All language subtitles for Naruto 154 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,309 --> 00:00:21,838 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,915 --> 00:00:26,648 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,719 --> 00:00:29,279 I've made my decision, 4 00:00:29,355 --> 00:00:31,880 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:31,958 --> 00:00:36,486 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,563 --> 00:00:46,404 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,673 --> 00:00:55,775 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,749 --> 00:01:06,556 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,726 --> 00:01:16,033 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,669 --> 00:01:21,163 What were you gazing at? 11 00:01:42,495 --> 00:01:47,194 The Enemy of the Byakugan 12 00:02:04,784 --> 00:02:08,311 They blew up... They blew up and died! 13 00:02:10,957 --> 00:02:12,822 As I expected, I'm not sad. 14 00:02:13,293 --> 00:02:15,818 You really can't hold funerals feeling like this, huh... 15 00:02:22,168 --> 00:02:23,863 Four of them are still alive. 16 00:02:24,737 --> 00:02:27,934 Can't be! After being hit by my Lightning Fang... 17 00:02:29,075 --> 00:02:29,666 No... 18 00:02:30,343 --> 00:02:32,834 If you say so, it has to be true. 19 00:02:33,580 --> 00:02:35,207 One... is troublesome... 20 00:02:40,353 --> 00:02:45,120 The enemy was nearby... But I couldn't see anything. 21 00:02:47,093 --> 00:02:48,025 It's strange... 22 00:02:48,861 --> 00:02:51,227 Even if it's the Hidden Mist Jutsu, 23 00:02:51,297 --> 00:02:53,561 my Byakugan should be able to see through it. 24 00:02:55,201 --> 00:02:55,929 Byakugan! 25 00:02:57,470 --> 00:02:58,459 For sure this time... 26 00:03:02,508 --> 00:03:03,440 I can see it! 27 00:03:04,110 --> 00:03:06,135 Southwest 52 degrees 2! 28 00:03:08,314 --> 00:03:11,010 Southeast 12 degrees 3! 29 00:03:12,919 --> 00:03:15,319 Southeast 8 degrees 1! 30 00:03:16,956 --> 00:03:20,255 Northwest 24 degrees 11! 31 00:03:25,498 --> 00:03:27,125 Shadow Clone Jutsu! 32 00:03:29,602 --> 00:03:30,466 Let's go! 33 00:03:33,239 --> 00:03:34,672 Leaf Hurricane! 34 00:03:39,812 --> 00:03:40,540 No way! 35 00:03:46,119 --> 00:03:46,847 Why?! 36 00:03:53,159 --> 00:03:56,754 Uzumaki Barrage! 37 00:03:58,298 --> 00:03:59,697 I missed! 38 00:04:00,700 --> 00:04:02,531 H Help me! 39 00:04:04,871 --> 00:04:05,565 Bushy Brow? 40 00:04:07,206 --> 00:04:09,174 Th The enemy disappeared! 41 00:04:20,586 --> 00:04:24,113 It can't be... The false images with Chakra Networks? 42 00:04:28,027 --> 00:04:31,986 One at the middle of the cliff, one at the bottom of the cliff, 43 00:04:32,065 --> 00:04:34,898 one on the right, one on the left. 44 00:04:35,668 --> 00:04:37,636 We can't hold funerals, 45 00:04:37,704 --> 00:04:40,901 but I'll take care of them without leaving any trace. 46 00:04:45,244 --> 00:04:48,270 Thunder Funeral: Feast of Lightning! 47 00:05:03,396 --> 00:05:05,489 The corpses are warm. 48 00:05:07,367 --> 00:05:10,063 We're strong... you and I. 49 00:05:11,637 --> 00:05:12,968 No, it's you. 50 00:05:13,673 --> 00:05:19,111 Ranmaru, you're strong. With you I'm also strong. 51 00:05:19,545 --> 00:05:24,107 Wait... They aren't dead yet. They're just unconscious. 52 00:05:24,917 --> 00:05:26,748 They're stubborn. 53 00:05:27,353 --> 00:05:30,948 Okay, if grilling doesn't work, then let's chop them. 54 00:05:32,892 --> 00:05:36,157 Flesh and even bone... I'll crush them nicely. 55 00:05:41,467 --> 00:05:42,798 Ranmaru...! Are you all right?! 56 00:05:48,074 --> 00:05:50,304 Hang in there, Ranmaru! 57 00:05:50,743 --> 00:05:51,675 Ranmaru...! 58 00:05:53,713 --> 00:05:54,680 I'm okay. 59 00:05:56,816 --> 00:05:57,680 Raigan. 60 00:05:58,785 --> 00:06:01,185 This person... is still unconscious. 61 00:06:01,821 --> 00:06:02,845 What did you say? 62 00:06:06,292 --> 00:06:07,623 It's amazing... 63 00:06:08,027 --> 00:06:10,518 He is fighting only with muscle memory. 64 00:06:11,197 --> 00:06:14,394 It's a nice face. It burns into my heart. 65 00:06:15,802 --> 00:06:18,066 Let's hold a funeral for him... 66 00:06:18,404 --> 00:06:20,964 I am sure it will be one that will make me cry! 67 00:06:21,407 --> 00:06:21,873 From the right! 68 00:06:23,075 --> 00:06:24,042 What's with this guy...? 69 00:06:24,410 --> 00:06:26,105 He's hard to read. The moves... 70 00:06:26,546 --> 00:06:29,379 But for your sake, Raiga, I'll do my best. 71 00:06:30,616 --> 00:06:31,913 Together, okay! 72 00:06:32,218 --> 00:06:32,741 Left! 73 00:06:32,819 --> 00:06:33,444 Right! 74 00:06:33,519 --> 00:06:35,111 From the front! Jump! Now! 75 00:06:39,225 --> 00:06:41,693 You... you... you! 76 00:06:43,196 --> 00:06:43,719 What? 77 00:06:43,863 --> 00:06:46,195 How can this guy... get to this point? 78 00:07:00,513 --> 00:07:01,605 B-Bushy Brows... 79 00:07:10,690 --> 00:07:13,716 Lee... Could he have lost consciousness... ? 80 00:07:14,527 --> 00:07:15,824 Tenten! Neji! 81 00:07:24,470 --> 00:07:26,165 Raiga! Turn around! 82 00:07:27,373 --> 00:07:29,341 What...? That voice right now...? 83 00:07:32,812 --> 00:07:33,278 Wha-?! 84 00:07:33,579 --> 00:07:34,773 Raiga! 85 00:07:35,248 --> 00:07:36,146 Ranmaru! 86 00:07:37,917 --> 00:07:38,679 This is... 87 00:07:38,885 --> 00:07:39,510 Neji... 88 00:07:40,052 --> 00:07:40,984 Ranmaru! 89 00:07:41,153 --> 00:07:41,710 Move! 90 00:07:44,323 --> 00:07:47,986 Huh? Somehow... it felt like I was fighting in my dreams... 91 00:07:50,496 --> 00:07:51,520 Ranmaru... 92 00:07:56,035 --> 00:07:57,127 You! 93 00:08:02,174 --> 00:08:04,699 Heh! Naruto Uzumaki arrives! 94 00:08:05,478 --> 00:08:06,445 Naruto... 95 00:08:06,746 --> 00:08:08,873 Just die already... 96 00:08:08,948 --> 00:08:12,145 Hey! I have something I want to ask you! 97 00:08:12,552 --> 00:08:16,010 You... I heard you're one of the Seven Ninja Swords Men of the Mist. 98 00:08:20,359 --> 00:08:21,826 So what if I was?! 99 00:08:22,461 --> 00:08:24,053 You know Zabuza, right?! 100 00:08:26,699 --> 00:08:29,065 You also know... one called Kisame, right?! 101 00:08:32,038 --> 00:08:36,975 I... hate them! Who wants to remember them?! 102 00:08:37,276 --> 00:08:38,971 I hate you too! 103 00:08:39,979 --> 00:08:40,707 Then! 104 00:08:40,780 --> 00:08:42,771 I'll make you tell me by force! 105 00:08:46,419 --> 00:08:47,317 A clone?! 106 00:08:48,454 --> 00:08:50,979 You... You're weaker than a moment ago. 107 00:08:54,961 --> 00:08:55,985 Wh What...? 108 00:08:56,162 --> 00:08:57,527 Lightning Ball! 109 00:09:06,772 --> 00:09:07,534 Damn... 110 00:09:08,040 --> 00:09:10,031 Huh, you are tough... 111 00:09:11,544 --> 00:09:12,875 Lightning Ball! 112 00:09:25,324 --> 00:09:26,382 Seconds, please... 113 00:09:43,709 --> 00:09:45,074 Grandma Sansho? 114 00:09:45,344 --> 00:09:46,606 What's wrong? 115 00:09:47,213 --> 00:09:50,614 Oh my. That's bad lightning. 116 00:09:50,816 --> 00:09:55,116 It was flashing like that too when Karashi went to the village. 117 00:09:55,921 --> 00:09:59,186 Oh my... that light is like poison... 118 00:10:05,031 --> 00:10:05,929 Naruto! 119 00:10:14,740 --> 00:10:17,573 It's not... working at all. 120 00:10:21,414 --> 00:10:24,941 I'm not going to remember your smile! 121 00:10:25,184 --> 00:10:25,809 Die! 122 00:10:29,388 --> 00:10:31,288 Ranmaru... where are you? 123 00:10:33,292 --> 00:10:35,522 What is in this bag...? 124 00:10:37,329 --> 00:10:38,057 Byakugan! 125 00:10:45,237 --> 00:10:46,261 There's... in here... 126 00:10:51,110 --> 00:10:51,906 Could it be? 127 00:11:01,587 --> 00:11:04,988 This powder was... hiding the Chakra Networks? 128 00:11:10,796 --> 00:11:13,094 It's even creating the Chakra Network! 129 00:11:20,740 --> 00:11:22,537 Naruto! Do the Shadow Clone Jutsu! 130 00:11:24,143 --> 00:11:26,611 But he saw all the shadow clones... 131 00:11:27,012 --> 00:11:30,004 Don't worry. His eyes are right here! 132 00:11:31,684 --> 00:11:35,381 Ranmaru! I'm gonna come save you after I defeat this guy! 133 00:11:36,822 --> 00:11:38,346 Shadow Clone Jutsu! 134 00:11:41,327 --> 00:11:43,090 Come bring it on! 135 00:11:45,464 --> 00:11:46,692 Lightning Ball! 136 00:11:47,800 --> 00:11:50,826 What? Was the one before a lucky hit? 137 00:11:51,570 --> 00:11:55,165 Stop messing around. All I have to do is defeat you all, right?! 138 00:11:55,908 --> 00:11:57,239 Let's go! 139 00:11:59,945 --> 00:12:01,173 We're not done yet! 140 00:12:01,480 --> 00:12:02,504 You... 141 00:12:04,683 --> 00:12:06,412 At this rate...my Chakra will... 142 00:12:08,053 --> 00:12:10,988 The mist... The Hidden Mist Jutsu is fading away... 143 00:12:11,056 --> 00:12:13,286 Damn! I'll finish them off at once! 144 00:12:15,027 --> 00:12:15,686 Damn! 145 00:12:21,433 --> 00:12:22,866 I am not going to let you get away! 146 00:12:26,372 --> 00:12:27,600 Wait! 147 00:12:28,741 --> 00:12:30,436 Ninja Art: Boulder Avalanche. 148 00:12:36,382 --> 00:12:37,041 Naruto! 149 00:12:41,320 --> 00:12:42,218 Naruto... 150 00:12:49,829 --> 00:12:50,727 Did you see that?! 151 00:12:50,796 --> 00:12:51,922 Yeah, I saw it! 152 00:12:53,032 --> 00:12:54,590 Prepare yourself! 153 00:12:55,067 --> 00:12:56,056 Stop it! 154 00:12:59,672 --> 00:13:00,730 I can't stop! 155 00:13:10,616 --> 00:13:12,208 I... did it. 156 00:13:14,620 --> 00:13:16,554 This is... Raiga's eye...? 157 00:13:19,191 --> 00:13:21,182 Such a big eye ball! 158 00:13:21,260 --> 00:13:22,158 Huh? 159 00:13:22,361 --> 00:13:24,056 You're wrong... It's a human being! 160 00:13:29,134 --> 00:13:29,623 Huh?! 161 00:13:31,604 --> 00:13:32,935 In my dream... 162 00:13:33,005 --> 00:13:36,202 I guess you were the one I was fighting against. 163 00:13:36,375 --> 00:13:39,606 It wasn't me... It was Raiga and me together... 164 00:13:40,279 --> 00:13:41,007 Together...? 165 00:13:41,881 --> 00:13:44,714 Always... since that time... 166 00:14:18,951 --> 00:14:23,615 Don't act like you're asleep. You are going to die... 167 00:14:25,257 --> 00:14:26,087 Don't move! 168 00:14:26,959 --> 00:14:30,986 There is a spy in this village who snuck into the Hidden Mist Village... 169 00:14:31,063 --> 00:14:34,089 We came to kill those guys, but... 170 00:14:34,867 --> 00:14:41,238 I got confused about who I had to kill. That's why I am doing it randomly... 171 00:14:44,209 --> 00:14:47,235 Wh What are you saying? 172 00:14:51,183 --> 00:14:53,981 It's fine... If I am going to be killed by you. 173 00:14:54,620 --> 00:14:58,454 Huh...? Why is it fine for me to kill you...? 174 00:14:59,491 --> 00:15:02,289 You were... always crying... 175 00:15:03,028 --> 00:15:05,326 Huh? Me... cry? 176 00:15:06,699 --> 00:15:11,033 In your heart... seeking the meaning of living. 177 00:15:13,272 --> 00:15:16,605 I was always watching... you. 178 00:15:18,644 --> 00:15:20,612 What... are you? 179 00:15:22,114 --> 00:15:26,346 I am the same as you... living is painful. 180 00:15:26,952 --> 00:15:28,977 I don't understand the meaning of living. 181 00:15:30,356 --> 00:15:32,381 Because of my sickness, I couldn't go outside... 182 00:15:32,791 --> 00:15:34,656 Shunned by everyone, 183 00:15:34,727 --> 00:15:37,594 all I could do was to take a peek of the world from this blanket... 184 00:15:38,931 --> 00:15:40,796 But... if with my death, 185 00:15:40,866 --> 00:15:45,963 if you are able to feel the meaning of life even a little... 186 00:15:49,842 --> 00:15:51,833 My life was not needed from the beginning. 187 00:15:55,547 --> 00:15:56,104 Please... 188 00:15:59,518 --> 00:16:01,952 Are you... alone? 189 00:16:06,592 --> 00:16:07,183 Come with me. 190 00:16:10,162 --> 00:16:14,656 From now on, you and I are two as one. 191 00:16:20,973 --> 00:16:25,137 From that day on, I became Raiga's eyes and ears. 192 00:16:29,615 --> 00:16:32,846 Raiga became my hands and feet. 193 00:16:37,589 --> 00:16:40,149 The outside world that I dashed into for the very first time... 194 00:16:40,225 --> 00:16:45,492 it was filled with things I had never seen or heard before. 195 00:16:46,932 --> 00:16:48,160 It was fun. 196 00:16:53,172 --> 00:16:55,970 Whenever and wherever, I was with Raiga. 197 00:16:57,076 --> 00:16:58,600 No matter when it was, 198 00:16:58,677 --> 00:17:01,373 there wasn't a time that we were separated. 199 00:17:29,608 --> 00:17:35,274 We were trying to find the meaning of life by living for each other. 200 00:17:35,948 --> 00:17:38,815 We were convinced that was the meaning to living. 201 00:17:48,360 --> 00:17:49,190 That's why... 202 00:17:49,595 --> 00:17:52,860 If Raiga is not around, 203 00:17:52,931 --> 00:17:56,025 I no longer have the power to live by myself. 204 00:17:57,236 --> 00:17:59,397 I've lost the purpose to live... 205 00:18:02,207 --> 00:18:04,903 Do you have someone precious to you? 206 00:18:06,178 --> 00:18:08,646 I want to protect someone important to me... 207 00:18:09,081 --> 00:18:13,211 I want to make his dream come true, and that's my dream. 208 00:18:15,554 --> 00:18:19,183 Often people have it wrong... 209 00:18:19,892 --> 00:18:23,589 mistakenly believing that showing mercy to an enemy is kindness. 210 00:18:24,062 --> 00:18:26,223 They spare the foe whose life is in their hands. 211 00:18:27,733 --> 00:18:31,965 It's not mercy to me at all... 212 00:18:34,406 --> 00:18:43,371 Do you know the agony of just living without dreams and being unwanted? 213 00:18:44,416 --> 00:18:45,883 What are you saying? 214 00:18:46,485 --> 00:18:54,620 Zabuza has no use for a weak Shinobi. You've taken away my reason for living. 215 00:18:55,928 --> 00:18:58,226 I no longer need to live. 216 00:19:01,700 --> 00:19:04,897 Don't say such stupid things. 217 00:19:05,837 --> 00:19:10,831 Naruto... Please kill me! 218 00:19:11,176 --> 00:19:11,608 Huh? 219 00:19:12,511 --> 00:19:14,445 What are you doing? 220 00:19:17,316 --> 00:19:19,841 Now, quickly. 221 00:19:21,353 --> 00:19:23,184 Why are you hesitating...? 222 00:19:24,156 --> 00:19:28,058 With my arms and legs torn apart, I have no means to resist, you know. 223 00:19:32,197 --> 00:19:34,597 You should carry out your mission... 224 00:19:35,567 --> 00:19:37,125 Hurry and deliver your finishing blow. 225 00:19:41,640 --> 00:19:45,770 Our mission is to force out the Kurosuki Family from this village... 226 00:19:46,845 --> 00:19:50,941 Without Raiga, he cannot be of any threat to this village. 227 00:19:54,653 --> 00:19:56,450 The problem right now is that 228 00:19:56,521 --> 00:19:59,217 the Kurosuki Family members have lost their leadership. 229 00:20:00,259 --> 00:20:03,422 Once the hoop comes off, we don't know what they will do. 230 00:20:09,268 --> 00:20:12,362 For this mission... this is the finishing touch. 231 00:20:14,673 --> 00:20:18,939 Yeah, but what are we going to do with him? 232 00:20:28,287 --> 00:20:30,721 Is he a villain worth tying up? 233 00:20:31,056 --> 00:20:32,546 No, he is not. 234 00:20:33,058 --> 00:20:35,322 He might kill himself, right? 235 00:20:36,795 --> 00:20:40,026 Once the mission is over, we will come save you right away... 236 00:20:46,772 --> 00:20:48,672 A Chakra Sealing tag? 237 00:20:49,341 --> 00:20:52,504 We can't help it. He is an enemy, after all... 238 00:20:53,645 --> 00:20:58,139 We should assume he has other Jutsu. Just in case! 239 00:21:30,248 --> 00:21:41,352 So many things happen on this endless road, huh? 240 00:21:41,860 --> 00:21:52,930 Although you're strong willed, your voice wavered on the phone today 241 00:21:53,672 --> 00:22:04,241 What dreams did you chase to get here? 242 00:22:04,616 --> 00:22:16,426 Even I have times when I just don't understand, baby 243 00:22:16,595 --> 00:22:27,870 When you're sad, I'll be close to you 244 00:22:28,106 --> 00:22:39,415 Even on nights when we're apart, I'll be close to you 245 00:22:39,684 --> 00:22:45,179 I'll be close to you 246 00:22:50,662 --> 00:22:52,960 Rokusuke and the others went back to the village, 247 00:22:53,031 --> 00:22:54,362 so I say the mission is complete. 248 00:22:54,433 --> 00:22:55,457 Ex. Cept Lee. 249 00:22:55,534 --> 00:22:56,523 Oh, oh yeah. 250 00:22:56,601 --> 00:23:00,002 Bushy Brow said he was going to straighten Karashi's spirit. 251 00:23:00,071 --> 00:23:02,164 I wonder if it's going to be that easy. 252 00:23:02,240 --> 00:23:03,502 It seems like there will be some trouble. 253 00:23:03,575 --> 00:23:05,406 Hey, why are you saying that?! 254 00:23:05,477 --> 00:23:09,004 No, not Karashi, but this weather. 255 00:23:09,648 --> 00:23:11,912 Nex. T episode: "The Dark Creeping,"Clouds 256 00:23:12,050 --> 00:23:14,712 I see. There's going to be a storm. 18351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.