All language subtitles for Naruto 155 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,051 --> 00:00:21,353 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,423 --> 00:00:26,383 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,462 --> 00:00:29,022 I've made my decision, 4 00:00:29,098 --> 00:00:31,623 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:31,700 --> 00:00:36,228 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,305 --> 00:00:46,146 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,415 --> 00:00:55,517 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,492 --> 00:01:06,299 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,468 --> 00:01:15,775 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,412 --> 00:01:20,906 What were you gazing at? 11 00:01:42,471 --> 00:01:46,032 The Dark Creeping Clouds 12 00:01:50,946 --> 00:01:53,642 Come...come...come... 13 00:01:57,686 --> 00:02:00,154 The villagers are welcoming us. 14 00:02:00,723 --> 00:02:02,315 Everyone seems to be safe. 15 00:02:03,058 --> 00:02:06,323 It seems like the Kurosuki Family ran away in fear. 16 00:02:20,943 --> 00:02:22,410 Hey... 17 00:02:24,279 --> 00:02:25,337 Here they come! 18 00:02:25,414 --> 00:02:27,405 Naruto! Don't come... 19 00:02:28,117 --> 00:02:29,982 If you value your life, be quiet. 20 00:02:30,652 --> 00:02:31,641 Karashi... 21 00:02:31,954 --> 00:02:34,479 I heard that you were deeply sorry for your actions...! 22 00:02:35,457 --> 00:02:38,620 How could I shamelessly run back to the curry house?! 23 00:02:40,696 --> 00:02:41,390 Now! 24 00:03:10,425 --> 00:03:11,357 Did you see that?! 25 00:03:11,593 --> 00:03:16,087 Although Master Raiga is not around, the Kurosuki Family is eternal! 26 00:03:18,100 --> 00:03:20,591 Hey... what are you looking for? 27 00:03:21,003 --> 00:03:23,904 Isn't it obvious? The brats! 28 00:03:24,506 --> 00:03:26,098 Are you referring to us? 29 00:03:26,441 --> 00:03:26,770 What?! 30 00:03:34,483 --> 00:03:35,950 What you crushed were our forms 31 00:03:36,018 --> 00:03:39,044 made by the Shadow Clone Jutsu and the Transformation Jutsu. 32 00:03:39,788 --> 00:03:41,050 Take formation! 33 00:03:43,826 --> 00:03:45,953 Ninja Art: Black Tornado! 34 00:03:52,801 --> 00:03:53,199 Wha? 35 00:04:39,915 --> 00:04:41,007 Those were also made by 36 00:04:41,083 --> 00:04:43,108 the Shadow Clone Jutsu and the Transformation Jutsu! 37 00:04:46,255 --> 00:04:47,779 We saw through everything! 38 00:04:48,023 --> 00:04:49,047 Here I go. 39 00:05:10,979 --> 00:05:12,947 Leaf Hurricane! 40 00:05:20,722 --> 00:05:21,450 Disperse! 41 00:05:29,331 --> 00:05:30,093 Byakugan! 42 00:05:40,375 --> 00:05:42,172 2 palms! 4 palms! 43 00:05:42,244 --> 00:05:43,006 8 palms! 44 00:05:43,211 --> 00:05:44,075 16 palms! 45 00:05:47,716 --> 00:05:48,842 32 palms! 46 00:05:50,252 --> 00:05:52,015 8 Trigrams 64 Palms! 47 00:05:55,123 --> 00:05:58,422 Here I come! Shadow Clone Jutsu! 48 00:06:04,800 --> 00:06:07,030 Clone Spinning Axe Kick! 49 00:06:10,539 --> 00:06:11,972 Huh?! Oww... 50 00:06:14,142 --> 00:06:15,200 It's already over... 51 00:06:15,544 --> 00:06:17,171 What?! Not fair! 52 00:06:17,479 --> 00:06:20,607 Man! You could've saved some for me! 53 00:06:21,016 --> 00:06:24,144 Just when I thought I'd try the new Jutsu! 54 00:06:28,690 --> 00:06:32,626 Gosh, you never learn, do you! 55 00:06:32,995 --> 00:06:35,395 Karashi, are you prepared? 56 00:06:36,298 --> 00:06:37,492 I was just kidding! 57 00:06:37,766 --> 00:06:40,166 How dare you torment us! 58 00:06:40,369 --> 00:06:42,200 You really think we'll let this slide as a joke? 59 00:06:42,504 --> 00:06:45,940 I couldn't help it! If I didn't listen, 60 00:06:46,008 --> 00:06:48,476 I would have gotten killed by the Kurosuki family. 61 00:06:48,944 --> 00:06:50,707 In place of the Kurosuki family, 62 00:06:50,779 --> 00:06:53,304 I'll crack your head with this hammer! 63 00:06:53,415 --> 00:06:54,040 Yeah! Yeah! 64 00:06:56,018 --> 00:06:56,950 I'm sorry... 65 00:06:58,153 --> 00:06:59,381 Please move, Lee! 66 00:06:59,921 --> 00:07:02,981 Please hit me until you guys are satisfied. 67 00:07:03,191 --> 00:07:04,488 Why you? 68 00:07:05,193 --> 00:07:08,560 It's partly my responsibility 69 00:07:08,630 --> 00:07:12,896 that the once kind-hearted Karashi went and joined a gang. 70 00:07:14,036 --> 00:07:15,196 Yours? 71 00:07:15,537 --> 00:07:16,834 Because of me, 72 00:07:16,905 --> 00:07:19,169 he got the impression that power is everything. 73 00:07:19,641 --> 00:07:21,268 Right, that's right! 74 00:07:21,443 --> 00:07:23,809 Though I knew that it's a bad thing, I just had to... 75 00:07:23,945 --> 00:07:25,173 You be quiet! 76 00:07:26,048 --> 00:07:28,278 Karashi is still inexperienced. 77 00:07:28,450 --> 00:07:32,784 But he has skills to make curry that can save people's lives. 78 00:07:33,255 --> 00:07:36,850 Please give Karashi the opportunity to make amends by making curry. 79 00:07:37,225 --> 00:07:43,164 If Karashi goes astray again, then I will...! 80 00:07:45,801 --> 00:07:48,167 Punish him with my fists! 81 00:07:50,839 --> 00:07:53,535 Everyone, what do you think 82 00:07:53,608 --> 00:07:56,304 about letting L ee and Grandma Sansho take care of this situation... 83 00:07:59,247 --> 00:08:02,307 After all, he was just an underling of the Kurosuki family. 84 00:08:02,384 --> 00:08:05,751 It's not like he directly attacked us or anything... 85 00:08:06,188 --> 00:08:10,716 Let's have Lee educate him harshly... 86 00:08:11,726 --> 00:08:12,818 In that case... 87 00:08:18,200 --> 00:08:19,565 Thank you very much! 88 00:08:19,801 --> 00:08:21,666 Th Thank you... 89 00:08:22,104 --> 00:08:24,732 And with this, our mission is complete. 90 00:08:24,973 --> 00:08:26,463 No, not yet... 91 00:08:26,641 --> 00:08:27,039 Huh? 92 00:08:46,628 --> 00:08:47,458 Are you all right? 93 00:08:48,930 --> 00:08:51,455 What's the point of being all right? 94 00:08:52,167 --> 00:08:54,294 I can't live alone. 95 00:08:54,970 --> 00:08:56,699 Don't say that! 96 00:08:56,771 --> 00:08:58,671 Why don't we just leave this weakling! 97 00:08:59,007 --> 00:09:01,305 Everyone has to live alone! 98 00:09:01,610 --> 00:09:05,137 But don't you need friends who can help you and stuff...? 99 00:09:05,347 --> 00:09:09,579 I'm talking about some basics! I hate people who are indecisive! 100 00:09:10,819 --> 00:09:13,287 I was frail from the time I was born. 101 00:09:13,889 --> 00:09:17,985 That shabby cabin was the entire world for me. 102 00:09:22,831 --> 00:09:25,095 I have no memory of my parents... 103 00:09:25,400 --> 00:09:27,630 I survived only by the small amount of food 104 00:09:27,702 --> 00:09:31,570 that the villagers sometimes brought me... 105 00:09:35,043 --> 00:09:40,003 But even someone like me had a power that no one else did. 106 00:10:04,005 --> 00:10:04,835 Here you go. 107 00:10:06,575 --> 00:10:07,337 Thank you... 108 00:10:08,243 --> 00:10:11,474 Is your leg okay? The one you cut with the scythe? 109 00:10:11,880 --> 00:10:14,110 D-Did I tell you that story?! 110 00:10:14,549 --> 00:10:16,847 No... I kind of found out... 111 00:10:18,286 --> 00:10:22,950 How? No one else besides me came today or yesterday, right? 112 00:10:23,658 --> 00:10:25,819 No, I just saw it from here... 113 00:10:28,196 --> 00:10:29,254 Scary! 114 00:10:30,332 --> 00:10:33,768 As time went by everyone began to fear me since I had the power 115 00:10:33,835 --> 00:10:37,066 to know what was happening outside even from my room. 116 00:10:40,242 --> 00:10:41,334 Did you know?! 117 00:10:41,643 --> 00:10:44,510 I heard that Ranmaru has the ability to see everything... 118 00:10:44,779 --> 00:10:47,509 Were we being spied on every day? 119 00:10:50,285 --> 00:10:51,809 Get out of the village! 120 00:10:52,120 --> 00:10:53,553 You monster! 121 00:10:54,322 --> 00:10:57,951 And so I had no more visitors... 122 00:10:58,159 --> 00:11:00,024 All I could do was to wait to die. 123 00:11:01,529 --> 00:11:04,623 That's when Raiga saved me... 124 00:11:10,872 --> 00:11:13,272 I see. What a bitter past. 125 00:11:14,409 --> 00:11:15,239 Yes, it is. 126 00:11:15,977 --> 00:11:16,966 Hmm... 127 00:11:17,345 --> 00:11:22,339 Raigan took me out to the unknown world. 128 00:11:27,622 --> 00:11:30,182 Ranmaru, try opening your eyes... 129 00:11:33,395 --> 00:11:38,662 This is the outside world where we'll be living from now on... okay? 130 00:11:39,501 --> 00:11:40,058 Okay... 131 00:11:43,772 --> 00:11:48,402 If Raiga isn't here, it's the same as losing my body. 132 00:11:49,544 --> 00:11:51,637 Perhaps Raiga became known 133 00:11:51,713 --> 00:11:54,739 as one of the Seven Ninja Swords Men of the Mist 134 00:11:54,816 --> 00:11:57,876 because he was able to borrow your power. 135 00:11:58,620 --> 00:12:01,054 It seems like you two helped each other to live... 136 00:12:01,856 --> 00:12:02,345 Yes. 137 00:12:03,091 --> 00:12:04,558 That's not true! 138 00:12:04,759 --> 00:12:07,956 You were being used for Raiga's evil deeds! 139 00:12:09,164 --> 00:12:12,327 I might have been... used... 140 00:12:13,368 --> 00:12:19,864 But good or bad doesn't matter to me. I'm just a sense organ... 141 00:12:20,675 --> 00:12:24,008 Then that won't mean that you're really living! 142 00:12:24,646 --> 00:12:25,078 Huh? 143 00:12:25,914 --> 00:12:29,577 See, you have to do your best to live from now on! 144 00:12:29,918 --> 00:12:34,014 Firstly, eat the curry of life and cheer up! 145 00:12:34,389 --> 00:12:36,653 That's right! You will get nourishment. 146 00:12:37,192 --> 00:12:40,628 That will hurt the body instead, wouldn't it? 147 00:12:41,363 --> 00:12:44,093 Naruto, you can't eat it either, right? 148 00:12:44,299 --> 00:12:47,325 Actually, the more I eat it, 149 00:12:47,402 --> 00:12:50,599 the more energized my body feels... 150 00:12:51,005 --> 00:12:54,031 That curry saved my life, you know! 151 00:12:57,612 --> 00:12:59,773 Until the day you're able to walk alone, 152 00:12:59,848 --> 00:13:01,782 I will become your body! 153 00:13:02,016 --> 00:13:02,482 Okay? 154 00:13:04,419 --> 00:13:06,649 I have one favor to ask... 155 00:13:06,888 --> 00:13:07,411 Huh? 156 00:13:25,673 --> 00:13:26,367 Byakugan! 157 00:13:38,119 --> 00:13:41,088 As I expected... I can no longer see life in Raiga. 158 00:13:41,256 --> 00:13:42,746 Can you see, Ranmaru? 159 00:13:44,826 --> 00:13:45,417 Yes. 160 00:13:51,733 --> 00:13:52,757 Is this okay? 161 00:13:53,067 --> 00:13:53,658 Yes... 162 00:13:55,136 --> 00:13:57,604 Let's go... Mission is complete. 163 00:14:08,049 --> 00:14:08,947 Hey! 164 00:14:12,887 --> 00:14:13,512 What? 165 00:14:13,755 --> 00:14:14,619 That is! 166 00:14:17,258 --> 00:14:20,056 One, two, one, two. 167 00:14:20,728 --> 00:14:21,820 Grandma Sansho! 168 00:14:22,397 --> 00:14:27,027 What's all this ruckus?! Dust will go into the curry. 169 00:14:27,535 --> 00:14:30,197 L-Lee and the others came back! 170 00:14:30,405 --> 00:14:32,703 K-Karashi is with them! 171 00:14:33,508 --> 00:14:35,840 Is it worth the ruckus? 172 00:14:36,511 --> 00:14:39,605 Grandma, aren't you happy? 173 00:14:39,881 --> 00:14:42,475 One, two... One, two... 174 00:14:43,751 --> 00:14:45,651 Your snot will go in! 175 00:14:48,423 --> 00:14:50,653 Grandma Sansho! I'm back! 176 00:14:53,628 --> 00:14:55,255 Karashi is here too! 177 00:15:02,971 --> 00:15:06,099 M Mom, sorry! Please forgive me! 178 00:15:06,975 --> 00:15:08,567 Please forgive him... 179 00:15:08,977 --> 00:15:11,002 He says he'll devote himself from now on, 180 00:15:11,079 --> 00:15:14,947 and train to take over the Curry of Life Shop, so please... 181 00:15:20,522 --> 00:15:22,820 First you gotta eat... 182 00:15:23,224 --> 00:15:23,656 Huh... 183 00:15:26,027 --> 00:15:27,858 Wow, it looks good! 184 00:15:27,996 --> 00:15:30,624 If you're not going to eat, I will! 185 00:15:31,065 --> 00:15:34,034 I've prepared some for each of you... 186 00:15:34,736 --> 00:15:38,365 Oh my, that's a very pale child. 187 00:15:38,540 --> 00:15:41,703 Yeah, can you prepare some for him too? 188 00:15:42,043 --> 00:15:43,305 Especially mild... 189 00:15:44,178 --> 00:15:46,271 I prefer mild too... 190 00:15:46,915 --> 00:15:47,973 Oh my... 191 00:15:54,589 --> 00:15:56,523 Mom... thanks for the food! 192 00:16:00,128 --> 00:16:03,393 It's a punishment times 300 curry... 193 00:16:07,068 --> 00:16:09,002 It's spicy, it's spicy... 194 00:16:09,203 --> 00:16:11,865 But it's good! It's good, Mom! 195 00:16:17,278 --> 00:16:20,042 Here, I have some for everybody! 196 00:16:27,155 --> 00:16:29,316 It's okay, it's mild. 197 00:16:34,128 --> 00:16:37,029 By the way, you were part of 198 00:16:37,098 --> 00:16:39,396 the Seven Ninja Swords Men of the Mist with Raiga, right? 199 00:16:39,834 --> 00:16:41,563 Do you know a guy named Zabuza? 200 00:16:42,670 --> 00:16:44,433 Zabuza... you say? 201 00:16:44,906 --> 00:16:46,430 Uh then... 202 00:16:46,741 --> 00:16:49,733 How about a guy with this huge sword wrapped with something like a bandage 203 00:16:49,811 --> 00:16:51,005 and has fish eyes? 204 00:16:51,746 --> 00:16:53,873 Oh... that's Kisame... 205 00:16:54,215 --> 00:16:55,876 Yeah Kisame! 206 00:16:56,017 --> 00:16:59,316 So, do you know what he's up to right now? 207 00:16:59,387 --> 00:17:02,879 No... I heard that he slipped out from the Mist Village. 208 00:17:03,658 --> 00:17:06,491 I know his face, but I don't know anything beyond that. 209 00:17:08,296 --> 00:17:09,194 I see... 210 00:17:10,999 --> 00:17:14,662 Should I ask Grandma to make you something else? 211 00:17:14,969 --> 00:17:19,303 No, I don't need it... I don't want to eat anything. 212 00:17:26,381 --> 00:17:27,678 Thank you for your help... 213 00:17:27,982 --> 00:17:29,506 Thank you very much. 214 00:17:32,320 --> 00:17:36,381 Make a good village with everyone! 215 00:17:37,325 --> 00:17:38,883 Um... where is Lee? 216 00:17:40,495 --> 00:17:42,156 His mission still isn't complete. 217 00:17:49,604 --> 00:17:54,132 Please wait, Lee... I'm gonna die! 218 00:17:54,575 --> 00:17:56,406 Okay, let's take a break here! 219 00:17:58,279 --> 00:18:00,338 Let's do 300 push ups. 220 00:18:01,182 --> 00:18:02,080 What?! 221 00:18:02,283 --> 00:18:12,215 One, two... One, two... 222 00:18:12,293 --> 00:18:13,487 300... all right. 223 00:18:15,630 --> 00:18:18,497 It looks like... there's going to be a storm. 224 00:18:23,104 --> 00:18:25,538 Even if a real storm comes, 225 00:18:25,606 --> 00:18:28,803 it should be fine if we reinforce it with these big trees! 226 00:18:29,644 --> 00:18:31,908 Oh my, thanks for doing this. 227 00:18:32,647 --> 00:18:34,410 No, it's our thanks for the curry. 228 00:18:34,582 --> 00:18:35,742 Uh uuh. 229 00:18:35,983 --> 00:18:39,646 But compared to you guys, my Karashi is... 230 00:18:42,023 --> 00:18:44,253 Tenten? I'm worried about Karashi and Ranmaru 231 00:18:44,325 --> 00:18:46,259 whom we left behind at the curry shop. 232 00:18:46,461 --> 00:18:49,555 We're okay, so could you check on them there? 233 00:18:53,634 --> 00:18:54,464 Karashi?! 234 00:19:03,544 --> 00:19:04,169 Hey... 235 00:19:04,245 --> 00:19:05,906 Is the Boss really still alive? 236 00:19:06,247 --> 00:19:10,013 That Neji person didn't seem to sense it then... 237 00:19:10,718 --> 00:19:12,117 But I know. 238 00:19:37,545 --> 00:19:38,477 Raigan. 239 00:19:39,881 --> 00:19:40,506 Oh... 240 00:19:45,453 --> 00:19:47,921 You were everything to me! 241 00:19:48,156 --> 00:19:50,420 I was only waiting to die... 242 00:19:50,491 --> 00:19:52,356 when you told me that we'll live on together! 243 00:20:07,742 --> 00:20:12,076 To me, being with you, was living... 244 00:20:13,181 --> 00:20:16,810 I won't hold a funeral for you either. 245 00:20:17,618 --> 00:20:21,884 Even if it costs me my life, I won't let you die! 246 00:20:34,235 --> 00:20:35,065 Ranmaru! 247 00:20:39,507 --> 00:20:42,101 Did you die, Ranmaru?! 248 00:21:00,661 --> 00:21:01,719 Karashi? 249 00:21:30,324 --> 00:21:41,428 So many things happen on this endless road, huh? 250 00:21:41,936 --> 00:21:53,006 Although you're strong willed, your voice wavered on the phone today 251 00:21:53,748 --> 00:22:04,317 What dreams did you chase to get here? 252 00:22:04,692 --> 00:22:16,502 Even I have times when I just don't understand, baby 253 00:22:16,671 --> 00:22:27,946 When you're sad, I'll be close to you 254 00:22:28,182 --> 00:22:39,491 Even on nights when we're apart, I'll be close to you 255 00:22:39,627 --> 00:22:45,259 I'll be close to you 256 00:22:51,572 --> 00:22:54,006 What?! Tenten fell off the cliff?! 257 00:22:54,075 --> 00:22:55,633 Then we gotta go save her right away! 258 00:22:55,710 --> 00:22:57,234 Please calm down! Naruto! 259 00:22:57,311 --> 00:22:59,211 Tenten can't be that clumsy. 260 00:22:59,280 --> 00:23:01,874 Huh? But that's what Karashi said. 261 00:23:01,949 --> 00:23:04,611 Unfortunately, this might be some kind of trap. 262 00:23:04,685 --> 00:23:06,118 What? Trap? 263 00:23:06,721 --> 00:23:07,688 Karashi... 264 00:23:08,089 --> 00:23:11,149 Well, didn't they get annihilated? 265 00:23:12,026 --> 00:23:14,290 Next Episode: "Raiga's Counterattack" 18818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.