All language subtitles for Naruto 157 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,095 --> 00:00:21,624 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,700 --> 00:00:26,433 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,505 --> 00:00:29,065 I've made my decision, 4 00:00:29,141 --> 00:00:31,666 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:31,744 --> 00:00:36,272 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,348 --> 00:00:46,189 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,458 --> 00:00:55,560 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,535 --> 00:01:06,342 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,512 --> 00:01:15,819 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,455 --> 00:01:20,949 What were you gazing at? 11 00:01:42,915 --> 00:01:47,943 Run! The Curry of Life 12 00:02:06,371 --> 00:02:08,737 Why... do you go that far...? 13 00:02:11,477 --> 00:02:15,311 I'll get so strong that Guy Sensei can look at me with a smile... 14 00:02:15,514 --> 00:02:17,573 That is my Way of Ninja! 15 00:02:19,151 --> 00:02:25,215 I see... So you live for the sake of Guy or whatever... 16 00:02:27,626 --> 00:02:31,062 Then have that Guy person give you a funeral! 17 00:02:31,563 --> 00:02:36,091 I'm sure he'll think of your hard work and cry for you! 18 00:02:45,944 --> 00:02:47,172 Ninja Art... 19 00:02:52,784 --> 00:02:55,412 Thunder Dragon Tornado! 20 00:03:06,331 --> 00:03:07,889 One, two! 21 00:03:08,333 --> 00:03:12,326 Mom, don't push! I can't run that fast! 22 00:03:12,738 --> 00:03:16,538 Oh my, this isn't the time for complaining! 23 00:03:37,829 --> 00:03:39,319 Please, hurry! 24 00:03:40,632 --> 00:03:42,156 I'll go on ahead, okay?! 25 00:03:43,135 --> 00:03:44,159 Oh my! 26 00:03:51,076 --> 00:03:56,173 Where'd he disappear to...? Has he evaporated to the bone...? 27 00:04:11,430 --> 00:04:15,025 Hey! Hang in there! 28 00:04:15,701 --> 00:04:17,328 One, two...! 29 00:04:18,904 --> 00:04:20,565 One, two...! 30 00:04:20,739 --> 00:04:22,707 I've had it... 31 00:04:23,041 --> 00:04:26,135 Grandma Sansho, the curry of life! 32 00:04:26,345 --> 00:04:27,141 One... 33 00:04:29,915 --> 00:04:30,677 Two! 34 00:04:31,450 --> 00:04:33,611 I'll look after Lee. 35 00:04:34,052 --> 00:04:37,954 So give Neji and Naruto some curry! 36 00:04:41,393 --> 00:04:43,258 Ranmaru, wait here. 37 00:04:43,929 --> 00:04:44,554 Right. 38 00:04:44,930 --> 00:04:48,764 I'm going to Naruto! Please look after Lee. 39 00:04:53,939 --> 00:04:56,703 You too, get your butt to Neji! 40 00:04:57,409 --> 00:04:58,899 Oh... right, Mom. 41 00:05:01,179 --> 00:05:04,706 Right... Open Lee's mouth. 42 00:05:05,350 --> 00:05:07,250 Oh, right! 43 00:05:10,289 --> 00:05:11,881 Here! 44 00:05:25,270 --> 00:05:28,103 So even the curry of life won't work, huh...? 45 00:05:33,078 --> 00:05:33,874 Oh my! 46 00:05:36,682 --> 00:05:37,910 Oh my... 47 00:05:39,318 --> 00:05:42,776 You little...! This isn't the time to be passing out! 48 00:05:45,123 --> 00:05:46,522 Hot! 49 00:05:46,625 --> 00:05:48,092 What're you doing, believe it?! 50 00:05:48,226 --> 00:05:49,250 Are you awake? 51 00:05:49,528 --> 00:05:53,624 Oh, Tenten? Didn't you fall off the cliff?! 52 00:05:54,533 --> 00:05:57,468 You should've realized that was his trap! 53 00:05:57,736 --> 00:06:01,172 What?! I was totally snow jobbed, believe it! 54 00:06:01,873 --> 00:06:03,602 Neji, Neji! 55 00:06:06,678 --> 00:06:10,546 It's the curry of life! Eat this and get better. 56 00:06:14,319 --> 00:06:15,183 Neji?! 57 00:06:15,821 --> 00:06:17,311 Neji! 58 00:06:27,933 --> 00:06:31,528 Oh my, thank goodness he got better! 59 00:06:31,837 --> 00:06:32,462 What? 60 00:06:43,782 --> 00:06:45,613 The world is spinning... 61 00:06:45,984 --> 00:06:48,009 He's acting kind of strange... 62 00:06:48,420 --> 00:06:49,614 Oh my... 63 00:06:51,256 --> 00:06:52,621 One, two... 64 00:06:53,058 --> 00:06:56,357 Put the curry of life in this, pot and all. 65 00:06:56,728 --> 00:06:57,490 Okay. 66 00:07:01,533 --> 00:07:02,431 Hot! 67 00:07:03,135 --> 00:07:03,999 Oww! 68 00:07:09,975 --> 00:07:11,408 Oh! The curry... 69 00:07:15,247 --> 00:07:16,544 This is bad! 70 00:07:19,951 --> 00:07:22,545 Don't worry about it. Move it! 71 00:07:24,322 --> 00:07:26,119 On account of that wine... 72 00:07:27,058 --> 00:07:28,423 Will he be okay? 73 00:07:29,261 --> 00:07:34,289 Oh my, there's a slight problem with the ingredients... 74 00:07:34,533 --> 00:07:37,366 But there shouldn't be much difference in efficacy. 75 00:07:38,403 --> 00:07:39,335 But... 76 00:07:53,218 --> 00:07:53,980 Oh my...! 77 00:07:54,319 --> 00:07:56,310 He's coming this way. 78 00:07:57,022 --> 00:07:59,320 It's okay! I'll go... 79 00:08:08,600 --> 00:08:13,230 You're still alive?! I have to finish you off... 80 00:08:13,605 --> 00:08:14,367 Raigan. 81 00:08:19,244 --> 00:08:21,735 You're alive, Ranmaru?! 82 00:08:22,447 --> 00:08:23,505 It's Ranmaru! 83 00:08:24,149 --> 00:08:28,586 That kid gave Raiga his own Chakra and brought him back to life... 84 00:08:28,954 --> 00:08:29,545 What?! 85 00:08:30,088 --> 00:08:32,386 Raiga looked at Ranmaru who was unconscious 86 00:08:32,624 --> 00:08:35,616 and assumed he was dead... 87 00:08:36,294 --> 00:08:38,785 So that's why he was saying all that gibberish 88 00:08:38,864 --> 00:08:41,355 about Ranmaru watching from high above. 89 00:08:41,967 --> 00:08:46,336 And I managed to get Ranmaru to the Curry of Life Shop. 90 00:08:47,305 --> 00:08:48,897 So that's what happened... 91 00:08:49,975 --> 00:08:52,739 We'll again be together forever, Ranmaru... 92 00:08:53,345 --> 00:08:57,441 Let's kill them and have fun doing lots of bad things. 93 00:08:57,916 --> 00:08:59,508 Right, Raigan. 94 00:09:10,362 --> 00:09:12,296 Some fog has appeared. 95 00:09:12,998 --> 00:09:17,059 It's okay. I'll be your eyes again, Raiga... 96 00:09:18,103 --> 00:09:22,836 Right. There's nothing to be afraid of if I'm with you, Ranmaru. 97 00:09:24,075 --> 00:09:25,372 Now, let's go, Raiga! 98 00:09:26,578 --> 00:09:27,602 What about them? 99 00:09:29,481 --> 00:09:31,210 They're dead now... 100 00:09:32,584 --> 00:09:36,418 Right... Shall we search for our next prey? 101 00:09:42,294 --> 00:09:44,558 But there's a precipitous cliff ahead! 102 00:09:45,163 --> 00:09:48,223 That Ranmaru, what's he going to do?! 103 00:09:49,968 --> 00:09:51,196 Could it be... 104 00:09:51,403 --> 00:09:55,203 he's going to atone for the past sins together with Raiga?! 105 00:09:55,974 --> 00:09:59,637 He might be planning to lead Raiga over that cliff and die together! 106 00:09:59,878 --> 00:10:00,936 Wh What?! 107 00:10:05,450 --> 00:10:09,079 What's with you, jerk?! 108 00:10:11,489 --> 00:10:12,148 What?! 109 00:10:19,664 --> 00:10:20,653 Lee... 110 00:10:31,977 --> 00:10:33,308 Hey... 111 00:10:45,657 --> 00:10:48,820 Here I go...! 112 00:10:56,067 --> 00:10:56,965 What?! 113 00:11:01,006 --> 00:11:02,234 You... brat! 114 00:11:07,512 --> 00:11:09,446 He suddenly recovered! 115 00:11:20,558 --> 00:11:22,583 Knock it off! 116 00:11:42,013 --> 00:11:43,446 He's fast! 117 00:11:55,093 --> 00:11:56,720 You okay, Ranmaru? 118 00:11:59,397 --> 00:12:01,194 You stay here! 119 00:12:01,332 --> 00:12:02,765 Take me with you... 120 00:12:07,372 --> 00:12:09,340 Oh! Ranmaru! 121 00:12:11,576 --> 00:12:13,339 Where'd you go, Ranmaru?! 122 00:12:21,419 --> 00:12:24,547 You little! You're going to pay for this! 123 00:12:27,659 --> 00:12:31,186 Ninja Art: Thunder Armor! 124 00:12:34,332 --> 00:12:35,094 Now... 125 00:12:38,970 --> 00:12:39,766 Bring it! 126 00:12:40,138 --> 00:12:41,469 Knock it off! 127 00:12:41,606 --> 00:12:42,903 Here I go... 128 00:13:02,861 --> 00:13:04,385 That was a heck of a blow. 129 00:13:04,462 --> 00:13:09,798 If I hadn't put on the Thunder Armor; I'd be giving myself a funeral. 130 00:13:16,374 --> 00:13:21,437 In order to remember your hard work I'll give you your funeral myself! 131 00:13:21,980 --> 00:13:23,208 Wait! 132 00:13:32,524 --> 00:13:33,855 What's the idea...? 133 00:13:35,927 --> 00:13:39,693 I want to feed you... the curry of life, too. 134 00:13:40,431 --> 00:13:41,159 Huh?! 135 00:13:41,933 --> 00:13:45,334 You'll realize that you're not alone if you eat the curry... 136 00:13:46,104 --> 00:13:48,436 Everyone's feelings are blended in... 137 00:13:49,073 --> 00:13:50,472 What're you saying?! 138 00:13:51,075 --> 00:13:53,942 Let's stop hurting people... 139 00:13:54,112 --> 00:13:56,046 Cut it out! 140 00:13:57,048 --> 00:13:59,141 You're my eyes and ears! 141 00:14:00,018 --> 00:14:04,717 We'll no longer be two people in one if you say such selfish things! 142 00:14:05,890 --> 00:14:07,858 Shoot your lightning... 143 00:14:08,693 --> 00:14:14,131 If I die, the strong Raiga will also die... We're two in one, so... 144 00:14:18,403 --> 00:14:23,466 I... won't be able to remember you from when you were cool... 145 00:14:24,375 --> 00:14:27,401 I must give you a funeral! 146 00:14:35,620 --> 00:14:38,020 Stop... Raiga! 147 00:14:38,690 --> 00:14:40,988 Multi Shadow Clone Jutsu! 148 00:14:50,268 --> 00:14:52,202 There are lots of Narutos... 149 00:14:54,272 --> 00:14:56,968 Did I get drunk? 150 00:15:05,516 --> 00:15:09,748 You little! It makes no difference, no matter how many of you there are! 151 00:15:10,154 --> 00:15:12,452 Neji, wake up! 152 00:15:15,293 --> 00:15:16,885 What're you doing, Neji? 153 00:15:20,465 --> 00:15:24,367 Eat this and get it together! We've got trouble here! 154 00:15:24,569 --> 00:15:25,593 That's... 155 00:15:32,510 --> 00:15:33,169 What?! 156 00:15:33,511 --> 00:15:34,569 Now we've done it... 157 00:15:36,014 --> 00:15:40,713 You're going to kill by your own hand the friend who risked his life to save you?! 158 00:15:41,119 --> 00:15:43,781 Wha?! Ranmaru betrayed me... 159 00:15:44,589 --> 00:15:47,990 He broke the promise for it to be just us two forever! 160 00:15:48,393 --> 00:15:50,987 He's not all alone anymore! 161 00:15:51,729 --> 00:15:53,856 He figured out that it's more fun... 162 00:15:53,932 --> 00:15:58,232 to laugh with everyone than to cry with you! 163 00:15:59,237 --> 00:16:00,169 Naruto... 164 00:16:00,672 --> 00:16:03,937 Ranmaru, you were going to die with Raiga, weren't you?! 165 00:16:04,642 --> 00:16:06,701 Don't be thinking about something like that anymore! 166 00:16:07,111 --> 00:16:08,772 You're free now! 167 00:16:09,480 --> 00:16:13,644 Don't worry. I won't let Raiga give you a funeral, no matter what! 168 00:16:14,185 --> 00:16:17,916 Hey, don't be shooting off your mouth, you shrimp. 169 00:16:18,222 --> 00:16:19,587 Say what?! 170 00:16:20,992 --> 00:16:24,951 Don't underestimate me. I'm Raiga Kurosuki! 171 00:16:25,029 --> 00:16:29,966 I've been counted before as one of the Seven Ninja Swords Men of the Mist. 172 00:16:30,768 --> 00:16:33,032 I won't take orders from the likes of you! 173 00:16:33,171 --> 00:16:35,605 Oh. That's right. He's a Ninja Swordsman, huh? 174 00:16:36,140 --> 00:16:39,041 If you're one of the Seven Ninja Swords Men of the Mist, 175 00:16:39,110 --> 00:16:41,340 then I've got something to ask you. 176 00:16:42,113 --> 00:16:44,775 You know the guy called Kisame, right?! 177 00:16:45,616 --> 00:16:49,643 Kisame? I hate that guy! 178 00:16:50,321 --> 00:16:53,848 So I'll give him a funeral for sure the next time I see him! 179 00:16:54,092 --> 00:16:54,751 What?! 180 00:16:55,226 --> 00:16:55,885 I hate him. 181 00:16:57,295 --> 00:17:01,061 I hate all the Seven Ninja Swords Men of the Mist! 182 00:17:02,133 --> 00:17:07,366 Ranmaru. You're the only one who's a friend to me... 183 00:17:08,973 --> 00:17:14,240 But Ranmaru... you've made other friends... 184 00:17:16,914 --> 00:17:19,610 We're not two in one anymore... 185 00:17:21,753 --> 00:17:22,583 Raigan. 186 00:17:28,359 --> 00:17:31,294 Impudent! 187 00:17:34,899 --> 00:17:38,892 Who do you think taught you about the outside world?! 188 00:17:41,205 --> 00:17:44,106 It's a funeral for you! 189 00:18:12,370 --> 00:18:16,568 Clone Spinning Axe Kick! 190 00:18:18,176 --> 00:18:19,438 You little... 191 00:18:19,777 --> 00:18:22,871 Clone... Body Slam! 192 00:18:33,758 --> 00:18:34,884 Ranmaru... 193 00:18:41,099 --> 00:18:42,794 Now you're free... 194 00:18:43,868 --> 00:18:44,630 Raiga?! 195 00:18:49,407 --> 00:18:53,844 Thunder! Give me my funeral! 196 00:19:25,109 --> 00:19:28,977 One, two... One... 197 00:19:29,814 --> 00:19:31,111 Not loud enough! 198 00:19:31,716 --> 00:19:34,446 - You can't make genuine curry of life... - One, two... 199 00:19:34,519 --> 00:19:36,919 - if you don't stir it with all your heart! - One, two... 200 00:19:37,021 --> 00:19:38,283 Oh my! 201 00:19:39,857 --> 00:19:42,451 Ouch... What're you doing, Mom?! 202 00:19:43,227 --> 00:19:44,660 Oh my, Karashi! 203 00:19:44,962 --> 00:19:49,899 It's a hundred years too soon for you to be uttering the word "genuine"! 204 00:19:50,535 --> 00:19:53,902 You too, start your training over again from the beginning! 205 00:19:54,772 --> 00:19:55,670 What?! 206 00:19:56,140 --> 00:19:56,902 Grandma Sansho! 207 00:19:58,376 --> 00:20:00,401 We'll be leaving now! 208 00:20:01,145 --> 00:20:01,975 Thanks for your help. 209 00:20:02,280 --> 00:20:04,578 I leave Ranmaru to you! 210 00:20:05,550 --> 00:20:08,951 Oh my... I'll train him mercilessly as a successor... 211 00:20:09,020 --> 00:20:11,511 to the preparation of the curry of life! 212 00:20:12,690 --> 00:20:16,148 Good luck, Ranmaru, Karashi. 213 00:20:16,794 --> 00:20:17,658 - Thanks! - Thanks! 214 00:20:18,763 --> 00:20:24,463 Oh my... It's a long way to the Village Hidden in Leaves. 215 00:20:25,303 --> 00:20:27,032 I made you guys some special curry 216 00:20:27,104 --> 00:20:29,595 that'll give you guys ten thousand times the strength. 217 00:20:29,740 --> 00:20:32,402 Be on your way after having some. 218 00:20:36,614 --> 00:20:39,742 What's this very spicy looking bright red color...? 219 00:20:40,084 --> 00:20:42,712 It kind of hurts my eyes, believe it! 220 00:20:42,787 --> 00:20:45,255 Oh! That looks good! 221 00:20:45,323 --> 00:20:47,621 - What? Seriously?! - What? Seriously?! 222 00:20:48,759 --> 00:20:51,694 Lady Tsunade will get mad at us if we don't get back soon! 223 00:20:51,762 --> 00:20:53,389 You're right! 224 00:20:53,464 --> 00:20:56,524 Unfortunately, we'll have to be going now. 225 00:20:57,435 --> 00:20:58,493 Wait! 226 00:21:02,773 --> 00:21:07,870 Oh my, those kids were sure diffident and reserved... 227 00:21:09,180 --> 00:21:12,741 The curry... The curry...! 228 00:21:30,868 --> 00:21:41,972 So many things happen on this endless road, huh? 229 00:21:42,480 --> 00:21:53,550 Although you're strong willed, your voice wavered on the phone today 230 00:21:54,292 --> 00:22:04,861 What dreams did you chase to get here? 231 00:22:05,236 --> 00:22:17,046 Even I have times when I just don't understand, baby 232 00:22:17,214 --> 00:22:28,489 When you're sad, I'll be close to you 233 00:22:28,726 --> 00:22:40,035 Even on nights when we're apart, I'll be close to you 234 00:22:40,304 --> 00:22:45,799 I'll be close to you 235 00:22:51,248 --> 00:22:53,045 One's duty as team captain: 236 00:22:53,117 --> 00:22:54,982 "Issue appropriate instructions to the subordinates, 237 00:22:55,052 --> 00:22:58,021 protect the lives of your men and promptly carry out your mission." 238 00:22:58,222 --> 00:23:01,157 Awesome, that is so cool! 239 00:23:01,225 --> 00:23:05,719 This is so perfect for me, Naruto, the man who will eventually become a Hokage! 240 00:23:05,930 --> 00:23:09,957 All right, I'll use this to instantly get closer to the title of Hokage, believe it! 241 00:23:10,501 --> 00:23:15,495 Next time: " Follow My Lead! The Great Survival Challenge! 17367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.