All language subtitles for Naruto 167 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,144 --> 00:00:21,673 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,750 --> 00:00:26,483 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,554 --> 00:00:29,114 I've made my decision, 4 00:00:29,190 --> 00:00:31,715 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:31,793 --> 00:00:36,321 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,397 --> 00:00:46,238 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,508 --> 00:00:55,610 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,584 --> 00:01:06,391 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,561 --> 00:01:15,868 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,504 --> 00:01:20,998 What were you gazing at? 11 00:01:43,064 --> 00:01:46,898 When Egrets Flap Their Wings 12 00:02:02,584 --> 00:02:03,551 What's this? 13 00:02:04,185 --> 00:02:05,482 Where does this water...? 14 00:02:41,789 --> 00:02:43,586 What's the matter, Naruto?! 15 00:02:44,459 --> 00:02:46,222 Get a hold of yourself, please! 16 00:02:53,835 --> 00:02:55,063 Naruto! 17 00:02:55,603 --> 00:02:57,798 They all look like they're having fun. 18 00:02:58,406 --> 00:03:00,397 Naruto! 19 00:03:01,976 --> 00:03:03,000 Naruto... 20 00:03:06,414 --> 00:03:08,211 Hey, you jerk!... 21 00:03:21,729 --> 00:03:23,390 This is... that lake from before... 22 00:03:25,967 --> 00:03:27,366 Naruto... 23 00:03:28,202 --> 00:03:29,328 I see... 24 00:03:29,704 --> 00:03:33,162 The person who was calling my name earlier was you, right, Chishima? 25 00:03:35,610 --> 00:03:36,872 Are you hurt? 26 00:03:37,211 --> 00:03:38,644 I should be asking you that, Chishima. 27 00:03:38,713 --> 00:03:40,442 You shouldn't be moving with that injury. 28 00:03:40,615 --> 00:03:42,082 I'm fine. 29 00:03:43,584 --> 00:03:44,744 More importantly, we need to find Lady Toki. 30 00:03:44,819 --> 00:03:46,116 Oh yeah, that's right... 31 00:03:46,788 --> 00:03:48,915 Where the hell did that Moso go? 32 00:03:50,558 --> 00:03:51,684 I'm right here... 33 00:03:53,594 --> 00:03:54,356 Moso...! 34 00:03:54,862 --> 00:03:55,829 Lady Toki! 35 00:03:56,364 --> 00:04:01,301 Chishima, I'm sorry for having deceived you for so long... 36 00:04:02,036 --> 00:04:06,302 That's all right, I already had a sense that maybe... 37 00:04:06,541 --> 00:04:09,806 You guys know too many of this land's secrets... 38 00:04:10,111 --> 00:04:14,844 I'll have you guys embrace those secrets as you plunge headfirst into hell... 39 00:04:23,858 --> 00:04:25,951 Is that your real face? 40 00:04:26,227 --> 00:04:27,854 My name is Hoki. 41 00:04:28,062 --> 00:04:29,586 I'm a Wandering Ninja. 42 00:04:29,831 --> 00:04:33,289 I'm not about to let you get in the way of my taking this peaceful land, 43 00:04:33,368 --> 00:04:35,336 which I have finally managed to snatch! 44 00:04:35,903 --> 00:04:38,838 Water Style: Water Dragon Jutsu! 45 00:05:06,034 --> 00:05:07,001 Chishima! 46 00:05:07,602 --> 00:05:08,830 Chishima! 47 00:05:13,508 --> 00:05:14,600 Please, hang in there! 48 00:05:16,811 --> 00:05:18,369 Are you... all right? 49 00:05:19,414 --> 00:05:20,346 I'm so relieved... 50 00:05:20,848 --> 00:05:22,281 Chishima! 51 00:05:23,951 --> 00:05:24,918 Lady Toki... 52 00:05:25,219 --> 00:05:27,210 I have fond memories... 53 00:05:27,655 --> 00:05:30,954 of playing here at this lake... 54 00:05:31,025 --> 00:05:33,823 with you and Lord Sagi. 55 00:05:36,764 --> 00:05:38,629 In those days, 56 00:05:38,699 --> 00:05:42,999 the Land of Bird was tranquil, gentle and warm... 57 00:05:44,338 --> 00:05:49,674 Use your strength, Lady Toki... to restore the Land of Birds... 58 00:05:49,844 --> 00:05:52,142 to the way it was in those days... 59 00:05:53,948 --> 00:05:54,937 Chishima... 60 00:05:56,117 --> 00:05:57,812 Hang in there! 61 00:05:58,653 --> 00:06:01,144 Naruto, I beg you... 62 00:06:02,156 --> 00:06:06,889 help Lady Toki... help my friend... 63 00:06:07,562 --> 00:06:10,053 Sure thing. If a Leaf Ninja promises something, 64 00:06:10,131 --> 00:06:13,123 he will complete it to the very end. 65 00:06:14,302 --> 00:06:15,826 Promise me... 66 00:06:17,238 --> 00:06:22,073 You must... you must... protect Lady Toki... 67 00:06:23,945 --> 00:06:26,743 You have feelings for her, don't you? 68 00:06:27,548 --> 00:06:30,915 That ramen... was delicious... 69 00:06:31,853 --> 00:06:34,583 I'll treat you to some again... 70 00:06:36,357 --> 00:06:41,056 Thank you... Naruto... 71 00:06:46,334 --> 00:06:47,301 Chishima! 72 00:06:54,976 --> 00:06:55,965 Chishima! 73 00:06:59,614 --> 00:07:01,309 Chishima...! 74 00:07:04,452 --> 00:07:06,079 That guy was nothing more 75 00:07:06,154 --> 00:07:09,180 than just another convenient servant, after all. 76 00:07:09,290 --> 00:07:10,314 Shut up! 77 00:07:11,325 --> 00:07:14,783 He loved the Land of Birds with all his might... 78 00:07:15,830 --> 00:07:19,129 Chishima, who staked his life trying to protect the country he loved... 79 00:07:21,302 --> 00:07:26,797 I will not... forgive you, no matter what! 80 00:07:29,310 --> 00:07:31,073 You may say that you won't forgive me, 81 00:07:31,145 --> 00:07:34,376 but what exactly do you think you can do?! 82 00:07:35,349 --> 00:07:38,113 Water Style: Giant Vortex Jutsu! 83 00:07:46,827 --> 00:07:48,192 Die! 84 00:08:06,814 --> 00:08:08,042 How annoyingly persistent! 85 00:08:18,459 --> 00:08:19,255 Gentle Fist! 86 00:08:28,202 --> 00:08:31,569 That was careless, Copy Ninja Kakashi Hatake... 87 00:08:31,906 --> 00:08:34,898 The reputation of the Wandering Ninja will be upgraded 88 00:08:34,976 --> 00:08:38,309 if I take you, who possess the Sharingan, down... 89 00:08:46,420 --> 00:08:47,819 What...? A Substitution... 90 00:08:49,090 --> 00:08:50,489 Sorry to disappoint you. 91 00:08:51,025 --> 00:08:54,051 I don't need to use the Sharingan on the likes of you... 92 00:08:59,900 --> 00:09:00,696 This way! 93 00:09:00,868 --> 00:09:01,698 Naruto! 94 00:09:06,807 --> 00:09:07,899 If we follow this... 95 00:09:08,175 --> 00:09:10,370 Yes, we should be able to reach Naruto. 96 00:09:19,353 --> 00:09:23,722 Unfortunately, I cannot allow you to avengerthe blood of the fallen. 97 00:09:24,191 --> 00:09:25,681 The least I can do for you, out of charity, 98 00:09:25,760 --> 00:09:28,228 is send you to the same place your father and brother are. 99 00:09:29,797 --> 00:09:30,627 I don't care. 100 00:09:32,366 --> 00:09:34,596 Why don't you just kill me in one stroke? 101 00:09:35,369 --> 00:09:37,462 You know when to give up, huh? 102 00:09:38,973 --> 00:09:44,001 They're all dead. I'm the only one left in this world. 103 00:09:47,181 --> 00:09:49,547 Now that I am unable to take revenge, 104 00:09:49,817 --> 00:09:51,876 I have no more reason to live. 105 00:09:52,320 --> 00:09:54,049 You're a courageous girl, aren't you? 106 00:09:54,722 --> 00:09:58,818 All right, I'll grant your wish. 107 00:09:59,527 --> 00:10:00,960 Resign yourself! 108 00:10:14,809 --> 00:10:15,867 Wake up. 109 00:10:22,249 --> 00:10:25,844 Save Toki... Save my little sister... 110 00:10:26,887 --> 00:10:30,345 I entrusted the future of the Land of Birds to my younger sister 111 00:10:30,424 --> 00:10:31,982 and gave her the watch. 112 00:10:32,426 --> 00:10:36,294 But Toki became obsessed with her desire for revenge. 113 00:10:36,964 --> 00:10:40,092 I, a dead soul, cannot change my younger sister's heart 114 00:10:40,167 --> 00:10:41,998 which is stalled in time. 115 00:10:42,603 --> 00:10:43,968 I'm begging you, 116 00:10:44,038 --> 00:10:48,566 please make my younger sister's time begin to move again towards the future. 117 00:10:51,579 --> 00:10:53,809 What was that just now? 118 00:10:59,587 --> 00:11:00,781 Die! 119 00:11:04,792 --> 00:11:05,451 What? 120 00:11:07,428 --> 00:11:09,123 Hold it! 121 00:11:18,806 --> 00:11:19,602 What? 122 00:11:21,609 --> 00:11:23,133 Hold it! 123 00:11:33,087 --> 00:11:34,054 Naruto! 124 00:11:36,590 --> 00:11:39,855 I met your elder brother in a dream a little while ago. 125 00:11:39,994 --> 00:11:40,722 Elder Brother? 126 00:11:42,329 --> 00:11:45,093 It wasn't the wish of your elder brother Sagi 127 00:11:45,166 --> 00:11:46,690 that you avenge bis death. 128 00:11:47,535 --> 00:11:50,299 He wanted to leave the care of this land in your hands. 129 00:11:50,938 --> 00:11:51,666 But... 130 00:11:51,906 --> 00:11:53,396 For Chishima's sake too... 131 00:11:53,474 --> 00:11:56,705 you must make this Land of Bird a great country... 132 00:11:59,380 --> 00:12:02,008 That's why you must live, Toki... 133 00:12:03,217 --> 00:12:03,911 Naruto... 134 00:12:08,055 --> 00:12:10,080 It doesn't make any difference to me. 135 00:12:10,157 --> 00:12:12,785 The two of you are going to die here in any case. 136 00:12:22,903 --> 00:12:26,168 Hey, Hoki, you want this Land, right? 137 00:12:26,807 --> 00:12:27,899 What... 138 00:12:28,275 --> 00:12:32,575 But a person with an impure heart, with a heart bent on revenge, 139 00:12:32,646 --> 00:12:34,409 cannot govern this land. 140 00:12:36,083 --> 00:12:38,916 The reason this was such a wonderful country was because 141 00:12:38,986 --> 00:12:43,423 Chishima and Sagi and Toki's hearts were all connected. 142 00:12:44,091 --> 00:12:46,651 Even if you use dirty tricks to gain status, 143 00:12:46,727 --> 00:12:49,525 you will never be able to control the hearts of the people... 144 00:12:49,964 --> 00:12:51,363 Speak for yourself, squirt! 145 00:12:52,566 --> 00:12:54,727 Multi Shadow Clone Jutsu! 146 00:13:02,710 --> 00:13:04,405 You Leaf Village greenhorn! 147 00:13:04,945 --> 00:13:08,676 I'll send you down into hell first to meet up with the others! 148 00:13:09,316 --> 00:13:12,149 Multi Shadow Clone Jutsu! 149 00:13:17,758 --> 00:13:20,192 - It ain't gonna be that easy! - It ain't gonna be that easy! 150 00:13:20,628 --> 00:13:24,394 - Then try to spot the real McCoy! - Then try to spot the real McCoy! 151 00:13:24,532 --> 00:13:26,056 What...! 152 00:13:26,700 --> 00:13:27,792 Let's go! 153 00:13:48,422 --> 00:13:51,084 - Damn, which is the real one? - Damn, which is the real one? 154 00:14:04,738 --> 00:14:06,968 Naruto, hang in there... 155 00:14:08,509 --> 00:14:11,535 I wouldn't have thought the real McCoy would come straight out 156 00:14:11,612 --> 00:14:13,102 when using Shadow Clones... 157 00:14:13,314 --> 00:14:16,078 I was hoping you'd let me have some fun... 158 00:14:16,283 --> 00:14:18,376 So that was your caliber, after all, huh. 159 00:14:20,554 --> 00:14:23,284 Those without power should hurry up and die! 160 00:14:25,526 --> 00:14:28,984 Better not underestimate me! The battle is not yet won! 161 00:14:33,500 --> 00:14:34,990 You impertinent little...! 162 00:14:38,005 --> 00:14:38,596 Now! 163 00:14:40,007 --> 00:14:42,601 U zu ma ki... 164 00:14:43,577 --> 00:14:44,441 The real McCoy is... 165 00:14:44,945 --> 00:14:45,673 Over here! 166 00:14:46,380 --> 00:14:47,677 Uzumaki Barrage! 167 00:14:56,256 --> 00:14:57,120 I did it! 168 00:14:57,424 --> 00:14:58,413 Chishima! 169 00:15:03,163 --> 00:15:04,027 Chishima... 170 00:15:04,565 --> 00:15:06,556 Don't die, Chishima! 171 00:15:07,635 --> 00:15:11,571 Don't... leave me... all alone! 172 00:15:30,457 --> 00:15:31,446 Open your eyes... 173 00:15:32,993 --> 00:15:33,925 Please! 174 00:15:52,746 --> 00:15:54,680 Lady Toki... 175 00:15:56,483 --> 00:15:57,450 Chishima...! 176 00:15:59,653 --> 00:16:00,551 Lady Toki... 177 00:16:05,392 --> 00:16:06,654 I'm so relieved! 178 00:16:07,494 --> 00:16:09,394 Thank you, Naruto! 179 00:16:10,597 --> 00:16:12,531 I was just carrying out my mission. 180 00:16:12,866 --> 00:16:13,764 More importantly... 181 00:16:16,036 --> 00:16:19,267 Make that guy pay dearly for his crimes, okay. 182 00:16:20,507 --> 00:16:21,166 Yes. 183 00:16:22,109 --> 00:16:25,010 I'm sure that Sagi is happy about this too. 184 00:16:25,879 --> 00:16:28,746 You met... you met Elder Brother Sagi... 185 00:16:29,516 --> 00:16:31,882 Yeah, in a dream. 186 00:16:32,252 --> 00:16:34,117 But even if it was in a dream, 187 00:16:34,188 --> 00:16:36,418 it doesn't change the fact that he asked me to do something. 188 00:16:36,590 --> 00:16:39,115 What did Elder Brother say to you? 189 00:16:39,393 --> 00:16:43,591 Well, he said something about starting up your time again. 190 00:16:44,298 --> 00:16:45,560 My time? 191 00:16:46,400 --> 00:16:48,925 He said he wanted you to forget about things like revenge 192 00:16:49,002 --> 00:16:50,833 and instead live for the future. 193 00:16:57,945 --> 00:16:59,139 Elder Brother... 194 00:16:59,913 --> 00:17:00,937 Hey! 195 00:17:02,049 --> 00:17:03,516 Naruto... 196 00:17:04,017 --> 00:17:06,952 Kakashi Sensei, Neji, Tenten! 197 00:17:18,398 --> 00:17:19,387 Gimme a break... 198 00:17:19,466 --> 00:17:21,957 I can't get paid my extra money now that Moso, 199 00:17:22,035 --> 00:17:24,333 the guy who signs the paycheck, got nabbed... 200 00:17:24,471 --> 00:17:25,563 Come on, resign yourself... 201 00:17:25,639 --> 00:17:26,731 But... 202 00:17:26,874 --> 00:17:30,469 It looks like the Wandering Ninja are going to get a really stiff sentence. 203 00:17:30,611 --> 00:17:34,945 Yeah... And Toki was finally able to break the curse of seeking revenge... 204 00:17:35,482 --> 00:17:37,382 Hey, it's gonna start! 205 00:17:37,851 --> 00:17:41,014 Down on your knees! 206 00:17:48,862 --> 00:17:50,921 Ohhh... wow... 207 00:17:59,807 --> 00:18:02,799 I must apologize for having deceived everyone 208 00:18:02,876 --> 00:18:04,605 by using my brother's name fraudulently, 209 00:18:04,678 --> 00:18:07,841 and claiming the title of feudal lord. 210 00:18:08,515 --> 00:18:09,846 In a case such as this, 211 00:18:09,917 --> 00:18:13,717 it may well be proper to hand over the title of feudal lord to someone else. 212 00:18:14,721 --> 00:18:17,781 However, if you will forgive me, 213 00:18:17,858 --> 00:18:19,382 I would like to ask you to allow me to work 214 00:18:19,459 --> 00:18:21,290 on behalf of Land of Birds as your lord. 215 00:18:21,762 --> 00:18:25,357 For my deceased father Owashi, and brother Sagi... 216 00:18:26,099 --> 00:18:31,366 And for my dear friend Chishima who loves this country so dearly... 217 00:18:31,872 --> 00:18:32,770 Lady Toki... 218 00:18:34,241 --> 00:18:35,902 As long as there is breath in my body, 219 00:18:35,976 --> 00:18:38,035 I would like to work positively to rebuild this country. 220 00:18:38,579 --> 00:18:40,911 She's doing an excellent job, isn't she? 221 00:18:40,981 --> 00:18:42,505 Toki, awesome! 222 00:18:43,584 --> 00:18:45,950 As you wish, Lady Toki... 223 00:18:46,987 --> 00:18:49,421 It appears that you all agree too, correct? 224 00:18:49,790 --> 00:18:51,655 - Yes, sir! - Yes, sir! 225 00:18:53,660 --> 00:18:54,991 Thank you... 226 00:18:55,062 --> 00:18:59,692 To Komei... for accepting me as your feudal lord... to everyone... 227 00:18:59,967 --> 00:19:02,458 And to the young Ninja who taught me 228 00:19:02,536 --> 00:19:06,802 what it is that I should really stake my life on... 229 00:19:07,107 --> 00:19:08,665 You're embarrassing me... 230 00:19:11,144 --> 00:19:13,271 Land of Birds 231 00:19:13,614 --> 00:19:16,583 Please take the best of care along the road now. 232 00:19:16,817 --> 00:19:17,841 Fare thee well. 233 00:19:17,985 --> 00:19:20,920 Chishima, be nice to Toki, okay? 234 00:19:21,221 --> 00:19:22,620 Thank you, Naruto. 235 00:19:22,723 --> 00:19:26,284 Please come back to visit again soon. 236 00:19:26,793 --> 00:19:30,285 Sure, next time I'd love to visit without a mission. 237 00:19:30,931 --> 00:19:31,898 Goodbye. 238 00:19:32,466 --> 00:19:34,297 Goodbye. Be well... 239 00:19:34,434 --> 00:19:35,366 See you... 240 00:19:41,942 --> 00:19:46,538 Toki... she was really kind and gorgeous too, wasn't she? 241 00:19:46,747 --> 00:19:49,045 I'm certain that the Land of Birds will become a wonderful land again, 242 00:19:49,116 --> 00:19:50,378 just like it was in the old days. 243 00:19:50,651 --> 00:19:51,310 Yeah. 244 00:19:51,385 --> 00:19:54,684 By the way, Naruto... did you really meet Sagi's ghost? 245 00:19:54,755 --> 00:19:56,882 You gotta be kidding. 246 00:19:56,957 --> 00:20:00,484 There's no such things as ghosts... that was all in a dream. 247 00:20:01,028 --> 00:20:03,428 I'm not so sure it was just a dream. 248 00:20:03,563 --> 00:20:05,963 Wh-What the heck are you talking about?! 249 00:20:06,433 --> 00:20:10,392 Do you remember that Cursed Warrior we cornered the very first time? 250 00:20:11,238 --> 00:20:12,535 Uh, yeah. 251 00:20:12,639 --> 00:20:14,869 Yeah, he was empty inside. 252 00:20:25,118 --> 00:20:27,382 Th This... ? 253 00:20:29,289 --> 00:20:31,814 The inside of it is empty. 254 00:20:32,993 --> 00:20:36,053 Yeah, but that was just sort of gimmick, right? 255 00:20:36,129 --> 00:20:37,528 Some kind of string or piece of wire or something... 256 00:20:37,597 --> 00:20:40,964 No, I definitely saw it with my Byakugan. 257 00:20:41,368 --> 00:20:43,165 Now that you mention it, 258 00:20:43,236 --> 00:20:46,205 you said there was no sign of life, right, Neji? 259 00:20:47,274 --> 00:20:51,176 Yeah... I didn't feel a speck of life from that Cursed Warrior. 260 00:20:51,611 --> 00:20:53,272 In other words, there was a ghost there. 261 00:20:55,549 --> 00:20:58,484 So that was a real ghost, after all?! 262 00:20:58,986 --> 00:21:00,351 Calm down, Naruto. 263 00:21:00,554 --> 00:21:02,579 That's not true... That's not true! 264 00:21:02,656 --> 00:21:06,649 Tell me that's not true! 265 00:21:31,985 --> 00:21:34,385 The wind blows, Ah... 266 00:21:34,921 --> 00:21:38,186 The pain, The memories won't disappear 267 00:21:38,358 --> 00:21:40,792 What should be brought along? 268 00:21:41,361 --> 00:21:43,795 Assemble them into a piece. 269 00:21:44,831 --> 00:21:47,857 There is no second chance, never 270 00:21:47,968 --> 00:21:50,436 How foolish it is to throw away 271 00:21:51,204 --> 00:21:53,695 Acting so innocently, Ah... 272 00:21:54,274 --> 00:21:55,571 The images. 273 00:21:58,645 --> 00:22:02,581 It probably will not end 274 00:22:05,018 --> 00:22:08,977 It probably will not end 275 00:22:10,557 --> 00:22:13,827 Burn that love filled heart, 276 00:22:13,827 --> 00:22:16,853 Sail across a thousand dreams 277 00:22:17,030 --> 00:22:19,897 Running freely 278 00:22:19,966 --> 00:22:23,527 To take hold of the world in hand 279 00:22:23,637 --> 00:22:26,629 The clouds scatter 280 00:22:26,706 --> 00:22:29,607 The sun sets yet again 281 00:22:29,910 --> 00:22:36,213 The solo parade begins to move. 282 00:22:36,583 --> 00:22:39,484 Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising, 283 00:22:39,553 --> 00:22:42,989 Decisive, Encounter, Life, Mutual Love 284 00:22:50,997 --> 00:22:51,725 - Pork! - Chicken! 285 00:22:51,798 --> 00:22:53,266 - Beef! - What, is this a guessing game? 286 00:22:53,266 --> 00:22:54,255 - Bean sprouts! - Spinach! 287 00:22:54,334 --> 00:22:55,858 - Green onions! - I got it! It's Stir fried Beef & Vegetables! 288 00:22:56,002 --> 00:22:56,730 - Egg! - Nori! 289 00:22:56,803 --> 00:22:57,428 Seaweed! 290 00:22:57,504 --> 00:22:59,472 Umm... Stir fried Beef, vegetable, and seaweed in egg sauté?! 291 00:22:59,539 --> 00:23:00,437 - Menma! - Char siu! 292 00:23:00,507 --> 00:23:00,996 Naruto! 293 00:23:01,074 --> 00:23:03,008 I got it, ramen! It's ramen, isn't it?! 294 00:23:03,076 --> 00:23:03,667 Wrong answer! 295 00:23:03,743 --> 00:23:04,869 Sakura, you're so slow to get it! 296 00:23:04,978 --> 00:23:06,605 You should know if we've said it this far. 297 00:23:06,847 --> 00:23:09,247 Miso tonkotsu ramen with char siu and eggs on top. 298 00:23:09,316 --> 00:23:10,078 Isn't that right?! 299 00:23:10,150 --> 00:23:11,845 Like heck I'd get it, Cha! 300 00:23:12,252 --> 00:23:15,551 Next time: "Mix It! Stretch it! Boil it up! Burn Copper Pot! Burn! 21895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.