All language subtitles for Naruto 142 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,531 --> 00:00:16,934 Hey boys, listen up! 2 00:00:17,002 --> 00:00:21,530 Humans aren't such a big deal 3 00:00:22,241 --> 00:00:26,371 Who needs tomorrow anyway, 4 00:00:26,445 --> 00:00:29,642 so don't hide your fists 5 00:00:31,584 --> 00:00:33,848 You're not old enough 6 00:00:33,919 --> 00:00:40,222 to sell your dreams away to uncertainty 7 00:00:41,160 --> 00:00:45,597 Hey boys, you're the only ones 8 00:00:45,664 --> 00:00:49,191 who can pull the trigger in your heart 9 00:00:50,636 --> 00:00:52,570 All the kids said 10 00:00:52,638 --> 00:00:55,573 We're living in this senseless, ridiculous, 11 00:00:55,641 --> 00:00:59,941 awesome world right at this moment, 12 00:01:00,145 --> 00:01:02,409 All the kids said 13 00:01:02,481 --> 00:01:08,283 Don't forget every truth or lie 14 00:01:09,688 --> 00:01:12,024 All the kids said 15 00:01:12,024 --> 00:01:14,356 We're way too young to die 16 00:01:14,426 --> 00:01:19,227 ln this empty town lined with empty faces 17 00:01:19,298 --> 00:01:21,493 All the kids took off 18 00:01:21,567 --> 00:01:24,035 into this windless night 19 00:01:24,103 --> 00:01:27,470 Because they want to change something 20 00:01:42,721 --> 00:01:46,817 The Three Villains from the Maximum Security Prison 21 00:01:57,002 --> 00:01:57,730 All right! 22 00:02:02,608 --> 00:02:04,667 I can start my training! 23 00:02:34,340 --> 00:02:39,403 Right now, this is all I can do. I can't allow myself to fail! 24 00:02:48,020 --> 00:02:49,419 What's up? 25 00:02:49,488 --> 00:02:52,252 Going to all the trouble of coming to pick me up like this... 26 00:02:53,926 --> 00:02:57,589 You're on your way to Kurenai Sensei's after this anyway, right... ? 27 00:02:59,298 --> 00:03:01,664 Taking the time to converse once in a while... 28 00:03:02,101 --> 00:03:04,763 that's also part of teamwork. 29 00:03:05,637 --> 00:03:09,596 Let me hear about your mission. 30 00:03:10,242 --> 00:03:11,937 It was pretty incredible... 31 00:03:12,344 --> 00:03:14,812 But you wouldn't understand even if I explained it to you. 32 00:03:17,549 --> 00:03:20,347 I don't want Akamaru to experience that kind of thing ever again. 33 00:03:20,419 --> 00:03:23,616 And for that reason, I must polish my Jutsu all the more... 34 00:03:23,889 --> 00:03:25,948 I want to hear about it in detail. 35 00:03:27,192 --> 00:03:30,753 Because that's what teamwork is about. 36 00:03:31,597 --> 00:03:32,859 Are you sulking 37 00:03:32,931 --> 00:03:35,456 'cause you were the only one who was passed up? 38 00:03:38,537 --> 00:03:39,834 You are sulking, aren't you? 39 00:03:48,781 --> 00:03:50,612 There have to be more further up... 40 00:03:50,682 --> 00:03:52,240 Until I can see it... 41 00:03:59,591 --> 00:04:01,525 I can't believe you're doing that from the morning... 42 00:04:08,901 --> 00:04:10,994 Neji, let's take a break. 43 00:04:11,136 --> 00:04:11,864 Okay! 44 00:04:12,137 --> 00:04:13,968 - Let's go, Hinata! - Okay! 45 00:04:14,873 --> 00:04:16,465 Father, see you later. 46 00:04:26,919 --> 00:04:29,217 Barbecued meat ? This early in the morning, huh ? 47 00:04:29,588 --> 00:04:31,579 Just when he was looking good after losing some weight 48 00:04:31,657 --> 00:04:33,318 when he was released from the hospital. 49 00:04:33,892 --> 00:04:36,156 He made an amazing rebound, didn't he? 50 00:04:36,728 --> 00:04:38,662 With that good an appetite, 51 00:04:38,730 --> 00:04:41,198 there aren't any more worries about his health, are there? 52 00:04:41,867 --> 00:04:45,530 When I'm done eating, help me with my training, okay? 53 00:04:45,737 --> 00:04:46,965 Asuma Sensei! 54 00:04:47,039 --> 00:04:49,098 Hey, are you an idiot or something 55 00:04:49,174 --> 00:04:53,133 You're recuperating, you know! 56 00:05:09,862 --> 00:05:13,354 L Lee... Come on, let's take a short break... 57 00:05:14,633 --> 00:05:16,191 What's the matter, Guy Sensei? 58 00:05:17,002 --> 00:05:19,562 The prime of one's youth waits for no one, you know. 59 00:05:21,006 --> 00:05:23,907 Maintaining the prime of one's youth is starting to get tough... 60 00:05:36,221 --> 00:05:38,746 Thank you very much! 61 00:05:41,460 --> 00:05:42,859 Do your best, guys... 62 00:05:43,028 --> 00:05:47,021 I'll master the Shuriken Jutsu by the next time you're here! 63 00:05:47,099 --> 00:05:49,192 M Me too... 64 00:05:49,301 --> 00:05:53,795 I want to become a Kunoichi just like you, Temari... 65 00:05:54,540 --> 00:05:56,269 I'm honored. 66 00:05:56,775 --> 00:05:59,744 I apologize for asking you to teach at the Academy... 67 00:05:59,811 --> 00:06:02,006 since we're so short staffed right now. 68 00:06:02,681 --> 00:06:04,444 You probably would've preferred to go sightseeing or something. 69 00:06:04,516 --> 00:06:07,451 No problem. I'm doing this because I enjoy it. 70 00:06:07,686 --> 00:06:10,154 Yeah... And we were also able to survey 71 00:06:10,222 --> 00:06:14,090 the future potential of the Leaf's military power... 72 00:06:15,694 --> 00:06:17,719 Well, be careful going home. 73 00:06:17,896 --> 00:06:18,555 Okay... 74 00:06:24,937 --> 00:06:27,098 If something happens again, I'll come to your rescue again. 75 00:06:27,706 --> 00:06:30,539 Just let me know, crybaby. 76 00:06:30,742 --> 00:06:34,872 You always say too much. That's why girls are... 77 00:06:45,924 --> 00:06:47,391 Let's kick butt again today, Akamaru! 78 00:06:53,699 --> 00:06:55,599 All right, everybody's here right? 79 00:07:00,772 --> 00:07:03,263 You don't need to be so tense, Hinata... 80 00:07:04,209 --> 00:07:04,834 Y Yeah... 81 00:07:05,611 --> 00:07:07,806 All right! Everybody stand ready! 82 00:07:09,481 --> 00:07:12,973 I can't...lose to Naruto...! 83 00:07:19,791 --> 00:07:22,282 All right! I'm ready! 84 00:07:23,095 --> 00:07:25,791 I just have to wait for Pervy Sage to come! 85 00:07:28,867 --> 00:07:29,799 There he is! 86 00:07:37,509 --> 00:07:38,874 But my training... 87 00:07:39,945 --> 00:07:41,913 Don't get so pouty, Naruto. 88 00:07:42,414 --> 00:07:45,474 Some work came in all of a sudden. It can't be helped. 89 00:07:46,985 --> 00:07:48,452 It's just gonna be doing an interview 90 00:07:48,520 --> 00:07:50,147 for some obscene magazine anyway, right? 91 00:07:50,489 --> 00:07:52,787 That kind of thing isn't called work. 92 00:07:53,158 --> 00:07:56,218 It's a mission to gather information about the Akatsuki Organization. 93 00:07:56,294 --> 00:07:57,659 But if I tell this guy that, 94 00:07:57,729 --> 00:08:01,256 he might ask me to let him come. 95 00:08:01,600 --> 00:08:02,294 Humph! 96 00:08:03,001 --> 00:08:04,969 I'll make it up to you by... 97 00:08:05,170 --> 00:08:06,068 Huh ? 98 00:08:07,806 --> 00:08:09,034 W What's this? 99 00:08:09,875 --> 00:08:13,606 It's so that you don't get bored while you're staying at home, 100 00:08:13,679 --> 00:08:16,273 it's a special training menu I put together! 101 00:08:16,615 --> 00:08:17,775 Wow! 102 00:08:17,949 --> 00:08:19,382 Wait, wait! 103 00:08:19,785 --> 00:08:23,448 My own prized secret training methods are inscribed here. 104 00:08:23,955 --> 00:08:27,049 Don't read this where other people might see it! 105 00:08:27,292 --> 00:08:28,088 Okay! 106 00:08:28,393 --> 00:08:30,418 Well, do your best! 107 00:08:30,829 --> 00:08:34,094 I'm gonna use this to train vigorously! 108 00:08:34,566 --> 00:08:36,466 Thank you, Pervy Sage! 109 00:08:43,075 --> 00:08:46,101 The walls have ears... paper doors have eyes... 110 00:08:54,152 --> 00:08:56,450 Pervy Sage's secret training methods... 111 00:09:12,337 --> 00:09:14,271 WILLPOWER 112 00:09:15,307 --> 00:09:16,774 What?! 113 00:09:16,908 --> 00:09:18,933 Pervy Sage! 114 00:09:24,483 --> 00:09:25,848 Since I have been entrusted 115 00:09:25,917 --> 00:09:28,681 with the great Village Hidden in the Leaves that you built, 116 00:09:29,488 --> 00:09:34,653 no matter what danger might strike, it is my duty to protect it. 117 00:09:36,495 --> 00:09:38,258 The Hokage sure has it tough, huh. 118 00:09:39,731 --> 00:09:41,494 Yes, you really do. 119 00:09:43,135 --> 00:09:45,069 Is that you, Shizune? Enter! 120 00:09:48,206 --> 00:09:51,369 All of these reports regarding the village's internal affairs accumulated 121 00:09:51,443 --> 00:09:54,742 because so many things were happening in the Leaf Village. 122 00:09:55,213 --> 00:09:57,977 I guess the only thing to do is start at the top. 123 00:09:59,184 --> 00:10:01,049 Leaf Maximum Security Facility. 124 00:10:01,820 --> 00:10:03,151 Did its name changet ? 125 00:10:03,655 --> 00:10:05,589 Yes, in the past it was called 126 00:10:05,657 --> 00:10:08,387 Prison Specializing in Capital Offenses Ninja. 127 00:10:12,497 --> 00:10:14,658 Fortunately, because there is a downward trend 128 00:10:14,733 --> 00:10:17,031 in felonies committed by Shinobi, 129 00:10:17,202 --> 00:10:21,002 along with the downsizing of the facility, the name was changed as well. 130 00:10:21,673 --> 00:10:23,504 Incarcerated are murderers, 131 00:10:23,575 --> 00:10:26,373 those who were involved in leaking classified secrets, and so on. 132 00:10:26,444 --> 00:10:28,105 They are all criminal Ninja... 133 00:10:28,180 --> 00:10:30,375 There haven't been any noticeable disruptions in the past few years 134 00:10:30,448 --> 00:10:32,780 and the facility has been relatively stable. 135 00:10:45,964 --> 00:10:47,158 - Food! -Food! 136 00:10:47,699 --> 00:10:49,997 It's finally time to eat, isn't it, Elder Brother! 137 00:10:50,101 --> 00:10:53,764 Yeah! I'm so excited! 138 00:10:54,039 --> 00:10:55,836 Hey! Fujin! Raijin! 139 00:10:56,041 --> 00:10:58,305 If you don't shut up, you're gonna go without dinner! 140 00:11:03,048 --> 00:11:04,913 Gimme a break! Those guys... 141 00:11:08,420 --> 00:11:09,614 You may pass! 142 00:11:10,722 --> 00:11:11,814 Hey! Wait! 143 00:11:14,092 --> 00:11:15,719 You're hurt, aren't you? 144 00:11:15,794 --> 00:11:17,659 Go to the dispensary later and have that looked at. 145 00:11:18,296 --> 00:11:19,092 Okay... 146 00:11:21,466 --> 00:11:22,592 All right, next! 147 00:11:37,439 --> 00:11:39,100 H-Hey, Elder Brother... 148 00:11:39,474 --> 00:11:40,372 Huh ? 149 00:11:40,842 --> 00:11:46,337 Why is the little finger short and weak? 150 00:11:46,848 --> 00:11:48,679 That's easy, Raijin. 151 00:11:49,050 --> 00:11:51,314 If the little finger was thick and strong, 152 00:11:51,386 --> 00:11:54,150 then your thumb would have no leg to stand on. 153 00:11:54,456 --> 00:11:56,822 I I see! 154 00:11:57,058 --> 00:11:59,049 Elder Brother...Elder Brother...! 155 00:11:59,661 --> 00:12:00,992 - Huh? - A lizard! 156 00:12:01,696 --> 00:12:04,722 Raijin, you've always been a dandy one from way back. 157 00:12:09,037 --> 00:12:10,732 W We haven't had enough to eat, have we, Elder Brother? 158 00:12:11,172 --> 00:12:11,968 Yeah... 159 00:12:30,458 --> 00:12:31,925 Not asking permission again... 160 00:12:32,027 --> 00:12:33,119 What's the matter? 161 00:12:33,261 --> 00:12:34,421 What's up this time? 162 00:12:34,963 --> 00:12:36,794 I'm starving... 163 00:12:37,032 --> 00:12:38,693 G Give us something to eat! 164 00:12:39,167 --> 00:12:43,263 Oh no... lf these guys find out I don't have anything...! 165 00:12:43,405 --> 00:12:46,863 Um... right now... 166 00:12:50,078 --> 00:12:54,947 Don't tell me that you don't have even one offering... 167 00:12:55,016 --> 00:12:58,918 to these Fujin and Raijin brothers ?! 168 00:12:58,987 --> 00:13:00,454 Well...wait...wait...! 169 00:13:06,861 --> 00:13:08,590 What do you think? Tastes good, huh? 170 00:13:10,765 --> 00:13:12,960 I'll bring you something else later! 171 00:13:13,802 --> 00:13:15,667 Right now make do with that! 172 00:13:15,804 --> 00:13:17,032 - Okay! - Okay! 173 00:13:20,508 --> 00:13:21,600 Are you okay? 174 00:13:24,646 --> 00:13:27,410 Those guys are quiet when they have food. 175 00:13:28,216 --> 00:13:30,480 But if they gethangry they're out of control. 176 00:13:30,952 --> 00:13:36,254 Yeah...They annihilated all their comrades over food during a mission 177 00:13:36,324 --> 00:13:40,021 and the people around just barely managed to hold them down. 178 00:13:49,904 --> 00:13:51,769 Something smells good?! 179 00:13:52,941 --> 00:13:53,737 Yeah. 180 00:13:56,077 --> 00:13:56,839 This way! 181 00:13:57,245 --> 00:14:00,146 - Food! Food! Food! -Food! Food! Food! 182 00:14:07,822 --> 00:14:10,518 I just can't get to liking clerical work. 183 00:14:10,992 --> 00:14:13,961 There's still a whole lot more to do, Lady Tsunade. 184 00:14:19,934 --> 00:14:21,026 I wonder what this is? 185 00:14:21,102 --> 00:14:23,969 It looks like a formula for some kind of medicine... 186 00:14:24,806 --> 00:14:25,534 A formula... 187 00:14:28,910 --> 00:14:31,310 Send an available Jonin here immediately! 188 00:14:32,180 --> 00:14:33,044 Yes, ma'am? 189 00:14:33,715 --> 00:14:34,374 Hurry! 190 00:14:34,449 --> 00:14:35,541 Y Yes, ma'am! 191 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 How about it... Does it taste good ? 192 00:15:02,644 --> 00:15:05,704 I see... I see... There's still a whole lot more. 193 00:15:06,648 --> 00:15:07,444 Just as I thought, 194 00:15:07,515 --> 00:15:10,450 that good smell was coming from your place, Elder Brother! 195 00:15:10,518 --> 00:15:15,080 Uh yeah...'Cause Elder Brother always has delicious food! 196 00:15:15,490 --> 00:15:19,085 It was worth sneaking, wasn't it? 197 00:15:20,428 --> 00:15:24,694 'Cause I'd feel so sorry if you guys had to go hungry. 198 00:15:25,733 --> 00:15:26,927 Elder Brother... 199 00:15:28,470 --> 00:15:29,459 - A lizard! - A lizard! 200 00:15:31,239 --> 00:15:33,833 I see, I see... Happy? 201 00:15:34,809 --> 00:15:36,299 How about it, you guys? 202 00:15:36,878 --> 00:15:39,608 Don't you want to eat things that are even more delicious? 203 00:15:40,982 --> 00:15:43,450 W Where are they at?! 204 00:15:45,220 --> 00:15:48,246 If we go to the place where an old friend of mine is... 205 00:15:48,690 --> 00:15:52,023 you can pig out on food that's even more delicious than here. 206 00:15:54,295 --> 00:15:58,664 Is that the guy you told us about long time ago, Elder Brother? 207 00:16:03,605 --> 00:16:06,233 Yeah, Lord Orochimaru... 208 00:16:09,978 --> 00:16:12,970 Gimme a break... that guy's gotta be kidding! 209 00:16:13,915 --> 00:16:15,382 That Pervy Sage... 210 00:16:15,450 --> 00:16:17,042 just leaving me and my training up in the air! 211 00:16:17,185 --> 00:16:19,278 Come on, don't say that, Naruto. 212 00:16:19,954 --> 00:16:21,945 Master Jiraiya had a mission too. 213 00:16:22,123 --> 00:16:22,817 Heh! 214 00:16:23,157 --> 00:16:25,785 It's probably that Lady Tsunade decided 215 00:16:25,860 --> 00:16:28,260 that only Master Jiraiya could do the job... 216 00:16:28,463 --> 00:16:29,691 It can't be helped. 217 00:16:30,365 --> 00:16:33,892 Damn! So it was Old Lady Tsunade's doing, after all, huh! 218 00:16:34,168 --> 00:16:40,004 Well, I guess all I can do is treat you to some ramen noodles like this. 219 00:16:40,074 --> 00:16:41,371 So cheer up. 220 00:16:45,847 --> 00:16:49,442 I'm gonna go complain to Old Lady Tsunade! 221 00:16:51,185 --> 00:16:53,449 Thanks for the meal, Iruka Sensei! 222 00:16:53,521 --> 00:16:54,715 N -Naruto! 223 00:17:04,265 --> 00:17:06,927 Damn... another annoying situation. 224 00:17:17,912 --> 00:17:20,710 Huh? The Maximum Security Facility?! 225 00:17:22,450 --> 00:17:24,441 This is about a year ago, 226 00:17:24,652 --> 00:17:27,678 a Chunin Academy staff member used Naruto 227 00:17:27,755 --> 00:17:31,020 to sneak out the Scroll of Sealing. 228 00:17:31,826 --> 00:17:34,852 According to the report, it was a crime committed by Mizuki acting alone. 229 00:17:34,929 --> 00:17:37,329 The crime was solved, but... ? 230 00:17:37,699 --> 00:17:40,532 Yeah, if it really was him acting alone. 231 00:17:42,070 --> 00:17:47,770 The possibility has arisen that a bigger mastermind is behind this crime. 232 00:17:48,843 --> 00:17:50,333 This is a clue... 233 00:17:51,446 --> 00:17:53,277 This is something that Mizuki was concealing 234 00:17:53,348 --> 00:17:57,114 when he was incarcerated in the Maximum Security Facility. 235 00:17:57,919 --> 00:18:01,013 At the time, nobody thought of it as anything more than a doodle. 236 00:18:01,589 --> 00:18:03,784 Lady Tsunade, what is that anyway ? 237 00:18:04,225 --> 00:18:06,284 I don't know, however... 238 00:18:06,861 --> 00:18:09,591 The handwriting resembles the document confiscated from the facility 239 00:18:09,664 --> 00:18:13,691 where Orochimaru was conducting human experiments... 240 00:18:14,669 --> 00:18:17,604 Which means that... Orochimaru is connected to this crime?! 241 00:18:18,206 --> 00:18:19,969 The possibility of that is not zero. 242 00:18:21,175 --> 00:18:27,045 It's not like a Chunin alone could do anything with the Scroll of Sealing. 243 00:18:27,982 --> 00:18:34,387 It would only make sense if Orochimaru were pulling strings from behind. 244 00:18:35,657 --> 00:18:37,090 Asuma! Kurenai! 245 00:18:37,725 --> 00:18:42,287 Go immediately to the Maximum Security Facility and interrogate Mizuki! 246 00:18:51,873 --> 00:18:53,067 Orochimaru?! 247 00:19:13,594 --> 00:19:15,585 Be careful! Something's strange bere! 248 00:19:15,863 --> 00:19:17,990 Yeah... It's too quiet. 249 00:19:19,701 --> 00:19:20,429 Let's go! 250 00:19:25,073 --> 00:19:29,908 Oh, how touching. A welome party for us... 251 00:19:30,111 --> 00:19:33,740 Yeah... we're giving you a big welcome. Right, Elder Brother? 252 00:19:33,981 --> 00:19:34,913 Yeah... 253 00:19:41,055 --> 00:19:43,455 Asuma, don't tell me that those guys are... 254 00:19:44,225 --> 00:19:47,251 Uh huh...The legendary idiot brothers... 255 00:19:48,262 --> 00:19:49,661 Fujin and Raijin! 256 00:19:56,537 --> 00:19:57,299 Asuma... 257 00:20:02,543 --> 00:20:05,740 Hey, you guys are whooping it up too much for a welcome party! 258 00:20:06,948 --> 00:20:11,510 Hey, calm down... the welcome party's just started. 259 00:20:24,565 --> 00:20:27,329 His character has changed completely... 260 00:20:29,470 --> 00:20:31,335 All you jerks... 261 00:20:31,472 --> 00:20:34,908 You will... be our offering! 262 00:20:37,311 --> 00:20:38,141 Do it! 263 00:20:45,620 --> 00:20:46,780 Orochimaru! 264 00:21:13,381 --> 00:21:16,316 Asuma Sensei... Kurenai Sensei! 265 00:21:28,696 --> 00:21:32,962 Crappy news pass us by 266 00:21:33,034 --> 00:21:36,435 And you become speechless 267 00:21:37,839 --> 00:21:42,435 My voice is way too soft 268 00:21:42,510 --> 00:21:45,673 So you don't answer 269 00:21:46,814 --> 00:21:51,376 You're crying Crying alone 270 00:21:51,452 --> 00:21:56,253 What can I do? I'm crying too 271 00:21:56,324 --> 00:21:58,758 "Let my lonely scream ring out through the night" 272 00:21:58,826 --> 00:22:07,962 I'll thrash this confused era with my speed Yeah 273 00:22:08,035 --> 00:22:17,569 And I'll thrash this confused night with my speed Yeah 274 00:22:17,645 --> 00:22:26,747 I'll thrash them with my piercing guitar and my speed Yeah 275 00:22:26,954 --> 00:22:38,559 This sinking world and its evil bastards, I'll kick their butt Yeah 276 00:22:52,713 --> 00:22:54,078 What's the matter, Ton Ton? 277 00:22:55,483 --> 00:22:56,745 What in the world happened? 278 00:22:58,686 --> 00:23:01,450 Say, weren't you together with Shizune? 279 00:23:02,690 --> 00:23:04,282 Don't tell me something's happened to her? 280 00:23:05,559 --> 00:23:07,959 I don't know what happened, but take me there, Ton Ton! 281 00:23:08,229 --> 00:23:10,823 I'm getting a bad feeling about this! 282 00:23:11,666 --> 00:23:15,397 Next episode, "Ton Ton! I'm Counting on You!" 21537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.