461 00:20:28,401 --> 00:20:30,620 A patient from Rikers was admitted with 17 lacs. 462 00:20:30,664 --> 00:20:32,405 Ruptured spleen, aortic tear. 463 00:20:32,448 --> 00:20:35,538 We got him stable in the ED, but the tear is all you. 464 00:20:35,582 --> 00:20:37,366 You, uh, wanna grab a drink tomorrow? 465 00:20:37,410 --> 00:20:38,759 - I can't. 466 00:20:38,802 --> 00:20:40,456 - You know when I say "grab a drink" 467 00:20:40,500 --> 00:20:42,371 I don't actually... - Yes, I do. 468 00:20:42,415 --> 00:20:43,764 - Okay. 469 00:20:43,807 --> 00:20:45,069 Wait, you-- 470 00:20:45,113 --> 00:20:47,376 you're not trying to... - [groans] 471 00:20:47,420 --> 00:20:49,378 Look, Lauren... 472 00:20:49,422 --> 00:20:51,815 I think you're great. - Oh, wow. 473 00:20:51,859 --> 00:20:53,730 You are trying to. - Okay, I-- 474 00:20:53,774 --> 00:20:55,819 I guess I'd rather us just be... 475 00:20:55,863 --> 00:20:56,907 friends again. 476 00:20:56,951 --> 00:20:58,866 You know, colleagues. 477 00:20:58,909 --> 00:21:00,650 - But I thought we... 478 00:21:00,694 --> 00:21:02,609 - We did. 479 00:21:02,652 --> 00:21:05,525 - And I thought you... - I do. 480 00:21:05,568 --> 00:21:07,744 - So then why not see where this goes? 481 00:21:07,788 --> 00:21:11,139 - I wish I could, I really do, but I can't. 482 00:21:11,182 --> 00:21:12,749 - Because? 483 00:21:12,793 --> 00:21:14,708 - Because... 484 00:21:14,751 --> 00:21:16,710 - Hey, I'm a big girl. I can take it. 485 00:21:16,753 --> 00:21:18,146 What? 486 00:21:20,627 --> 00:21:23,717 - Because you're not black. 487 00:21:27,895 --> 00:21:29,418 - Gate! 488 00:21:30,114 --> 00:21:31,507 - Hands. Thank you. 489 00:21:31,551 --> 00:21:33,117 Hands, hands. Thank you. 490 00:21:33,161 --> 00:21:34,902 Hands, hands... 491 00:21:34,945 --> 00:21:37,383 Jemma. 492 00:21:37,426 --> 00:21:39,080 You know pens and pencils aren't allowed outside 493 00:21:39,123 --> 00:21:40,690 the classroom. - The pen's attached 494 00:21:40,734 --> 00:21:41,952 to my journal. - Okay. 495 00:21:41,996 --> 00:21:43,606 You'll have to give me the journal, then. 496 00:21:43,650 --> 00:21:45,086 - No. - You'll get it back 497 00:21:45,129 --> 00:21:46,914 in the morning. 498 00:21:46,957 --> 00:21:49,960 - It's mine. - Jemma, give me the journal. 499 00:21:50,004 --> 00:21:51,484 Jemma, don't do this. 500 00:21:51,527 --> 00:21:52,746 Jemma... 501 00:21:52,789 --> 00:21:54,617 please... - But it's mine! 502 00:21:54,661 --> 00:21:56,402 - Whoa, whoa, whoa. 503 00:22:03,626 --> 00:22:05,933 - Dr. Frome told me that he gave you that journal 504 00:22:05,976 --> 00:22:08,152 when you were ten. 505 00:22:10,154 --> 00:22:12,983 - It's mine. - Hmm. 506 00:22:13,027 --> 00:22:15,943 Can I ask why you pushed... - It's the only thing 507 00:22:15,986 --> 00:22:18,511 that's mine. 508 00:22:23,646 --> 00:22:25,779 - Jemma... 509 00:22:25,822 --> 00:22:27,955 what do you want to happen? 510 00:22:31,001 --> 00:22:32,786 Jemma. 511 00:22:34,788 --> 00:22:36,964 What do you want to happen? 512 00:22:39,314 --> 00:22:42,143 - Nobody's ever... 513 00:22:42,186 --> 00:22:44,014 asked me that... 514 00:22:44,058 --> 00:22:45,842 before. 515 00:22:48,976 --> 00:22:50,717 - Do you want to stay here, Jemma? 516 00:22:50,760 --> 00:22:53,763 Do you want to stay at New Amsterdam? 517 00:23:00,161 --> 00:23:02,468 Well, would you like me to get you placed 518 00:23:02,511 --> 00:23:04,861 in a new home by Social Services? 519 00:23:06,341 --> 00:23:07,690 - Just decide for me. 520 00:23:07,734 --> 00:23:09,257 I mean, you're gonna do it anyway. 521 00:23:09,300 --> 00:23:11,259 - That's--that's not true. That--no. 522 00:23:11,302 --> 00:23:12,913 Hey, Jemma. 523 00:23:12,956 --> 00:23:14,915 - Keep it. 524 00:23:14,958 --> 00:23:17,221 Like, what's the point? 525 00:23:26,187 --> 00:23:27,884 - Return them to baseline and put them through 526 00:23:27,928 --> 00:23:30,060 the system. 527 00:23:30,104 --> 00:23:31,845 That's my job. 528 00:23:31,888 --> 00:23:33,673 - Look... 529 00:23:33,716 --> 00:23:36,676 if you can't help Jemma as a doctor... 530 00:23:36,719 --> 00:23:39,113 then just help her as a human being. 531 00:23:39,156 --> 00:23:41,158 - Am I allowed to do that? 532 00:23:41,202 --> 00:23:43,247 - You are now. 533 00:23:52,866 --> 00:23:54,520 - Dr. Goodwin? 534 00:23:54,563 --> 00:23:57,087 - How can I help? - Dr. Kapoor's patient in 1208, 535 00:23:57,131 --> 00:23:58,349 you wanted to be kept in the loop? 536 00:23:58,393 --> 00:24:00,177 - Yes, thank you. How's she doing? 537 00:24:00,221 --> 00:24:03,224 - I think Dr. Kapoor is going to kill her. 538 00:24:03,267 --> 00:24:04,878 - Max. 539 00:24:04,921 --> 00:24:06,967 This is Detective Rose from NYPD 540 00:24:07,010 --> 00:24:09,273 and Agent Bratton from the FBI. - The CDC alerted us 541 00:24:09,317 --> 00:24:10,971 to your patient with Ebola. 542 00:24:11,014 --> 00:24:12,668 - Uh, we're still waiting on the test results. 543 00:24:12,712 --> 00:24:14,235 I'll be with you in five minutes. 544 00:24:14,278 --> 00:24:16,890 - The NSA just intercepted a video made by ISIS. 545 00:24:16,933 --> 00:24:19,066 They claim they sent one of their followers from Liberia 546 00:24:19,109 --> 00:24:20,807 to New York City... 547 00:24:20,850 --> 00:24:22,896 infected with the Ebola virus. 548 00:24:22,939 --> 00:24:25,768 Your patient is now a terror suspect. 549 00:24:29,772 --> 00:24:31,252 - A man came to my village. 550 00:24:31,295 --> 00:24:32,862 - What was his name? 551 00:24:32,906 --> 00:24:34,081 - Ayaan 552 00:24:34,124 --> 00:24:35,735 - Last name? 553 00:24:35,778 --> 00:24:37,563 - I don't know. 554 00:24:37,606 --> 00:24:39,173 He was showing off money 555 00:24:39,216 --> 00:24:41,001 he made in America 556 00:24:41,044 --> 00:24:43,699 from selling kufi hats and dashikis 557 00:24:43,743 --> 00:24:45,266 In Times Square. 558 00:24:45,309 --> 00:24:47,268 He offered to give me clothes to sell 559 00:24:47,311 --> 00:24:49,705 and a plane ticket if I give him half 560 00:24:49,749 --> 00:24:52,229 of what I make. - And you believed him. 561 00:24:52,273 --> 00:24:54,057 - Yes... 562 00:24:54,101 --> 00:24:57,321 He took me to doctor for traveler's vaccination. 563 00:24:57,365 --> 00:24:59,585 - Alain, where did Ayaan want you to go 564 00:24:59,628 --> 00:25:01,412 when you got to America? 565 00:25:01,456 --> 00:25:04,372 - Youth hostel in Times Square. 566 00:25:04,415 --> 00:25:06,156 - Then why did you come here? 567 00:25:06,200 --> 00:25:08,071 - This is the only hospital 568 00:25:08,115 --> 00:25:10,639 in America I heard of. 569 00:25:16,210 --> 00:25:18,125 - He's not a terrorist. 570 00:25:18,168 --> 00:25:19,735 - We'll gather the evidence. 571 00:25:19,779 --> 00:25:21,694 - If he was a terrorist, he would have gone 572 00:25:21,737 --> 00:25:23,609 to Times Square, where he could have infected the entire city, 573 00:25:23,652 --> 00:25:25,872 but he didn't. He came here to get better. 574 00:25:25,915 --> 00:25:27,917 He was clearly tricked into getting something 575 00:25:27,961 --> 00:25:29,832 injected into his bloodstream. You see that, right? 576 00:25:29,876 --> 00:25:32,182 - Dr. Goodwin... - Just please promise me 577 00:25:32,226 --> 00:25:34,968 you will look into his story. 578 00:25:35,011 --> 00:25:37,840 - I'll look into it. 579 00:25:37,884 --> 00:25:40,887 - What does that even mean? "Because I'm not black." 580 00:25:40,930 --> 00:25:42,410 - Patient is stable, in case you were wondering. 581 00:25:42,453 --> 00:25:43,803 - Oh, good. 582 00:25:43,846 --> 00:25:45,892 So, are you gonna answer my question? 583 00:25:47,371 --> 00:25:49,809 I'm 35 years old. I want to get married, 584 00:25:49,852 --> 00:25:51,898 I wanna have kids, and I want them to be black. 585 00:25:51,941 --> 00:25:53,682 You know you can't just 586 00:25:53,726 --> 00:25:55,641 order that off a menu, right? - Well, yeah, 587 00:25:55,684 --> 00:25:57,164 but I also know I'm not gonna meet anyone 588 00:25:57,207 --> 00:25:59,340 if you and I are... - Getting our swirl on? 589 00:25:59,383 --> 00:26:00,950 Look, I don't expect you 590 00:26:00,994 --> 00:26:02,909 to understand. - I'm sorry, okay? 591 00:26:02,952 --> 00:26:05,433 I want to, I do. - I have this plan 592 00:26:05,476 --> 00:26:07,478 for how I want my life to look, all right? 593 00:26:07,522 --> 00:26:09,002 I have for a long time, and that plan's 594 00:26:09,045 --> 00:26:10,873 important to me. - So what part of the plan 595 00:26:10,917 --> 00:26:12,483 was taking me back to your place and... 596 00:26:12,527 --> 00:26:15,051 - Whoa, whoa, hey. Look, okay. 597 00:26:15,095 --> 00:26:16,357 It wasn't, all right? 598 00:26:16,400 --> 00:26:19,360 But when I was with you I... 599 00:26:19,403 --> 00:26:21,884 forgot I had a plan. - No, sorry. 600 00:26:21,928 --> 00:26:24,757 I still don't understand. 601 00:26:24,800 --> 00:26:26,672 - Well, I guess that's the point, right? 602 00:26:26,715 --> 00:26:29,065 You can't. You can't understand 603 00:26:29,109 --> 00:26:30,806 how confusing it was growing up watching 604 00:26:30,850 --> 00:26:32,852 every black athlete have a white girl on his arm. 605 00:26:32,895 --> 00:26:34,680 Or how betrayed black women felt-- 606 00:26:34,723 --> 00:26:36,377 my mom, my sisters-- watching it happen 607 00:26:36,420 --> 00:26:38,292 time and again. - I get it. 608 00:26:38,335 --> 00:26:39,989 You're just taking one for the team. 609 00:26:40,033 --> 00:26:41,469 - I love black women. 610 00:26:41,512 --> 00:26:43,036 - So do I. 611 00:26:43,079 --> 00:26:45,778 But I don't see one asking you out for a drink. 612 00:26:53,350 --> 00:26:55,701 - I asked you to keep me in the loop on 1208. 613 00:26:55,744 --> 00:26:57,180 - I needed to conduct thorough patient... 614 00:26:57,224 --> 00:26:59,008 - I'm taking the patient out of your service. 615 00:26:59,052 --> 00:27:00,531 - Because? - Because you should have made 616 00:27:00,575 --> 00:27:02,229 a presumptive diagnosis. Because you should have 617 00:27:02,272 --> 00:27:04,361 aggressively treated the Parkinson's. 618 00:27:04,405 --> 00:27:06,799 - Except she doesn't have Parkinson's. 619 00:27:08,452 --> 00:27:09,976 PET scan. 620 00:27:10,019 --> 00:27:11,412 Small black flecks over her heart. 621 00:27:11,455 --> 00:27:13,370 - Artifacts. 622 00:27:13,414 --> 00:27:15,808 - Look closer. 623 00:27:15,851 --> 00:27:17,810 Two years ago, Patricia was misdiagnosed 624 00:27:17,853 --> 00:27:19,855 with depression. She was prescribed Haloperidol, 625 00:27:19,899 --> 00:27:21,422 which caused stiffness... - Right. 626 00:27:21,465 --> 00:27:23,076 - As the result, she was misdiagnosed 627 00:27:23,119 --> 00:27:25,252 with Parkinson and prescribed Levodopa, 628 00:27:25,295 --> 00:27:27,515 which made it impossible for her to sleep. 629 00:27:27,558 --> 00:27:29,517 So she was prescribed Hydroxyzine. 630 00:27:29,560 --> 00:27:31,998 That toxic combination caused both cardiac arrest 631 00:27:32,041 --> 00:27:33,434 and rigidity. 632 00:27:33,477 --> 00:27:35,305 But this whole time, her true symptom 633 00:27:35,349 --> 00:27:37,220 was her immune system fighting a tumor 634 00:27:37,264 --> 00:27:39,309 that nobody could see. 635 00:27:39,353 --> 00:27:41,050 Small black flecks. 636 00:27:42,530 --> 00:27:45,272 - Malignant thymoma. - Yeah. 637 00:27:45,315 --> 00:27:47,100 If I continued treated her for Parkinson's, 638 00:27:47,143 --> 00:27:50,190 she would have another cardiac arrest and died. 639 00:27:51,539 --> 00:27:53,933 By taking my time-- by slowing down-- 640 00:27:53,976 --> 00:27:56,239 I bought her another year. 641 00:27:56,283 --> 00:27:57,980 Maybe two. 642 00:28:00,243 --> 00:28:02,332 - How can I help? 643 00:28:04,334 --> 00:28:06,032 - When she wakes up, 644 00:28:06,075 --> 00:28:08,077 you can help me tell her... 645 00:28:08,121 --> 00:28:10,079 she's going to die. 646 00:28:17,913 --> 00:28:19,393 - Well, move Sugarman to Wednesday 647 00:28:19,436 --> 00:28:21,438 and I'll do Hinkle via Skype from the hotel. 648 00:28:21,482 --> 00:28:23,223 Just make sure I have his updated-- 649 00:28:23,266 --> 00:28:24,398 uh, Ron-- 650 00:28:24,441 --> 00:28:25,921 Ron, I said JFK. 651 00:28:25,965 --> 00:28:27,488 Why are we back at New Amsterdam? 652 00:28:34,277 --> 00:28:36,410 - Hi. Remember me? 653 00:28:37,846 --> 00:28:39,805 - You told my driver to bring me back here? 654 00:28:39,848 --> 00:28:41,894 - No, I told our driver to bring you back here 655 00:28:41,937 --> 00:28:43,286 because Ron works for New Amsterdam-- 656 00:28:43,330 --> 00:28:45,332 and so do you, remember? 657 00:28:45,375 --> 00:28:47,421 - If I miss my flight... - You can keep your job. 658 00:28:47,464 --> 00:28:48,596 - Why do you care about me so much? 659 00:28:48,639 --> 00:28:50,337 - Because you're a good doctor. 660 00:28:50,380 --> 00:28:52,165 Because you bring in patients who would otherwise never go 661 00:28:52,208 --> 00:28:53,819 to a public hospital, which helps pay 662 00:28:53,862 --> 00:28:55,472 for the patients who can't go anywhere else. 663 00:28:55,516 --> 00:28:57,648 - So it's about money. - It's about care. 664 00:28:57,692 --> 00:28:59,433 Which is why I can't figure out why'd you'd rather 665 00:28:59,476 --> 00:29:01,391 give lectures to semi-retired physicians 666 00:29:01,435 --> 00:29:04,307 than actually provide care to patients. 667 00:29:06,962 --> 00:29:09,008 - I'll see you next week. - Come back in 48 hours 668 00:29:09,051 --> 00:29:11,010 or don't come back at all. 669 00:29:27,287 --> 00:29:29,463 - Blanca? Hi. 670 00:29:29,506 --> 00:29:31,160 Dr. Frome from New Amsterdam. - Hi. 671 00:29:31,204 --> 00:29:32,509 - Thank you so much for meeting me. 672 00:29:32,553 --> 00:29:34,685 I, um--I brought you donuts. 673 00:29:34,729 --> 00:29:36,818 I ate one already. I'm sorry. 674 00:29:37,688 --> 00:29:39,255 I actually ate two. I don't know why I said one, 675 00:29:39,299 --> 00:29:40,779 that's... [laughs] 676 00:29:40,822 --> 00:29:42,824 - I have to be at work soon, so I don't... 677 00:29:42,868 --> 00:29:45,261 - Yeah. No, of course. 678 00:29:46,741 --> 00:29:49,178 Uh, I just-- I wanted you to see this. 679 00:29:50,223 --> 00:29:52,051 It's, uh--it's a journal from the patient 680 00:29:52,094 --> 00:29:53,748 I was telling you about-- Jemma? 681 00:29:53,792 --> 00:29:56,011 Normally there'd be privacy issues but, uh, 682 00:29:56,055 --> 00:29:57,883 you know, this is the one thing that Jemma kept 683 00:29:57,926 --> 00:29:59,798 from foster home to foster home. 684 00:29:59,841 --> 00:30:01,843 and, uh, one of those homes was actually... 685 00:30:01,887 --> 00:30:03,845 your mother's. 686 00:30:08,981 --> 00:30:11,113 Uh, C--Camilla, right? That--that was her name? 687 00:30:11,157 --> 00:30:12,680 Camilla? 688 00:30:12,723 --> 00:30:14,160 Well, Camilla was 689 00:30:14,203 --> 00:30:15,814 the first foster parent 690 00:30:15,857 --> 00:30:18,642 to really make Jemma feel safe. 691 00:30:18,686 --> 00:30:20,601 You know, safe to grow and safe to-- 692 00:30:20,644 --> 00:30:22,255 to be a kid, really. 693 00:30:22,298 --> 00:30:25,693 And, uh, after Camilla died, 694 00:30:25,736 --> 00:30:27,651 Jemma wrote pages and pages about her in here. 695 00:30:27,695 --> 00:30:29,697 You can--you can read. 696 00:30:29,740 --> 00:30:32,743 - My mother and I were estranged... 697 00:30:32,787 --> 00:30:34,833 when she died. 698 00:30:36,356 --> 00:30:39,881 I didn't even know she took in foster kids. 699 00:30:39,925 --> 00:30:42,188 - Oh. - I was a tough kid to raise. 700 00:30:42,231 --> 00:30:44,059 Stubborn, wild. 701 00:30:44,103 --> 00:30:45,887 Left when I was 16. - You know, 702 00:30:45,931 --> 00:30:47,758 that sounds a lot like Jemma. 703 00:30:47,802 --> 00:30:49,586 Tough, but she's got a big heart. 704 00:30:49,630 --> 00:30:51,719 - I can't be her foster parent 705 00:30:51,762 --> 00:30:54,069 if that's what this is about. 706 00:30:57,377 --> 00:30:58,900 - I--I'm sorry. 707 00:30:58,944 --> 00:31:01,903 This was a long shot, I know that. 708 00:31:01,947 --> 00:31:04,863 Thank you for meeting me. I--I really do appreciate it. 709 00:31:08,344 --> 00:31:11,608 Can I just leave this with you? 710 00:31:11,652 --> 00:31:13,045 You don't have to get it back to me-- 711 00:31:13,088 --> 00:31:14,742 I'll come back and pick it up later-- 712 00:31:14,785 --> 00:31:17,310 but can I just leave it with you? 713 00:31:17,353 --> 00:31:19,355 - Why? - I think that you'll see 714 00:31:19,399 --> 00:31:21,053 that your mother gave Jemma all the love 715 00:31:21,096 --> 00:31:23,229 that she couldn't give to you. 716 00:31:25,013 --> 00:31:27,233 That love didn't go to waste. 717 00:31:36,155 --> 00:31:38,679 - I don't understand... 718 00:31:38,722 --> 00:31:41,334 - I never had Parkinson's? 719 00:31:43,075 --> 00:31:44,815 And--and the depression? 720 00:31:44,859 --> 00:31:47,601 Hormones from your tumor. 721 00:31:47,644 --> 00:31:49,255 They triggered your immune system 722 00:31:49,298 --> 00:31:52,214 and set off a cascade of symptoms. 723 00:31:52,258 --> 00:31:53,955 Patricia... 724 00:31:53,999 --> 00:31:57,132 your mind is strong and resilient. 725 00:31:57,176 --> 00:32:00,701 I'm sorry you were led to believe otherwise. 726 00:32:00,744 --> 00:32:02,877 - Mrs. Martín... 727 00:32:02,921 --> 00:32:04,966 you could stay here... 728 00:32:05,010 --> 00:32:08,100 but in this case the treatment is worse than the disease. 729 00:32:10,015 --> 00:32:12,669 - And with so little time... 730 00:32:12,713 --> 00:32:15,281 maybe there's someplace else you'd rather be. 731 00:32:17,065 --> 00:32:18,893 - No, we stay here. 732 00:32:18,937 --> 00:32:20,634 We fight. She get better. 733 00:32:20,677 --> 00:32:22,331 - No. 734 00:32:22,375 --> 00:32:24,029 I want to go home. 735 00:32:24,072 --> 00:32:25,987 To see my parents, 736 00:32:26,031 --> 00:32:28,207 my girls. 737 00:32:28,250 --> 00:32:31,123 I haven't seen them in 11 years. 738 00:32:31,166 --> 00:32:33,342 - That's a wonderful idea. 739 00:32:33,386 --> 00:32:35,997 - We can't go home. 740 00:32:36,041 --> 00:32:37,825 Home is Chiapas. 741 00:32:37,868 --> 00:32:40,306 We crossed the border without papers. 742 00:32:40,349 --> 00:32:42,177 We cross back... 743 00:32:42,221 --> 00:32:45,267 we will be arrested. - I have to go home. 744 00:32:56,061 --> 00:32:57,671 - Mister Ambassador? 745 00:32:57,714 --> 00:32:59,803 - Yes. - Can I ask a favor? 746 00:32:59,847 --> 00:33:01,980 - Of course. You need some Yankees tickets? 747 00:33:02,023 --> 00:33:04,330 - I need you to repatriate two of your citizens. 748 00:33:11,076 --> 00:33:12,860 - Hemoptysis! He's crashing! 749 00:33:14,775 --> 00:33:16,385 Hey, can someone help me in my suit? 750 00:33:17,908 --> 00:33:20,085 Alain! Alain, you need to grab 751 00:33:20,128 --> 00:33:22,130 the oxygen mask! 752 00:33:22,174 --> 00:33:23,784 Alain! 753 00:33:23,827 --> 00:33:26,395 Alain, it is right above you. 754 00:33:32,097 --> 00:33:34,273 - Helmet, now! 755 00:33:38,451 --> 00:33:40,409 - Forget it. 756 00:33:42,020 --> 00:33:43,369 I'm going in. 757 00:33:43,412 --> 00:33:45,327 - Dr. Bloom, wait. 758 00:33:55,859 --> 00:33:57,209 Okay. 759 00:34:00,429 --> 00:34:01,778 - Bloom! 760 00:34:01,822 --> 00:34:03,389 Get out of there, now! 761 00:34:03,432 --> 00:34:06,087 - It's too late! I'm already in! 762 00:34:06,131 --> 00:34:08,176 There's too much blood, I can't see anything. 763 00:34:16,402 --> 00:34:18,404 - Heart rate is dropping. He needs adrenaline. 764 00:34:18,447 --> 00:34:20,536 - I can't stop bagging. - Adrenaline first, 765 00:34:20,580 --> 00:34:22,103 oxygen after, okay? 766 00:34:22,147 --> 00:34:23,496 Go. 767 00:34:32,592 --> 00:34:35,247 Okay, now push 10 ml's, open wide. 768 00:34:35,290 --> 00:34:37,510 - But that's too much. - Not for this kind of virus. 769 00:34:37,553 --> 00:34:39,773 - Max, it'll send his heart rate too high. 770 00:34:39,816 --> 00:34:42,036 - Push 10 hard and fast, right now. 771 00:34:59,488 --> 00:35:01,099 - Lauren... 772 00:35:01,142 --> 00:35:02,448 - I know what you're gonna say. That was-- 773 00:35:02,491 --> 00:35:05,015 that was stupid. I violated the protocol. 774 00:35:06,278 --> 00:35:08,062 Lauren... 775 00:35:09,194 --> 00:35:10,456 Your glove. 776 00:35:18,377 --> 00:35:20,161 - Doctor. 777 00:35:23,208 --> 00:35:25,123 - Sorry, I can't talk right now. 778 00:35:25,166 --> 00:35:27,299 - There's something wrong with the baby. 779 00:35:27,342 --> 00:35:29,170 Oh, my God. 780 00:35:35,350 --> 00:35:37,831 - She's bleeding. - I need a trans-abdominal 781 00:35:37,874 --> 00:35:39,180 ultrasound, mag sulfate-- 4 grams. 782 00:35:39,224 --> 00:35:40,921 - BP 160 over 110. - How we doing 783 00:35:40,964 --> 00:35:42,444 with that second... - Draw a chem 24 784 00:35:42,488 --> 00:35:44,185 and coag panel. Let's get the fetal monitor on. 785 00:35:44,229 --> 00:35:46,274 - How can I help? - By getting out of the way. 786 00:35:46,318 --> 00:35:48,929 - This is my wife. - And she needs you. 787 00:35:48,972 --> 00:35:50,409 - Oh, God. - Off the o2. 788 00:35:52,193 --> 00:35:53,325 One, two, three. 789 00:35:53,368 --> 00:35:55,283 - Baby's in distress. 790 00:35:55,327 --> 00:35:57,111 - No... - You're okay, I'm right here. 791 00:35:57,155 --> 00:35:59,113 I'm with you. - Push 4 mag sulfate. 792 00:35:59,157 --> 00:36:00,506 - Max. - No, no, just focus on me. 793 00:36:00,549 --> 00:36:02,377 I'm right here. - [heavy breathing] 794 00:36:02,421 --> 00:36:04,074 - Ultrasound's up. 795 00:36:06,555 --> 00:36:08,470 She's complete previa. 796 00:36:08,514 --> 00:36:10,255 - What's that? - It means your placenta 797 00:36:10,298 --> 00:36:11,821 is obstructing your cervix. There's nowhere 798 00:36:11,865 --> 00:36:13,301 for the baby to go. 799 00:36:13,345 --> 00:36:15,956 - Corticosteroids and a unit of O-negative, 800 00:36:15,999 --> 00:36:17,305 and type and cross. 801 00:36:17,349 --> 00:36:20,308 - This is because of me. - You did nothing wrong. 802 00:36:20,352 --> 00:36:23,093 - It's my fault. - Georgia, if we can't control 803 00:36:23,137 --> 00:36:24,399 the bleeding, we're going to need to do 804 00:36:24,443 --> 00:36:26,488 an emergency caesarean, understand? 805 00:36:26,532 --> 00:36:28,621 - The baby is not ready. She's not ready. 806 00:36:28,664 --> 00:36:30,231 - We're not gonna have a choice. 807 00:36:30,275 --> 00:36:32,320 - Is she still bleeding? - Bleeding's slowed down. 808 00:36:32,364 --> 00:36:34,017 - I still want a transfusion, 809 00:36:34,061 --> 00:36:35,976 and someone tell me baby's heart rate? 810 00:36:36,019 --> 00:36:38,413 - I can't find it. - What? 811 00:36:38,457 --> 00:36:41,199 - I can't find the baby's heart beat. 812 00:36:45,594 --> 00:36:47,509 - Suzanne? 813 00:36:47,553 --> 00:36:49,294 - Come on. - It's okay. 814 00:36:49,337 --> 00:36:52,079 - Suzanne... 815 00:36:52,122 --> 00:36:53,341 - Where are you? 816 00:36:58,564 --> 00:36:59,521 There you are, baby girl. 817 00:36:59,565 --> 00:37:01,262 - Oh, God. 818 00:37:06,920 --> 00:37:08,661 - Looking good. 819 00:37:08,704 --> 00:37:10,967 - It's okay. 820 00:37:13,013 --> 00:37:14,971 - Does baby have a name yet? 821 00:37:19,976 --> 00:37:21,674 - Luna. 822 00:37:21,717 --> 00:37:26,592 - ♪ When you try your best but you don't succeed ♪ 823 00:37:28,289 --> 00:37:30,465 ♪ When you get what you want 824 00:37:30,509 --> 00:37:32,946 ♪ But not what you need 825 00:37:35,035 --> 00:37:37,167 ♪ When you feel so tired 826 00:37:37,211 --> 00:37:39,344 ♪ But you can't sleep 827 00:37:40,519 --> 00:37:43,522 ♪ Stuck in reverse... 828 00:37:43,565 --> 00:37:45,393 - Dr. Frome? 829 00:37:48,178 --> 00:37:50,442 - ♪ When the tears come streaming ♪ 830 00:37:50,485 --> 00:37:53,140 ♪ Down your face 831 00:37:55,011 --> 00:37:57,057 ♪ When you lose something 832 00:37:57,100 --> 00:37:59,102 ♪ You can't replace 833 00:38:03,977 --> 00:38:10,331 ♪ Lights will guide you home 834 00:38:10,375 --> 00:38:17,077 ♪ And ignite your bones 835 00:38:17,120 --> 00:38:19,645 ♪ And I will try 836 00:38:21,342 --> 00:38:23,126 ♪ To fix you 837 00:38:27,392 --> 00:38:29,089 - Oh... 838 00:38:29,132 --> 00:38:30,569 Mommy. 839 00:38:30,612 --> 00:38:32,658 - ♪ When the tears come streaming ♪ 840 00:38:32,701 --> 00:38:35,313 ♪ Down your face 841 00:38:36,705 --> 00:38:39,099 ♪ When you lose something 842 00:38:39,142 --> 00:38:41,188 - Mija... 843 00:38:45,366 --> 00:38:52,068 - ♪ Lights will guide you home ♪ 844 00:38:52,112 --> 00:38:58,640 ♪ And ignite your bones 845 00:38:58,684 --> 00:39:00,773 ♪ And I will try 846 00:39:02,514 --> 00:39:04,646 ♪ To fix you 847 00:39:16,223 --> 00:39:18,312 - Alaim, that shot they gave you in Liberia-- 848 00:39:18,356 --> 00:39:20,575 they might have thought it was Ebola, 849 00:39:20,619 --> 00:39:22,403 but it wasn't. 850 00:39:22,447 --> 00:39:25,667 It was the Lassa virus, which is just as deadly... 851 00:39:25,711 --> 00:39:28,714 except, as Dr. Bloom can tell you, 852 00:39:28,757 --> 00:39:30,498 the Lassa virus can be treated 853 00:39:30,542 --> 00:39:32,587 with antiviral medication, 854 00:39:32,631 --> 00:39:34,676 which we gave you. 855 00:39:38,245 --> 00:39:41,335 - ♪ Tears stream 856 00:39:41,379 --> 00:39:44,556 ♪ Down your face 857 00:39:44,599 --> 00:39:47,297 ♪ When you lose something 858 00:39:47,341 --> 00:39:50,257 - Nice job, Dr. Bloom. - ♪ You cannot replace... 859 00:39:50,300 --> 00:39:52,390 - You wanna go and grab a drink? 860 00:39:52,433 --> 00:39:54,609 - Seriously? Now? 861 00:39:54,653 --> 00:39:57,090 - I'm talking about a nice glass of scotch. 862 00:39:57,133 --> 00:39:58,831 What are you talking about? 863 00:39:58,874 --> 00:40:01,573 - Yeah. Yeah, I could use a drink. 864 00:40:05,446 --> 00:40:11,670 - ♪ Lights will guide you home ♪ 865 00:40:11,713 --> 00:40:15,238 ♪ And I will try 866 00:40:15,282 --> 00:40:16,544 - Dr. Sharpe. - ♪ To fix you 867 00:40:16,588 --> 00:40:18,241 - I hope I'm not interrupting. 868 00:40:18,285 --> 00:40:20,635 - No, no, I was just, um... 869 00:40:22,463 --> 00:40:24,465 my sister was here... 870 00:40:24,509 --> 00:40:27,642 in this room a long time ago and I was just, uh... 871 00:40:28,904 --> 00:40:31,167 Introducing her to someone. 872 00:40:33,169 --> 00:40:34,562 - I, um... 873 00:40:34,606 --> 00:40:36,825 I saw the Farmer's Market. 874 00:40:36,869 --> 00:40:38,305 - Oh, yeah? Did you buy anything? 875 00:40:38,348 --> 00:40:40,438 - Couldn't. They were sold out. 876 00:40:43,310 --> 00:40:45,443 - Made a few changes while you were gone. 877 00:40:48,315 --> 00:40:50,578 I didn't think you were coming back. 878 00:40:50,622 --> 00:40:53,146 - Neither did I. 879 00:40:53,189 --> 00:40:55,365 - So much death here. 880 00:40:56,802 --> 00:40:59,761 It got to you, didn't it? 881 00:40:59,805 --> 00:41:02,547 - No, actually. I became immune to it, 882 00:41:02,590 --> 00:41:04,853 which is even worse. 883 00:41:06,855 --> 00:41:09,118 - So why did you come back? 884 00:41:10,816 --> 00:41:12,339 - Because of you. 885 00:41:14,167 --> 00:41:16,604 People are excited, Max. 886 00:41:16,648 --> 00:41:18,301 For the first time in a long time, 887 00:41:18,345 --> 00:41:20,478 they are excited to be doctors again. 888 00:41:22,175 --> 00:41:24,525 I wanna be excited too. 889 00:41:33,229 --> 00:41:36,319 But you need to slow down. 890 00:41:36,363 --> 00:41:38,278 - Yeah. 891 00:41:38,321 --> 00:41:40,323 I get that a lot. 892 00:41:41,847 --> 00:41:43,762 - You have cancer. 893 00:41:47,374 --> 00:41:49,550 Squamous cell carcinoma. 894 00:41:53,859 --> 00:41:56,296 But you knew that, didn't you? 895 00:42:00,692 --> 00:42:03,172 How can I help? 61979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.