All language subtitles for Naruto 159 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,409 --> 00:00:21,938 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:22,015 --> 00:00:26,748 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,820 --> 00:00:29,380 I've made my decision, 4 00:00:29,456 --> 00:00:31,981 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:32,058 --> 00:00:36,586 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,663 --> 00:00:46,504 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,773 --> 00:00:55,875 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,850 --> 00:01:06,657 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,826 --> 00:01:16,133 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,769 --> 00:01:21,263 What were you gazing at? 11 00:01:56,342 --> 00:01:57,604 Hey, Akamaru! 12 00:02:04,150 --> 00:02:05,674 Wait up, Akamaru. 13 00:02:09,622 --> 00:02:10,589 Akamaru! 14 00:02:13,159 --> 00:02:15,150 Naruto... Umm... 15 00:02:15,962 --> 00:02:20,763 I made you a box lunch. Eat it if you like. 16 00:02:21,134 --> 00:02:22,328 Oh, thanks. 17 00:02:29,642 --> 00:02:31,166 Wh What's this? 18 00:02:32,445 --> 00:02:36,404 What the heck's the idea, you guys...? This isn't a picnic. 19 00:02:37,483 --> 00:02:38,381 I'm sorry. 20 00:02:38,751 --> 00:02:40,378 Come on, it's okay, right? 21 00:02:40,653 --> 00:02:43,645 A cinch mission just the three of us can manage. 22 00:02:44,123 --> 00:02:46,853 You yourself said you weren't fired up, right? 23 00:02:51,030 --> 00:02:52,827 I'm not fired up! 24 00:02:53,499 --> 00:02:55,967 It's a mission to catch a petty thief. 25 00:02:56,202 --> 00:02:58,466 It'd be the same no matter who went on the mission. 26 00:02:59,105 --> 00:03:01,005 Look. Under normal circumstances, 27 00:03:01,074 --> 00:03:03,975 a three man team of Kiba, Hinata and Shino would be fundamental. 28 00:03:04,344 --> 00:03:06,778 But unfortunately, Shino is absent as he's off on a different mission. 29 00:03:07,914 --> 00:03:10,348 It'd be better if even you were there than not, right? 30 00:03:10,416 --> 00:03:13,817 What, Old Lady?! That's taking it too far! 31 00:03:15,888 --> 00:03:16,718 I'll do my best. 32 00:03:17,323 --> 00:03:19,621 This is a mission I kind of can't get into, though. 33 00:03:21,327 --> 00:03:23,921 There's probably no need to take the trouble to determine a troop leader. 34 00:03:24,764 --> 00:03:30,430 Anyway, your mission is to capture the man who stole... 35 00:03:30,503 --> 00:03:32,971 the Misogi tea jar owned by the feudal lord of the Land of Tea. 36 00:03:33,172 --> 00:03:34,867 This man, Gosunkugi. 37 00:03:36,142 --> 00:03:40,203 According to sources, he's now hiding in the Land of Stone. 38 00:03:41,347 --> 00:03:44,077 Get over there lickety split and catch him lickety split. 39 00:03:45,018 --> 00:03:49,387 Hearing that makes me feel less fired up than ever. 40 00:03:52,825 --> 00:03:54,315 Here, Akamaru. 41 00:03:57,664 --> 00:04:00,064 Well, missions like this are okay once in a while, right? 42 00:04:00,533 --> 00:04:01,795 Let's take it easy. 43 00:04:02,135 --> 00:04:05,332 It's a cinch mission, so all the more reason I want to finish it up quick. 44 00:04:05,405 --> 00:04:08,670 What'll happen if the Pervy Sage comes back while I'm gone? 45 00:04:08,875 --> 00:04:10,433 I'm sorry, Naruto. 46 00:04:10,510 --> 00:04:16,574 I... um, I was so happy to be on a mission... with you. 47 00:04:17,950 --> 00:04:20,817 Huh? What did you say, Hinata? I can't hear you. 48 00:04:22,088 --> 00:04:24,989 What're you blushing for? You're a weird one. 49 00:04:25,191 --> 00:04:27,853 Well, hold your horses... Look. 50 00:04:28,995 --> 00:04:31,190 We'll be in the Land of Stone once we cross that mountain pass. 51 00:04:32,465 --> 00:04:34,865 Be sure to fortify yourself with food by then. 52 00:04:39,806 --> 00:04:43,242 It's kind of complicated when it's like eating myself. 53 00:04:44,677 --> 00:04:46,338 Hey, this is good! 54 00:04:46,946 --> 00:04:49,915 Hinata, you'd make a great wife! 55 00:04:50,183 --> 00:04:51,081 What? 56 00:04:53,186 --> 00:04:54,346 Wife... ? 57 00:05:06,666 --> 00:05:09,260 Land of Stone 58 00:05:21,814 --> 00:05:23,873 This is the first post station of the Land of Stone. 59 00:05:24,717 --> 00:05:27,208 Doesn't it look... kind of rough? 60 00:05:37,930 --> 00:05:41,366 The Bounty Hunter from the Wilderness 61 00:06:04,690 --> 00:06:08,353 What're these guys doing... staring like that? 62 00:06:11,597 --> 00:06:14,395 This doesn't feel like we'll be able to do this lickety split. 63 00:06:18,271 --> 00:06:19,533 What is it, Akamaru? 64 00:06:26,012 --> 00:06:30,073 Could it be that Gosunkugi guy is among them? 65 00:06:34,787 --> 00:06:36,379 Got you, Gosunkugi! 66 00:06:41,627 --> 00:06:42,525 It's a photo. 67 00:06:43,029 --> 00:06:45,657 What, this is Gosunkugi, isn't it? 68 00:06:48,601 --> 00:06:50,159 Three million ryo? 69 00:06:50,837 --> 00:06:52,031 What's the meaning of this? 70 00:06:52,271 --> 00:06:54,967 Look... They're hanging over there, and here, too. 71 00:07:01,013 --> 00:07:03,140 All right, I'll try asking someone. 72 00:07:03,649 --> 00:07:06,209 Asia Saloon 73 00:07:07,286 --> 00:07:08,184 Hello! 74 00:07:13,960 --> 00:07:14,949 Can I help you? 75 00:07:15,261 --> 00:07:17,456 I have something I'd like to ask you. 76 00:07:18,097 --> 00:07:21,123 What, if you're not a customer, beat it. 77 00:07:21,400 --> 00:07:24,369 Then I'll order something... I'll have ramen. 78 00:07:24,504 --> 00:07:27,166 I'll have a hamburger steak with cheese. He'll have milk. 79 00:07:31,377 --> 00:07:34,505 This is funny. Milk? Hamburger steak with cheese? 80 00:07:34,714 --> 00:07:36,739 And ramen on top of that? 81 00:07:40,753 --> 00:07:43,449 Are you making a fool of me? Get out, brats! 82 00:07:43,856 --> 00:07:45,687 If it's the money, we have some. 83 00:07:45,925 --> 00:07:47,256 That's not the issue. 84 00:07:48,094 --> 00:07:51,621 Oh... It's dangerous for kids to carry such a large amount of money... 85 00:07:51,831 --> 00:07:53,765 I'll take charge of it for you. 86 00:07:53,966 --> 00:07:56,992 After all, there are lots of bad men in this town. 87 00:07:57,570 --> 00:08:00,164 Hey, what're you doing? Are you still in? 88 00:08:00,406 --> 00:08:04,001 Oh, just a minute. I got the money. I'll be right over. 89 00:08:04,577 --> 00:08:07,512 Huh? What's with you? Hey, let go! 90 00:08:07,580 --> 00:08:10,208 You're the one who'll let go. 91 00:08:14,820 --> 00:08:15,616 How about that? 92 00:08:16,622 --> 00:08:18,681 You brat... You want to fight?! 93 00:08:19,091 --> 00:08:21,719 That's the plan... Bring it! 94 00:08:22,495 --> 00:08:23,655 You punk! 95 00:08:23,863 --> 00:08:25,023 Hold it, Naruto. 96 00:08:25,331 --> 00:08:26,855 Naruto, look around. 97 00:08:34,307 --> 00:08:35,239 This is bad. 98 00:08:36,242 --> 00:08:38,142 Master, milk. 99 00:08:38,711 --> 00:08:39,939 Who the hell are you? 100 00:08:42,448 --> 00:08:44,348 O Okay, coming right up! 101 00:08:46,986 --> 00:08:47,782 Here you are. 102 00:08:48,187 --> 00:08:48,881 Thanks. 103 00:08:50,423 --> 00:08:53,085 Now, no need to hesitate. Drink up. 104 00:08:53,359 --> 00:08:56,624 It's a treat from old billiard ball head over there. 105 00:08:58,931 --> 00:09:02,731 "Billiard -ball head" means me? Knock it off, you jerk! 106 00:09:03,169 --> 00:09:05,069 Who would treat some puppy milk? 107 00:09:05,538 --> 00:09:07,130 You want to get killed?! 108 00:09:21,087 --> 00:09:23,647 Bounty, Michizo Manaka. 109 00:09:24,824 --> 00:09:26,519 You can take the credit, Master. 110 00:09:28,027 --> 00:09:30,325 Take the money for the milk from his bounty... 111 00:09:31,197 --> 00:09:35,861 And the money to repair the table, too. I don't need change. 112 00:09:36,902 --> 00:09:38,130 He's strong. 113 00:09:39,839 --> 00:09:43,832 Are you in the same trade as I am? Sorry about that. 114 00:09:49,548 --> 00:09:50,708 Wait! 115 00:09:53,185 --> 00:09:54,152 Something you want? 116 00:09:54,620 --> 00:09:56,781 Who the heck are you, old man? 117 00:09:57,523 --> 00:09:58,854 "Old man," you say? 118 00:10:00,192 --> 00:10:03,093 I'm Sazanami, a bounty hunter. 119 00:10:05,631 --> 00:10:07,565 How cool! 120 00:10:08,634 --> 00:10:09,362 Old man! 121 00:10:11,137 --> 00:10:14,197 Say, say... That thing earlier was cool. 122 00:10:14,540 --> 00:10:16,474 Hm? The iai-nuki? 123 00:10:16,676 --> 00:10:20,737 It was so fast I couldn't see when you drew your sword. 124 00:10:21,180 --> 00:10:22,738 It was really surprising... 125 00:10:23,082 --> 00:10:27,041 I bet that's what they mean when they say "In a blink of an eye." 126 00:10:28,320 --> 00:10:31,312 Life and death is on the line for us bounty hunters... 127 00:10:31,991 --> 00:10:33,982 No matter how many lives we can have, it wouldn't be enough 128 00:10:34,060 --> 00:10:36,756 if we couldn't draw our sword faster than others. 129 00:10:37,096 --> 00:10:39,997 Say, say! Say, say! What's a bounty hunter? 130 00:10:40,433 --> 00:10:41,331 Let's see... 131 00:10:42,601 --> 00:10:46,901 There are people who offer a bounty in order to capture bad guys. 132 00:10:47,907 --> 00:10:52,401 And a bounty hunter catches those bad guys and receives the bounty. 133 00:10:52,778 --> 00:10:54,075 Hmm. 134 00:10:55,247 --> 00:11:00,082 Then this guy has a bounty on him, right? 135 00:11:01,520 --> 00:11:02,782 Boy, that's... 136 00:11:03,456 --> 00:11:05,981 Why's there so much money on his head? 137 00:11:06,092 --> 00:11:08,060 This guy's just a simple thief... 138 00:11:08,828 --> 00:11:10,295 A simple thief, you say? 139 00:11:10,763 --> 00:11:13,926 Boy, this guy's a super A-rank bounty 140 00:11:13,999 --> 00:11:17,526 who has killed dozens of people for the sake of stealing. 141 00:11:17,837 --> 00:11:18,303 What?! 142 00:11:18,871 --> 00:11:19,735 No way. 143 00:11:20,139 --> 00:11:21,163 Say what? 144 00:11:22,241 --> 00:11:25,074 What's the meaning of this? I haven't heard about that. 145 00:11:25,478 --> 00:11:27,708 The feudal lord who commissioned this mission 146 00:11:27,780 --> 00:11:29,714 might not have known about that. 147 00:11:30,916 --> 00:11:31,644 Mission? 148 00:11:32,218 --> 00:11:34,550 Yeah. We're Hidden Leaf Ninja 149 00:11:34,620 --> 00:11:38,283 and we came to this town to capture Gosunkugi. 150 00:11:39,125 --> 00:11:40,149 Leaf? 151 00:11:42,895 --> 00:11:45,659 So you're Ninja, huh? 152 00:11:47,833 --> 00:11:48,822 This is interesting. 153 00:11:49,502 --> 00:11:52,562 So even kids like this are qualified to be Ninja? 154 00:11:52,805 --> 00:11:55,399 What?! Don't make fun of us! 155 00:11:55,841 --> 00:11:58,309 Well, don't get so mad. Sorry about that... 156 00:11:58,778 --> 00:12:01,872 I'll treat you guys to something. Milk? 157 00:12:02,081 --> 00:12:05,312 We're not Akamaru. I want ramen! 158 00:12:05,718 --> 00:12:07,686 Then I'll have a hamburger steak with cheese. 159 00:12:08,254 --> 00:12:11,621 I I I guess I'll have ramen, too. 160 00:12:12,057 --> 00:12:13,820 Okay. Come with me. 161 00:12:15,661 --> 00:12:19,097 Jeez, no way would there be ramen in a bar. 162 00:12:20,199 --> 00:12:22,793 Hey, old man. Would even miso ramen topped with pork be okay? 163 00:12:22,868 --> 00:12:25,393 Sure, have anything you like. 164 00:12:36,749 --> 00:12:40,913 What is this? We're rapidly moving away from town. 165 00:12:41,554 --> 00:12:43,385 I don't see a ramen shop anywhere. 166 00:12:48,861 --> 00:12:49,725 Now then... 167 00:12:58,704 --> 00:13:00,672 I don't see any ramen shops. 168 00:13:01,473 --> 00:13:03,805 So what I said earlier about treating you guys is canceled. 169 00:13:04,977 --> 00:13:08,640 Sorry, but you guys are going to die here. 170 00:13:09,048 --> 00:13:10,743 O Old man... 171 00:13:22,828 --> 00:13:26,229 You guys are going to die here. 172 00:13:27,032 --> 00:13:29,728 Hey, old man... What's the idea? 173 00:13:30,169 --> 00:13:34,538 To think you guys would know that Gosunkugi is in this town. 174 00:13:35,174 --> 00:13:37,438 So what if we do know? 175 00:13:38,344 --> 00:13:43,714 Gosunkugi is my prey... I can't hand him over to you. 176 00:13:44,149 --> 00:13:47,846 Knock it off! You should just go get him yourself. 177 00:13:48,220 --> 00:13:51,280 No, even if you guys are kids, 178 00:13:51,357 --> 00:13:54,349 it's a different story when it comes to Leaf Ninjas. 179 00:13:54,960 --> 00:14:00,330 It's better to have fewer... wait, no competitors. 180 00:14:00,699 --> 00:14:01,597 Old man. 181 00:14:03,836 --> 00:14:04,632 Here I go. 182 00:14:12,077 --> 00:14:12,668 Hinata! 183 00:14:13,012 --> 00:14:14,070 That's dirty! 184 00:14:15,047 --> 00:14:15,877 Naruto! 185 00:14:16,415 --> 00:14:18,975 Ninja Art of Beast Mimicry: All Four Jutsu! 186 00:14:20,552 --> 00:14:21,416 Interesting. 187 00:14:23,222 --> 00:14:23,881 Bring it. 188 00:14:24,056 --> 00:14:25,853 I won't lose at speed! 189 00:14:34,867 --> 00:14:36,027 Damn it! Where are you? 190 00:14:36,502 --> 00:14:37,434 Too slow. 191 00:14:45,277 --> 00:14:46,175 Boy... 192 00:14:47,046 --> 00:14:49,310 Now you're the last one. 193 00:14:50,983 --> 00:14:52,507 Shadow Clone Jutsu! 194 00:14:57,456 --> 00:14:58,320 Oh... 195 00:14:59,725 --> 00:15:01,522 I won't let you do as you please! 196 00:15:13,906 --> 00:15:14,770 Over here! 197 00:15:22,748 --> 00:15:24,079 You're mine. 198 00:15:30,556 --> 00:15:31,784 Almost. 199 00:15:33,392 --> 00:15:34,552 Forgive me, boy. 200 00:15:35,828 --> 00:15:39,355 I'll be the one to defeat him, no matter what. 201 00:16:10,496 --> 00:16:11,360 Akamaru. 202 00:16:12,598 --> 00:16:15,965 Damn it! He got us good. 203 00:16:16,835 --> 00:16:18,564 Hinata, you okay? 204 00:16:19,238 --> 00:16:20,136 Y Yeah. 205 00:16:21,807 --> 00:16:22,603 Where's Sazanami? 206 00:16:24,610 --> 00:16:26,805 Could it be he went after Gosunkugi? 207 00:16:26,879 --> 00:16:30,246 I can't just sit here like this! He'll beat us to the draw. 208 00:16:37,389 --> 00:16:39,983 Damn it! Where is that old man? 209 00:16:44,830 --> 00:16:47,390 Did he leave town? 210 00:16:48,400 --> 00:16:50,459 Going after Gosunkugi? 211 00:16:52,971 --> 00:16:54,370 Akamaru, we're counting on you! 212 00:17:25,771 --> 00:17:28,171 The most crucial treasure is missing here. 213 00:17:28,607 --> 00:17:31,098 Filthy hyena. 214 00:17:37,349 --> 00:17:40,546 I waited a long time for you to make your move. 215 00:17:41,220 --> 00:17:45,554 Unfortunately, I have an important job to do. 216 00:17:46,225 --> 00:17:50,423 Time is valuable. I'll get right to taking care of you. 217 00:18:03,041 --> 00:18:05,532 Ninja Art: Torpedo Nail. 218 00:18:05,944 --> 00:18:08,139 Gosunkugi, here I come! 219 00:18:12,918 --> 00:18:14,852 You can't move anymore. 220 00:18:31,069 --> 00:18:32,229 It's over. 221 00:18:33,038 --> 00:18:34,300 Finish him. 222 00:18:36,441 --> 00:18:37,772 Shadow Clone Jutsu! 223 00:18:39,111 --> 00:18:41,375 Gosunkugi, you're under arrest! 224 00:18:46,485 --> 00:18:48,146 Damn it. Reinforcements, huh? 225 00:18:48,520 --> 00:18:49,487 Retreat! 226 00:18:51,323 --> 00:18:52,255 I won't let you get away! 227 00:18:53,192 --> 00:18:53,954 Wait. 228 00:18:57,596 --> 00:18:58,620 Boy... 229 00:18:59,598 --> 00:19:01,088 You must not go. 230 00:19:06,238 --> 00:19:06,795 Old man! 231 00:19:07,472 --> 00:19:09,667 H-Hey, Old Man Sazanami. 232 00:19:11,710 --> 00:19:16,579 Stay away from him. He's too much for you guys. 233 00:19:33,832 --> 00:19:36,266 How could such a strong guy be beaten? 234 00:19:37,236 --> 00:19:40,535 Gosunkugi isn't a mere thief. 235 00:19:41,473 --> 00:19:43,907 He's a Shinobi, same as us. 236 00:19:44,810 --> 00:19:45,902 Shinobi. 237 00:19:57,322 --> 00:19:58,220 Sazanami! 238 00:20:09,968 --> 00:20:11,936 Is this one of Gosunkugi's comrades? 239 00:20:16,074 --> 00:20:19,737 You! As I recall, you were in the bar before... 240 00:20:20,312 --> 00:20:21,301 Damn! 241 00:20:25,584 --> 00:20:27,779 Who was that guy? 242 00:20:28,887 --> 00:20:30,377 Hm, what? 243 00:20:33,358 --> 00:20:34,450 A wanted flyer. 244 00:20:35,193 --> 00:20:38,424 Did he mistake us for Gosunkugi? 245 00:20:38,864 --> 00:20:40,627 No, that's not it. 246 00:20:42,234 --> 00:20:44,725 "This man who calls himself Tokichi is a major criminal 247 00:20:45,237 --> 00:20:48,331 who has killed a family of three..." 248 00:20:49,641 --> 00:20:51,871 "He has a bird shaped birthmark on his chest." 249 00:20:52,210 --> 00:20:55,179 A bird shaped birthmark...? It couldn't be... 250 00:20:55,914 --> 00:20:57,404 What is it, Hinata? 251 00:20:57,783 --> 00:21:00,479 I can't tell because his face is covered with scars... 252 00:21:01,253 --> 00:21:04,051 But he has... a bird -shaped birthmark! 253 00:21:05,457 --> 00:21:06,116 Oh! 254 00:21:07,526 --> 00:21:09,892 He has a bounty on his head, too? 255 00:21:10,295 --> 00:21:13,560 What the heck is going on with everything? 256 00:21:30,816 --> 00:21:41,920 So many things happen on this endless road, huh? 257 00:21:42,427 --> 00:21:53,497 Although you're strong willed, your voice wavered on the phone today 258 00:21:54,239 --> 00:22:04,808 What dreams did you chase to get here? 259 00:22:05,183 --> 00:22:16,993 Even I have times when I just don't understand, baby 260 00:22:17,162 --> 00:22:28,437 When you're sad, I'll be close to you 261 00:22:28,673 --> 00:22:39,982 Even on nights when we're apart, I'll be close to you 262 00:22:40,252 --> 00:22:45,747 I'll be close to you 263 00:22:51,062 --> 00:22:54,930 A long, long time ago just recently, on an overcast clear day... 264 00:22:55,100 --> 00:22:56,829 It was night since morning. 265 00:22:57,102 --> 00:23:01,095 The righteous rogue Sazanami's string of his past unwinds and frays. 266 00:23:01,807 --> 00:23:03,741 Ah, the fatal foe Gosunkugi! 267 00:23:03,842 --> 00:23:05,776 Although the situation is now clear to me, 268 00:23:05,844 --> 00:23:07,835 there are times when a Shinobi cannot back out! 269 00:23:08,013 --> 00:23:09,810 Hey, hey, hey, Gosunkugi! 270 00:23:09,881 --> 00:23:12,247 Give it up and submit to arrest! 271 00:23:12,918 --> 00:23:16,285 Next time: "Hunt or Be Hunted?! Showdown at the OK Temple" 19902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.