All language subtitles for Naruto 158 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,107 --> 00:00:21,636 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,713 --> 00:00:26,446 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,518 --> 00:00:29,078 I've made my decision, 4 00:00:29,154 --> 00:00:31,679 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:31,756 --> 00:00:36,284 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,361 --> 00:00:46,202 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,471 --> 00:00:55,573 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,548 --> 00:01:06,355 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,524 --> 00:01:15,831 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,468 --> 00:01:20,962 What were you gazing at? 11 00:01:43,161 --> 00:01:47,996 Follow My Lead! The Great Survival Challenge! 12 00:01:51,569 --> 00:01:53,901 I I'll do my best! 13 00:01:54,272 --> 00:01:56,832 Looks like it'll be interesting, huh, Konohamaru?! 14 00:01:58,843 --> 00:02:00,071 Here... Here... 15 00:02:01,346 --> 00:02:04,179 Heck no, heck no! No way in heck, believe it! 16 00:02:08,953 --> 00:02:12,582 Why should I have to do some babysitting mission like that? 17 00:02:12,957 --> 00:02:15,448 I don't care what you say, Old Lady Tsunade. I refuse! 18 00:02:15,894 --> 00:02:19,386 The team organization has already been announced to the students! 19 00:02:20,432 --> 00:02:22,423 I don't care about that! 20 00:02:22,500 --> 00:02:24,661 As for me, I want to train more, get stronger and... 21 00:02:24,736 --> 00:02:28,433 "I'll become Hokage someday, believe it," huh? 22 00:02:31,242 --> 00:02:32,209 A person like that... 23 00:02:32,277 --> 00:02:37,078 would never betray the expectations of his adorable juniors, would he? 24 00:02:37,449 --> 00:02:40,179 Become a unit leader and issue appropriate instructions... 25 00:02:41,252 --> 00:02:44,619 Protect the lives of your men and promptly carry out your mission... 26 00:02:45,256 --> 00:02:47,850 I thought this mission I'm giving you guys... 27 00:02:48,193 --> 00:02:51,890 is ideal practice for becoming Hokage. 28 00:02:52,931 --> 00:02:55,058 Ideal practice for becoming... Hokage? 29 00:02:56,167 --> 00:02:58,965 If you're going so far as to say that, then it can't be helped... 30 00:02:59,337 --> 00:03:00,099 It's too bad... 31 00:03:00,171 --> 00:03:02,469 Whoa! Kidding, kidding, kidding, just kidding! 32 00:03:05,810 --> 00:03:08,745 Say so sooner if that's the case. 33 00:03:08,813 --> 00:03:10,508 Practice for becoming Hokage... 34 00:03:10,648 --> 00:03:13,981 Yeah yeah... That has a nice ring to it. 35 00:03:14,352 --> 00:03:15,819 He fell for it. 36 00:03:16,087 --> 00:03:17,987 Jeez, he's naïve... 37 00:03:18,056 --> 00:03:19,318 Naruto... 38 00:03:19,791 --> 00:03:22,624 Now then, my adorable team members... are... 39 00:03:28,066 --> 00:03:29,363 These guys...? 40 00:03:39,110 --> 00:03:42,511 Oh! Why the heck are you on that side?! 41 00:03:42,747 --> 00:03:46,683 Man, I don't want to do such a troublesome mission either. 42 00:03:47,185 --> 00:03:50,677 Shikamaru will be an assistant to us instructors. 43 00:03:52,023 --> 00:03:54,548 I will now begin the explanation of the outdoor training 44 00:03:54,626 --> 00:03:56,491 to be conducted over one night and two days. 45 00:03:57,195 --> 00:04:00,062 This is the spot you all will be setting out for... 46 00:04:00,131 --> 00:04:03,100 Great Stone Face of Warudakumi on the summit of Mount Takurami. 47 00:04:04,035 --> 00:04:07,334 The team leader will not take routes other than the ones indicated on the map... 48 00:04:07,405 --> 00:04:09,999 in order to ensure the safety of the Academy students. 49 00:04:10,575 --> 00:04:13,703 Along the way, there will be obstacles such as instructors disguised as enemy Ninja, 50 00:04:13,778 --> 00:04:15,473 as well as trap and the like. 51 00:04:15,647 --> 00:04:17,877 But you Academy students should be able to safely evade them 52 00:04:17,949 --> 00:04:20,850 if you act according to the instructions of your team leaders. 53 00:04:23,288 --> 00:04:25,313 You'll see the Stone Face of Warudakumi 54 00:04:25,390 --> 00:04:27,290 after you cover about eighty kilometers. 55 00:04:27,892 --> 00:04:31,350 The team that brings the secret document hidden there back to the village... 56 00:04:31,429 --> 00:04:34,398 will have completed the training upon crossing the finish line. 57 00:04:35,133 --> 00:04:36,828 There is only one secret document. 58 00:04:37,402 --> 00:04:38,960 This will be a competition with the other teams. 59 00:04:39,804 --> 00:04:43,365 All right. We'll finish first, no matter what! 60 00:04:43,708 --> 00:04:44,902 You guys ready?! 61 00:04:44,976 --> 00:04:46,136 - Yeah! - Yeah! 62 00:04:53,384 --> 00:04:57,878 An important thing about survival is acquiring food with your own resources... 63 00:04:58,323 --> 00:05:03,124 This is called Beef Sashimi Grass and it grows in this area... 64 00:05:03,595 --> 00:05:04,892 You can eat it raw and 65 00:05:04,963 --> 00:05:07,261 it becomes precious food when the chips are down... 66 00:05:08,800 --> 00:05:10,495 - Wow! - Wow! 67 00:05:11,002 --> 00:05:13,698 All right! All members acquire food! 68 00:05:13,771 --> 00:05:15,170 - Yay! - Yay! 69 00:05:16,474 --> 00:05:17,304 This is it! 70 00:05:18,476 --> 00:05:20,000 Let's eat... 71 00:05:21,446 --> 00:05:25,542 That's a Blowfish Sashimi Grass. It's a very similar poisonous grass. 72 00:05:27,552 --> 00:05:31,010 See? The shape of the leaf is a bit different, right...? 73 00:05:33,891 --> 00:05:36,018 You two be careful as well, okay? 74 00:05:36,094 --> 00:05:37,254 - Okay! - Okay! 75 00:05:41,332 --> 00:05:46,668 Listen up, an important thing in survival is to acquire food by your own resources. 76 00:05:48,940 --> 00:05:50,703 Something's not right! 77 00:05:51,075 --> 00:05:52,770 Disappointing, isn't it? 78 00:05:53,544 --> 00:05:55,273 I've got an uneasy feeling... 79 00:06:00,018 --> 00:06:01,417 Let's see... 80 00:06:01,953 --> 00:06:04,421 The geography in this area throws magnets out of kilter... 81 00:06:05,089 --> 00:06:06,556 When you can't use a compass... 82 00:06:07,325 --> 00:06:07,916 Huh? 83 00:06:09,260 --> 00:06:10,488 You're wearing a watch, right? 84 00:06:10,828 --> 00:06:11,726 Oh... yes! 85 00:06:12,263 --> 00:06:13,457 Look for the bisecting angle, 86 00:06:13,531 --> 00:06:18,969 which divides the 12:00 direction and the current direction of the hour hand in two... 87 00:06:19,637 --> 00:06:23,198 And then, when you line up that direction with the sun as of now... 88 00:06:24,275 --> 00:06:26,641 the approximate 12:00 direction is south. 89 00:06:27,812 --> 00:06:28,938 Remember that! 90 00:06:29,147 --> 00:06:30,409 - Okay! - Okay! 91 00:06:34,152 --> 00:06:35,949 Let's... see... 92 00:06:40,658 --> 00:06:42,455 Huh? This way? 93 00:06:42,593 --> 00:06:44,185 Hey, Konohamaru... 94 00:06:44,262 --> 00:06:45,024 This way? 95 00:06:45,096 --> 00:06:46,723 No doubt about it... 96 00:06:47,432 --> 00:06:48,831 He's totally lost... 97 00:06:49,267 --> 00:06:50,461 Right, right! 98 00:06:50,635 --> 00:06:53,661 Yikes...This is bad, believe it. 99 00:06:54,138 --> 00:06:55,969 A All right! This way! 100 00:06:56,274 --> 00:06:58,174 Come with me, believe it! 101 00:06:58,342 --> 00:07:00,037 Will it be okay? 102 00:07:09,554 --> 00:07:12,216 That was a more challenging route than I thought, wasn't it, guys? 103 00:07:12,290 --> 00:07:15,521 Challenging, my foot! We're back at where we came from! 104 00:07:16,060 --> 00:07:18,858 Man, we can't trust you, Brother Naruto! 105 00:07:20,732 --> 00:07:22,529 Then why don't you try?! 106 00:07:23,067 --> 00:07:24,329 Give me that! 107 00:07:26,637 --> 00:07:28,036 Oh... It's this way. 108 00:07:29,273 --> 00:07:31,605 N Not bad... 109 00:07:32,243 --> 00:07:35,303 What's the matter, Konohamaru?! 110 00:07:36,347 --> 00:07:39,510 What're you doing, Konohamaru?! Give me that! 111 00:07:40,051 --> 00:07:41,916 Sorry... Here. 112 00:07:43,621 --> 00:07:44,781 Let me see... 113 00:07:45,423 --> 00:07:47,448 Oh, it's that way! 114 00:07:48,226 --> 00:07:50,126 What were you guys doing?! 115 00:07:52,096 --> 00:07:54,121 Hey, we've come back again! 116 00:07:54,298 --> 00:07:59,099 What...? How in the world can we get out of here?! 117 00:07:59,470 --> 00:08:02,997 All right... I'll do my best! 118 00:08:12,784 --> 00:08:14,046 I don't feel good... 119 00:08:14,852 --> 00:08:15,978 Hey! 120 00:08:16,687 --> 00:08:18,279 Good grief... 121 00:08:30,935 --> 00:08:32,368 Are you guys okay? 122 00:08:32,503 --> 00:08:34,164 - Yes, Lee Sensei! - Yes, Lee Sensei! 123 00:08:35,339 --> 00:08:36,670 What did you say... just now?! 124 00:08:36,874 --> 00:08:38,432 - Yes, Lee Sensei! - Yes, Lee Sensei! 125 00:08:39,110 --> 00:08:42,841 Lee Sensei...! Ahh, that has such a lovely ring to it. 126 00:08:43,181 --> 00:08:46,173 This is youth, this is extreme youth! 127 00:08:46,751 --> 00:08:49,185 Now, run towards that setting sun! 128 00:08:49,253 --> 00:08:50,811 - Yes, Lee Sensei! - Yes, Lee Sensei! 129 00:08:50,888 --> 00:08:54,289 Your sweat sparkling in the setting sun is wonderful! 130 00:08:54,358 --> 00:08:55,985 - Yes, Lee Sensei! - Yes, Lee Sensei! 131 00:09:02,333 --> 00:09:04,028 Finally made it, huh? 132 00:09:04,836 --> 00:09:08,237 Now, I guess I'll check out Naruto's team in action. 133 00:09:10,875 --> 00:09:14,504 Now then... Show me what you've learned until now! 134 00:09:14,979 --> 00:09:15,809 Go! 135 00:09:16,280 --> 00:09:18,373 All right! Formation One, Konohamaru! 136 00:09:19,116 --> 00:09:20,083 Sexy Jutsu! 137 00:09:21,185 --> 00:09:23,847 Adults are a cinch with this Jutsu. 138 00:09:25,656 --> 00:09:26,987 You idiot! 139 00:09:30,228 --> 00:09:31,923 You wish, Brother Naruto! 140 00:09:32,330 --> 00:09:34,025 Times are evolving! 141 00:09:34,632 --> 00:09:36,190 New formation! 142 00:09:37,168 --> 00:09:38,658 - Cheesecake Jutsu! - Cheesecake Jutsu! 143 00:09:39,871 --> 00:09:42,135 Fashion Model! 144 00:09:43,074 --> 00:09:45,042 Movie Star! 145 00:09:45,710 --> 00:09:48,144 Tanning Salon Receptionist! 146 00:09:49,380 --> 00:09:51,041 - We're Cheesecakes! - We're Cheesecakes! 147 00:09:55,419 --> 00:09:58,547 I'd like to say, just what I'd expect of my best pupils, 148 00:09:58,623 --> 00:10:01,217 but you still don't have enough "bust waist hip." 149 00:10:03,294 --> 00:10:08,254 Jeez... This guy's such a pain... as always. 150 00:10:20,912 --> 00:10:21,970 Iruka Sensei! 151 00:10:22,647 --> 00:10:23,409 What is it? 152 00:10:24,015 --> 00:10:25,607 A report from the observatory... 153 00:10:31,188 --> 00:10:33,452 Wow... It's warm... 154 00:10:33,658 --> 00:10:36,991 Good thing we listened to you and prepared it ahead of time. 155 00:10:37,428 --> 00:10:39,555 We would've been soaked if 156 00:10:39,630 --> 00:10:40,961 we were even a little slow putting up the tent! 157 00:10:41,666 --> 00:10:43,657 Reading ahead is important for a Ninja... 158 00:10:44,001 --> 00:10:46,902 In particular, if you don't acutely sense the weatherr, 159 00:10:46,971 --> 00:10:48,700 it could end up being fatal, so be careful. 160 00:10:48,973 --> 00:10:50,167 - Okay! - Okay! 161 00:10:54,245 --> 00:10:57,806 What're you doing, Moegi? Pull it properly, believe it! 162 00:10:59,850 --> 00:11:01,841 I've had it! I don't want to do this! 163 00:11:01,919 --> 00:11:04,888 Moegi! Stop saying selfish things and hold it! 164 00:11:04,956 --> 00:11:05,650 But... 165 00:11:11,896 --> 00:11:13,295 What, really?! 166 00:11:13,731 --> 00:11:16,666 It seems it's going to directly hit the Leaf Village before dawn... 167 00:11:16,867 --> 00:11:18,664 Jeez, why now...?! 168 00:11:18,803 --> 00:11:20,065 The communication from the observatory 169 00:11:20,137 --> 00:11:22,128 was probably delayed due to the storm. 170 00:11:22,606 --> 00:11:23,630 We have no choice, then... 171 00:11:24,241 --> 00:11:25,708 The training is suspended. 172 00:11:25,943 --> 00:11:28,104 Convey the order to all the teams immediately! 173 00:11:28,179 --> 00:11:28,838 - Yes, sir! - Yes, sir! 174 00:11:32,183 --> 00:11:34,344 Why'd you put the tent away?! 175 00:11:36,821 --> 00:11:39,119 Brother Naruto, what's the deal? 176 00:11:39,590 --> 00:11:41,421 This path isn't on the map. 177 00:11:41,959 --> 00:11:45,087 We fell behind the others more than I thought. 178 00:11:45,496 --> 00:11:47,521 We can't be resting 179 00:11:47,798 --> 00:11:49,322 Then, this path... 180 00:11:49,767 --> 00:11:53,168 Yeah... It's not on the map. It's a shortcut route! 181 00:11:53,337 --> 00:11:54,395 - What?! - What?! 182 00:11:55,406 --> 00:11:57,431 Will this be okay?! 183 00:12:06,417 --> 00:12:09,682 What're you doing?! We'll be late if we don't hurry! 184 00:12:11,489 --> 00:12:12,478 Don't talk nonsense! 185 00:12:13,157 --> 00:12:15,421 We haven't learned that method of climbing! 186 00:12:15,493 --> 00:12:19,657 Right! Chakra control comes after we've become senior students! 187 00:12:19,897 --> 00:12:23,856 That makes no difference. You can do anything if you get serious! 188 00:12:24,035 --> 00:12:25,297 Come on! Let's go! 189 00:12:25,703 --> 00:12:26,601 Damn it...! 190 00:12:32,643 --> 00:12:33,701 Grab on! 191 00:12:38,382 --> 00:12:40,441 Wh What're you doing?! 192 00:12:40,518 --> 00:12:42,679 Oh! Let go, Konohamaru! 193 00:12:42,753 --> 00:12:44,846 If I let go, he'll blow away! 194 00:12:44,922 --> 00:12:46,355 Let go of the bag, Udon! 195 00:12:46,657 --> 00:12:48,921 I I can't...! 196 00:12:49,827 --> 00:12:50,851 It can't be helped... 197 00:12:50,928 --> 00:12:53,590 No! I can't hold on any longer! 198 00:12:59,537 --> 00:13:01,232 That was a close one! 199 00:13:02,840 --> 00:13:04,171 I issued an evacuation advisory 200 00:13:04,241 --> 00:13:05,868 to all the teams encamped at the foot of the mountain. 201 00:13:06,277 --> 00:13:09,508 I see... Now all that's left is Naruto's team... 202 00:13:09,713 --> 00:13:10,611 Iruka Sensei! 203 00:13:11,649 --> 00:13:14,277 I found this on an unplanned route... 204 00:13:14,351 --> 00:13:16,512 An unplanned route, you say?! 205 00:13:21,058 --> 00:13:25,324 What do we do now? We've lost our tent and our food... 206 00:13:25,863 --> 00:13:28,058 There's no point in saying that! 207 00:13:28,232 --> 00:13:32,259 What?! It's because you put your foot on my backpack in the first place... 208 00:13:32,369 --> 00:13:33,427 What're you talking about?! 209 00:13:33,571 --> 00:13:35,596 If my foot hadn't gotten caught, we would've blown away. 210 00:13:35,739 --> 00:13:38,367 Now, now... Stop fighting, believe it. 211 00:13:38,709 --> 00:13:41,940 Why didn't you close the zipper, Udon?! 212 00:13:42,446 --> 00:13:43,743 Sorry... 213 00:13:43,848 --> 00:13:46,146 Now, now... Don't say that, Konohamaru! 214 00:13:46,217 --> 00:13:47,343 When you get right down to it, 215 00:13:47,418 --> 00:13:50,387 it's your fault for entering a strange route, Brother Naruto! 216 00:13:50,754 --> 00:13:51,880 Right, right! 217 00:13:51,989 --> 00:13:52,819 What? 218 00:13:52,890 --> 00:13:54,050 We got behind because 219 00:13:54,125 --> 00:13:57,526 you got caught in a trap and were lost forever! 220 00:13:57,595 --> 00:13:58,892 Hey, what did you say?! 221 00:13:58,963 --> 00:14:00,794 You can't justify yourself, can you?! 222 00:14:00,865 --> 00:14:03,561 We could've gotten through faster if you guys hadn't gotten in the way! 223 00:14:03,701 --> 00:14:05,862 It's because our leader's not dependable! 224 00:14:05,936 --> 00:14:07,403 What?! 225 00:14:08,139 --> 00:14:09,470 Heh! How silly! 226 00:14:09,673 --> 00:14:10,503 - What did you say?! - What did you say?! 227 00:14:10,674 --> 00:14:11,504 What?! 228 00:14:14,712 --> 00:14:18,409 Ohh... I'm hungry... Temporary ceasefire. 229 00:14:24,922 --> 00:14:25,889 This is the spot. 230 00:14:27,091 --> 00:14:28,581 That Naruto... 231 00:14:28,926 --> 00:14:31,451 After all I told him about following instructions! 232 00:14:32,229 --> 00:14:33,821 Taking the direction of the wind under consideration, 233 00:14:33,898 --> 00:14:34,956 they're above here, I guess... 234 00:14:35,099 --> 00:14:36,566 Okay, let's go, Shikamaru. 235 00:14:36,634 --> 00:14:37,259 Right. 236 00:14:40,004 --> 00:14:40,936 What's this?! 237 00:14:41,772 --> 00:14:44,070 It's all stuff we need hot water for... 238 00:14:44,141 --> 00:14:47,110 About the only thing we can eat is the baumkuchen cake... 239 00:14:47,344 --> 00:14:48,811 I'm hungry... 240 00:14:49,180 --> 00:14:50,977 You're asking too much! 241 00:14:51,215 --> 00:14:52,512 This is survival, 242 00:14:52,583 --> 00:14:55,450 so it's common sense to have things ready that can be eaten right away! 243 00:14:55,853 --> 00:14:56,979 Right, right! 244 00:14:57,221 --> 00:14:59,485 I won't share if you're going to complain! 245 00:15:04,061 --> 00:15:06,029 I'm taking the big one. 246 00:15:06,897 --> 00:15:09,195 The biggest one...is mine! 247 00:15:10,067 --> 00:15:12,865 The big one... The big one... 248 00:15:17,474 --> 00:15:18,600 Okay, eat up! 249 00:15:18,943 --> 00:15:20,740 What...? But... 250 00:15:21,412 --> 00:15:23,004 It's divided in three? 251 00:15:23,214 --> 00:15:25,682 You're not having any here, Brother Naruto? 252 00:15:26,116 --> 00:15:27,140 Back in the day, 253 00:15:27,218 --> 00:15:31,120 I also went without food once when I screwed up during training. 254 00:15:32,323 --> 00:15:36,726 We couldn't all pull together and Kakashi Sensei got mad at us... 255 00:15:36,994 --> 00:15:41,226 Cripes! Who cares about three working as one?! 256 00:15:41,899 --> 00:15:44,094 It's called teamwork. 257 00:15:44,501 --> 00:15:46,628 I figured it out at that time. 258 00:15:47,538 --> 00:15:51,702 The important thing for a Ninja isn't rules or codes, 259 00:15:52,476 --> 00:15:54,137 but teamwork acting for the sake of comrades... 260 00:15:54,478 --> 00:15:55,410 Here. 261 00:15:59,883 --> 00:16:01,248 Sakura... 262 00:16:05,723 --> 00:16:06,815 Brother Naruto... 263 00:16:08,592 --> 00:16:11,459 Well as for me, I don't like sweets, so! 264 00:16:12,963 --> 00:16:13,554 - Oh... - Oh... 265 00:16:14,665 --> 00:16:16,963 You're one to talk having bought it yourself! 266 00:16:17,167 --> 00:16:18,964 Your stomach growled. 267 00:16:19,169 --> 00:16:21,262 You have some too, Brother Naruto! 268 00:16:27,811 --> 00:16:30,211 It's pretty slippery. You okay, Shikamaru? 269 00:16:30,314 --> 00:16:30,973 Yeah... 270 00:16:31,715 --> 00:16:34,980 Damn it... How could that Naruto take such a dangerous route?! 271 00:16:35,486 --> 00:16:38,455 Jeez... He's always causing some kind of trouble. 272 00:16:38,555 --> 00:16:39,954 What a pain he is... 273 00:16:48,098 --> 00:16:50,328 It seems they were here until just a little while ago... 274 00:16:51,368 --> 00:16:56,135 He really does cause... trouble. 275 00:16:56,674 --> 00:16:58,938 The finish line is right before our eyes! 276 00:16:59,143 --> 00:17:01,771 That method of climbing isn't fair, I tell you! 277 00:17:01,845 --> 00:17:05,008 Right! I knew we shouldn't have shared the food! 278 00:17:07,818 --> 00:17:08,785 What is it, Udon? 279 00:17:08,852 --> 00:17:10,843 What're you doing? We'll leave you behind! 280 00:17:11,789 --> 00:17:14,223 Something's... coming... 281 00:17:20,364 --> 00:17:21,661 Shadow Clone Jutsu! 282 00:17:25,836 --> 00:17:28,862 R-Run while you can! 283 00:17:29,206 --> 00:17:31,174 G Got it! 284 00:17:33,977 --> 00:17:35,968 H-Hurry it up... 285 00:17:37,848 --> 00:17:38,872 Brother Naruto! 286 00:17:41,352 --> 00:17:42,649 - Brother Naruto! - Brother Naruto! 287 00:17:46,890 --> 00:17:50,257 Brother! Brother Naruto! Hang in there! 288 00:17:50,794 --> 00:17:52,728 What should we do, Konohamaru?! 289 00:17:52,896 --> 00:17:54,454 We'll go help him... 290 00:17:54,631 --> 00:17:58,226 But... it looks like it'll crumble again! 291 00:17:59,536 --> 00:18:02,699 Brother Naruto! Let's go, Udon, Moegi! 292 00:18:09,546 --> 00:18:11,343 Are you awake, Brother Naruto?! 293 00:18:16,887 --> 00:18:19,447 That was close. So I made it into a space between the rocks, huh...? 294 00:18:20,057 --> 00:18:22,252 We're coming to help! 295 00:18:22,326 --> 00:18:23,987 Idiot! Run, quick! 296 00:18:24,228 --> 00:18:25,820 Konohamaru... 297 00:18:26,029 --> 00:18:28,224 We can't do it... Let's call for help 298 00:18:28,298 --> 00:18:30,163 Brother said it before! 299 00:18:30,501 --> 00:18:33,561 The important thing for a Ninja is teamwork! 300 00:18:34,772 --> 00:18:36,262 Konohamaru, you... 301 00:18:36,974 --> 00:18:40,273 No! If I move even a little, the support rock will give way 302 00:18:40,344 --> 00:18:42,244 and you guys will end up getting entangled in this! 303 00:18:42,646 --> 00:18:46,138 Brother Naruto! Have you forgotten what you yourself said? 304 00:18:46,517 --> 00:18:47,848 You can do anything... 305 00:18:48,051 --> 00:18:49,746 ...if you get serious! 306 00:18:50,888 --> 00:18:52,048 You guys... 307 00:18:52,156 --> 00:18:55,319 Konohamaru Gang! Help Brother Naruto! 308 00:18:55,392 --> 00:18:56,552 - Yeah! - Yeah! 309 00:19:08,338 --> 00:19:09,362 Be careful! 310 00:19:09,740 --> 00:19:11,503 Easy does it! 311 00:19:11,675 --> 00:19:12,437 Yeah. 312 00:19:12,709 --> 00:19:14,074 But hurry. 313 00:19:20,150 --> 00:19:24,086 It moved... Time it right and toss it away in one shot. 314 00:19:24,154 --> 00:19:25,086 Got it! 315 00:19:25,823 --> 00:19:27,415 One, two...! 316 00:19:28,292 --> 00:19:29,316 Yes! 317 00:19:29,393 --> 00:19:30,758 It's a big success! 318 00:19:30,894 --> 00:19:32,828 We did it, we did it! 319 00:19:34,765 --> 00:19:36,460 That was a close one... 320 00:19:36,533 --> 00:19:37,761 - Naruto! - Naruto! 321 00:19:38,769 --> 00:19:39,929 You guys okay? 322 00:19:40,304 --> 00:19:42,772 Iruka Sensei! Shikamaru! 323 00:19:43,173 --> 00:19:44,538 Naruto! Above you! 324 00:19:48,212 --> 00:19:49,702 Shadow Clone Jutsu! 325 00:19:51,648 --> 00:19:53,377 Run towards Shikamaru! 326 00:20:00,557 --> 00:20:02,081 - Brother Naruto! - Brother Naruto! 327 00:20:03,260 --> 00:20:04,284 Naruto! 328 00:20:06,730 --> 00:20:07,788 Rasengan! 329 00:20:13,470 --> 00:20:14,528 Naruto... 330 00:20:15,272 --> 00:20:17,570 Man, making us get all nervous... 331 00:20:18,041 --> 00:20:20,100 Excellent, Brother Naruto... 332 00:20:21,378 --> 00:20:22,845 Thank goodness! 333 00:20:23,013 --> 00:20:23,707 Yeah! 334 00:20:28,785 --> 00:20:31,015 So, what's the meaning of this? 335 00:20:31,488 --> 00:20:32,978 So you see... 336 00:20:33,123 --> 00:20:35,216 It was all Brother Naruto's orders! 337 00:20:35,592 --> 00:20:37,457 We were opposed, 338 00:20:37,661 --> 00:20:40,630 but he forced us to move ahead saying the only way to finish first 339 00:20:40,697 --> 00:20:42,756 was to take a dangerous shortcut! 340 00:20:43,033 --> 00:20:46,400 I said many times we shouldn't because it's dangerous! 341 00:20:46,670 --> 00:20:47,659 But... 342 00:20:48,338 --> 00:20:51,432 - Team leader Naruto forcibly went ahead! - Team leader Naruto forcibly went ahead! 343 00:20:51,675 --> 00:20:53,370 What...? What? 344 00:20:54,344 --> 00:20:58,508 It seems that's about the size of it... You're prepared, right, Naruto? 345 00:20:58,715 --> 00:20:59,841 Say... 346 00:21:01,218 --> 00:21:04,051 Since when did your teamwork get so good? 347 00:21:04,321 --> 00:21:05,151 Naruto! 348 00:21:06,056 --> 00:21:07,819 I've had it with lectures! 349 00:21:08,058 --> 00:21:09,821 Hey, wait! Naruto! 350 00:21:11,562 --> 00:21:12,859 Wait! 351 00:21:30,547 --> 00:21:41,651 So many things happen on this endless road, huh? 352 00:21:42,159 --> 00:21:53,229 Although you're strong willed, your voice wavered on the phone today 353 00:21:53,971 --> 00:22:04,540 What dreams did you chase to get here? 354 00:22:04,915 --> 00:22:16,725 Even I have times when I just don't understand, baby 355 00:22:16,893 --> 00:22:28,168 When you're sad, I'll be close to you 356 00:22:28,405 --> 00:22:39,714 Even on nights when we're apart, I'll be close to you 357 00:22:39,983 --> 00:22:45,478 I'll be close to you 358 00:22:50,861 --> 00:22:54,627 Across the verdant wild came the slender giant! 359 00:22:54,831 --> 00:22:58,494 Equipped with two wakizashi, a wandering bounty hunter! 360 00:22:58,635 --> 00:23:02,401 The target is Gosunkugi, the villainous thief! 361 00:23:02,606 --> 00:23:05,939 A fierce battle of hunt and be hunted! Then comes the voice to halt the action! 362 00:23:06,043 --> 00:23:09,774 Hey, hey, hey! That bastard thief is mine! 363 00:23:10,013 --> 00:23:13,073 Enter Naruto Uzumaki! 364 00:23:13,350 --> 00:23:16,786 Next time: "The Bounty Hunter from the Wilderness" 27070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.