Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:06,484
- ♪ Whoa!
I feel good ♪
2
00:00:07,790 --> 00:00:09,574
♪ I knew that I would, now
3
00:00:11,707 --> 00:00:13,187
♪ I feel good
4
00:00:14,666 --> 00:00:16,668
♪ I knew that I would, now
5
00:00:18,322 --> 00:00:20,107
♪ So good
6
00:00:20,150 --> 00:00:21,456
♪ So good
7
00:00:21,499 --> 00:00:23,588
♪ I got you
8
00:00:23,632 --> 00:00:25,025
♪ Whoa
9
00:00:25,068 --> 00:00:27,723
♪ I feel nice
10
00:00:27,766 --> 00:00:29,290
♪ Like sugar and spice
11
00:00:31,596 --> 00:00:33,337
♪ I feel nice
12
00:00:34,730 --> 00:00:36,688
♪ Like sugar and spice
13
00:00:38,516 --> 00:00:40,170
♪ So nice
14
00:00:40,214 --> 00:00:41,432
♪ So nice
15
00:00:41,476 --> 00:00:43,043
♪ I got you
16
00:00:51,877 --> 00:00:55,229
♪ When I hold you
in my arms ♪
17
00:00:55,272 --> 00:00:57,492
♪ I know that I can do
no wrong ♪
18
00:00:59,233 --> 00:01:01,713
♪ And when I hold you
in my arms ♪
19
00:01:01,757 --> 00:01:04,281
♪ My love won't do you
no harm ♪
20
00:01:04,325 --> 00:01:06,283
♪ And I feel nice
21
00:01:07,415 --> 00:01:09,243
♪ Like sugar and spice
22
00:01:11,114 --> 00:01:12,463
♪ I feel nice
23
00:01:14,248 --> 00:01:16,163
♪ Like sugar and spice
24
00:01:16,206 --> 00:01:18,208
- New Amsterdam Hospital.
25
00:01:18,252 --> 00:01:19,601
- ♪ So nice
26
00:01:19,644 --> 00:01:20,863
♪ So nice
27
00:01:20,906 --> 00:01:22,212
♪ I got you
28
00:01:23,692 --> 00:01:25,346
♪ Whoa, I feel good
29
00:01:25,389 --> 00:01:26,738
- Massive carbon monoxide
poisoning
30
00:01:26,782 --> 00:01:28,392
from a faulty furnace.
31
00:01:28,436 --> 00:01:29,741
There was a climate change
conference, so we've got
32
00:01:29,785 --> 00:01:31,395
dozens more ambassadors
coming out.
33
00:01:31,439 --> 00:01:34,094
- Give him 100% high flow
and get him to The Dam.
34
00:01:34,137 --> 00:01:35,747
- ♪ I knew that I would
35
00:01:37,793 --> 00:01:39,577
♪ So good
36
00:01:39,621 --> 00:01:41,101
♪ So good
37
00:01:41,144 --> 00:01:42,406
♪ I got you
38
00:01:44,495 --> 00:01:46,367
♪ So good
39
00:01:46,410 --> 00:01:47,759
♪ So good
40
00:01:53,852 --> 00:01:55,158
Hey!
41
00:02:29,584 --> 00:02:30,541
- There you are.
42
00:02:30,585 --> 00:02:32,195
I knew you'd get lost.
43
00:02:32,239 --> 00:02:34,589
All the new medical directors
get lost.
44
00:02:51,606 --> 00:02:53,390
I'll take those odds.
45
00:03:01,529 --> 00:03:04,488
- Grab a sheet, will you?
- EMS just dropped off.
46
00:03:09,841 --> 00:03:11,713
Wait.
- What?
47
00:03:11,756 --> 00:03:13,193
- Do you hear that?
48
00:03:13,236 --> 00:03:14,846
- Hear what?
49
00:03:16,631 --> 00:03:18,328
Doctor Bloom, she's dead.
50
00:03:18,372 --> 00:03:20,722
No pulse, no BP,
cyanotic, rigor mortis.
51
00:03:20,765 --> 00:03:22,898
- I need a defib ventilator,
ALS,
52
00:03:22,941 --> 00:03:24,595
and resuscitation team, now!
53
00:03:24,639 --> 00:03:25,944
- That's impossible,
she's dead.
54
00:03:25,988 --> 00:03:28,730
- Well, at least you didn't
kill her twice.
55
00:03:28,773 --> 00:03:30,558
- New Amsterdam
has a public school,
56
00:03:30,601 --> 00:03:32,995
prison ward,
and facilities for the UN.
57
00:03:33,038 --> 00:03:34,866
We performed the world's
first C-section
58
00:03:34,910 --> 00:03:36,607
in the world's first
maternity ward.
59
00:03:36,651 --> 00:03:39,306
New Amsterdam is America's
first public hospital.
60
00:03:39,349 --> 00:03:41,264
Patients don't need insurance,
money...
61
00:03:41,308 --> 00:03:43,527
- Dora, I know the history.
- The dean makes me tell it
62
00:03:43,571 --> 00:03:45,312
to every new medical director.
63
00:03:45,355 --> 00:03:47,009
- And how many of those
have you worked with?
64
00:03:47,052 --> 00:03:49,925
- Five in five years.
65
00:03:49,968 --> 00:03:51,709
- Dr. Helen Sharpe.
66
00:03:51,753 --> 00:03:54,234
Max Goodwin, how can I help?
- Oh, you're too kind.
67
00:03:54,277 --> 00:03:55,713
Welcome to The Dam.
68
00:03:55,757 --> 00:03:57,889
Why are you in scrubs?
- Because I'm a doctor.
69
00:03:57,933 --> 00:03:59,848
Going somewhere?
- I have to tape segments
70
00:03:59,891 --> 00:04:01,763
with "The Morning Show"
and Megyn Kelly,
71
00:04:01,806 --> 00:04:03,765
then give the keynote address
at the oncology conference
72
00:04:03,808 --> 00:04:05,419
in Vail.
- I'll take that for you.
73
00:04:05,462 --> 00:04:06,898
- Thank you.
- Wow, you're gonna do all that
74
00:04:06,942 --> 00:04:08,465
on your lunch break.
- [laughs]
75
00:04:08,509 --> 00:04:10,250
You're funny.
I'll be back next week.
76
00:04:10,293 --> 00:04:12,513
We'll lunch at the Tavern--
my treat.
77
00:04:12,556 --> 00:04:14,428
- Unlike the previous
medical director,
78
00:04:14,471 --> 00:04:16,604
I actually expect you
to practice medicine
79
00:04:16,647 --> 00:04:18,780
at this hospital because...
80
00:04:18,823 --> 00:04:21,609
I don't know, it's your job.
81
00:04:22,827 --> 00:04:24,568
- You're funny.
82
00:04:24,612 --> 00:04:26,875
- You said that.
83
00:04:26,918 --> 00:04:29,399
- I'll tell you what.
I'll continue giving speeches
84
00:04:29,443 --> 00:04:31,488
all over the world,
because you can't afford
85
00:04:31,532 --> 00:04:33,925
the kind of publicity
I give this hospital.
86
00:04:33,969 --> 00:04:36,450
And I'll continue
my on-air appearances
87
00:04:36,493 --> 00:04:38,756
with Ellen, Oprah,
and anyone else powerful enough
88
00:04:38,800 --> 00:04:40,671
to go by one name,
because someone has
89
00:04:40,715 --> 00:04:42,934
to remind New York
that even though New Amsterdam
90
00:04:42,978 --> 00:04:44,675
is an under-funded
public hospital,
91
00:04:44,719 --> 00:04:46,764
we can still go toe-to-toe
with the privates
92
00:04:46,808 --> 00:04:49,593
from basic care
to state-of-the-art procedures.
93
00:04:49,637 --> 00:04:50,855
I will be back next week.
94
00:04:50,899 --> 00:04:52,335
We'll lunch at the Tavern.
95
00:04:52,379 --> 00:04:53,989
My treat.
96
00:04:57,471 --> 00:04:59,473
- I like her.
97
00:04:59,516 --> 00:05:01,562
If she comes back,
let's keep her.
98
00:05:09,613 --> 00:05:11,963
Sorry.
99
00:05:17,752 --> 00:05:18,970
Max.
100
00:05:19,014 --> 00:05:20,450
Is everything okay?
101
00:05:20,494 --> 00:05:21,973
- Just calling to say hi.
102
00:05:22,017 --> 00:05:23,627
- Really?
103
00:05:23,671 --> 00:05:26,064
- Isn't that what people do?
- People, yeah.
104
00:05:26,108 --> 00:05:27,501
You?
105
00:05:27,544 --> 00:05:29,459
Not so much.
106
00:05:29,503 --> 00:05:30,765
- [laughs]
107
00:05:30,808 --> 00:05:32,984
I'm trying.
108
00:05:33,028 --> 00:05:35,117
- How's the, uh...
- Can I, uh...
109
00:05:36,510 --> 00:05:37,946
Sorry, what?
- No, you--
110
00:05:37,989 --> 00:05:39,861
- I was...
111
00:05:39,904 --> 00:05:42,429
I was just going to ask
about the apartment.
112
00:05:42,472 --> 00:05:44,474
- Oh, it's great.
Yeah.
113
00:05:44,518 --> 00:05:45,823
You should come by sometime.
Sit on the floor,
114
00:05:45,867 --> 00:05:47,825
eat some soy sauce packets.
115
00:05:47,869 --> 00:05:50,393
Have you had any time...
116
00:05:50,437 --> 00:05:51,742
to think...
- Max.
117
00:05:51,786 --> 00:05:53,744
It's time.
118
00:05:53,788 --> 00:05:55,964
- Um...
119
00:05:56,007 --> 00:05:57,792
Georgia, I have to...
- Save the world?
120
00:05:57,835 --> 00:05:59,533
I know.
Go.
121
00:05:59,576 --> 00:06:01,839
- But listen--listen,
I know what I did was wrong.
122
00:06:01,883 --> 00:06:03,145
I should have
put you and the baby first,
123
00:06:03,188 --> 00:06:05,843
but I am gonna change.
124
00:06:05,887 --> 00:06:08,368
And I'm gonna win you back.
125
00:06:08,411 --> 00:06:10,805
- Well, you have 12 weeks.
126
00:06:18,900 --> 00:06:21,511
- Hey, Reynolds.
- One second.
127
00:06:21,555 --> 00:06:23,513
Hey.
- I've been thinking about you.
128
00:06:23,557 --> 00:06:25,689
You, uh, wanna
grab a drink later?
129
00:06:25,733 --> 00:06:27,691
- I can't.
- You know when I say
130
00:06:27,735 --> 00:06:29,867
"grab a drink" I don't really
mean "grab a drink."
131
00:06:29,911 --> 00:06:31,739
- I do.
132
00:06:37,484 --> 00:06:40,051
- Sorry.
I'm so sorry.
133
00:06:40,095 --> 00:06:42,402
Sorry.
134
00:06:42,445 --> 00:06:45,448
So sorry.
135
00:06:45,492 --> 00:06:46,971
You guys okay?
136
00:06:53,674 --> 00:06:55,719
- There he is.
137
00:07:02,944 --> 00:07:04,815
Uh...
138
00:07:04,859 --> 00:07:06,991
my sister Luna and I
139
00:07:07,035 --> 00:07:09,472
were, um, born here
140
00:07:09,516 --> 00:07:10,908
in New Amsterdam.
141
00:07:10,952 --> 00:07:13,911
And then eight years later,
142
00:07:13,955 --> 00:07:15,609
uh...
143
00:07:15,652 --> 00:07:17,698
Luna died here.
144
00:07:17,741 --> 00:07:20,918
It was a hospital-acquired
infection.
145
00:07:20,962 --> 00:07:24,052
Entirely preventable.
146
00:07:24,095 --> 00:07:26,097
So...
147
00:07:26,141 --> 00:07:28,622
working here--
being able to save
148
00:07:28,665 --> 00:07:30,841
someone else's sister
149
00:07:30,885 --> 00:07:33,148
or someone's daughter...
150
00:07:34,715 --> 00:07:37,108
It's a dream come true...
151
00:07:37,152 --> 00:07:38,458
for me.
152
00:07:38,501 --> 00:07:40,460
Anyway, so...
153
00:07:40,503 --> 00:07:42,853
How can I help?
154
00:07:47,162 --> 00:07:49,512
Uh, sorry.
That's not a trick question.
155
00:07:49,556 --> 00:07:51,775
I'm--I'm really just asking.
156
00:07:51,819 --> 00:07:54,996
I work for you so you can
work for your patients.
157
00:07:55,997 --> 00:07:57,955
How can I help?
158
00:07:57,999 --> 00:08:00,001
Just shout it out.
159
00:08:01,263 --> 00:08:03,613
Really? No one?
160
00:08:03,657 --> 00:08:05,833
Wow.
161
00:08:05,876 --> 00:08:07,748
Okay, why don't we try this:
I'll go first.
162
00:08:07,791 --> 00:08:09,793
Will everyone in the Cardiac
Surgical Department
163
00:08:09,837 --> 00:08:11,621
please raise your hands.
164
00:08:11,665 --> 00:08:13,144
Don't be shy,
just get them up there.
165
00:08:13,188 --> 00:08:14,842
Great.
166
00:08:16,278 --> 00:08:17,714
Great, thank you.
167
00:08:17,758 --> 00:08:20,848
You're all fired.
168
00:08:20,891 --> 00:08:23,807
Any department
who places billing above care--
169
00:08:23,851 --> 00:08:26,506
no matter how much money
you make this hospital--
170
00:08:26,549 --> 00:08:27,550
you will be terminated.
171
00:08:27,594 --> 00:08:29,247
Oh, I am serious.
172
00:08:29,291 --> 00:08:31,162
Bye-bye.
173
00:08:33,034 --> 00:08:35,253
We're gonna be starting over,
all right?
174
00:08:35,297 --> 00:08:37,560
Without you.
175
00:08:37,604 --> 00:08:39,214
Sorry.
176
00:08:40,650 --> 00:08:42,696
Next, will all
the department chairs
177
00:08:42,739 --> 00:08:44,915
raise your hands, please.
178
00:08:47,178 --> 00:08:49,746
I have no idea
how you managed
179
00:08:49,790 --> 00:08:52,096
to keep this hospital afloat
with so little help,
180
00:08:52,140 --> 00:08:55,056
so I'm gonna hire you
50 new attendings.
181
00:08:55,099 --> 00:08:56,753
Because untrained residents
182
00:08:56,797 --> 00:08:58,581
will no longer be
running this hospital,
183
00:08:58,625 --> 00:09:00,017
regardless of how much money
184
00:09:00,061 --> 00:09:02,933
their university makes
off their indentured servitude
185
00:09:02,977 --> 00:09:05,022
or how much time
it affords some of you
186
00:09:05,066 --> 00:09:07,111
to play golf.
187
00:09:10,985 --> 00:09:12,639
- So...
188
00:09:12,682 --> 00:09:14,728
let me ask again...
189
00:09:16,251 --> 00:09:18,253
How can I help?
190
00:09:20,081 --> 00:09:21,299
Yeah.
191
00:09:21,343 --> 00:09:22,997
Person not calling
their lawyer.
192
00:09:23,040 --> 00:09:24,999
- Lauren Bloom,
emergency department.
193
00:09:25,042 --> 00:09:27,784
Uh, I want to get rid
of our waiting room.
194
00:09:27,828 --> 00:09:29,090
- Okay, what do you--
where do you want to put it?
195
00:09:29,133 --> 00:09:30,700
- I want to get rid of it.
196
00:09:30,744 --> 00:09:32,572
I want to move patients
direct to bed--
197
00:09:32,615 --> 00:09:34,051
no waiting room.
198
00:09:34,095 --> 00:09:35,749
- Done.
199
00:09:35,792 --> 00:09:36,924
- Really?
200
00:09:36,967 --> 00:09:39,274
- Sure, let's try it.
201
00:09:39,317 --> 00:09:41,711
Yeah.
- Hi--Dr. Iggy Frome,
202
00:09:41,755 --> 00:09:43,147
head of psych.
203
00:09:43,191 --> 00:09:45,759
Can we do something
about healthy food?
204
00:09:45,802 --> 00:09:47,587
- What do you want
to do about it?
205
00:09:47,630 --> 00:09:48,718
- Uh, have some.
206
00:09:49,850 --> 00:09:51,199
To eat in--in the hospital.
207
00:09:51,242 --> 00:09:53,027
Okay.
208
00:09:53,070 --> 00:09:54,332
Done.
209
00:09:54,376 --> 00:09:56,073
- Aces.
Thank you.
210
00:09:56,117 --> 00:09:57,684
- Thank you.
211
00:09:57,727 --> 00:09:59,990
You know, we all feel like
the system...
212
00:10:00,034 --> 00:10:01,775
is too big to change,
but guess what?
213
00:10:01,818 --> 00:10:03,603
We are the system.
214
00:10:03,646 --> 00:10:05,256
And we need to change.
215
00:10:05,300 --> 00:10:07,084
So just tell me what you need--
what your patients need--
216
00:10:07,128 --> 00:10:08,651
and I don't care
if it's not covered,
217
00:10:08,695 --> 00:10:10,653
I don't care if the board
said no,
218
00:10:10,697 --> 00:10:11,828
let's get into some trouble.
219
00:10:11,872 --> 00:10:13,264
Let's be...
220
00:10:13,308 --> 00:10:15,266
doctors again.
221
00:10:17,094 --> 00:10:18,269
Okay, I appreciate it.
222
00:10:18,313 --> 00:10:19,923
Go, and I'll see you
out in the wards.
223
00:10:19,967 --> 00:10:21,664
Thanks.
224
00:10:25,146 --> 00:10:26,669
Uh, Bloom.
225
00:10:26,713 --> 00:10:29,629
Sorry, could I, uh,
borrow you for a minute?
226
00:10:29,672 --> 00:10:32,240
Um, I need you
to do a throat biopsy.
227
00:10:32,283 --> 00:10:33,937
It'll just take a second.
- Sure.
228
00:10:33,981 --> 00:10:36,766
Uh, for what patient?
229
00:10:36,810 --> 00:10:39,029
- Uh, me.
230
00:10:52,739 --> 00:10:54,697
Yeah, hey, how are you?
- Hello?
231
00:10:54,741 --> 00:10:56,699
My name is Alain.
I wrote my name down.
232
00:10:56,743 --> 00:10:58,570
- Then we'll call you when
we have a doctor available.
233
00:10:58,614 --> 00:10:59,833
Okay, hun?
234
00:11:02,792 --> 00:11:04,533
- At New Amsterdam's
department
235
00:11:04,576 --> 00:11:06,230
of pediatric oncology,
we strive to ensure
236
00:11:06,274 --> 00:11:08,624
that the children feel
that they are in a relaxed,
237
00:11:08,668 --> 00:11:09,886
positive environment...
238
00:11:09,930 --> 00:11:11,105
- You know what,
she is good.
239
00:11:11,148 --> 00:11:13,107
She is.
- How long have you
240
00:11:13,150 --> 00:11:14,674
noticed irritation?
- Do you think she's
241
00:11:14,717 --> 00:11:16,719
coming back early?
- No.
242
00:11:16,763 --> 00:11:18,286
- Max?
- Yeah, four weeks.
243
00:11:18,329 --> 00:11:19,722
Six.
Maybe eight?
244
00:11:19,766 --> 00:11:21,245
I don't know.
You look tired.
245
00:11:21,289 --> 00:11:22,812
Do you need a nap?
- I need you to stay still.
246
00:11:22,856 --> 00:11:24,596
- Mm.
- Good luck with that.
247
00:11:25,728 --> 00:11:26,947
Who's calling?
248
00:11:26,990 --> 00:11:28,644
- Dean of medicine.
Third time.
249
00:11:28,688 --> 00:11:30,167
- Ignore.
- Max.
250
00:11:30,211 --> 00:11:32,169
Please stop talking.
- Yeah.
251
00:11:32,213 --> 00:11:33,780
Wait, what's on my hot list
after this?
252
00:11:33,823 --> 00:11:35,259
- What's a hot list?
- It's a to-do list,
253
00:11:35,303 --> 00:11:37,131
but, you know, with a--
with a cooler--
254
00:11:37,174 --> 00:11:39,002
cooler name.
- Call the dean back.
255
00:11:39,046 --> 00:11:40,961
- Uh, after that.
- You know, I can
256
00:11:41,004 --> 00:11:42,614
come back later.
- Well, you've got
257
00:11:42,658 --> 00:11:44,704
the entire United Nations
in the ICU,
258
00:11:44,747 --> 00:11:46,749
and a cardiac patient
being prepped for surgery.
259
00:11:46,793 --> 00:11:48,272
- Right--wait,
why is a cardiac surgery
260
00:11:48,316 --> 00:11:50,318
on my hot list?
- Because you fired
261
00:11:50,361 --> 00:11:52,233
all the cardiac surgeons.
- Right, but I had all
262
00:11:52,276 --> 00:11:53,974
the new patients rerouted
to University.
263
00:11:54,017 --> 00:11:55,758
- Not the ones from Rikers.
264
00:11:55,802 --> 00:11:58,239
Maybe you shouldn't have fired
the entire department.
265
00:11:58,282 --> 00:11:59,762
- They were all corrupt
and lazy.
266
00:11:59,806 --> 00:12:01,721
- See?
- Except for Dr. Reynolds.
267
00:12:01,764 --> 00:12:03,287
- How you know that?
268
00:12:04,811 --> 00:12:05,986
- Just read his file.
269
00:12:06,029 --> 00:12:07,727
- Ow.
270
00:12:14,690 --> 00:12:16,257
- Doctor...
271
00:12:16,300 --> 00:12:18,172
Frome?
- Please sign in
272
00:12:18,215 --> 00:12:19,782
and take a seat.
273
00:12:19,826 --> 00:12:22,219
- Dr. Frome.
274
00:12:22,263 --> 00:12:23,873
- Young lady, it is
way too early in my day
275
00:12:23,917 --> 00:12:26,136
to call security, but I will.
- Dr. Frome!
276
00:12:26,180 --> 00:12:27,747
Dr. Frome!
Dr. Frome!
277
00:12:27,790 --> 00:12:29,009
- Whoa, whoa, whoa!
Hey!
278
00:12:29,052 --> 00:12:30,575
Hey, it's okay!
- Dr. Frome!
279
00:12:30,619 --> 00:12:31,576
I got it.
Jemma, hi, hey.
280
00:12:31,620 --> 00:12:32,926
I got this, thank you.
281
00:12:32,969 --> 00:12:34,188
All right, come on,
come with me.
282
00:12:34,231 --> 00:12:35,798
Thank you.
283
00:12:47,201 --> 00:12:49,856
It's okay, whatever it is.
284
00:12:49,899 --> 00:12:51,771
- It happened...
285
00:12:51,814 --> 00:12:53,642
again.
286
00:12:58,255 --> 00:13:00,605
- Floyd Reynolds?
287
00:13:00,649 --> 00:13:02,259
Max Goodwin.
- Yeah, I remember you
288
00:13:02,303 --> 00:13:04,348
from an hour ago.
289
00:13:04,392 --> 00:13:06,263
When you fired me.
290
00:13:06,307 --> 00:13:07,961
- Yale.
Fancy.
291
00:13:08,004 --> 00:13:10,180
What secret society were you?
Skull and Bones?
292
00:13:10,224 --> 00:13:11,834
Scroll and Key?
- The one that took
293
00:13:11,878 --> 00:13:13,096
a poor black kid.
294
00:13:13,140 --> 00:13:14,837
- Which one was that?
295
00:13:14,881 --> 00:13:16,796
- School of medicine.
296
00:13:19,407 --> 00:13:21,888
- So, Floyd,
why did you become
297
00:13:21,931 --> 00:13:24,020
a cardiovascular surgeon?
- You know, all due respect,
298
00:13:24,064 --> 00:13:26,109
I don't need a pat on the back
on the way out.
299
00:13:26,153 --> 00:13:27,894
- That's good,
because I don't intend
300
00:13:27,937 --> 00:13:29,243
to pat you on the back given
the appalling history
301
00:13:29,286 --> 00:13:30,853
of patient care
in your department.
302
00:13:30,897 --> 00:13:32,159
- If I were you and I had
analyzed our performance
303
00:13:32,202 --> 00:13:33,943
I would have done the same.
- Hmm.
304
00:13:33,987 --> 00:13:35,771
By performance, do you mean
the highest mortality
305
00:13:35,815 --> 00:13:37,947
and infection rates
in New York City?
306
00:13:37,991 --> 00:13:39,949
'Cause that's like the Beyoncé
of performances
307
00:13:39,993 --> 00:13:42,082
if Beyoncé, you know,
killed people.
308
00:13:42,125 --> 00:13:44,171
- Yeah, and don't forget
our rampant culture
309
00:13:44,214 --> 00:13:45,912
of inflating billable hours.
310
00:13:45,955 --> 00:13:47,957
- Except you didn't.
311
00:13:49,785 --> 00:13:50,873
I read your files.
You have the lowest
312
00:13:50,917 --> 00:13:52,092
billing rates
in the department.
313
00:13:52,135 --> 00:13:53,833
What's wrong?
You don't like surgery?
314
00:13:53,876 --> 00:13:55,835
- I love surgery.
- Then why did you perform
315
00:13:55,878 --> 00:13:57,967
half as many procedures
as your colleagues?
316
00:13:58,011 --> 00:14:00,143
- Because my patients
didn't need them.
317
00:14:00,187 --> 00:14:01,797
Because there's other ways
to help people
318
00:14:01,841 --> 00:14:03,277
than my cutting them open.
319
00:14:09,370 --> 00:14:11,763
- That's a cute kid.
320
00:14:11,807 --> 00:14:13,765
That's my nephew.
321
00:14:13,809 --> 00:14:15,245
- I'm unfiring you.
322
00:14:16,856 --> 00:14:18,379
- To do what?
323
00:14:18,422 --> 00:14:20,250
- To run the Cardiac
Surgical Department.
324
00:14:20,294 --> 00:14:22,165
- There is no Cardiac
Surgical Department.
325
00:14:22,209 --> 00:14:24,167
- Then build one.
326
00:14:24,211 --> 00:14:27,083
A good one.
327
00:14:27,127 --> 00:14:30,913
I mean, it's only people's
heart's we're talking about.
328
00:14:30,957 --> 00:14:34,395
- You do know the whole
system's rigged, don't you?
329
00:14:34,438 --> 00:14:36,310
I mean, they're not gonna
let you come in here
330
00:14:36,353 --> 00:14:38,486
and just help people.
331
00:14:38,529 --> 00:14:40,314
- So let's help as many
as we can before
332
00:14:40,357 --> 00:14:42,229
they figure us out.
333
00:14:42,272 --> 00:14:43,795
You can't say no.
334
00:14:43,839 --> 00:14:45,710
You already unpacked.
335
00:14:52,979 --> 00:14:54,981
- Jemma first came to me
eight years ago
336
00:14:55,024 --> 00:14:57,157
after she was sexually abused
by her foster father.
337
00:14:57,200 --> 00:14:58,985
- Just tell me how long
before I can place her.
338
00:14:59,028 --> 00:15:00,943
- Two years after that,
she came back
339
00:15:00,987 --> 00:15:02,336
after she was found chained
to a radiator
340
00:15:02,379 --> 00:15:03,946
being fed like a dog.
341
00:15:03,990 --> 00:15:06,470
- How long, Iggy?
- This girl has been abused
342
00:15:06,514 --> 00:15:08,211
three times
in the foster care system,
343
00:15:08,255 --> 00:15:09,430
and you want
to put her right back in?
344
00:15:09,473 --> 00:15:11,867
- What other options
do we have?
345
00:15:16,089 --> 00:15:17,525
- I'm keeping her.
- What do you mean,
346
00:15:17,568 --> 00:15:18,961
"keeping her"?
- I mean I'm not
347
00:15:19,005 --> 00:15:20,441
discharging her.
I'm keeping her.
348
00:15:20,484 --> 00:15:23,139
- Until when?
- Until she's 18.
349
00:15:23,183 --> 00:15:25,881
- But that's...
- Two years.
350
00:15:25,925 --> 00:15:27,404
- So you are
committing a patient
351
00:15:27,448 --> 00:15:30,016
just to keep them
out of foster care?
352
00:15:31,843 --> 00:15:33,933
Yeah.
353
00:15:39,286 --> 00:15:40,852
- Doctor, um...
354
00:15:40,896 --> 00:15:42,506
- Goodwin, but call me Max.
355
00:15:42,550 --> 00:15:44,987
I was just taking an interest.
356
00:15:45,031 --> 00:15:46,989
- Surely you don't have
the time to take an interest
357
00:15:47,033 --> 00:15:49,078
in every single case.
- Well, that's why I wear
358
00:15:49,122 --> 00:15:50,993
my running shoes.
359
00:15:51,037 --> 00:15:53,169
- I've been practicing here
for 25 years,
360
00:15:53,213 --> 00:15:56,216
The key to survival is
to have more than one speed.
361
00:15:56,259 --> 00:15:57,913
- I can go faster.
362
00:15:57,957 --> 00:15:59,349
- That's not what I meant.
363
00:15:59,393 --> 00:16:01,351
- Just keep me in the loop
on this, will you?
364
00:16:01,395 --> 00:16:03,353
Hi.
365
00:16:05,355 --> 00:16:08,010
Good afternoon, Mr. Martín.
366
00:16:08,054 --> 00:16:10,273
I'm Dr. Vijay Kapoor,
your wife's neurologist.
367
00:16:10,317 --> 00:16:13,102
- What happened to her?
- Let me first find my glasses
368
00:16:13,146 --> 00:16:15,975
so that I can read her chart.
- Eh...
369
00:16:17,063 --> 00:16:18,107
- Oh.
370
00:16:18,151 --> 00:16:19,239
There they are.
371
00:16:19,282 --> 00:16:20,457
Thank you.
372
00:16:20,501 --> 00:16:23,417
Presented cyanotic
and rigor mortis.
373
00:16:23,460 --> 00:16:26,898
Administered Diazepam
and Valium.
374
00:16:26,942 --> 00:16:28,813
So, Mr. Martín...
375
00:16:28,857 --> 00:16:30,990
it appears Patricia's brain
convinced her heart
376
00:16:31,033 --> 00:16:33,470
that she was dead, even though
she was very much alive.
377
00:16:33,514 --> 00:16:35,603
We are going to perform
a few tests
378
00:16:35,646 --> 00:16:37,083
to find out why.
379
00:16:37,126 --> 00:16:38,475
In the mean time,
380
00:16:38,519 --> 00:16:41,609
you and I are going to talk.
- Talk?
381
00:16:41,652 --> 00:16:43,306
- Talk about
your life together,
382
00:16:43,350 --> 00:16:46,048
how you met,
how you live.
383
00:16:46,092 --> 00:16:49,573
- What does that have to do
with what happened to her?
384
00:16:49,617 --> 00:16:52,054
- Everything.
385
00:17:08,027 --> 00:17:09,463
- Get a resuscitation team.
386
00:17:09,506 --> 00:17:11,552
- Give me a bio.
- Respiration shallow.
387
00:17:11,595 --> 00:17:13,858
- Okay, give me a CBC, BMP,
388
00:17:13,902 --> 00:17:16,035
chem 7, and a saline lock.
389
00:17:16,078 --> 00:17:18,298
Anybody know who this is?
- I found a boarding pass
390
00:17:18,341 --> 00:17:21,040
in his pocket.
391
00:17:21,083 --> 00:17:22,171
- Stop.
392
00:17:22,215 --> 00:17:24,086
Everyone back away
from the patient.
393
00:17:24,130 --> 00:17:25,870
Masks on, now.
394
00:17:33,574 --> 00:17:36,098
- This is Max.
- We have a patient in the ED
395
00:17:36,142 --> 00:17:39,362
from Liberia presenting
with all the signs of malaria,
396
00:17:39,406 --> 00:17:41,930
Lassa Fever, TB, or...
397
00:17:41,973 --> 00:17:43,497
- Ebola.
398
00:17:52,941 --> 00:17:55,552
- First thing we do is call
the mayor's office
399
00:17:55,596 --> 00:17:58,338
and the CDC if we even suspect
ebola virus.
400
00:17:58,381 --> 00:18:00,862
Now, the patient is
in an isolation chamber
401
00:18:00,905 --> 00:18:02,603
with negative pressure airflow.
402
00:18:02,646 --> 00:18:04,735
That chamber is equipped
with every available medicine
403
00:18:04,779 --> 00:18:07,173
should the patient need
to self medicate.
404
00:18:07,216 --> 00:18:09,566
- What about us?
- Ebola isn't airborne,
405
00:18:09,610 --> 00:18:11,960
but if you develop symptoms
you will join him.
406
00:18:12,003 --> 00:18:13,918
Until then, you will help him.
407
00:18:13,962 --> 00:18:16,007
Everyone interacting
with the patient is required
408
00:18:16,051 --> 00:18:17,879
to wear personal
protective equipment
409
00:18:17,922 --> 00:18:19,228
at all times.
410
00:18:19,272 --> 00:18:21,404
No shortcuts, ever.
411
00:18:24,233 --> 00:18:26,235
Good.
412
00:18:27,932 --> 00:18:29,717
Once blood is drawn,
the test results will come back
413
00:18:29,760 --> 00:18:31,632
in 24 to 48 hours.
414
00:18:33,373 --> 00:18:35,026
- Commencing a Code Green
blood draw
415
00:18:35,070 --> 00:18:36,724
at 1:10 PM,
416
00:18:36,767 --> 00:18:39,335
New Amsterdam Hospital.
417
00:18:39,379 --> 00:18:42,425
- Your husband said
you are taking Haloperidol.
418
00:18:42,469 --> 00:18:43,818
- For two years.
419
00:18:43,861 --> 00:18:45,559
For depression.
420
00:18:45,602 --> 00:18:48,301
- And last year you were
diagnosed with Parkinson's.
421
00:18:48,344 --> 00:18:50,216
- Does any of it explain
422
00:18:50,259 --> 00:18:52,566
what is happening to me?
- Not yet.
423
00:18:52,609 --> 00:18:54,263
I'm going to run
some more tests,
424
00:18:54,307 --> 00:18:55,743
and hopefully...
- More tests?
425
00:18:55,786 --> 00:18:57,527
But she's in pain, and--
426
00:18:57,571 --> 00:18:59,573
and she's not getting
any better.
427
00:18:59,616 --> 00:19:02,053
- Mr. Martín, I need
some more information
428
00:19:02,097 --> 00:19:03,794
before I can make a diagnosis.
429
00:19:03,838 --> 00:19:05,709
- How can you not
do something for her?
430
00:19:05,753 --> 00:19:06,797
- Shh.
431
00:19:06,841 --> 00:19:08,886
- We are going to do something.
432
00:19:08,930 --> 00:19:11,759
We are going to keep talking.
433
00:19:11,802 --> 00:19:13,891
Where are my glasses?
434
00:19:13,935 --> 00:19:16,285
Okay, thank you.
435
00:19:22,987 --> 00:19:24,772
- Whoa, whoa.
436
00:19:24,815 --> 00:19:26,817
Whoa, whoa, whoa.
437
00:19:26,861 --> 00:19:28,602
What's the problem?
438
00:19:28,645 --> 00:19:31,257
- I demand doctor.
- He wants to be discharged.
439
00:19:31,300 --> 00:19:32,823
Dr. Chen needs him
for observation.
440
00:19:32,867 --> 00:19:34,390
- Mister Ambassador,
I'm Dr. Goodwin.
441
00:19:34,434 --> 00:19:35,783
I am the new
medical director here,
442
00:19:35,826 --> 00:19:37,611
and I am officially
discharging you.
443
00:19:37,654 --> 00:19:39,308
Thank you.
444
00:19:39,352 --> 00:19:40,831
- Before you go,
can you just translate
445
00:19:40,875 --> 00:19:42,572
one thing for your
security detail?
446
00:19:42,616 --> 00:19:44,008
What?
447
00:19:44,052 --> 00:19:45,880
- Since you're being
released early and against
448
00:19:45,923 --> 00:19:47,577
the wishes of your doctor,
they should look for any signs
449
00:19:47,621 --> 00:19:49,666
of lethargy, brain damage,
cardiac arrest,
450
00:19:49,710 --> 00:19:51,668
sudden loss of consciousness,
and, of course,
451
00:19:51,712 --> 00:19:53,670
rectal bleeding.
452
00:19:56,107 --> 00:19:58,501
Mister Ambassador?
453
00:19:59,720 --> 00:20:02,288
- Maybe I stay.
454
00:20:05,856 --> 00:20:07,858
- Can I have our menus back?
455
00:20:16,737 --> 00:20:18,304
- Claro.
456
00:20:19,914 --> 00:20:21,655
- Hey.
Welcome back.
457
00:20:21,698 --> 00:20:23,134
I heard you got promoted.
458
00:20:23,178 --> 00:20:24,658
- Right after I got fired.
459
00:20:24,701 --> 00:20:26,660
Lord works in mysterious ways.
- Mm.
460
00:20:26,703 --> 00:20:28,357
She does, doesn't she?
461
00:20:28,401 --> 00:20:30,620
A patient from Rikers
was admitted with 17 lacs.
462
00:20:30,664 --> 00:20:32,405
Ruptured spleen, aortic tear.
463
00:20:32,448 --> 00:20:35,538
We got him stable in the ED,
but the tear is all you.
464
00:20:35,582 --> 00:20:37,366
You, uh, wanna grab
a drink tomorrow?
465
00:20:37,410 --> 00:20:38,759
- I can't.
466
00:20:38,802 --> 00:20:40,456
- You know when I say
"grab a drink"
467
00:20:40,500 --> 00:20:42,371
I don't actually...
- Yes, I do.
468
00:20:42,415 --> 00:20:43,764
- Okay.
469
00:20:43,807 --> 00:20:45,069
Wait, you--
470
00:20:45,113 --> 00:20:47,376
you're not trying to...
- [groans]
471
00:20:47,420 --> 00:20:49,378
Look, Lauren...
472
00:20:49,422 --> 00:20:51,815
I think you're great.
- Oh, wow.
473
00:20:51,859 --> 00:20:53,730
You are trying to.
- Okay, I--
474
00:20:53,774 --> 00:20:55,819
I guess I'd rather us
just be...
475
00:20:55,863 --> 00:20:56,907
friends again.
476
00:20:56,951 --> 00:20:58,866
You know, colleagues.
477
00:20:58,909 --> 00:21:00,650
- But I thought we...
478
00:21:00,694 --> 00:21:02,609
- We did.
479
00:21:02,652 --> 00:21:05,525
- And I thought you...
- I do.
480
00:21:05,568 --> 00:21:07,744
- So then why not see
where this goes?
481
00:21:07,788 --> 00:21:11,139
- I wish I could,
I really do, but I can't.
482
00:21:11,182 --> 00:21:12,749
- Because?
483
00:21:12,793 --> 00:21:14,708
- Because...
484
00:21:14,751 --> 00:21:16,710
- Hey, I'm a big girl.
I can take it.
485
00:21:16,753 --> 00:21:18,146
What?
486
00:21:20,627 --> 00:21:23,717
- Because you're not black.
487
00:21:27,895 --> 00:21:29,418
- Gate!
488
00:21:30,114 --> 00:21:31,507
- Hands.
Thank you.
489
00:21:31,551 --> 00:21:33,117
Hands, hands.
Thank you.
490
00:21:33,161 --> 00:21:34,902
Hands, hands...
491
00:21:34,945 --> 00:21:37,383
Jemma.
492
00:21:37,426 --> 00:21:39,080
You know pens and pencils
aren't allowed outside
493
00:21:39,123 --> 00:21:40,690
the classroom.
- The pen's attached
494
00:21:40,734 --> 00:21:41,952
to my journal.
- Okay.
495
00:21:41,996 --> 00:21:43,606
You'll have to give me
the journal, then.
496
00:21:43,650 --> 00:21:45,086
- No.
- You'll get it back
497
00:21:45,129 --> 00:21:46,914
in the morning.
498
00:21:46,957 --> 00:21:49,960
- It's mine.
- Jemma, give me the journal.
499
00:21:50,004 --> 00:21:51,484
Jemma, don't do this.
500
00:21:51,527 --> 00:21:52,746
Jemma...
501
00:21:52,789 --> 00:21:54,617
please...
- But it's mine!
502
00:21:54,661 --> 00:21:56,402
- Whoa, whoa, whoa.
503
00:22:03,626 --> 00:22:05,933
- Dr. Frome told me
that he gave you that journal
504
00:22:05,976 --> 00:22:08,152
when you were ten.
505
00:22:10,154 --> 00:22:12,983
- It's mine.
- Hmm.
506
00:22:13,027 --> 00:22:15,943
Can I ask why you pushed...
- It's the only thing
507
00:22:15,986 --> 00:22:18,511
that's mine.
508
00:22:23,646 --> 00:22:25,779
- Jemma...
509
00:22:25,822 --> 00:22:27,955
what do you want to happen?
510
00:22:31,001 --> 00:22:32,786
Jemma.
511
00:22:34,788 --> 00:22:36,964
What do you want to happen?
512
00:22:39,314 --> 00:22:42,143
- Nobody's ever...
513
00:22:42,186 --> 00:22:44,014
asked me that...
514
00:22:44,058 --> 00:22:45,842
before.
515
00:22:48,976 --> 00:22:50,717
- Do you want to stay here,
Jemma?
516
00:22:50,760 --> 00:22:53,763
Do you want to stay
at New Amsterdam?
517
00:23:00,161 --> 00:23:02,468
Well, would you like me
to get you placed
518
00:23:02,511 --> 00:23:04,861
in a new home
by Social Services?
519
00:23:06,341 --> 00:23:07,690
- Just decide for me.
520
00:23:07,734 --> 00:23:09,257
I mean, you're gonna
do it anyway.
521
00:23:09,300 --> 00:23:11,259
- That's--that's not true.
That--no.
522
00:23:11,302 --> 00:23:12,913
Hey, Jemma.
523
00:23:12,956 --> 00:23:14,915
- Keep it.
524
00:23:14,958 --> 00:23:17,221
Like, what's the point?
525
00:23:26,187 --> 00:23:27,884
- Return them to baseline
and put them through
526
00:23:27,928 --> 00:23:30,060
the system.
527
00:23:30,104 --> 00:23:31,845
That's my job.
528
00:23:31,888 --> 00:23:33,673
- Look...
529
00:23:33,716 --> 00:23:36,676
if you can't help Jemma
as a doctor...
530
00:23:36,719 --> 00:23:39,113
then just help her
as a human being.
531
00:23:39,156 --> 00:23:41,158
- Am I allowed to do that?
532
00:23:41,202 --> 00:23:43,247
- You are now.
533
00:23:52,866 --> 00:23:54,520
- Dr. Goodwin?
534
00:23:54,563 --> 00:23:57,087
- How can I help?
- Dr. Kapoor's patient in 1208,
535
00:23:57,131 --> 00:23:58,349
you wanted to be kept
in the loop?
536
00:23:58,393 --> 00:24:00,177
- Yes, thank you.
How's she doing?
537
00:24:00,221 --> 00:24:03,224
- I think Dr. Kapoor
is going to kill her.
538
00:24:03,267 --> 00:24:04,878
- Max.
539
00:24:04,921 --> 00:24:06,967
This is Detective Rose
from NYPD
540
00:24:07,010 --> 00:24:09,273
and Agent Bratton from the FBI.
- The CDC alerted us
541
00:24:09,317 --> 00:24:10,971
to your patient with Ebola.
542
00:24:11,014 --> 00:24:12,668
- Uh, we're still waiting
on the test results.
543
00:24:12,712 --> 00:24:14,235
I'll be with you
in five minutes.
544
00:24:14,278 --> 00:24:16,890
- The NSA just intercepted
a video made by ISIS.
545
00:24:16,933 --> 00:24:19,066
They claim they sent one
of their followers from Liberia
546
00:24:19,109 --> 00:24:20,807
to New York City...
547
00:24:20,850 --> 00:24:22,896
infected with the Ebola virus.
548
00:24:22,939 --> 00:24:25,768
Your patient is now
a terror suspect.
549
00:24:29,772 --> 00:24:31,252
- A man came to my village.
550
00:24:31,295 --> 00:24:32,862
- What was his name?
551
00:24:32,906 --> 00:24:34,081
- Ayaan
552
00:24:34,124 --> 00:24:35,735
- Last name?
553
00:24:35,778 --> 00:24:37,563
- I don't know.
554
00:24:37,606 --> 00:24:39,173
He was showing off money
555
00:24:39,216 --> 00:24:41,001
he made in America
556
00:24:41,044 --> 00:24:43,699
from selling kufi hats
and dashikis
557
00:24:43,743 --> 00:24:45,266
In Times Square.
558
00:24:45,309 --> 00:24:47,268
He offered to give me clothes
to sell
559
00:24:47,311 --> 00:24:49,705
and a plane ticket
if I give him half
560
00:24:49,749 --> 00:24:52,229
of what I make.
- And you believed him.
561
00:24:52,273 --> 00:24:54,057
- Yes...
562
00:24:54,101 --> 00:24:57,321
He took me to doctor
for traveler's vaccination.
563
00:24:57,365 --> 00:24:59,585
- Alain, where did Ayaan
want you to go
564
00:24:59,628 --> 00:25:01,412
when you got to America?
565
00:25:01,456 --> 00:25:04,372
- Youth hostel in Times Square.
566
00:25:04,415 --> 00:25:06,156
- Then why did you come here?
567
00:25:06,200 --> 00:25:08,071
- This is the only hospital
568
00:25:08,115 --> 00:25:10,639
in America I heard of.
569
00:25:16,210 --> 00:25:18,125
- He's not a terrorist.
570
00:25:18,168 --> 00:25:19,735
- We'll gather the evidence.
571
00:25:19,779 --> 00:25:21,694
- If he was a terrorist,
he would have gone
572
00:25:21,737 --> 00:25:23,609
to Times Square, where he could
have infected the entire city,
573
00:25:23,652 --> 00:25:25,872
but he didn't.
He came here to get better.
574
00:25:25,915 --> 00:25:27,917
He was clearly tricked
into getting something
575
00:25:27,961 --> 00:25:29,832
injected into his bloodstream.
You see that, right?
576
00:25:29,876 --> 00:25:32,182
- Dr. Goodwin...
- Just please promise me
577
00:25:32,226 --> 00:25:34,968
you will look into his story.
578
00:25:35,011 --> 00:25:37,840
- I'll look into it.
579
00:25:37,884 --> 00:25:40,887
- What does that even mean?
"Because I'm not black."
580
00:25:40,930 --> 00:25:42,410
- Patient is stable,
in case you were wondering.
581
00:25:42,453 --> 00:25:43,803
- Oh, good.
582
00:25:43,846 --> 00:25:45,892
So, are you gonna
answer my question?
583
00:25:47,371 --> 00:25:49,809
I'm 35 years old.
I want to get married,
584
00:25:49,852 --> 00:25:51,898
I wanna have kids,
and I want them to be black.
585
00:25:51,941 --> 00:25:53,682
You know you can't just
586
00:25:53,726 --> 00:25:55,641
order that off a menu, right?
- Well, yeah,
587
00:25:55,684 --> 00:25:57,164
but I also know I'm not gonna
meet anyone
588
00:25:57,207 --> 00:25:59,340
if you and I are...
- Getting our swirl on?
589
00:25:59,383 --> 00:26:00,950
Look, I don't expect you
590
00:26:00,994 --> 00:26:02,909
to understand.
- I'm sorry, okay?
591
00:26:02,952 --> 00:26:05,433
I want to, I do.
- I have this plan
592
00:26:05,476 --> 00:26:07,478
for how I want my life
to look, all right?
593
00:26:07,522 --> 00:26:09,002
I have for a long time,
and that plan's
594
00:26:09,045 --> 00:26:10,873
important to me.
- So what part of the plan
595
00:26:10,917 --> 00:26:12,483
was taking me back
to your place and...
596
00:26:12,527 --> 00:26:15,051
- Whoa, whoa, hey.
Look, okay.
597
00:26:15,095 --> 00:26:16,357
It wasn't, all right?
598
00:26:16,400 --> 00:26:19,360
But when I was with you I...
599
00:26:19,403 --> 00:26:21,884
forgot I had a plan.
- No, sorry.
600
00:26:21,928 --> 00:26:24,757
I still don't understand.
601
00:26:24,800 --> 00:26:26,672
- Well, I guess
that's the point, right?
602
00:26:26,715 --> 00:26:29,065
You can't.
You can't understand
603
00:26:29,109 --> 00:26:30,806
how confusing it was
growing up watching
604
00:26:30,850 --> 00:26:32,852
every black athlete have
a white girl on his arm.
605
00:26:32,895 --> 00:26:34,680
Or how betrayed
black women felt--
606
00:26:34,723 --> 00:26:36,377
my mom, my sisters--
watching it happen
607
00:26:36,420 --> 00:26:38,292
time and again.
- I get it.
608
00:26:38,335 --> 00:26:39,989
You're just taking one
for the team.
609
00:26:40,033 --> 00:26:41,469
- I love black women.
610
00:26:41,512 --> 00:26:43,036
- So do I.
611
00:26:43,079 --> 00:26:45,778
But I don't see one
asking you out for a drink.
612
00:26:53,350 --> 00:26:55,701
- I asked you to keep me
in the loop on 1208.
613
00:26:55,744 --> 00:26:57,180
- I needed to conduct
thorough patient...
614
00:26:57,224 --> 00:26:59,008
- I'm taking the patient
out of your service.
615
00:26:59,052 --> 00:27:00,531
- Because?
- Because you should have made
616
00:27:00,575 --> 00:27:02,229
a presumptive diagnosis.
Because you should have
617
00:27:02,272 --> 00:27:04,361
aggressively treated
the Parkinson's.
618
00:27:04,405 --> 00:27:06,799
- Except she doesn't have
Parkinson's.
619
00:27:08,452 --> 00:27:09,976
PET scan.
620
00:27:10,019 --> 00:27:11,412
Small black flecks
over her heart.
621
00:27:11,455 --> 00:27:13,370
- Artifacts.
622
00:27:13,414 --> 00:27:15,808
- Look closer.
623
00:27:15,851 --> 00:27:17,810
Two years ago, Patricia
was misdiagnosed
624
00:27:17,853 --> 00:27:19,855
with depression.
She was prescribed Haloperidol,
625
00:27:19,899 --> 00:27:21,422
which caused stiffness...
- Right.
626
00:27:21,465 --> 00:27:23,076
- As the result,
she was misdiagnosed
627
00:27:23,119 --> 00:27:25,252
with Parkinson
and prescribed Levodopa,
628
00:27:25,295 --> 00:27:27,515
which made it impossible
for her to sleep.
629
00:27:27,558 --> 00:27:29,517
So she was prescribed
Hydroxyzine.
630
00:27:29,560 --> 00:27:31,998
That toxic combination caused
both cardiac arrest
631
00:27:32,041 --> 00:27:33,434
and rigidity.
632
00:27:33,477 --> 00:27:35,305
But this whole time,
her true symptom
633
00:27:35,349 --> 00:27:37,220
was her immune system
fighting a tumor
634
00:27:37,264 --> 00:27:39,309
that nobody could see.
635
00:27:39,353 --> 00:27:41,050
Small black flecks.
636
00:27:42,530 --> 00:27:45,272
- Malignant thymoma.
- Yeah.
637
00:27:45,315 --> 00:27:47,100
If I continued treated her
for Parkinson's,
638
00:27:47,143 --> 00:27:50,190
she would have another
cardiac arrest and died.
639
00:27:51,539 --> 00:27:53,933
By taking my time--
by slowing down--
640
00:27:53,976 --> 00:27:56,239
I bought her another year.
641
00:27:56,283 --> 00:27:57,980
Maybe two.
642
00:28:00,243 --> 00:28:02,332
- How can I help?
643
00:28:04,334 --> 00:28:06,032
- When she wakes up,
644
00:28:06,075 --> 00:28:08,077
you can help me tell her...
645
00:28:08,121 --> 00:28:10,079
she's going to die.
646
00:28:17,913 --> 00:28:19,393
- Well, move Sugarman
to Wednesday
647
00:28:19,436 --> 00:28:21,438
and I'll do Hinkle via Skype
from the hotel.
648
00:28:21,482 --> 00:28:23,223
Just make sure I have
his updated--
649
00:28:23,266 --> 00:28:24,398
uh, Ron--
650
00:28:24,441 --> 00:28:25,921
Ron, I said JFK.
651
00:28:25,965 --> 00:28:27,488
Why are we back
at New Amsterdam?
652
00:28:34,277 --> 00:28:36,410
- Hi.
Remember me?
653
00:28:37,846 --> 00:28:39,805
- You told my driver
to bring me back here?
654
00:28:39,848 --> 00:28:41,894
- No, I told our driver
to bring you back here
655
00:28:41,937 --> 00:28:43,286
because Ron works
for New Amsterdam--
656
00:28:43,330 --> 00:28:45,332
and so do you, remember?
657
00:28:45,375 --> 00:28:47,421
- If I miss my flight...
- You can keep your job.
658
00:28:47,464 --> 00:28:48,596
- Why do you care about me
so much?
659
00:28:48,639 --> 00:28:50,337
- Because you're a good doctor.
660
00:28:50,380 --> 00:28:52,165
Because you bring in patients
who would otherwise never go
661
00:28:52,208 --> 00:28:53,819
to a public hospital,
which helps pay
662
00:28:53,862 --> 00:28:55,472
for the patients
who can't go anywhere else.
663
00:28:55,516 --> 00:28:57,648
- So it's about money.
- It's about care.
664
00:28:57,692 --> 00:28:59,433
Which is why I can't figure out
why'd you'd rather
665
00:28:59,476 --> 00:29:01,391
give lectures
to semi-retired physicians
666
00:29:01,435 --> 00:29:04,307
than actually provide care
to patients.
667
00:29:06,962 --> 00:29:09,008
- I'll see you next week.
- Come back in 48 hours
668
00:29:09,051 --> 00:29:11,010
or don't come back at all.
669
00:29:27,287 --> 00:29:29,463
- Blanca?
Hi.
670
00:29:29,506 --> 00:29:31,160
Dr. Frome from New Amsterdam.
- Hi.
671
00:29:31,204 --> 00:29:32,509
- Thank you so much
for meeting me.
672
00:29:32,553 --> 00:29:34,685
I, um--I brought you donuts.
673
00:29:34,729 --> 00:29:36,818
I ate one already.
I'm sorry.
674
00:29:37,688 --> 00:29:39,255
I actually ate two.
I don't know why I said one,
675
00:29:39,299 --> 00:29:40,779
that's...
[laughs]
676
00:29:40,822 --> 00:29:42,824
- I have to be at work soon,
so I don't...
677
00:29:42,868 --> 00:29:45,261
- Yeah.
No, of course.
678
00:29:46,741 --> 00:29:49,178
Uh, I just--
I wanted you to see this.
679
00:29:50,223 --> 00:29:52,051
It's, uh--it's a journal
from the patient
680
00:29:52,094 --> 00:29:53,748
I was telling you about--
Jemma?
681
00:29:53,792 --> 00:29:56,011
Normally there'd be
privacy issues but, uh,
682
00:29:56,055 --> 00:29:57,883
you know, this is the one thing
that Jemma kept
683
00:29:57,926 --> 00:29:59,798
from foster home
to foster home.
684
00:29:59,841 --> 00:30:01,843
and, uh, one of those homes
was actually...
685
00:30:01,887 --> 00:30:03,845
your mother's.
686
00:30:08,981 --> 00:30:11,113
Uh, C--Camilla, right?
That--that was her name?
687
00:30:11,157 --> 00:30:12,680
Camilla?
688
00:30:12,723 --> 00:30:14,160
Well, Camilla was
689
00:30:14,203 --> 00:30:15,814
the first foster parent
690
00:30:15,857 --> 00:30:18,642
to really make Jemma feel safe.
691
00:30:18,686 --> 00:30:20,601
You know, safe to grow
and safe to--
692
00:30:20,644 --> 00:30:22,255
to be a kid, really.
693
00:30:22,298 --> 00:30:25,693
And, uh, after Camilla died,
694
00:30:25,736 --> 00:30:27,651
Jemma wrote pages and pages
about her in here.
695
00:30:27,695 --> 00:30:29,697
You can--you can read.
696
00:30:29,740 --> 00:30:32,743
- My mother and I
were estranged...
697
00:30:32,787 --> 00:30:34,833
when she died.
698
00:30:36,356 --> 00:30:39,881
I didn't even know
she took in foster kids.
699
00:30:39,925 --> 00:30:42,188
- Oh.
- I was a tough kid to raise.
700
00:30:42,231 --> 00:30:44,059
Stubborn, wild.
701
00:30:44,103 --> 00:30:45,887
Left when I was 16.
- You know,
702
00:30:45,931 --> 00:30:47,758
that sounds a lot like Jemma.
703
00:30:47,802 --> 00:30:49,586
Tough, but she's got
a big heart.
704
00:30:49,630 --> 00:30:51,719
- I can't be her foster parent
705
00:30:51,762 --> 00:30:54,069
if that's what this is about.
706
00:30:57,377 --> 00:30:58,900
- I--I'm sorry.
707
00:30:58,944 --> 00:31:01,903
This was a long shot,
I know that.
708
00:31:01,947 --> 00:31:04,863
Thank you for meeting me.
I--I really do appreciate it.
709
00:31:08,344 --> 00:31:11,608
Can I just leave this with you?
710
00:31:11,652 --> 00:31:13,045
You don't have
to get it back to me--
711
00:31:13,088 --> 00:31:14,742
I'll come back
and pick it up later--
712
00:31:14,785 --> 00:31:17,310
but can I just leave it
with you?
713
00:31:17,353 --> 00:31:19,355
- Why?
- I think that you'll see
714
00:31:19,399 --> 00:31:21,053
that your mother gave Jemma
all the love
715
00:31:21,096 --> 00:31:23,229
that she couldn't give to you.
716
00:31:25,013 --> 00:31:27,233
That love didn't go to waste.
717
00:31:36,155 --> 00:31:38,679
- I don't understand...
718
00:31:38,722 --> 00:31:41,334
- I never had Parkinson's?
719
00:31:43,075 --> 00:31:44,815
And--and the depression?
720
00:31:44,859 --> 00:31:47,601
Hormones from your tumor.
721
00:31:47,644 --> 00:31:49,255
They triggered
your immune system
722
00:31:49,298 --> 00:31:52,214
and set off a cascade
of symptoms.
723
00:31:52,258 --> 00:31:53,955
Patricia...
724
00:31:53,999 --> 00:31:57,132
your mind is strong
and resilient.
725
00:31:57,176 --> 00:32:00,701
I'm sorry you were led
to believe otherwise.
726
00:32:00,744 --> 00:32:02,877
- Mrs. Martín...
727
00:32:02,921 --> 00:32:04,966
you could stay here...
728
00:32:05,010 --> 00:32:08,100
but in this case the treatment
is worse than the disease.
729
00:32:10,015 --> 00:32:12,669
- And with so little time...
730
00:32:12,713 --> 00:32:15,281
maybe there's someplace else
you'd rather be.
731
00:32:17,065 --> 00:32:18,893
- No, we stay here.
732
00:32:18,937 --> 00:32:20,634
We fight.
She get better.
733
00:32:20,677 --> 00:32:22,331
- No.
734
00:32:22,375 --> 00:32:24,029
I want to go home.
735
00:32:24,072 --> 00:32:25,987
To see my parents,
736
00:32:26,031 --> 00:32:28,207
my girls.
737
00:32:28,250 --> 00:32:31,123
I haven't seen them
in 11 years.
738
00:32:31,166 --> 00:32:33,342
- That's a wonderful idea.
739
00:32:33,386 --> 00:32:35,997
- We can't go home.
740
00:32:36,041 --> 00:32:37,825
Home is Chiapas.
741
00:32:37,868 --> 00:32:40,306
We crossed the border
without papers.
742
00:32:40,349 --> 00:32:42,177
We cross back...
743
00:32:42,221 --> 00:32:45,267
we will be arrested.
- I have to go home.
744
00:32:56,061 --> 00:32:57,671
- Mister Ambassador?
745
00:32:57,714 --> 00:32:59,803
- Yes.
- Can I ask a favor?
746
00:32:59,847 --> 00:33:01,980
- Of course.
You need some Yankees tickets?
747
00:33:02,023 --> 00:33:04,330
- I need you to repatriate
two of your citizens.
748
00:33:11,076 --> 00:33:12,860
- Hemoptysis!
He's crashing!
749
00:33:14,775 --> 00:33:16,385
Hey, can someone help me
in my suit?
750
00:33:17,908 --> 00:33:20,085
Alain!
Alain, you need to grab
751
00:33:20,128 --> 00:33:22,130
the oxygen mask!
752
00:33:22,174 --> 00:33:23,784
Alain!
753
00:33:23,827 --> 00:33:26,395
Alain, it is right above you.
754
00:33:32,097 --> 00:33:34,273
- Helmet, now!
755
00:33:38,451 --> 00:33:40,409
- Forget it.
756
00:33:42,020 --> 00:33:43,369
I'm going in.
757
00:33:43,412 --> 00:33:45,327
- Dr. Bloom, wait.
758
00:33:55,859 --> 00:33:57,209
Okay.
759
00:34:00,429 --> 00:34:01,778
- Bloom!
760
00:34:01,822 --> 00:34:03,389
Get out of there, now!
761
00:34:03,432 --> 00:34:06,087
- It's too late!
I'm already in!
762
00:34:06,131 --> 00:34:08,176
There's too much blood,
I can't see anything.
763
00:34:16,402 --> 00:34:18,404
- Heart rate is dropping.
He needs adrenaline.
764
00:34:18,447 --> 00:34:20,536
- I can't stop bagging.
- Adrenaline first,
765
00:34:20,580 --> 00:34:22,103
oxygen after, okay?
766
00:34:22,147 --> 00:34:23,496
Go.
767
00:34:32,592 --> 00:34:35,247
Okay, now push 10 ml's,
open wide.
768
00:34:35,290 --> 00:34:37,510
- But that's too much.
- Not for this kind of virus.
769
00:34:37,553 --> 00:34:39,773
- Max, it'll send
his heart rate too high.
770
00:34:39,816 --> 00:34:42,036
- Push 10 hard and fast,
right now.
771
00:34:59,488 --> 00:35:01,099
- Lauren...
772
00:35:01,142 --> 00:35:02,448
- I know what you're gonna say.
That was--
773
00:35:02,491 --> 00:35:05,015
that was stupid.
I violated the protocol.
774
00:35:06,278 --> 00:35:08,062
Lauren...
775
00:35:09,194 --> 00:35:10,456
Your glove.
776
00:35:18,377 --> 00:35:20,161
- Doctor.
777
00:35:23,208 --> 00:35:25,123
- Sorry, I can't talk
right now.
778
00:35:25,166 --> 00:35:27,299
- There's something wrong
with the baby.
779
00:35:27,342 --> 00:35:29,170
Oh, my God.
780
00:35:35,350 --> 00:35:37,831
- She's bleeding.
- I need a trans-abdominal
781
00:35:37,874 --> 00:35:39,180
ultrasound, mag sulfate--
4 grams.
782
00:35:39,224 --> 00:35:40,921
- BP 160 over 110.
- How we doing
783
00:35:40,964 --> 00:35:42,444
with that second...
- Draw a chem 24
784
00:35:42,488 --> 00:35:44,185
and coag panel.
Let's get the fetal monitor on.
785
00:35:44,229 --> 00:35:46,274
- How can I help?
- By getting out of the way.
786
00:35:46,318 --> 00:35:48,929
- This is my wife.
- And she needs you.
787
00:35:48,972 --> 00:35:50,409
- Oh, God.
- Off the o2.
788
00:35:52,193 --> 00:35:53,325
One, two, three.
789
00:35:53,368 --> 00:35:55,283
- Baby's in distress.
790
00:35:55,327 --> 00:35:57,111
- No...
- You're okay, I'm right here.
791
00:35:57,155 --> 00:35:59,113
I'm with you.
- Push 4 mag sulfate.
792
00:35:59,157 --> 00:36:00,506
- Max.
- No, no, just focus on me.
793
00:36:00,549 --> 00:36:02,377
I'm right here.
- [heavy breathing]
794
00:36:02,421 --> 00:36:04,074
- Ultrasound's up.
795
00:36:06,555 --> 00:36:08,470
She's complete previa.
796
00:36:08,514 --> 00:36:10,255
- What's that?
- It means your placenta
797
00:36:10,298 --> 00:36:11,821
is obstructing your cervix.
There's nowhere
798
00:36:11,865 --> 00:36:13,301
for the baby to go.
799
00:36:13,345 --> 00:36:15,956
- Corticosteroids
and a unit of O-negative,
800
00:36:15,999 --> 00:36:17,305
and type and cross.
801
00:36:17,349 --> 00:36:20,308
- This is because of me.
- You did nothing wrong.
802
00:36:20,352 --> 00:36:23,093
- It's my fault.
- Georgia, if we can't control
803
00:36:23,137 --> 00:36:24,399
the bleeding,
we're going to need to do
804
00:36:24,443 --> 00:36:26,488
an emergency caesarean,
understand?
805
00:36:26,532 --> 00:36:28,621
- The baby is not ready.
She's not ready.
806
00:36:28,664 --> 00:36:30,231
- We're not gonna have
a choice.
807
00:36:30,275 --> 00:36:32,320
- Is she still bleeding?
- Bleeding's slowed down.
808
00:36:32,364 --> 00:36:34,017
- I still want a transfusion,
809
00:36:34,061 --> 00:36:35,976
and someone tell me
baby's heart rate?
810
00:36:36,019 --> 00:36:38,413
- I can't find it.
- What?
811
00:36:38,457 --> 00:36:41,199
- I can't find
the baby's heart beat.
812
00:36:45,594 --> 00:36:47,509
- Suzanne?
813
00:36:47,553 --> 00:36:49,294
- Come on.
- It's okay.
814
00:36:49,337 --> 00:36:52,079
- Suzanne...
815
00:36:52,122 --> 00:36:53,341
- Where are you?
816
00:36:58,564 --> 00:36:59,521
There you are, baby girl.
817
00:36:59,565 --> 00:37:01,262
- Oh, God.
818
00:37:06,920 --> 00:37:08,661
- Looking good.
819
00:37:08,704 --> 00:37:10,967
- It's okay.
820
00:37:13,013 --> 00:37:14,971
- Does baby have a name yet?
821
00:37:19,976 --> 00:37:21,674
- Luna.
822
00:37:21,717 --> 00:37:26,592
- ♪ When you try your best
but you don't succeed ♪
823
00:37:28,289 --> 00:37:30,465
♪ When you get what you want
824
00:37:30,509 --> 00:37:32,946
♪ But not what you need
825
00:37:35,035 --> 00:37:37,167
♪ When you feel so tired
826
00:37:37,211 --> 00:37:39,344
♪ But you can't sleep
827
00:37:40,519 --> 00:37:43,522
♪ Stuck in reverse...
828
00:37:43,565 --> 00:37:45,393
- Dr. Frome?
829
00:37:48,178 --> 00:37:50,442
- ♪ When the tears
come streaming ♪
830
00:37:50,485 --> 00:37:53,140
♪ Down your face
831
00:37:55,011 --> 00:37:57,057
♪ When you lose something
832
00:37:57,100 --> 00:37:59,102
♪ You can't replace
833
00:38:03,977 --> 00:38:10,331
♪ Lights will guide you home
834
00:38:10,375 --> 00:38:17,077
♪ And ignite your bones
835
00:38:17,120 --> 00:38:19,645
♪ And I will try
836
00:38:21,342 --> 00:38:23,126
♪ To fix you
837
00:38:27,392 --> 00:38:29,089
- Oh...
838
00:38:29,132 --> 00:38:30,569
Mommy.
839
00:38:30,612 --> 00:38:32,658
- ♪ When the tears
come streaming ♪
840
00:38:32,701 --> 00:38:35,313
♪ Down your face
841
00:38:36,705 --> 00:38:39,099
♪ When you lose something
842
00:38:39,142 --> 00:38:41,188
- Mija...
843
00:38:45,366 --> 00:38:52,068
- ♪ Lights will guide
you home ♪
844
00:38:52,112 --> 00:38:58,640
♪ And ignite your bones
845
00:38:58,684 --> 00:39:00,773
♪ And I will try
846
00:39:02,514 --> 00:39:04,646
♪ To fix you
847
00:39:16,223 --> 00:39:18,312
- Alaim, that shot
they gave you in Liberia--
848
00:39:18,356 --> 00:39:20,575
they might have thought
it was Ebola,
849
00:39:20,619 --> 00:39:22,403
but it wasn't.
850
00:39:22,447 --> 00:39:25,667
It was the Lassa virus,
which is just as deadly...
851
00:39:25,711 --> 00:39:28,714
except, as Dr. Bloom
can tell you,
852
00:39:28,757 --> 00:39:30,498
the Lassa virus can be treated
853
00:39:30,542 --> 00:39:32,587
with antiviral medication,
854
00:39:32,631 --> 00:39:34,676
which we gave you.
855
00:39:38,245 --> 00:39:41,335
- ♪ Tears stream
856
00:39:41,379 --> 00:39:44,556
♪ Down your face
857
00:39:44,599 --> 00:39:47,297
♪ When you lose something
858
00:39:47,341 --> 00:39:50,257
- Nice job, Dr. Bloom.
- ♪ You cannot replace...
859
00:39:50,300 --> 00:39:52,390
- You wanna go
and grab a drink?
860
00:39:52,433 --> 00:39:54,609
- Seriously?
Now?
861
00:39:54,653 --> 00:39:57,090
- I'm talking about
a nice glass of scotch.
862
00:39:57,133 --> 00:39:58,831
What are you talking about?
863
00:39:58,874 --> 00:40:01,573
- Yeah.
Yeah, I could use a drink.
864
00:40:05,446 --> 00:40:11,670
- ♪ Lights will guide
you home ♪
865
00:40:11,713 --> 00:40:15,238
♪ And I will try
866
00:40:15,282 --> 00:40:16,544
- Dr. Sharpe.
- ♪ To fix you
867
00:40:16,588 --> 00:40:18,241
- I hope I'm not interrupting.
868
00:40:18,285 --> 00:40:20,635
- No, no, I was just, um...
869
00:40:22,463 --> 00:40:24,465
my sister was here...
870
00:40:24,509 --> 00:40:27,642
in this room a long time ago
and I was just, uh...
871
00:40:28,904 --> 00:40:31,167
Introducing her to someone.
872
00:40:33,169 --> 00:40:34,562
- I, um...
873
00:40:34,606 --> 00:40:36,825
I saw the Farmer's Market.
874
00:40:36,869 --> 00:40:38,305
- Oh, yeah?
Did you buy anything?
875
00:40:38,348 --> 00:40:40,438
- Couldn't.
They were sold out.
876
00:40:43,310 --> 00:40:45,443
- Made a few changes
while you were gone.
877
00:40:48,315 --> 00:40:50,578
I didn't think
you were coming back.
878
00:40:50,622 --> 00:40:53,146
- Neither did I.
879
00:40:53,189 --> 00:40:55,365
- So much death here.
880
00:40:56,802 --> 00:40:59,761
It got to you, didn't it?
881
00:40:59,805 --> 00:41:02,547
- No, actually.
I became immune to it,
882
00:41:02,590 --> 00:41:04,853
which is even worse.
883
00:41:06,855 --> 00:41:09,118
- So why did you come back?
884
00:41:10,816 --> 00:41:12,339
- Because of you.
885
00:41:14,167 --> 00:41:16,604
People are excited, Max.
886
00:41:16,648 --> 00:41:18,301
For the first time
in a long time,
887
00:41:18,345 --> 00:41:20,478
they are excited
to be doctors again.
888
00:41:22,175 --> 00:41:24,525
I wanna be excited too.
889
00:41:33,229 --> 00:41:36,319
But you need to slow down.
890
00:41:36,363 --> 00:41:38,278
- Yeah.
891
00:41:38,321 --> 00:41:40,323
I get that a lot.
892
00:41:41,847 --> 00:41:43,762
- You have cancer.
893
00:41:47,374 --> 00:41:49,550
Squamous cell carcinoma.
894
00:41:53,859 --> 00:41:56,296
But you knew that, didn't you?
895
00:42:00,692 --> 00:42:03,172
How can I help?
61979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.