Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,444 --> 00:00:16,847
Hey boys, listen up!
2
00:00:16,916 --> 00:00:21,444
Humans aren't such a big deal
3
00:00:22,154 --> 00:00:26,284
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:26,358 --> 00:00:29,555
so don't hide your fists
5
00:00:31,497 --> 00:00:33,761
You're not old enough
6
00:00:33,833 --> 00:00:40,136
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:41,073 --> 00:00:45,510
Hey boys, you're the only ones
8
00:00:45,578 --> 00:00:49,105
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:50,549 --> 00:00:52,483
All the kids said
10
00:00:52,551 --> 00:00:55,486
We're living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:55,554 --> 00:00:59,854
awesome world right at this moment,
12
00:01:00,059 --> 00:01:02,323
All the kids said
13
00:01:02,394 --> 00:01:08,196
Don't forget every truth or lie
14
00:01:09,602 --> 00:01:11,937
All the kids said
15
00:01:11,937 --> 00:01:14,269
We're way too young to die
16
00:01:14,340 --> 00:01:19,141
In this empty town lined with empty faces
17
00:01:19,211 --> 00:01:21,406
All the kids took off
18
00:01:21,480 --> 00:01:23,948
into this windless night
19
00:01:24,016 --> 00:01:27,383
Because they want to change something
20
00:01:44,503 --> 00:01:46,869
- Sumptuous meal!
- Sumptuous meal!
21
00:01:47,806 --> 00:01:50,070
I feel a little thrown off balance.
22
00:01:51,176 --> 00:01:54,168
Let's regroup, everybody!
23
00:01:54,546 --> 00:01:55,274
Go!
24
00:02:03,822 --> 00:02:05,449
I'm itchy, Elder Brother.
25
00:02:06,125 --> 00:02:07,558
Yeah, itchy...
26
00:02:07,893 --> 00:02:08,450
Huh?!
27
00:02:17,703 --> 00:02:20,900
My punches aren't having
any effect whatsoever.
28
00:02:27,646 --> 00:02:28,806
Naruto...
29
00:02:29,682 --> 00:02:30,706
This doesn't look good.
30
00:02:31,517 --> 00:02:32,609
Again!
31
00:02:39,391 --> 00:02:39,948
Huh?
32
00:02:52,538 --> 00:02:54,768
I It itches, Elder Brother.
33
00:02:55,074 --> 00:02:58,407
Yeah... feels like I'm getting a rash.
34
00:02:58,978 --> 00:03:00,639
D Damn!
35
00:03:09,922 --> 00:03:11,150
I'm not done yet!
36
00:03:12,257 --> 00:03:13,315
Stop it, Naruto!
37
00:03:14,259 --> 00:03:15,191
It's futile...
38
00:03:15,260 --> 00:03:18,525
- You won't swagger like that for long!
- You won't swagger like that for long!
39
00:03:30,342 --> 00:03:31,832
This feels so good!
40
00:03:35,047 --> 00:03:37,777
What's up with those guys anyway?
41
00:03:39,218 --> 00:03:41,243
You're an idiot brat as always.
42
00:03:41,653 --> 00:03:43,917
You have it hard, don't you?
43
00:03:44,223 --> 00:03:46,885
Having to go on a mission
with that failure of a brat.
44
00:03:48,027 --> 00:03:49,221
Don't you, Iruka?
45
00:03:49,962 --> 00:03:51,554
Why, Mizuki?!
46
00:03:53,866 --> 00:03:56,664
I'm asking you, please stop
this kind of foolishness!
47
00:03:57,002 --> 00:03:59,368
Are you intending to betray
your comrades from the village again?
48
00:04:01,473 --> 00:04:02,462
Comrades?
49
00:04:02,541 --> 00:04:04,839
That's right!
Your comrades from the Leaf Village
50
00:04:04,910 --> 00:04:06,741
with whom you shared
both pleasures and pain!
51
00:04:06,845 --> 00:04:08,335
You can understand that,
can't you?
52
00:04:08,414 --> 00:04:10,473
Comrades... huh?
53
00:04:21,827 --> 00:04:24,887
As usual, you are naïve,
aren't you... Iruka?
54
00:04:25,964 --> 00:04:28,330
What I believe in is power!
55
00:04:28,834 --> 00:04:33,362
Don't think you can shackle me with
such vague bonds like that of comrades!
56
00:04:33,772 --> 00:04:34,602
Mizuki...
57
00:04:35,007 --> 00:04:37,999
I will soon get my hands
on the ultimate power!
58
00:04:38,777 --> 00:04:40,642
Lord Orochimaru's power!
59
00:04:45,050 --> 00:04:46,449
Orochimaru?!
60
00:04:47,186 --> 00:04:49,347
Then I'll teach you a lesson!
61
00:04:50,089 --> 00:04:51,818
About how meaningless it is...
62
00:04:51,890 --> 00:04:54,688
that thing you and the other Leaf guys
describe as camaraderie or whatever!
63
00:04:55,127 --> 00:04:56,025
Mizuki...
64
00:04:56,595 --> 00:05:00,531
You were an excellent Shinobi despite
having committed that crime, you...
65
00:05:00,632 --> 00:05:02,190
Don't talk so knowingly!
66
00:05:09,408 --> 00:05:12,900
Damn! They're dodging all my attacks!
67
00:05:14,179 --> 00:05:18,912
Iruka, if you insist so much,
why don't you show me?
68
00:05:19,651 --> 00:05:23,348
What degree of feeling
you really have for your comrades...
69
00:05:24,523 --> 00:05:27,458
I wonder whether you'll really
be able to stop me?
70
00:05:28,293 --> 00:05:28,952
Come!
71
00:05:29,461 --> 00:05:30,223
Wait!
72
00:05:31,497 --> 00:05:34,557
Naruto! Forget about these guys!
Pursue Mizuki!
73
00:05:35,567 --> 00:05:36,932
Damn...!
74
00:05:38,770 --> 00:05:41,068
I'm gonna settle this later
without fail!
75
00:05:45,310 --> 00:05:48,438
Elder Brother, that guy went off.
76
00:05:49,448 --> 00:05:51,814
They all went off, didn't they?
77
00:05:52,985 --> 00:05:56,284
Elder Brother, could this be
a game of hide and go seek?
78
00:05:56,622 --> 00:05:58,681
Hide-and -go -seek! Hide-and -go -seek!
79
00:05:59,525 --> 00:06:02,289
So does that mean we're "It"?
80
00:06:05,497 --> 00:06:07,089
Those jerks!
81
00:06:07,566 --> 00:06:10,763
Making us "It" without even deciding
by scissors paper rock!
82
00:06:11,036 --> 00:06:12,435
- Let's go, Raijin!
- Okay!
83
00:06:12,504 --> 00:06:15,940
A New Squad!Two People and a Dog?!
84
00:06:19,711 --> 00:06:21,178
Over here... Iruka.
85
00:06:25,717 --> 00:06:26,945
Hurry, Naruto!
86
00:06:27,019 --> 00:06:28,782
Don't be fooled this time!
87
00:06:29,054 --> 00:06:32,717
Shut up! It's 100 years too soon
to be arguing with me!
88
00:06:33,158 --> 00:06:34,216
I'm telling you,
89
00:06:34,293 --> 00:06:37,319
if you dilly dally the situation's gonna
get really troublesome again!
90
00:06:37,729 --> 00:06:38,423
What?!
91
00:06:39,965 --> 00:06:41,694
Found you!
92
00:06:47,206 --> 00:06:48,867
Good job, huh, Elder Brother!
93
00:06:49,274 --> 00:06:50,172
Yeah!
94
00:06:51,843 --> 00:06:54,539
I don't have time to be
dealing with these guys!
95
00:06:55,380 --> 00:06:58,941
Elder Brother, hide and go seek is fun,
but aren't you getting hungry?
96
00:06:59,284 --> 00:07:02,776
You're really something,
aren't you, Raijin?
97
00:07:05,991 --> 00:07:08,221
Leave some for your Elder Brother!
98
00:07:08,460 --> 00:07:10,121
Of course, I will!
99
00:07:10,395 --> 00:07:12,556
Hey, you idiot brothers!
100
00:07:12,698 --> 00:07:13,255
- Huh?
- Huh?
101
00:07:13,532 --> 00:07:16,501
This is no time to be eating!
102
00:07:16,835 --> 00:07:20,271
I'm telling you, it's foolhardy
to be fighting these guys!
103
00:07:20,339 --> 00:07:23,240
I already know that!
104
00:07:27,246 --> 00:07:29,214
Mizuki! Where are you?!
105
00:07:31,083 --> 00:07:33,142
What's the matter... Iruka?
106
00:07:34,886 --> 00:07:37,013
Weren't you gonna stop me?
107
00:07:42,227 --> 00:07:44,752
Stop this foolishness, Mizuki!
108
00:07:46,331 --> 00:07:47,923
Come on out, Mizuki!
109
00:08:02,214 --> 00:08:04,045
Always be aware of
an attack from behind...
110
00:08:04,683 --> 00:08:07,208
For a Shinobi,
isn't that a basic rule?
111
00:08:21,600 --> 00:08:24,125
Nicely done, Iruka.
112
00:08:27,439 --> 00:08:28,963
Pretty good!
113
00:08:30,208 --> 00:08:32,642
Always read behind the surface
of your enemy's bluffs...
114
00:08:33,512 --> 00:08:35,707
For a Shinobi isn't that a basic rule?
115
00:08:37,249 --> 00:08:39,717
That's my line!
116
00:08:44,222 --> 00:08:45,280
What's that?
117
00:08:45,490 --> 00:08:46,718
A Smoke Bomb?
118
00:08:46,992 --> 00:08:48,425
Shadow Clone Jutsu!
119
00:08:50,429 --> 00:08:54,092
- Come on over! Catch us if you can!
- Come on over! Catch us if you can!
120
00:08:54,399 --> 00:08:56,390
Elder Brother, they're increasing!
They're increasing!
121
00:08:56,568 --> 00:09:00,004
Raijin, this must be
super hide and go seek, don't you think?
122
00:09:00,072 --> 00:09:01,801
Yeah. That's right!
123
00:09:02,374 --> 00:09:05,468
A decoy strategy, huh?
You thought it through.
124
00:09:06,044 --> 00:09:08,740
We can buy some time this way.
125
00:09:09,014 --> 00:09:10,311
All right, now's our chance...
126
00:09:10,582 --> 00:09:13,073
- Super, super hide and go seek!
- Super, super hide and go seek!
127
00:09:36,341 --> 00:09:39,799
There are,
there are two Old Lady Tsunades!
128
00:09:40,245 --> 00:09:42,145
You're talking about
the idiotic strength, huh?
129
00:09:45,150 --> 00:09:47,380
Haven't you come to
your senses yet?!
130
00:09:47,586 --> 00:09:48,746
Shut up!
131
00:09:51,223 --> 00:09:53,885
Why are you so obsessed with power!
132
00:09:54,259 --> 00:09:56,090
Because that, if anything,
is everything!
133
00:09:56,261 --> 00:09:59,697
Reconsider, Mizuki!
It isn't too late yet!
134
00:10:00,899 --> 00:10:02,764
You are naive!
135
00:10:03,034 --> 00:10:04,729
Don't you understand the situation?!
136
00:10:09,775 --> 00:10:12,039
What's the matter?
Come on and attack, Iruka!
137
00:10:12,277 --> 00:10:13,835
You're not my enemy!
138
00:10:13,912 --> 00:10:15,675
You're my comrade from
the same village!
139
00:10:15,881 --> 00:10:18,247
I told you, I'm tired of that kind of
song and dance!
140
00:10:18,450 --> 00:10:21,908
And moreover...
you're my colleague!
141
00:10:22,354 --> 00:10:26,450
You're a member of the same family
that inherited the same Will of Fire!
142
00:10:27,959 --> 00:10:29,085
Will of Fire, huh?
143
00:10:29,394 --> 00:10:30,486
Yes, that's right.
144
00:10:31,029 --> 00:10:33,623
Therefore, please stop
the foolishness, Mizuki!
145
00:10:33,799 --> 00:10:36,461
It irks me most when
you say things like that!
146
00:10:36,635 --> 00:10:37,727
Mizuki!
147
00:10:38,703 --> 00:10:42,264
Since we're old acquaintances
I was gonna kill you quickly.
148
00:10:42,641 --> 00:10:43,903
But now I've decided against that.
149
00:10:44,843 --> 00:10:46,470
You're gonna have some fun...
150
00:10:47,179 --> 00:10:48,476
I'll give you a taste of how it feels
151
00:10:48,547 --> 00:10:50,879
to be killed slowly by
your so called comrade!
152
00:11:02,160 --> 00:11:05,618
Hey, Naruto... How long are you
planning to be like that?
153
00:11:06,531 --> 00:11:09,091
It's just a matter of time till
those guys find you!
154
00:11:13,805 --> 00:11:15,329
I found you!
155
00:11:15,607 --> 00:11:17,268
What?! They found us!
156
00:11:18,977 --> 00:11:20,638
All right! This is it!
157
00:11:20,812 --> 00:11:21,836
Hide-and -go -seek!
158
00:11:22,013 --> 00:11:23,105
Hide-and -go -seek!
159
00:11:23,782 --> 00:11:25,079
Shadow Clone Jutsu!
160
00:11:27,586 --> 00:11:30,646
Elder Brother,
super hide and go seek again?
161
00:11:30,989 --> 00:11:32,980
I'm getting bored with this.
162
00:11:36,127 --> 00:11:37,788
Shadow Clone again?!
163
00:11:37,963 --> 00:11:40,056
As always,
you have no new tricks, huh!
164
00:11:40,999 --> 00:11:42,591
Just leave it to me!
165
00:11:42,934 --> 00:11:44,401
All right! Go!
166
00:11:44,503 --> 00:11:45,834
- Okay!
- Go!
167
00:11:47,305 --> 00:11:48,795
Wh What?!
168
00:11:49,508 --> 00:11:50,873
What kind of game is this?
169
00:11:55,814 --> 00:11:58,044
Wow, they're going so fast.
170
00:11:58,383 --> 00:12:00,943
I see... Not bad.
171
00:12:01,219 --> 00:12:04,313
I I feel sick... Elder Brother.
172
00:12:04,890 --> 00:12:06,687
I'm woozy...
173
00:12:06,992 --> 00:12:08,550
Now! Catch them!
174
00:12:11,329 --> 00:12:11,886
Huh?!
175
00:12:14,266 --> 00:12:15,597
You jerks...
176
00:12:16,001 --> 00:12:17,696
What do you think you're doing?
177
00:12:19,204 --> 00:12:20,398
The preparation's done!
178
00:12:21,273 --> 00:12:24,242
Here it goes!
You fatso Herculean brothers!
179
00:12:33,251 --> 00:12:36,448
Concentrate... I must concentrate...
180
00:12:45,363 --> 00:12:47,160
Stop putting on airs!
181
00:12:47,232 --> 00:12:49,166
A guy like you,
who's weaker than me!
182
00:12:49,234 --> 00:12:51,293
Yeah! That's right, isn't it?!
183
00:12:53,305 --> 00:12:56,001
You always excelled overanything I did, didn't you... ?
184
00:12:57,275 --> 00:12:59,835
I was always being helped by you,wasn't I?
185
00:13:03,014 --> 00:13:04,811
One year has passed already, hasn't it?
186
00:13:06,585 --> 00:13:10,749
It's not so easy to laugh,
hiding your sadness.
187
00:13:11,590 --> 00:13:16,857
Your teacher told me that
you are the center of the laughter.
188
00:13:17,362 --> 00:13:19,353
I'm not sad at all!
189
00:13:19,864 --> 00:13:22,492
It's an honor for Shinobi
to die during their missions!
190
00:13:22,968 --> 00:13:24,765
My dad and mom...
191
00:13:24,836 --> 00:13:29,432
are heroes who protected this village
from the Demon Fox!
192
00:13:29,841 --> 00:13:31,741
And I am the child of those heroes.
193
00:13:32,377 --> 00:13:35,039
That's why I'm not sad
even though I'm alone...
194
00:13:36,715 --> 00:13:38,808
These tears are from the happiness...
195
00:13:39,050 --> 00:13:40,278
Enough already.
196
00:13:43,788 --> 00:13:48,384
I'm always aware that
you are feeling Ionely.
197
00:13:50,161 --> 00:13:52,686
But you are not alone.
198
00:13:55,166 --> 00:13:59,728
All of Leaf's Shinobi
have the "Will of Fire."
199
00:14:00,705 --> 00:14:01,797
"Will of Fire?"
200
00:14:02,273 --> 00:14:05,606
It means the will to protect the Leaf.
201
00:14:06,478 --> 00:14:09,242
As long as you have
the Will of Fire,
202
00:14:09,314 --> 00:14:13,341
you and people in this village
are all family.
203
00:14:13,852 --> 00:14:17,720
Iruka, I wonder if you have that.
204
00:14:22,127 --> 00:14:22,752
Yeah.
205
00:14:29,801 --> 00:14:30,460
Huh?
206
00:14:34,105 --> 00:14:36,335
Who's that over there?
207
00:14:45,383 --> 00:14:46,213
Mizuki...
208
00:14:46,651 --> 00:14:48,710
What are you doing there?
209
00:14:49,387 --> 00:14:53,790
Well, I heard that Iruka
was depressed these days...
210
00:14:54,292 --> 00:14:56,692
I was worried and came to look for him.
211
00:14:58,096 --> 00:15:01,224
Everybody's... worried about you, Iruka.
212
00:15:02,033 --> 00:15:04,866
Everybody's waiting over there.
Come on and play with us!
213
00:15:09,074 --> 00:15:11,133
It's all right... Go on.
214
00:15:23,221 --> 00:15:26,884
The Mizuki that I idolized was kind...
215
00:15:27,992 --> 00:15:30,620
And he was a guy who was more
thoughtful of his friends than anyone else.
216
00:15:31,162 --> 00:15:32,254
Yet...
217
00:15:34,365 --> 00:15:36,526
Please remember! Mizuki!
218
00:15:37,102 --> 00:15:39,229
You really are...
219
00:15:39,938 --> 00:15:42,270
an idiot, aren't you?!
220
00:15:46,511 --> 00:15:48,945
L Let go...
221
00:15:49,280 --> 00:15:50,178
Here it goes...
222
00:15:50,448 --> 00:15:52,712
S Stop please!
223
00:15:53,785 --> 00:15:56,083
I I feel sick...
224
00:16:02,861 --> 00:16:04,158
- Huh?
- Eh?
225
00:16:04,429 --> 00:16:05,589
What?
226
00:16:09,601 --> 00:16:11,967
Elder Brother, don't tell me that you...
227
00:16:12,570 --> 00:16:16,006
Sorry, Raijin... I squashed...
228
00:16:16,574 --> 00:16:18,701
our lunch!
229
00:16:18,843 --> 00:16:21,073
What?!
230
00:16:26,951 --> 00:16:29,010
Stay still, guys!
231
00:16:29,554 --> 00:16:32,717
Now take this...!
232
00:16:32,824 --> 00:16:35,759
- Give us back our lunch!
- Give us back our lunch!
233
00:16:36,027 --> 00:16:36,823
What?!
234
00:16:43,501 --> 00:16:45,731
H-He's done it, huh...
235
00:16:56,147 --> 00:16:59,048
It doesn't look like you understand me,
so let me explain.
236
00:16:59,884 --> 00:17:03,445
The real reason I was kind to you...
237
00:17:04,255 --> 00:17:06,780
Because it made me happy
more than anything
238
00:17:06,858 --> 00:17:08,985
to see you in your misery!
239
00:17:14,165 --> 00:17:16,133
Hey, Iruka!
240
00:17:17,402 --> 00:17:19,029
We're gonna go play soccer right now.
241
00:17:20,104 --> 00:17:21,969
Come join us, Iruka!
242
00:17:23,808 --> 00:17:25,366
Sure! Okay!
243
00:17:27,111 --> 00:17:28,100
I wonder if Iruka's okay
244
00:17:28,179 --> 00:17:30,670
after all those things
that happened to him...
245
00:17:30,849 --> 00:17:33,113
That's why we need to
try to cheer him up!
246
00:17:34,919 --> 00:17:37,046
Why...only him...
247
00:17:41,693 --> 00:17:43,217
Everybody makes a fuss about him
248
00:17:43,294 --> 00:17:45,387
just because of his parentsgetting killed by Nine Tail...
249
00:17:47,665 --> 00:17:48,962
Serves you right...
250
00:17:53,204 --> 00:17:54,466
Even Lord Hokage?!
251
00:17:59,177 --> 00:18:02,146
Why...why is it?!
252
00:18:04,782 --> 00:18:06,943
Who is it over there?
253
00:18:10,922 --> 00:18:11,718
All right...
254
00:18:12,056 --> 00:18:14,820
I'm gonna try to gain the favorof Lord Hokage too...
255
00:18:15,226 --> 00:18:17,160
What are you doing over there?
256
00:18:17,795 --> 00:18:22,095
Well, I heard that Iruka has beendepressed recently so...
257
00:18:24,002 --> 00:18:24,991
You're lying!
258
00:18:25,069 --> 00:18:27,128
Treating a g uy who's weaker
than oneself with disdain
259
00:18:27,205 --> 00:18:30,231
is the most pleasurable
feeling of all, Iruka.
260
00:18:30,975 --> 00:18:33,500
You weren't that way in the past!
261
00:18:34,045 --> 00:18:36,946
That's why I've been telling you...
you're naïve!
262
00:18:37,982 --> 00:18:41,179
That kind of naiveté leads to fatal mistakes
on the battleground.
263
00:18:42,453 --> 00:18:46,150
On the battleground, it's all about
how many enemies you can kill!
264
00:18:49,127 --> 00:18:50,856
If you throw a Kunai blindly
in a bamboo grove,
265
00:18:50,929 --> 00:18:53,523
all that will happen is that it'll bounce off
and its path will be errant.
266
00:18:53,765 --> 00:18:55,665
If you're gonna take aim...
make it straight!
267
00:19:04,943 --> 00:19:06,433
Don't think I'm gonna get fooled twice
with the same bait!
268
00:19:08,279 --> 00:19:10,975
Damn... I'm at a disadvantage ifwe fight in a place like this!
269
00:19:18,623 --> 00:19:19,783
Mizuki...
270
00:19:22,760 --> 00:19:23,886
You...
271
00:19:26,264 --> 00:19:27,856
Mizuki!
272
00:19:29,534 --> 00:19:31,229
I told you, it's useless...
273
00:19:37,742 --> 00:19:39,676
If the path is going to be errant,
274
00:19:39,744 --> 00:19:42,838
then one just needs to calculate
the path of the Kunai when throwing it!
275
00:19:44,749 --> 00:19:47,411
So you've finally gotten serious, huh?
276
00:19:48,086 --> 00:19:49,053
Follow me!
277
00:19:57,495 --> 00:19:58,291
Where is this?
278
00:20:01,366 --> 00:20:04,529
Looks like you're finally conscious.
279
00:20:05,937 --> 00:20:06,904
You jerk...
280
00:20:07,672 --> 00:20:10,436
You ruined our meal...
281
00:20:10,842 --> 00:20:13,538
Don't even think
we're gonna let you leave here alive!
282
00:20:20,018 --> 00:20:21,007
I'm going for his stomach!
283
00:20:21,252 --> 00:20:22,514
I'm going for his head!
284
00:20:24,889 --> 00:20:26,413
- One, two...
- One, two...
285
00:20:26,758 --> 00:20:28,248
- Three!
- Three!
286
00:20:28,659 --> 00:20:29,091
Huh?
287
00:20:29,727 --> 00:20:30,284
Huh?!
288
00:20:43,875 --> 00:20:46,002
Wh What is going on?
289
00:20:46,944 --> 00:20:49,811
Gimme a break,
what are you doing?!
290
00:20:51,783 --> 00:20:53,648
Wh Who's that?
291
00:20:57,088 --> 00:21:00,649
It's too much of a drag
to tell you my name, however...!
292
00:21:01,526 --> 00:21:04,791
The most powerful support squad
assigned to this mission!
293
00:21:04,862 --> 00:21:08,525
The most powerful trio from
the Village Hidden in the Leaves!
294
00:21:09,200 --> 00:21:11,065
We're Ino Shika Cho!
295
00:21:28,086 --> 00:21:32,352
Crappy news pass us by
296
00:21:32,423 --> 00:21:35,824
And you become speechless
297
00:21:37,228 --> 00:21:41,824
My voice is way too soft
298
00:21:41,899 --> 00:21:45,062
So you don't answer
299
00:21:46,204 --> 00:21:50,766
You're crying Crying alone
300
00:21:50,842 --> 00:21:55,643
What can I do? I'm crying too
301
00:21:55,713 --> 00:21:58,147
"Let my lonely scream ring outthrough the night"
302
00:21:58,216 --> 00:22:07,352
I'll thrash this confused erawith my speed Yeah
303
00:22:07,425 --> 00:22:16,959
And I'll thrash this confused nightwith my speed Yeah
304
00:22:17,034 --> 00:22:26,136
I'll thrash them with my piercing guitarand my speed Yeah
305
00:22:26,344 --> 00:22:37,949
This sinking world and its evil bastards,I'll kick their butt Yeah
306
00:22:50,535 --> 00:22:54,164
What's with these guys?!
They have super ridiculous strength!
307
00:22:54,238 --> 00:22:55,466
To think they can resist
308
00:22:55,540 --> 00:22:57,838
Shadow Possession Jutsu
to this extent on sheer power!
309
00:22:57,909 --> 00:23:00,605
If Shikamaru's Jutsu gets broken now,
we'll be in a hairy spot!
310
00:23:00,678 --> 00:23:03,238
Our only choice is to
settle this right away.
311
00:23:03,314 --> 00:23:05,009
Are you guys ready?
312
00:23:05,183 --> 00:23:05,740
- Yeah!
- Yeah!
313
00:23:06,017 --> 00:23:09,578
Then let's go!
This is our trump card!
314
00:23:10,154 --> 00:23:14,420
Next episode,
"A New Formation: Ino-Shika-Cho!"
22909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.