All language subtitles for Naruto 139 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,509 --> 00:00:16,912 Hey boys, listen up! 2 00:00:16,981 --> 00:00:21,509 Humans aren't such a big deal 3 00:00:22,219 --> 00:00:26,349 Who needs tomorrow anyway, 4 00:00:26,423 --> 00:00:29,620 so don't hide your fists 5 00:00:31,562 --> 00:00:33,826 You're not old enough 6 00:00:33,897 --> 00:00:40,200 to sell your dreams away to uncertainty 7 00:00:41,138 --> 00:00:45,575 Hey boys, you're the only ones 8 00:00:45,643 --> 00:00:49,170 who can pull the trigger in your heart 9 00:00:50,614 --> 00:00:52,548 All the kids said 10 00:00:52,616 --> 00:00:55,551 We're living in this senseless, ridiculous, 11 00:00:55,619 --> 00:00:59,919 awesome world right at this moment, 12 00:01:00,124 --> 00:01:02,388 All the kids said 13 00:01:02,459 --> 00:01:08,261 Don't forget every truth or lie 14 00:01:09,667 --> 00:01:12,002 All the kids said 15 00:01:12,002 --> 00:01:14,334 We're way too young to die 16 00:01:14,405 --> 00:01:19,206 In this empty town lined with empty faces 17 00:01:19,276 --> 00:01:21,471 All the kids took off 18 00:01:21,545 --> 00:01:24,013 into this windless night 19 00:01:24,081 --> 00:01:27,448 Because they want to change something 20 00:01:43,834 --> 00:01:45,096 It's unforgivable! 21 00:01:47,738 --> 00:01:50,730 Those guys... the Fuma Ninja... 22 00:01:50,808 --> 00:01:54,642 Their feelings towards the clan are the same as our feelings! 23 00:01:55,412 --> 00:02:00,372 Manipulating the Fuma's feelings of wanting to restore their clan... 24 00:02:02,886 --> 00:02:06,822 I'll kick Orochimaru's butt, no matter what! 25 00:02:08,659 --> 00:02:13,221 Pure Terror The House of Orochimaru 26 00:02:19,670 --> 00:02:21,262 How did the Pervy Sage, 27 00:02:21,338 --> 00:02:24,830 who was once so easily defeated by Old Lady Tsunade's numbing medicine 28 00:02:24,908 --> 00:02:28,036 detect Sasame's medicine this time? 29 00:02:28,746 --> 00:02:31,909 Isn't it strange that Master Jiraiya's that sharp? 30 00:02:32,216 --> 00:02:33,513 Hey, hey... 31 00:02:34,151 --> 00:02:38,178 Remember when Sasame talked about Hanzaki and said he's a traitor? 32 00:02:38,388 --> 00:02:39,980 That's how I knew... 33 00:02:41,058 --> 00:02:44,357 Hanzaki told me everything... 34 00:02:46,296 --> 00:02:50,756 When Orochimaru came to this land, there were those among us 35 00:02:50,834 --> 00:02:54,793 who wanted to use his strength to revive the clan 36 00:02:54,872 --> 00:03:00,242 and those that saw his evil intent and said we should not join him. 37 00:03:01,278 --> 00:03:05,738 Hmm... so that's why you guys were chased out of your village. 38 00:03:06,150 --> 00:03:13,022 Yes. It was probably Orochimaru's idea we were chased out of our village 39 00:03:13,090 --> 00:03:17,356 as traitors who were getting in the way of a revival of the clan. 40 00:03:19,730 --> 00:03:23,359 When Sasame called Hanzaki a traitor, 41 00:03:23,634 --> 00:03:27,968 I knew that Sasame had ties to a group that was on Orochimaru's side. 42 00:03:36,213 --> 00:03:37,544 Fool! 43 00:03:37,614 --> 00:03:38,911 Hey, Pervy Sage! 44 00:03:38,982 --> 00:03:40,847 Just wait a minute! 45 00:03:41,218 --> 00:03:42,583 I'm prepared! 46 00:03:44,688 --> 00:03:49,955 Sasame, you did it so that you could meet Arashi... Isn't that so? 47 00:03:51,495 --> 00:03:56,762 I'm sorry... that was the only thing I could do. 48 00:03:57,668 --> 00:03:58,657 Master Jiraiya! 49 00:03:59,236 --> 00:04:02,330 Sasame did it only because she wanted to see her cousin. 50 00:04:03,140 --> 00:04:04,437 Please forgive her! 51 00:04:04,508 --> 00:04:06,874 I'm asking you to forgive her too! 52 00:04:07,277 --> 00:04:09,802 The law of the Shinobi is a strict thing... 53 00:04:12,783 --> 00:04:16,241 I can't just acquit her like this. 54 00:04:19,923 --> 00:04:23,256 Then punish me first! 55 00:04:24,761 --> 00:04:30,461 I promised I'd help Sasame see her cousin Arashi! 56 00:04:30,901 --> 00:04:34,860 If I don't fulfill that I'll have twisted my Way of Ninja! 57 00:04:35,439 --> 00:04:37,270 Master Jiraiya, me too! 58 00:04:37,507 --> 00:04:41,773 Now now, wait a minute! It's not as if I'm gonna eat her alive. 59 00:04:41,845 --> 00:04:42,641 - Huh?! - Oh? 60 00:04:43,714 --> 00:04:47,514 Sasame, Hanzaki was worried that 61 00:04:47,584 --> 00:04:51,281 you might leave your village to look for Arashi... 62 00:05:03,767 --> 00:05:07,100 After you escort us to Orochimaru's hideout, 63 00:05:07,204 --> 00:05:09,695 you'll immediately head to the inn where Hanzaki is 64 00:05:09,773 --> 00:05:12,241 and wait there for our return. 65 00:05:13,243 --> 00:05:15,643 That is the punishment given to you. 66 00:05:16,680 --> 00:05:17,840 Master Jiraiya... 67 00:05:18,115 --> 00:05:20,242 Pervy Sage, I've gotta give you more credit! 68 00:05:20,317 --> 00:05:22,046 Thank you, Master Jiraiya! 69 00:05:22,486 --> 00:05:28,789 Well, Hanzaki treated me to a lot of special service at the Fuma Bar 70 00:05:28,859 --> 00:05:31,657 and asked me to look after Sasame... 71 00:05:33,196 --> 00:05:35,357 I thought it was something like that anyway! 72 00:05:35,432 --> 00:05:37,627 I feel cheated that I gave you more credit! 73 00:05:37,935 --> 00:05:41,166 He, hey... It's all right once in a while, right? 74 00:05:41,238 --> 00:05:43,934 There's something called socializing for adults... 75 00:05:59,222 --> 00:06:00,120 There it is... 76 00:06:00,857 --> 00:06:02,882 Leave the rest to us. 77 00:06:03,460 --> 00:06:06,156 Sasame, be careful going back to the inn. 78 00:06:06,930 --> 00:06:12,232 Don't worry! I will absolutely bring Arashi back! 79 00:06:16,440 --> 00:06:18,533 Please take care of Arashi! 80 00:06:18,976 --> 00:06:20,409 Leave it to me! 81 00:06:20,644 --> 00:06:23,670 Just wait, and rest assured that I'll do everything I can! 82 00:06:24,381 --> 00:06:27,373 Stop getting so carried away Naruto, you idiot! 83 00:06:27,851 --> 00:06:28,749 Oww! 84 00:06:37,194 --> 00:06:38,183 That's where... 85 00:06:41,298 --> 00:06:42,287 Sasuke is...! 86 00:06:46,570 --> 00:06:48,595 So this is the only entrance... 87 00:06:49,072 --> 00:06:51,632 If they're lying in wait, we'll be picked off. 88 00:06:52,109 --> 00:06:54,805 But there's nothing we can do but go! 89 00:06:55,078 --> 00:06:56,705 Well, don't panic. 90 00:06:57,414 --> 00:07:00,440 If three large rats go, we'll stand out. 91 00:07:00,951 --> 00:07:03,681 First, let's send out one that won't stand out. 92 00:07:05,822 --> 00:07:07,346 Summoning Jutsu! 93 00:07:13,230 --> 00:07:14,128 Hey! 94 00:07:14,498 --> 00:07:17,695 Th The frog spoke! 95 00:07:17,901 --> 00:07:22,031 Hey, it's been a while! Sakura, this is Gamakichi. 96 00:07:23,573 --> 00:07:24,562 Gamakichi?! 97 00:07:25,275 --> 00:07:27,937 I wanted to ask you to do some reconnaissance. 98 00:07:28,145 --> 00:07:32,741 All right! That's a simple task. Leave it to me! 99 00:07:35,719 --> 00:07:38,745 I can't help it, frogs give me the creeps... 100 00:07:44,161 --> 00:07:47,824 There doesn't seem to be anything fishy... 101 00:07:49,199 --> 00:07:51,724 There doesn't seem to be a trap at the entrance. 102 00:07:58,041 --> 00:07:59,167 Arashi... 103 00:08:09,086 --> 00:08:12,112 There's nothing to it around here. 104 00:08:26,369 --> 00:08:27,267 Hmm... 105 00:08:28,038 --> 00:08:29,062 What shall we do? 106 00:08:29,406 --> 00:08:32,273 It seems there's no choice but to split up into three. 107 00:08:32,509 --> 00:08:35,603 My instinct tells me it's the middle one! 108 00:08:35,812 --> 00:08:36,471 Wait! 109 00:08:37,114 --> 00:08:38,103 What the heck?! 110 00:08:39,149 --> 00:08:41,777 At times like this, it's especially important to move carefully... 111 00:08:52,062 --> 00:08:54,462 All right, I'll go this way! 112 00:08:55,966 --> 00:08:56,898 That's it?! 113 00:08:56,967 --> 00:09:00,164 So what's so different from my instinct and that, Pervy Sage? 114 00:09:00,370 --> 00:09:02,861 Well, it's a question of feeling... 115 00:09:03,673 --> 00:09:07,404 If you haven't found anything after 30 minutes, come back. 116 00:09:07,477 --> 00:09:08,409 Got it? 117 00:09:08,745 --> 00:09:09,803 Yeah... 118 00:09:10,347 --> 00:09:15,182 Naruto, Sakura, the two of you should proceed together. 119 00:09:16,586 --> 00:09:20,044 Listen, from this point forward, it's the first avenue of hell. 120 00:09:20,490 --> 00:09:22,549 A demon might appear, or a snake might appear. 121 00:09:22,826 --> 00:09:24,623 Take them on mindfully! 122 00:09:24,928 --> 00:09:25,986 Yup! 123 00:09:28,064 --> 00:09:29,053 I understand! 124 00:09:31,234 --> 00:09:33,668 We're going down the middle! 125 00:09:34,237 --> 00:09:36,569 Then I'm going this way... 126 00:09:36,907 --> 00:09:37,805 See ya... 127 00:09:50,654 --> 00:09:53,282 Hmm... the smell of face powder. 128 00:09:59,563 --> 00:10:01,724 I'm being invited in... 129 00:10:01,798 --> 00:10:05,495 In that case, it might be good fun to accept the invitation. 130 00:10:21,251 --> 00:10:22,149 What...? 131 00:10:27,057 --> 00:10:29,651 Because guests would be arriving from far away, 132 00:10:29,726 --> 00:10:34,561 I was directed by Lord Orochimaru to entertain. 133 00:10:35,699 --> 00:10:38,429 I'm guessing it's a type of fox raccoon ghost... 134 00:10:39,369 --> 00:10:42,270 If you're saying I'm some raccoon or fox, 135 00:10:42,339 --> 00:10:48,005 you ought to come over here and check to see if I have a tail or not. 136 00:10:48,478 --> 00:10:52,710 Oh, this path was right on... 137 00:10:53,683 --> 00:10:55,617 How about yours, Naruto? 138 00:10:58,455 --> 00:11:00,946 Sakura, be careful! 139 00:11:01,491 --> 00:11:04,016 There's no telling what sort of traps there might be... 140 00:11:04,261 --> 00:11:05,057 Yeah... 141 00:11:06,296 --> 00:11:07,729 - Oh?! - Naruto?! 142 00:11:09,699 --> 00:11:11,724 And you were the one who said to be careful! 143 00:11:12,002 --> 00:11:14,197 It was an ingenious trap floor! 144 00:11:19,009 --> 00:11:19,771 Oh! 145 00:11:19,943 --> 00:11:22,070 What the hell is next! 146 00:11:24,814 --> 00:11:25,678 Sakura! 147 00:11:29,119 --> 00:11:29,813 Naruto! 148 00:11:36,660 --> 00:11:38,218 It's my fault... 149 00:11:39,796 --> 00:11:40,922 Naruto! 150 00:11:40,997 --> 00:11:42,794 What the hell... 151 00:11:47,103 --> 00:11:49,071 I can't get out... 152 00:11:49,372 --> 00:11:50,532 What're you doing?! 153 00:11:50,674 --> 00:11:53,802 You screamed in such a misleading way, I totally thought... 154 00:11:54,344 --> 00:11:56,141 Give me a hand! 155 00:11:57,013 --> 00:11:58,605 You're really a handful! 156 00:12:01,117 --> 00:12:02,084 Ya saved me... 157 00:12:02,152 --> 00:12:04,586 Really! I'll go first! 158 00:12:16,833 --> 00:12:18,323 Naruto... 159 00:12:20,170 --> 00:12:22,229 It's all right now. 160 00:12:23,006 --> 00:12:24,064 Here! 161 00:12:27,510 --> 00:12:28,374 Huh?! 162 00:12:40,423 --> 00:12:41,822 Naruto! 163 00:12:47,897 --> 00:12:48,886 Naruto! 164 00:12:50,667 --> 00:12:52,157 Naruto! 165 00:12:53,069 --> 00:12:55,230 Sakura... 166 00:12:56,139 --> 00:12:58,699 Naruto?! Are you all right? 167 00:13:00,510 --> 00:13:02,205 Don't worry about me. 168 00:13:02,612 --> 00:13:05,445 You need to hurry and get out of this trap hallway! 169 00:13:05,782 --> 00:13:06,510 But... 170 00:13:06,883 --> 00:13:10,842 I said go! I'll follow behind for sure! 171 00:13:12,122 --> 00:13:13,111 Really? 172 00:13:13,289 --> 00:13:16,349 Yeah... I'll catch up in no time! 173 00:13:22,265 --> 00:13:23,425 You'd better come, no matter what. 174 00:13:24,434 --> 00:13:25,628 It's a promise, you know... 175 00:13:33,276 --> 00:13:36,302 The sake doesn't seem tampered with. 176 00:13:37,046 --> 00:13:40,243 So what kind of plot has been prepared... ? 177 00:13:44,187 --> 00:13:46,553 Just as I'd expect from the Village Hidden in Sound... 178 00:13:46,656 --> 00:13:50,148 Are you planning to put a Jutsu on me using music? 179 00:13:51,327 --> 00:13:56,287 The music isn't only for guests. It's for myself... 180 00:13:56,699 --> 00:13:57,723 I see... 181 00:13:58,635 --> 00:14:01,195 What do you play for your heart? 182 00:14:05,141 --> 00:14:08,167 Music for my own funeral... 183 00:14:17,253 --> 00:14:20,689 Trying to seduce me... You've underestimated this Jiraiya! 184 00:14:45,915 --> 00:14:51,012 Escorting the guest to the underworld is my last mission. 185 00:14:53,890 --> 00:14:54,857 A suspended ceiling?! 186 00:15:00,163 --> 00:15:02,597 I need to hurry up and get out of this place! 187 00:15:03,833 --> 00:15:05,164 Shadow Clone Jutsu! 188 00:15:07,937 --> 00:15:09,029 This is torture! 189 00:15:10,073 --> 00:15:11,472 What the hell?! 190 00:15:11,774 --> 00:15:13,264 Give me a hand! 191 00:15:13,610 --> 00:15:16,443 We need to build up our Chakra and create the Rasengan! 192 00:15:16,713 --> 00:15:18,237 Don't be absurd! 193 00:15:18,715 --> 00:15:21,081 We can't stretch our bodies beyond this! 194 00:15:22,151 --> 00:15:24,016 My muscles are cramping up! 195 00:15:24,420 --> 00:15:26,718 Man! I've gotta do something... 196 00:15:27,590 --> 00:15:28,488 - What! - Huh?! 197 00:15:29,959 --> 00:15:30,926 What?! 198 00:15:30,994 --> 00:15:32,018 - Water?! - Water! 199 00:15:45,575 --> 00:15:47,065 Looks like I've been saved. 200 00:15:48,811 --> 00:15:50,711 Hey, get outta my way! 201 00:15:51,180 --> 00:15:53,307 Oh, it's you, Naruto. 202 00:15:53,716 --> 00:15:56,776 Gamakichi, is there a way out somewhere? 203 00:15:57,120 --> 00:16:01,819 Don't know! I was flushed down here too. 204 00:16:04,460 --> 00:16:06,223 So it's no good... 205 00:16:06,829 --> 00:16:08,558 Hey, are you all right? 206 00:16:08,698 --> 00:16:10,689 How could I be all right! 207 00:16:33,957 --> 00:16:35,652 Naruto's taking a long time. 208 00:16:36,793 --> 00:16:38,158 Maybe I should go back... 209 00:17:19,636 --> 00:17:23,037 It's admirable that you made it this far, Sakura. 210 00:17:24,007 --> 00:17:25,668 Is that Kabuto's voice?! 211 00:17:27,143 --> 00:17:28,474 Isn't it ironic? 212 00:17:29,512 --> 00:17:33,414 During the Chunin Exam in the Village Hidden in the Leaves, 213 00:17:33,483 --> 00:17:36,179 you were the only one that dragged the team down, 214 00:17:36,252 --> 00:17:38,584 but yet you're the one to make it this far. 215 00:17:39,155 --> 00:17:40,281 I'm not by myself! 216 00:17:41,024 --> 00:17:43,390 Naruto and Master Jiraiya will be here right away! 217 00:17:44,560 --> 00:17:47,529 Where's Sasuke? He is all right, isn't he? 218 00:17:48,631 --> 00:17:52,499 Shouldn't you be worried about Naruto and Master Jiraiya, 219 00:17:52,568 --> 00:17:55,036 and not Sasuke? 220 00:17:58,174 --> 00:18:03,168 Well, it may very well be that those two are no longer in this world anymore. 221 00:18:03,946 --> 00:18:04,878 No way... 222 00:18:07,517 --> 00:18:11,180 There's no way Master Jiraiya and Naruto would be taken down that easily! 223 00:18:11,521 --> 00:18:13,250 I wonder if that's so? 224 00:18:14,123 --> 00:18:18,651 Maybe you dragged Naruto down like you always do? 225 00:18:21,030 --> 00:18:21,962 So I'm right... 226 00:18:23,633 --> 00:18:24,531 Naruto... 227 00:18:30,673 --> 00:18:33,301 If you're worried you should go and see... 228 00:18:35,211 --> 00:18:38,112 Or perhaps you're afraid of me attacking 229 00:18:38,181 --> 00:18:40,479 and you can't come out from behind the pillar. 230 00:18:40,950 --> 00:18:45,387 If someone like you were on my team, 231 00:18:45,455 --> 00:18:48,253 I don't know how many lives I would need. 232 00:18:48,591 --> 00:18:49,649 I can too... 233 00:18:49,992 --> 00:18:51,050 I can too! 234 00:19:01,104 --> 00:19:02,264 Substitution Jutsu?! 235 00:19:04,941 --> 00:19:06,101 Substitution again?! 236 00:19:10,780 --> 00:19:12,839 I can too... When I fight, I fight! 237 00:19:14,350 --> 00:19:16,716 As I thought, this is all you've got... 238 00:19:18,755 --> 00:19:21,053 It's about time I put an end to this. 239 00:19:21,891 --> 00:19:26,157 I can't keep Lord Orochimaru waiting for no reason any longer, you see. 240 00:19:27,330 --> 00:19:28,262 Orochimaru?! 241 00:19:37,173 --> 00:19:39,641 Now...shall we see... 242 00:19:42,011 --> 00:19:44,411 just who will be stealing scrolls from whom? 243 00:19:47,350 --> 00:19:48,817 We'll fight to the death! 244 00:20:17,280 --> 00:20:21,046 No! I'm different from how I was... then! 245 00:20:23,853 --> 00:20:25,115 I wonder if that's true... 246 00:20:38,434 --> 00:20:39,366 It can't be... 247 00:20:42,405 --> 00:20:45,033 Even if you put up a bluff, I can foresee... 248 00:20:46,342 --> 00:20:49,937 You are already... finished. 249 00:21:23,779 --> 00:21:28,443 When I recalled the parts one by one, 250 00:21:28,517 --> 00:21:34,820 I felt as though I had understood everything 251 00:21:34,891 --> 00:21:45,392 Faded words which I kept so close to me 252 00:21:45,701 --> 00:21:55,167 Speechless nights, a hint of warmth, 253 00:21:56,913 --> 00:22:01,907 and this distant yearning for you 254 00:22:02,218 --> 00:22:11,217 I live, simply repeating this cycle 255 00:22:13,396 --> 00:22:22,930 Held in my two hands A droplet of time 256 00:22:24,373 --> 00:22:33,372 Softly clutching forgotten memories Lost words 257 00:22:42,258 --> 00:22:46,126 I'll keep these thoughts... 258 00:22:50,499 --> 00:22:53,263 I'm scared. What is this intimidating feeling? 259 00:22:53,602 --> 00:22:56,469 My legs are weak and I don't have any strength in my body. 260 00:22:57,340 --> 00:23:00,104 I thought I'm not the same person as I was in the past. 261 00:23:00,810 --> 00:23:02,437 I must stop. Calm down. 262 00:23:02,878 --> 00:23:06,314 These guys are here, which means Sasuke is definitely here! 263 00:23:06,716 --> 00:23:10,379 I need to fight! I came here to save Sasuke! 264 00:23:11,487 --> 00:23:14,547 Next time, "Two Heartbeats: Kabuto's Trap" 19551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.