All language subtitles for Naruto 165 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,993 --> 00:00:21,522 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,598 --> 00:00:26,331 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,403 --> 00:00:28,963 I've made my decision, 4 00:00:29,039 --> 00:00:31,564 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:31,641 --> 00:00:36,169 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,246 --> 00:00:46,087 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,356 --> 00:00:55,458 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,433 --> 00:01:06,240 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,410 --> 00:01:15,717 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,353 --> 00:01:20,847 What were you gazing at? 11 00:01:53,423 --> 00:01:54,481 Kakashi Sensei... 12 00:01:57,094 --> 00:01:59,028 The mission in the Land of Birds is over... 13 00:02:00,897 --> 00:02:01,659 That is enough. 14 00:02:02,232 --> 00:02:04,097 But, then what about Naruto? 15 00:02:04,668 --> 00:02:07,136 As the leader, I am responsible for all of this. 16 00:02:09,406 --> 00:02:12,102 Sacrifice is an unavoidable part of Shinobi missions... 17 00:02:14,611 --> 00:02:15,168 Now... 18 00:02:16,480 --> 00:02:17,538 Let's go back to our village! 19 00:02:31,695 --> 00:02:35,256 Do you think they're really going back to their village, Nagare? 20 00:02:36,266 --> 00:02:37,164 Perhaps... 21 00:02:38,969 --> 00:02:42,302 But I'm concerned about that masked guy who joined up with them later... 22 00:02:43,039 --> 00:02:45,803 Shall I follow him, Hokushin? 23 00:02:46,810 --> 00:02:50,644 No, I'll do that. You give the report. 24 00:02:51,014 --> 00:02:51,673 All right... 25 00:02:55,218 --> 00:02:59,018 The Death of Naruto 26 00:03:15,138 --> 00:03:16,765 How did things turn out? 27 00:03:17,107 --> 00:03:21,203 The two as well as the one who joined up with them later... 28 00:03:21,278 --> 00:03:23,007 seem to have crossed the border 29 00:03:23,180 --> 00:03:25,512 and are heading for the Village Hidden in Leaves. 30 00:03:26,516 --> 00:03:27,642 I see. 31 00:03:28,118 --> 00:03:30,916 And it seems Lord Sagi took care 32 00:03:30,987 --> 00:03:34,514 of the one who infiltrated the residence of the feudal lord. 33 00:03:38,495 --> 00:03:40,463 Very nice indeed. 34 00:03:47,938 --> 00:03:50,634 What're they doing there for the past hour...? 35 00:03:53,343 --> 00:03:56,744 P-Persimmon! Wh-What the...? 36 00:03:58,915 --> 00:04:00,883 - Ouch... - That hurts... 37 00:04:02,219 --> 00:04:03,049 It couldn't be! 38 00:04:10,093 --> 00:04:12,857 Substitution Jutsu! Since when...? 39 00:04:17,334 --> 00:04:20,895 They tricked me! Those Leaf Shinobi... 40 00:04:44,194 --> 00:04:46,424 Lord Komei... Come out. 41 00:05:30,940 --> 00:05:33,875 Land of Birds Tactician Komei. 42 00:05:38,548 --> 00:05:41,608 You have abused the key position in this land of tactician 43 00:05:41,685 --> 00:05:44,085 and committed the crime of assassinating 44 00:05:44,154 --> 00:05:47,590 the previous feudal lord Lord Owashi and his child Lady Toki. 45 00:05:48,258 --> 00:05:50,283 And you also ordered a subordinate 46 00:05:50,360 --> 00:05:53,090 to run wild as the ghost called the Cursed Warrior, 47 00:05:53,163 --> 00:05:57,065 disturbed the public, you undermined the government of the land, 48 00:05:57,467 --> 00:06:00,595 endangered Lord Sagi's position of feudal lord 49 00:06:00,670 --> 00:06:04,162 and attempted to attain the position himself, 50 00:06:04,240 --> 00:06:06,299 an unforgivable crime of treason! 51 00:06:08,578 --> 00:06:11,911 Therefore, you are ordered to perform seppuku! 52 00:06:22,525 --> 00:06:26,461 I see... That explains it. 53 00:06:28,064 --> 00:06:30,259 You ensnared me, didn't you, Moso?! 54 00:06:32,702 --> 00:06:37,662 You're disgraceful, Komei! If you're a warrior, kill yourself like one! 55 00:06:38,441 --> 00:06:40,102 Assist him with the seppuku at once! 56 00:06:40,377 --> 00:06:41,105 - Yes, my lord! - Yes, my lord! 57 00:06:59,329 --> 00:07:01,263 Is this it now...? 58 00:07:13,309 --> 00:07:14,867 Wh What?! 59 00:07:15,945 --> 00:07:19,244 Hidden Mist Jutsu? No! This is... 60 00:07:23,920 --> 00:07:26,184 It does not matter! Kill him! 61 00:07:26,556 --> 00:07:27,215 Yes, my lord! 62 00:07:27,624 --> 00:07:29,148 Begging your pardon, I shall assist! 63 00:07:31,795 --> 00:07:32,386 Who are you?! 64 00:07:34,030 --> 00:07:37,261 Wh What is this? What's going on?! 65 00:07:41,638 --> 00:07:43,435 - The Cursed Warrior! - It's the Cursed Warrior... 66 00:07:45,975 --> 00:07:47,135 That's the Cursed Warrior?! 67 00:07:47,510 --> 00:07:48,101 Yes! 68 00:07:48,511 --> 00:07:49,842 After him! Don't let him get away! 69 00:07:49,946 --> 00:07:50,742 - Right! - Right! 70 00:08:03,159 --> 00:08:04,786 You guys go after him as is...! 71 00:08:05,195 --> 00:08:06,355 I've got something I want to look into, 72 00:08:06,729 --> 00:08:07,718 so I'll be going on ahead! 73 00:08:07,897 --> 00:08:08,795 - Roger! - Roger! 74 00:08:23,012 --> 00:08:24,240 I knew it! 75 00:08:24,414 --> 00:08:25,711 You two were conspirators, right?! 76 00:08:26,583 --> 00:08:27,379 Hold it! 77 00:08:28,751 --> 00:08:31,015 You're the guys from the other night... 78 00:08:34,724 --> 00:08:36,885 I've witnessed the true identity of the ghost. 79 00:08:38,094 --> 00:08:38,924 Who's there? 80 00:08:39,963 --> 00:08:41,658 Hey hey, Komei. 81 00:08:41,798 --> 00:08:45,825 You're the one responsible for controlling the Cursed Warrior, right? 82 00:08:50,573 --> 00:08:52,632 I was also attempting to investigate 83 00:08:52,709 --> 00:08:55,234 the true identity of the Cursed Warrior that day... 84 00:08:56,513 --> 00:09:01,143 I was almost sure it couldn't be anyone but that person... 85 00:09:01,784 --> 00:09:04,548 What a pain! I'll expose the true identity here. 86 00:09:07,757 --> 00:09:08,724 Don't bother... 87 00:09:11,094 --> 00:09:13,688 Kakashi Sensei. Where were you until now? 88 00:09:14,230 --> 00:09:16,357 I'll explain later. Go on ahead! 89 00:09:20,503 --> 00:09:22,494 Hurry! You're going with them. 90 00:09:22,805 --> 00:09:23,533 But... 91 00:09:23,740 --> 00:09:24,866 Let's go, T enten! 92 00:09:25,508 --> 00:09:26,839 Wait, Neji! 93 00:09:28,144 --> 00:09:29,270 Come on out... 94 00:09:29,913 --> 00:09:31,437 You were following me the whole time, right? 95 00:09:46,296 --> 00:09:48,161 If that's your intention... 96 00:09:51,334 --> 00:09:52,631 Summoning Jutsu! 97 00:09:54,337 --> 00:09:55,599 What is it, Kakashi? 98 00:09:56,773 --> 00:09:58,673 Smoke out the Ninja hiding on the temple grounds... 99 00:09:59,042 --> 00:10:00,339 Consider it done. 100 00:10:06,482 --> 00:10:07,949 Hey! You there... 101 00:10:08,484 --> 00:10:11,146 Hide and seek is over. Come on out now! 102 00:10:13,289 --> 00:10:16,622 I can't fool a dog's nose, as would be expected... 103 00:10:17,760 --> 00:10:19,387 You finally grace me with your presence, huh? 104 00:10:37,013 --> 00:10:40,847 Why is there a hole... in a place like this? 105 00:10:41,250 --> 00:10:44,344 I have heard the feudal lord built secret passages such as this 106 00:10:44,420 --> 00:10:49,414 all over the land in order to look in on the lives of the general public... 107 00:10:49,926 --> 00:10:50,893 The feudal lord?! 108 00:10:51,394 --> 00:10:53,419 Then that Cursed Warrior has something to do 109 00:10:53,496 --> 00:10:54,793 with the feudal lord? 110 00:10:55,264 --> 00:10:58,324 At the very least, it seems he's not a ghost. 111 00:10:59,335 --> 00:11:00,666 When the time comes, 112 00:11:00,737 --> 00:11:03,706 I'm sure he will reveal his true identity from his end. 113 00:11:15,385 --> 00:11:17,285 Isn't it common sense for hired Ninja 114 00:11:17,353 --> 00:11:21,119 to return quietly to their village after completing a mission? 115 00:11:21,591 --> 00:11:22,819 It's different in the case 116 00:11:22,892 --> 00:11:25,326 of the premise of the commissioned mission breaking down. 117 00:11:26,529 --> 00:11:29,362 There were too many suspicious points in this mission. 118 00:11:29,966 --> 00:11:33,026 You're sticking your nose too far into the business of another land. 119 00:11:33,936 --> 00:11:36,302 Here you could've returned safely to your land 120 00:11:36,372 --> 00:11:38,499 if you hadn't secretively sniffed around like a dog. 121 00:11:38,741 --> 00:11:40,868 Excuse me for being a dog! 122 00:11:48,351 --> 00:11:50,148 Universal Assimilation Jutsu! 123 00:11:50,420 --> 00:11:51,580 Prepare yourself! 124 00:11:54,057 --> 00:11:54,751 What?! 125 00:11:55,024 --> 00:11:56,582 What is this guy?! 126 00:11:57,560 --> 00:11:59,892 Has he introduced properties of stone into his body? 127 00:12:00,596 --> 00:12:02,962 Since you've learned of part of this land's secrets, 128 00:12:03,032 --> 00:12:04,226 I can't let you live! 129 00:12:05,501 --> 00:12:07,594 He seems to be a somewhat troublesome opponent. 130 00:12:07,904 --> 00:12:09,337 Yeah. That's good enough, Pakkun. 131 00:12:09,672 --> 00:12:11,264 I'll be okay by myself from here on. 132 00:12:11,641 --> 00:12:13,165 I see... See you later! 133 00:12:14,811 --> 00:12:16,836 Assimilation: Rock Tank. 134 00:12:18,781 --> 00:12:19,975 I'll crush you! 135 00:12:23,019 --> 00:12:24,111 A Shadow Clone...?! 136 00:12:27,657 --> 00:12:28,885 This is as far as it goes... 137 00:12:29,926 --> 00:12:30,984 It can't be... 138 00:12:31,928 --> 00:12:33,122 A Paper Bomb?! 139 00:13:01,057 --> 00:13:02,854 Now... That should be enough, right? 140 00:13:03,259 --> 00:13:03,953 Huh? 141 00:13:04,227 --> 00:13:07,321 Yeah... We should be okay having come this far. 142 00:13:07,563 --> 00:13:09,394 Th That voice...?! 143 00:13:17,273 --> 00:13:19,002 N -Naruto...! 144 00:13:22,011 --> 00:13:22,978 I knew it. 145 00:13:23,646 --> 00:13:27,605 The true identity of the Cursed Warrior wasn't Lord Sagi? 146 00:13:58,447 --> 00:13:59,471 Your... 147 00:14:00,483 --> 00:14:02,849 Your true identity is... 148 00:14:05,254 --> 00:14:09,054 Lord Sagi?! It is you, Lord Sagi? 149 00:14:14,864 --> 00:14:16,991 From the way he was standing still, 150 00:14:17,066 --> 00:14:18,761 I thought for sure it was Lord Sagi. 151 00:14:18,901 --> 00:14:22,268 There's a profound reason for this... 152 00:14:24,040 --> 00:14:25,268 What're you doing, Tenten?! 153 00:14:25,508 --> 00:14:27,942 Then tell me sooner! 154 00:14:28,377 --> 00:14:30,777 It seems you also knew it was Naruto, Neji. 155 00:14:31,214 --> 00:14:32,806 Yeah... Ages ago. 156 00:14:33,115 --> 00:14:34,707 Jeez, you two! 157 00:14:35,084 --> 00:14:36,984 I was really worried! 158 00:14:37,954 --> 00:14:40,787 There was a surveillance Shinobi following us the whole time, right? 159 00:14:46,429 --> 00:14:48,590 Neji, Tenten... Don't look back. 160 00:14:49,098 --> 00:14:50,190 We're being followed! 161 00:14:59,942 --> 00:15:01,204 We're going back to the Land of Birds. 162 00:15:01,344 --> 00:15:03,539 Just do as I say... Got it?! 163 00:15:03,746 --> 00:15:04,940 Y Yes! 164 00:15:05,481 --> 00:15:06,277 Understood... 165 00:15:08,484 --> 00:15:11,214 But didn't we shake the pursuer with Substitution? 166 00:15:11,554 --> 00:15:13,579 Yes... Once... 167 00:15:19,061 --> 00:15:19,789 However... 168 00:15:19,862 --> 00:15:22,194 when we chased the Cursed Warrior from the execution grounds... 169 00:15:22,865 --> 00:15:24,389 a different Shinobi followed us. 170 00:15:27,536 --> 00:15:30,596 Jeez... Am I the only one who didn't know? 171 00:15:30,740 --> 00:15:32,139 It was a waste to worry! 172 00:15:32,742 --> 00:15:35,267 Then you, in the place of Lord Sagi...? 173 00:15:35,678 --> 00:15:36,508 Yeah... 174 00:15:36,712 --> 00:15:39,943 I see... So Lord Sagi is safe! 175 00:15:40,483 --> 00:15:42,144 You okay, mister?! 176 00:15:42,518 --> 00:15:43,348 I'm sorry... 177 00:15:43,686 --> 00:15:45,745 That Moso acted rashly, 178 00:15:45,821 --> 00:15:49,188 forcing me to make a false confession. 179 00:15:49,959 --> 00:15:53,224 Man, you've been beaten up good... 180 00:15:53,930 --> 00:15:56,660 Well, we'll tell you about the developments inside. 181 00:15:56,732 --> 00:15:57,994 Sagi is waiting! 182 00:16:07,176 --> 00:16:08,768 Assimilation: Rock Shower! 183 00:16:14,617 --> 00:16:16,448 We're Wandering Shinobi... 184 00:16:16,986 --> 00:16:20,353 We make do without having a village by going around to every village, 185 00:16:20,423 --> 00:16:24,519 stealing Jutsu and devising new Ninjutsu. 186 00:16:25,428 --> 00:16:28,363 For example, a Jutsu like this one, too... 187 00:16:30,599 --> 00:16:32,294 S Say what? 188 00:16:35,071 --> 00:16:36,197 Sharingan! 189 00:16:37,273 --> 00:16:39,002 Assimilation: Sand Coffin! 190 00:16:41,944 --> 00:16:43,741 He's using the same Jutsu as Gaara! 191 00:16:45,681 --> 00:16:47,615 Assimilation: Sand Funeral! 192 00:16:55,725 --> 00:16:56,817 Sagi! 193 00:16:57,693 --> 00:16:59,888 How's Chishima doing...? 194 00:17:01,931 --> 00:17:04,957 He's okay... There's no threat to his life. 195 00:17:06,068 --> 00:17:08,662 He's resting and receiving treatment 196 00:17:08,738 --> 00:17:10,035 in the treatment room of my residence. 197 00:17:16,112 --> 00:17:17,272 That's good... 198 00:17:17,513 --> 00:17:19,413 Did something happen to Chishima? 199 00:17:19,548 --> 00:17:21,413 Who...? Who hurt him?! 200 00:17:21,984 --> 00:17:24,612 K omei... I'm sorry for the misunderstanding! 201 00:17:24,954 --> 00:17:27,821 My lord, I don't deserve those magnanimous words! 202 00:17:28,791 --> 00:17:32,818 Although he had suffered injuries, Chishima came to tell me. 203 00:17:35,131 --> 00:17:36,223 At that time... 204 00:17:40,703 --> 00:17:42,330 I must not let you live as is 205 00:17:42,405 --> 00:17:44,464 now that you have learned of everything! 206 00:17:44,740 --> 00:17:47,334 As the thief who snuck into the residence of the feudal lord, 207 00:17:47,410 --> 00:17:49,640 your fate is the death sentence! 208 00:17:51,313 --> 00:17:52,337 No way...! 209 00:17:53,749 --> 00:17:54,545 L-Lord Sagi... 210 00:17:56,052 --> 00:17:56,677 Chishima?! 211 00:17:56,752 --> 00:17:57,480 Bro! 212 00:18:01,991 --> 00:18:03,549 Shuriken wounds...? 213 00:18:03,859 --> 00:18:05,019 Go to the residence doctor! 214 00:18:05,995 --> 00:18:07,087 Lord Sagi... 215 00:18:07,463 --> 00:18:08,589 Please listen... 216 00:18:09,231 --> 00:18:13,258 Lord Moso, no, Moso has betrayed you... 217 00:18:13,602 --> 00:18:14,500 What? 218 00:18:15,337 --> 00:18:16,827 Moso was the one 219 00:18:16,906 --> 00:18:20,774 who killed your father, Lord Owashi, and Lady Toki! 220 00:18:23,946 --> 00:18:28,076 And Moso had his own Ninja henchmen use the guardsmen shuriken 221 00:18:28,150 --> 00:18:30,584 to falsely accuse Lord K omei... 222 00:18:31,654 --> 00:18:35,055 I'm sure Lord Komei learned of Moso's scheme and... 223 00:18:36,158 --> 00:18:37,819 Hang in there, Chishima! 224 00:18:39,061 --> 00:18:44,499 Lord Sagi, please... Stop Lord Komei's execution. 225 00:18:45,000 --> 00:18:46,831 We have to go save him quickly! 226 00:18:47,636 --> 00:18:49,501 I must not stop the execution! 227 00:18:49,572 --> 00:18:51,301 Wh Why is that?! 228 00:18:51,807 --> 00:18:53,399 I won't be able to have my revenge 229 00:18:53,476 --> 00:18:56,912 if Moso realizes that I have learned the truth... 230 00:18:56,979 --> 00:18:59,243 Are you saying it doesn't matter who is sacrificed 231 00:18:59,315 --> 00:19:00,976 if it's for the sake of your revenge?! 232 00:19:01,417 --> 00:19:02,611 Then what would you do? 233 00:19:02,685 --> 00:19:05,449 Komei is being kept under strict watch by powerful soldiers. 234 00:19:06,055 --> 00:19:07,647 We would have no chance of winning 235 00:19:07,723 --> 00:19:09,156 if theywe were to cause a rebellion there... 236 00:19:09,258 --> 00:19:13,160 Then I'll go! I will save Komei on my own! 237 00:19:13,562 --> 00:19:15,154 You don't have a problem with that, do you? 238 00:19:16,832 --> 00:19:18,026 Lord Sagi... 239 00:19:21,337 --> 00:19:22,304 Do as you like... 240 00:19:24,273 --> 00:19:27,800 And so I disguised myself as the Cursed Warrior. 241 00:19:28,344 --> 00:19:31,575 I played the part of Cursed Warrior 242 00:19:31,647 --> 00:19:33,547 and attempted to look for the assassination culprit... 243 00:19:53,102 --> 00:19:55,036 But against my intentions... 244 00:19:56,572 --> 00:19:58,802 Instead of finding the true culprit... 245 00:19:58,874 --> 00:20:04,642 K omei... I was used as a tool to incriminate you. 246 00:20:06,015 --> 00:20:09,280 I thought the Cursed Warrior I encountered in my bedroom 247 00:20:09,351 --> 00:20:10,784 was you, Lord Sagi... 248 00:20:12,955 --> 00:20:15,082 And so I headed for the abandoned temple 249 00:20:15,157 --> 00:20:17,182 where the Cursed Warrior once vanished. 250 00:20:20,196 --> 00:20:23,063 There I encountered the Cursed Warrior, but... 251 00:20:24,066 --> 00:20:26,364 That Cursed Warrior wasn't me. 252 00:20:27,036 --> 00:20:29,698 Perhaps it was a fake that Moso devised. 253 00:20:30,039 --> 00:20:33,941 That's it, believe it! All of it was that old man Moso's trap! 254 00:20:34,910 --> 00:20:36,400 That Moso! 255 00:20:36,979 --> 00:20:38,776 Did he think to first dispose of me 256 00:20:38,847 --> 00:20:41,407 and then eventually attempt to rule the Land of Birds 257 00:20:41,483 --> 00:20:43,644 by doing away with Lord Sagi? 258 00:20:44,119 --> 00:20:46,053 That guy acting like a good guy! 259 00:20:46,121 --> 00:20:47,816 I'll grab him up and kick his butt! 260 00:20:47,957 --> 00:20:50,050 Naruto, was it? You did good work. 261 00:20:50,926 --> 00:20:51,688 However... 262 00:20:53,462 --> 00:20:55,953 I will take care of things from here on! 263 00:20:56,966 --> 00:20:58,729 Well... But... 264 00:20:59,134 --> 00:21:02,103 I will even the score by myself. 265 00:21:07,243 --> 00:21:08,767 As long as the score isn't settled... 266 00:21:09,478 --> 00:21:14,040 the clock inside my heart... will remain stopped in the past! 267 00:21:30,899 --> 00:21:42,003 So many things happen on this endless road, huh? 268 00:21:42,511 --> 00:21:53,581 Although you're strong willed, your voice wavered on the phone today 269 00:21:54,323 --> 00:22:04,892 What dreams did you chase to get here? 270 00:22:05,267 --> 00:22:17,077 Even I have times when I just don't understand, baby 271 00:22:17,246 --> 00:22:28,521 When you're sad, I'll be close to you 272 00:22:28,757 --> 00:22:40,066 Even on nights when we're apart, I'll be close to you 273 00:22:40,336 --> 00:22:45,831 I'll be close to you 274 00:22:51,246 --> 00:22:53,612 What do you mean you will even the score on your own?! 275 00:22:53,982 --> 00:22:56,473 What good can you do going by yourself?! 276 00:22:57,019 --> 00:23:01,285 Even you did avengerthem, the dead won't come back! 277 00:23:01,957 --> 00:23:04,858 Do you still insist on having revenget?! 278 00:23:05,260 --> 00:23:07,251 Would that make you feel better?! 279 00:23:07,596 --> 00:23:12,465 Would that really make your father and sister happy?! 280 00:23:13,202 --> 00:23:15,397 Next time: "When Time Stands Still" 20980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.