Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,309 --> 00:00:21,838
I want to try and gatherthe unrestrained winds
2
00:00:21,915 --> 00:00:26,648
I'll run toward the horizon,alongside the wave crests
3
00:00:26,719 --> 00:00:29,279
I've made my decision,
4
00:00:29,355 --> 00:00:31,880
even if there's a long way to goon that road.
5
00:00:31,958 --> 00:00:36,486
I'll continue towards the future I've planned
6
00:00:36,563 --> 00:00:46,404
Time rushes usThe heartbeat speeds up
7
00:00:46,673 --> 00:00:55,775
When I woke in the middle of a dreamI kept searching for that same light
8
00:00:56,749 --> 00:01:06,556
Under the shining star lit sky withcountless constellations and shadows
9
00:01:06,726 --> 00:01:16,033
There was something beyond that...What were you gazing at?
10
00:01:16,669 --> 00:01:21,163
What were you gazing at?
11
00:01:43,530 --> 00:01:48,331
Too Late for Help
12
00:01:49,602 --> 00:01:53,299
You guys did good work.
Komei has confessed.
13
00:01:54,440 --> 00:01:57,000
It seems he plotted
the Cursed Warrior...
14
00:01:57,076 --> 00:02:01,479
to mislead the public and
to take the feudal lord position.
15
00:02:02,248 --> 00:02:04,148
Is that what Komei said?
16
00:02:04,484 --> 00:02:07,419
Yes. It turned out to be
such a trifle.
17
00:02:07,587 --> 00:02:09,817
The Cursed Warrior vanishing
18
00:02:09,889 --> 00:02:11,880
was a soldier disguising himself
as the Warrior
19
00:02:11,958 --> 00:02:16,952
using a strong nitrohydrochloric acid
to melt his own flesh.
20
00:02:27,540 --> 00:02:29,940
It's empty again.
21
00:02:32,312 --> 00:02:34,872
With this, the Cursed Warrior
incident is resolved.
22
00:02:35,114 --> 00:02:37,048
Now the Land of Birds
should return
23
00:02:37,116 --> 00:02:39,676
to the beautiful and
quiet land it used to be.
24
00:02:39,819 --> 00:02:41,548
Just a minute!
25
00:02:41,854 --> 00:02:43,549
But the Cursed Warrior still isn't...!
26
00:02:43,623 --> 00:02:44,555
Don't bother.
27
00:02:44,791 --> 00:02:45,780
But...!
28
00:02:46,192 --> 00:02:48,592
Now you are relieved
of your duty.
29
00:02:49,362 --> 00:02:51,728
Have a safe journey back
to your village...
30
00:02:58,137 --> 00:03:00,367
Why?!
31
00:03:02,408 --> 00:03:04,103
You said the one we saw first
32
00:03:04,177 --> 00:03:06,577
and the one last night
were different, right?
33
00:03:06,713 --> 00:03:09,739
Perhaps there were multiple people
disguised as the Cursed Warrior,
34
00:03:09,816 --> 00:03:11,943
not just one alone.
35
00:03:12,318 --> 00:03:14,286
If there was a person
inside disguised,
36
00:03:14,354 --> 00:03:16,686
then how do you explain
the Warrior flying
37
00:03:16,889 --> 00:03:19,050
As long as our mission has
been ordered complete,
38
00:03:19,125 --> 00:03:22,060
there's no reason to continue
the mission in this land now.
39
00:03:23,329 --> 00:03:26,560
Besides, Komei confessed
to the crime, right?
40
00:03:26,699 --> 00:03:28,428
But, it's suspicious!
41
00:03:28,735 --> 00:03:31,704
I can't go along with it
if I don't get the whole story!
42
00:03:32,005 --> 00:03:34,064
This land has
its own circumstances.
43
00:03:34,874 --> 00:03:37,104
Getting too involved
will cause trouble.
44
00:03:38,278 --> 00:03:38,972
Humph!
45
00:03:39,279 --> 00:03:41,042
Then I'll just have to do it
my way.
46
00:03:41,247 --> 00:03:42,077
Hold it.
47
00:03:43,016 --> 00:03:44,881
I'm the leader of this team.
48
00:03:47,353 --> 00:03:49,014
So what?!
49
00:03:49,656 --> 00:03:51,954
You look into the movements
of the Cursed Warrior once more.
50
00:03:52,625 --> 00:03:55,822
Tenten and I will reinvestigate
this incident from a different angle.
51
00:03:55,895 --> 00:03:58,625
What? But the mission's over...
52
00:03:59,499 --> 00:04:01,490
You have a point
with what you said.
53
00:04:02,735 --> 00:04:04,794
Everything is moving abong
too swimmingly.
54
00:04:05,305 --> 00:04:06,602
All right! Leave it to me.
55
00:04:09,609 --> 00:04:10,132
Huh?
56
00:04:10,576 --> 00:04:11,907
Where are you going, Naruto?
57
00:04:12,045 --> 00:04:15,344
Isn't it obvious?
To investigate the Cursed Warrior!
58
00:04:15,548 --> 00:04:16,173
What?
59
00:04:19,552 --> 00:04:21,110
Oh, Chishima.
60
00:04:21,654 --> 00:04:23,645
Um, Naruto just now...
61
00:04:24,457 --> 00:04:26,448
It's nothing, it's nothing.
62
00:04:26,926 --> 00:04:28,257
Did you have business
with us?
63
00:04:28,561 --> 00:04:29,858
Oh, yes.
64
00:04:32,598 --> 00:04:35,158
You have all been so helpful
to me the whole time...
65
00:04:36,636 --> 00:04:39,628
I feel so bad about
that low payment...
66
00:04:40,173 --> 00:04:41,538
Additional money?
67
00:04:42,241 --> 00:04:43,606
We couldn't...
68
00:04:43,843 --> 00:04:46,175
No, it's the specialty of
the Land of Birds,
69
00:04:46,245 --> 00:04:47,803
chicken wing buns filled
with bean jam.
70
00:04:55,655 --> 00:04:58,385
Yakitori Tsurucho
71
00:05:08,901 --> 00:05:09,731
Thanks!
72
00:05:35,361 --> 00:05:37,886
Sure enough,
this area's fishy, believe it.
73
00:05:38,598 --> 00:05:40,862
It's kind of time consumingsearching alone...
74
00:05:44,504 --> 00:05:45,732
Summoning Jutsu!
75
00:05:49,609 --> 00:05:54,376
Ahh, long time no see.
Are you giving me a snack?
76
00:05:54,714 --> 00:05:56,579
Why is it you guys?!
77
00:05:57,116 --> 00:05:59,243
Dad's busy with stuff, so.
78
00:05:59,585 --> 00:06:03,351
No, I can't have Boss Gama
appearing, either...
79
00:06:04,323 --> 00:06:06,416
Well, I guess it can't be helped.
80
00:06:06,959 --> 00:06:10,190
You guys have a better sense
of smell than humans, right?
81
00:06:10,430 --> 00:06:11,920
You're calling us puppies?!
82
00:06:12,331 --> 00:06:15,858
Geez! Toad authority
has sure hit rock bottom!
83
00:06:15,935 --> 00:06:17,698
Gamatatsu, we're leaving!
84
00:06:20,740 --> 00:06:21,764
Gamatatsu?
85
00:06:22,408 --> 00:06:24,035
Hey, Gamatatsu!
86
00:06:27,447 --> 00:06:29,779
A frog that pounces on
a willow leaf?
87
00:06:30,116 --> 00:06:31,879
What're you doing, you idiot?!
88
00:06:32,218 --> 00:06:34,049
Big Brother Gamakichi...
89
00:06:34,654 --> 00:06:37,214
I wonder what... this is?
90
00:06:39,659 --> 00:06:43,493
Whoa, it's dark.
It's night.
91
00:06:45,198 --> 00:06:47,063
Good night.
92
00:06:51,571 --> 00:06:53,368
Good morning.
93
00:06:53,573 --> 00:06:55,063
What's this?
94
00:06:55,274 --> 00:06:56,901
It's a kite painted black.
95
00:06:57,376 --> 00:06:58,343
A kite?
96
00:06:58,811 --> 00:07:00,039
Look up there!
97
00:07:01,747 --> 00:07:04,307
That's a totally huge kite,
believe it.
98
00:07:04,550 --> 00:07:08,486
I wonder if there was
a big kite flying festival or something.
99
00:07:09,155 --> 00:07:13,057
It's rather plain for
a festival kite...
100
00:07:13,192 --> 00:07:15,319
What?! What does that mean?
101
00:07:15,995 --> 00:07:16,927
Oh no!
102
00:07:16,996 --> 00:07:18,463
Hey! Where are you going
103
00:07:21,968 --> 00:07:23,560
I'm back.
104
00:07:33,980 --> 00:07:37,848
I get it... If one were to fly thatin the cover of a dark night...
105
00:07:38,117 --> 00:07:40,312
A Cursed Warrior hangingonto the black kite
106
00:07:40,386 --> 00:07:42,081
would look like he was flying...
107
00:07:43,122 --> 00:07:46,250
With this, the mystery of
the flying warrior is solved, believe it!
108
00:07:48,427 --> 00:07:49,485
Next...
109
00:07:53,299 --> 00:07:56,325
Someone was here
on that night...
110
00:08:03,309 --> 00:08:04,298
What is it?
111
00:08:07,013 --> 00:08:09,447
The Cursed Warrior came out
from here.
112
00:08:13,719 --> 00:08:17,553
It just looks like an old temple
that isn't used much at all.
113
00:08:18,457 --> 00:08:19,822
You're right.
114
00:08:20,159 --> 00:08:21,524
Let's go, Gamatatsu!
115
00:08:22,261 --> 00:08:27,927
But Big Brother Gamakichi,
it's nice and cool here.
116
00:08:28,234 --> 00:08:31,567
What're you talking about?!
In such a hot and humid temple...
117
00:08:36,075 --> 00:08:39,442
Indeed, that's a nice damp wind.
118
00:08:40,379 --> 00:08:43,348
See? Isn't it comfortable?
119
00:08:44,116 --> 00:08:45,777
Draft from down below here?
120
00:08:56,596 --> 00:08:57,756
What's this?
121
00:08:58,230 --> 00:09:03,793
Wow! I wonder if
a giant worm made this.
122
00:09:04,437 --> 00:09:06,530
Or a mole?
123
00:09:06,939 --> 00:09:08,634
All right, let's check it out.
124
00:09:09,408 --> 00:09:13,708
I wonder how we should greet
a mole if we were to meet one.
125
00:09:14,680 --> 00:09:15,908
Like I care!
126
00:09:20,219 --> 00:09:23,347
So Naruto is still investigating
the Cursed Warrior, huh?
127
00:09:24,457 --> 00:09:27,654
I should probably inform Lord Moso.
128
00:09:32,498 --> 00:09:34,295
There was some trouble caused,
129
00:09:34,500 --> 00:09:37,799
but we have at last found
a safe refuge.
130
00:10:00,426 --> 00:10:01,222
After him!
131
00:10:08,768 --> 00:10:11,464
Big Brother, where are we?
132
00:10:11,837 --> 00:10:13,634
Huh?! This place is...
133
00:10:15,641 --> 00:10:17,973
This is the residence of
the feudal lord, isn't it?
134
00:10:18,310 --> 00:10:21,609
Really? Residence of
the feudal lord?
135
00:10:21,914 --> 00:10:24,075
No wonder
it's an impressive building.
136
00:10:24,717 --> 00:10:26,878
It was connected to this place?
137
00:10:32,124 --> 00:10:33,022
What was that sound?
138
00:10:41,233 --> 00:10:44,031
Oh! What a nice view.
139
00:10:44,170 --> 00:10:45,330
Hey! What are you doing
140
00:10:45,638 --> 00:10:48,835
Shh! Keep quiet!
We'll be discovered.
141
00:10:51,110 --> 00:10:53,135
Big Brother Gamakichi!
142
00:10:53,279 --> 00:10:54,211
Uh, oh!
143
00:10:54,613 --> 00:10:55,671
You blockhead!
144
00:11:00,619 --> 00:11:04,817
Uh, umm...
Good work with your duties!
145
00:11:05,057 --> 00:11:06,888
As for me,
I'm not anyone suspicious!
146
00:11:08,761 --> 00:11:11,958
I was asked by
the Superintendent Moso and
147
00:11:12,031 --> 00:11:15,364
I'm investigating the incident...
148
00:11:16,402 --> 00:11:18,962
It'll make sense if
I tell you about it!
149
00:11:20,206 --> 00:11:21,673
Oww!
150
00:11:22,441 --> 00:11:25,239
Lord Sagi! We have captured
a suspicious man.
151
00:11:25,878 --> 00:11:26,936
What shall we do with him?
152
00:11:29,381 --> 00:11:31,178
What...? Oh!
153
00:11:31,383 --> 00:11:34,978
Oh. Sagi, bro! Hey!
We met at the lake, didn't we?
154
00:11:35,321 --> 00:11:37,881
Explain to them about me!
155
00:11:39,391 --> 00:11:41,222
I know no such person.
156
00:11:41,360 --> 00:11:42,952
What?!
157
00:11:43,295 --> 00:11:45,422
He's not worth sending
to the magistrate's office.
158
00:11:46,098 --> 00:11:47,827
Lock him in the dungeon.
159
00:11:47,900 --> 00:11:48,423
Yes, my lord!
160
00:11:48,868 --> 00:11:53,168
Hey, that's harsh! Come on, Sagi!
161
00:11:53,305 --> 00:11:58,538
Hey! Wait a minute!
Come on, hey!
162
00:12:56,836 --> 00:12:59,600
Come on.
This is a misunderstanding!
163
00:12:59,672 --> 00:13:02,266
I was just going after
the Cursed Warrior!
164
00:13:02,341 --> 00:13:06,072
Umm, everything will make sense
if you just ask Mr. Moso.
165
00:13:06,779 --> 00:13:07,803
You okay?
166
00:13:10,316 --> 00:13:11,010
Yo!
167
00:13:11,717 --> 00:13:15,244
I can't be fighting the soldiers
of my employer's land.
168
00:13:16,322 --> 00:13:20,156
Geez. You had to go and
get caught in that trap!
169
00:13:22,561 --> 00:13:26,122
Well, it's cool. I can get out
of a place like this right away
170
00:13:26,198 --> 00:13:27,597
if I just use both my hands.
171
00:13:28,033 --> 00:13:30,297
Hey, untie this.
172
00:13:30,469 --> 00:13:31,993
Right. Just a second.
173
00:13:35,307 --> 00:13:35,898
Wha?!
174
00:14:01,901 --> 00:14:05,496
Th The Cursed Warrior...?!
175
00:14:50,983 --> 00:14:52,473
Damn it!
176
00:14:52,551 --> 00:14:54,951
If I could just use both hands,
this guy would be...!
177
00:14:55,454 --> 00:14:57,718
Big Brother,
are we going to let things be?
178
00:14:58,023 --> 00:15:00,856
If things go wrong,
we'd be sliced in two.
179
00:15:01,560 --> 00:15:03,050
I wouldn't want that.
180
00:15:21,680 --> 00:15:23,307
Just a little more...
181
00:15:44,837 --> 00:15:46,862
Just a little more...!
182
00:16:32,885 --> 00:16:33,715
Sagi?!
183
00:16:36,789 --> 00:16:38,586
What's going on here?
184
00:16:39,058 --> 00:16:41,526
You're the other Cursed Warrior?
185
00:16:42,094 --> 00:16:43,527
But, why?
186
00:16:47,266 --> 00:16:50,167
They say people become disembodied
spirits and avenge themselves...
187
00:16:52,671 --> 00:16:54,002
But that's a lie!
188
00:16:55,741 --> 00:16:58,801
This watch has been handed down
from generation to generation
189
00:16:58,877 --> 00:17:00,003
in the feudal lord family.
190
00:17:02,047 --> 00:17:05,175
It was supposed to be passed
from father to son...
191
00:17:08,120 --> 00:17:13,752
But now along with that death,
the watch has stopped ticking away.
192
00:17:16,595 --> 00:17:18,790
It must have been very sad...
193
00:17:27,005 --> 00:17:30,998
I am shamelessly living on
only for the sake of revenge!
194
00:17:32,010 --> 00:17:34,911
I can go to hell if
I can just complete my revenge!
195
00:17:35,614 --> 00:17:37,241
That's no good!
196
00:17:37,583 --> 00:17:39,551
There is no way you could understand
197
00:17:39,618 --> 00:17:41,415
how someone who has had everything
taken away from them feels!
198
00:17:41,587 --> 00:17:43,214
Like I know about stuff like that!
199
00:17:45,958 --> 00:17:51,123
But I, at least, know that living for
the sake of revenge is wrong!
200
00:17:56,201 --> 00:17:58,226
You're a feudal lord, aren't you?
201
00:17:58,770 --> 00:18:00,635
Is revenge the job
of a feudal lord?
202
00:18:00,973 --> 00:18:01,905
You know that's not it.
203
00:18:04,376 --> 00:18:07,607
The true culprit Komei
has been arrested.
204
00:18:08,013 --> 00:18:12,109
You should just leave
the rest to Moso. Okay?
205
00:18:18,857 --> 00:18:20,882
It is no concern of yours...
206
00:18:22,794 --> 00:18:24,523
I must not let you live
207
00:18:24,596 --> 00:18:28,396
now that you have
learned everything!
208
00:18:29,868 --> 00:18:32,530
As the thief who snuck into
the residence of the feudal lord...
209
00:18:32,604 --> 00:18:34,697
your fate is a death sentence!
210
00:18:36,909 --> 00:18:37,807
No way...!
211
00:18:41,113 --> 00:18:42,546
This is creepy...
212
00:18:42,614 --> 00:18:45,845
This is the tomb of the successive
generations of feudal lords, right?
213
00:18:46,218 --> 00:18:46,843
Yeah.
214
00:18:47,252 --> 00:18:49,846
That's the tomb of the Lord Owashi...
215
00:18:53,458 --> 00:18:54,390
Byakugan!
216
00:19:05,737 --> 00:19:06,601
What's this?
217
00:19:08,907 --> 00:19:11,842
What is it, Neji?
What are you seeing?!
218
00:19:14,479 --> 00:19:17,812
There's something poisonous
in Owashi's body.
219
00:19:21,453 --> 00:19:22,852
Was he assassinated...?!
220
00:19:37,269 --> 00:19:38,395
We're surrounded.
221
00:19:45,177 --> 00:19:47,975
An announcement to
the Ninja from the Leaf Village.
222
00:19:49,014 --> 00:19:50,242
A message has just
now been delivered
223
00:19:50,315 --> 00:19:52,249
from the residence of
the feudal lord!
224
00:19:53,252 --> 00:19:55,379
Your comrade has been arrested
for infiltrating...
225
00:19:55,454 --> 00:19:57,581
the residence of the feudal lord...
226
00:19:57,656 --> 00:19:59,556
and his death sentence
has been determined!
227
00:20:01,627 --> 00:20:04,061
Leave the Land of Birds at once!
228
00:20:04,763 --> 00:20:09,700
If you don't, you will be executed here
for the same crime.
229
00:20:12,838 --> 00:20:14,703
It doesn't matter!
Draw your bows!
230
00:20:26,251 --> 00:20:27,445
Neji, what should we do?
231
00:20:27,886 --> 00:20:29,012
Let's go to the residence
of the feudal lord.
232
00:20:29,421 --> 00:20:30,547
We're going to save Naruto!
233
00:20:41,733 --> 00:20:42,631
You're...
234
00:20:44,136 --> 00:20:46,798
Kakashi Sensei!
Naruto's in trouble!
235
00:20:46,905 --> 00:20:48,532
We have to go to the residence
of the feudal lord immediately
236
00:20:48,607 --> 00:20:49,699
and save him...
237
00:20:50,008 --> 00:20:50,997
We can't do that.
238
00:20:53,979 --> 00:20:55,640
Your mission is over.
239
00:20:55,914 --> 00:20:56,744
But!
240
00:20:57,916 --> 00:20:59,816
Don't do anything other
than the mission.
241
00:21:30,649 --> 00:21:41,753
So many things happenon this endless road, huh?
242
00:21:42,260 --> 00:21:53,330
Although you're strong willed,your voice wavered on the phone today
243
00:21:54,072 --> 00:22:04,641
What dreams did you chase to get here?
244
00:22:05,016 --> 00:22:16,826
Even I have times whenI just don't understand, baby
245
00:22:16,995 --> 00:22:28,270
When you're sad, I'll be close to you
246
00:22:28,507 --> 00:22:39,816
Even on nights when we're apart,I'll be close to you
247
00:22:40,085 --> 00:22:45,580
I'll be close to you
248
00:22:51,196 --> 00:22:53,494
Are we really going back
to the village like this?
249
00:22:53,732 --> 00:22:57,395
I told you. Our mission in
the Land of Birds is finished now.
250
00:22:57,536 --> 00:22:59,766
But then, what I'll happen
to Naruto?
251
00:22:59,838 --> 00:23:01,897
We can't interfere with
this land's internal affairs.
252
00:23:01,973 --> 00:23:02,962
No way...
253
00:23:03,442 --> 00:23:06,809
Sorry. The responsibility rests
on me, the leader.
254
00:23:07,746 --> 00:23:11,739
Let it go... Sacrifice is
a part of Shinobi missions.
255
00:23:12,951 --> 00:23:14,976
Next time: "The Death of Naruto"
18958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.