Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,405 --> 00:00:16,808
Hey boys, listen up!
2
00:00:16,876 --> 00:00:21,404
Humans aren't such a big deal
3
00:00:22,115 --> 00:00:26,245
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:26,319 --> 00:00:29,516
so don't hide your fists
5
00:00:31,458 --> 00:00:33,722
You're not old enough
6
00:00:33,793 --> 00:00:40,096
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:41,034 --> 00:00:45,471
Hey boys, you're the only ones
8
00:00:45,538 --> 00:00:49,065
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:50,510 --> 00:00:52,444
All the kids said
10
00:00:52,512 --> 00:00:55,447
We're living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:55,515 --> 00:00:59,815
awesome world right at this moment,
12
00:01:00,019 --> 00:01:02,283
All the kids said
13
00:01:02,355 --> 00:01:08,157
Don't forget every truth or lie
14
00:01:09,562 --> 00:01:11,898
All the kids said
15
00:01:11,898 --> 00:01:14,230
We're way too young to die
16
00:01:14,300 --> 00:01:19,101
In this empty town lined with empty faces
17
00:01:19,172 --> 00:01:21,367
All the kids took off
18
00:01:21,441 --> 00:01:23,909
into this windless night
19
00:01:23,977 --> 00:01:27,344
Because they want to change something
20
00:01:55,875 --> 00:02:01,006
The Secrets of the Mangekyo Sharingan
21
00:02:27,574 --> 00:02:30,065
No matter what darknessmight lie ahead,
22
00:02:30,143 --> 00:02:32,008
I will rush into it headfirst!
23
00:02:33,379 --> 00:02:35,108
No matter what happens,
24
00:02:35,181 --> 00:02:37,376
I will get my handson that power!
25
00:02:47,627 --> 00:02:49,561
It's getting late...
26
00:03:16,889 --> 00:03:18,186
What was that?
27
00:03:18,258 --> 00:03:20,488
I thought I sensedsomeone there just now...
28
00:03:24,764 --> 00:03:26,061
The lights...
29
00:03:26,499 --> 00:03:28,990
It isn't even closeto bedtime yet...
30
00:03:34,240 --> 00:03:34,865
This is...!
31
00:03:39,312 --> 00:03:41,303
Wh What is this...?!
32
00:03:44,350 --> 00:03:46,545
What the hell is this?!
33
00:03:50,890 --> 00:03:52,687
Uncle... Aunt...
34
00:03:57,163 --> 00:03:59,324
Father... Mother...
35
00:04:07,573 --> 00:04:09,564
Father? Mother?
36
00:04:40,473 --> 00:04:41,701
There's somebody in there!
37
00:04:50,383 --> 00:04:51,543
Move!
38
00:04:52,719 --> 00:04:53,549
Move!
39
00:04:55,021 --> 00:04:56,045
Move!
40
00:05:01,594 --> 00:05:03,084
Father! Mother!
41
00:05:29,789 --> 00:05:31,120
Big Brother!
42
00:05:31,190 --> 00:05:33,920
Big Brother!
Father and Mother are...!
43
00:05:34,293 --> 00:05:36,420
Why? For what reason?!
44
00:05:37,397 --> 00:05:38,921
Who the hell would do
something like this...?!
45
00:05:45,138 --> 00:05:47,129
Big Brother... what are?
46
00:05:54,914 --> 00:05:57,576
What are you doing, Big Brother?!
47
00:05:58,518 --> 00:06:01,214
You pathetic younger brother...
48
00:06:08,761 --> 00:06:10,388
Mangekyo Sharingan!
49
00:06:20,273 --> 00:06:23,470
Stop! Big Brother!
50
00:06:23,810 --> 00:06:26,643
Don't make me see
this kind of thing!
51
00:06:28,147 --> 00:06:29,273
Why...?!
52
00:06:30,216 --> 00:06:32,013
Big Brother, why did you?!
53
00:06:59,912 --> 00:07:01,402
Why...
54
00:07:03,182 --> 00:07:06,379
Big Brother... Why did you?
55
00:07:09,288 --> 00:07:13,156
In order to measure my vessel...
56
00:07:14,093 --> 00:07:17,062
To measure your vessel?
57
00:07:18,965 --> 00:07:20,193
Is that all?
58
00:07:24,136 --> 00:07:28,266
Only for that reason...
you killed everybody...?
59
00:07:31,777 --> 00:07:33,608
That is what is important.
60
00:07:35,181 --> 00:07:36,944
What the hell is that?
61
00:07:40,052 --> 00:07:42,646
You gotta be kidding!
62
00:08:04,911 --> 00:08:06,037
I'm scared...
63
00:08:06,812 --> 00:08:07,972
I'm scared!
64
00:08:22,962 --> 00:08:26,227
Don't kill me...!
65
00:08:54,260 --> 00:08:55,454
I don't believe it!
66
00:08:55,528 --> 00:08:58,827
This is too unlike you, Big Brother.
I mean...
67
00:08:58,898 --> 00:09:02,299
The reason I acted as the big brother
you desired was...
68
00:09:02,935 --> 00:09:06,029
because I wanted to
measure your vessel.
69
00:09:07,406 --> 00:09:12,241
You have the potential
to become my opponent
70
00:09:12,311 --> 00:09:15,280
in order for me to measure
my vessel.
71
00:09:16,816 --> 00:09:20,718
You hated me...
72
00:09:21,554 --> 00:09:24,648
and you continued to have
the desire to surpass me.
73
00:09:25,758 --> 00:09:27,919
That's exactly why
I will allow you to live...
74
00:09:28,628 --> 00:09:30,687
for my own benefit.
75
00:09:30,763 --> 00:09:35,894
You are someone who could be able to use
Mangekyo Sharingan just like me.
76
00:09:38,671 --> 00:09:41,640
However, on one condition...
77
00:09:46,045 --> 00:09:51,381
That you must kill
your closest friend...
78
00:09:54,286 --> 00:09:55,810
Y You've gotta be kidding...
79
00:10:00,092 --> 00:10:03,619
Just like I did...
80
00:10:05,564 --> 00:10:08,499
Regarding Shisui Uchihawho committed suicide last night
81
00:10:08,567 --> 00:10:11,263
by throwing himself intothe Nakano River...
82
00:10:13,172 --> 00:10:17,108
The other one that did not show upto the meeting is Shisui...
83
00:10:17,176 --> 00:10:19,644
If I remember correctly...
84
00:10:19,712 --> 00:10:22,272
you adored him likehe was your real older brother...
85
00:10:23,249 --> 00:10:26,150
That was... your doing...?
86
00:10:27,687 --> 00:10:30,383
Big Brother, you... killed Shisui?!
87
00:10:31,090 --> 00:10:35,117
That's right... and because of
that I obtained these eyes.
88
00:10:37,496 --> 00:10:39,862
The main hall of Nakano Shrine...
89
00:10:39,932 --> 00:10:43,493
Underneath the seventh tatami mat
on the far right
90
00:10:43,569 --> 00:10:46,037
is the secret gathering place
of the Clan.
91
00:10:47,873 --> 00:10:51,400
There you will find recorded
the secret of...
92
00:10:51,477 --> 00:10:58,246
the raison d'être of
the Uchiha Clan's Visual Jutsu.
93
00:10:59,552 --> 00:11:01,884
The secret of the raison d'étre... ?
94
00:11:03,522 --> 00:11:05,820
If you attain these eyes,
95
00:11:05,891 --> 00:11:08,689
you will become the third person
including myself
96
00:11:08,761 --> 00:11:11,992
to utilize
the Mangekyo Sharingan.
97
00:11:12,965 --> 00:11:14,432
If that happens...
98
00:11:15,935 --> 00:11:18,836
then there will have been meaning
in my allowing you to live.
99
00:11:19,371 --> 00:11:21,635
However... at present...
100
00:11:23,442 --> 00:11:26,036
You are not worth killing.
101
00:11:26,979 --> 00:11:28,947
My pathetic younger brother...
102
00:11:29,014 --> 00:11:31,847
If you want to kill me,
then begrudge me!
103
00:11:32,051 --> 00:11:33,313
Hate me!
104
00:11:33,719 --> 00:11:37,052
And live in an ugly manner...
105
00:11:37,423 --> 00:11:41,655
Run away... run away...
and cling to life...
106
00:11:42,194 --> 00:11:46,130
And one day, when you have
the same eyes as I do...
107
00:11:46,832 --> 00:11:48,527
come and stand before me!
108
00:12:09,121 --> 00:12:10,281
A dream...?
109
00:12:26,038 --> 00:12:28,165
Yes... that's right.
110
00:12:28,240 --> 00:12:31,141
The only one who survived...
is that boy.
111
00:12:31,610 --> 00:12:34,704
Didn't he have
an older brother?
112
00:12:36,382 --> 00:12:39,510
Yes, but he's gone missing...
113
00:12:42,221 --> 00:12:46,385
It can't be true...
That elite Uchiha Clan...
114
00:13:14,753 --> 00:13:18,712
Hi, Sasuke! What did you
come to buy today?
115
00:13:55,027 --> 00:13:57,655
Sasuke, are you on your way to school?
116
00:13:57,763 --> 00:13:58,787
Yeah.
117
00:14:01,901 --> 00:14:05,337
I saw Itachi earlier,but he's very admirable, isn't he?
118
00:14:05,604 --> 00:14:07,799
He's already becomea top class Shinobi.
119
00:14:08,440 --> 00:14:11,534
He graduated from the Ninja Academyat the top of his class at age seven
120
00:14:11,610 --> 00:14:14,636
and attained the rankof Chunin at age ten, didn't he?
121
00:14:15,281 --> 00:14:17,841
He was able to use Sharinganwhen he was eight!
122
00:14:19,952 --> 00:14:21,817
That's true, isn't it?
123
00:14:21,887 --> 00:14:26,187
That boy is truly the prideof the Uchiha Clan.
124
00:15:04,430 --> 00:15:06,864
Welcome home...Sasuke!
125
00:15:37,896 --> 00:15:39,056
Sasuke...!
126
00:15:39,765 --> 00:15:40,754
Wait a second...
127
00:15:41,600 --> 00:15:42,794
What is it?
128
00:15:53,545 --> 00:15:54,603
Mother?!
129
00:16:07,426 --> 00:16:09,451
Then why only Big Brother!
130
00:16:12,865 --> 00:16:15,993
Your brother's your brother.And you are you.
131
00:16:16,068 --> 00:16:19,435
Father cares deeplyabout both of you.
132
00:17:09,121 --> 00:17:11,749
The main hall of Nakano Shrine...
133
00:17:13,625 --> 00:17:16,753
Located underneaththe seventh tatami mat on the far right
134
00:17:16,829 --> 00:17:19,559
is our clan's secret gathering place...
135
00:17:26,205 --> 00:17:30,073
I see... So that's what it is...
136
00:17:32,211 --> 00:17:35,374
Ninja Academy
137
00:17:35,981 --> 00:17:37,949
Hey, Shikamaru...
138
00:17:38,016 --> 00:17:40,041
Wanna go to the candy shop
after school?
139
00:17:40,119 --> 00:17:41,586
Huh... No way.
140
00:17:41,854 --> 00:17:45,119
You can do that'cuz
your mother's nice,
141
00:17:45,190 --> 00:17:48,648
but if my mother found out that I bought
myself a snack before going home,
142
00:17:48,727 --> 00:17:51,218
I'd be in big trouble.
143
00:17:51,763 --> 00:17:53,128
Did you hear the news...
144
00:17:53,198 --> 00:17:56,258
that entire Uchiha Clan
was apparently murdered?
145
00:17:56,435 --> 00:17:59,370
Yeah, my dad told me.
146
00:17:59,972 --> 00:18:02,941
Apparently he's the only one
who survived...
147
00:18:18,724 --> 00:18:21,318
That's my boy.
148
00:18:22,494 --> 00:18:26,021
With me, you're allyour father talks about...
149
00:18:32,771 --> 00:18:38,073
I wonder... what kind of things
Father was saying to Mother...
150
00:18:49,288 --> 00:18:51,415
If you want to kill me...
151
00:18:51,490 --> 00:18:53,685
Begrudge me! Hate me!
152
00:19:01,300 --> 00:19:03,131
If it's for the purpose of killing you,
153
00:19:03,202 --> 00:19:07,002
I will rush headfirst into whateverdarkness which may lie ahead!
154
00:19:07,873 --> 00:19:11,274
I will obtain that power no matter what!
155
00:19:12,044 --> 00:19:14,911
From this point onwards,I am an avenger!
156
00:19:17,849 --> 00:19:21,376
Sasuke is nowin depths of darkness...
157
00:19:22,387 --> 00:19:24,287
If you stop in a place like this...
158
00:19:24,356 --> 00:19:26,790
you won't be able to catch upwith Sasuke.
159
00:19:47,546 --> 00:19:50,344
Neji, it's just like you said.
160
00:19:51,049 --> 00:19:53,449
That guy looks like he's inthe depths of darkness right now...
161
00:19:55,454 --> 00:19:59,288
He really hit me withhis full strength! Damn it!
162
00:20:04,162 --> 00:20:10,032
Don't you consider me...
your comrade any longer?!
163
00:20:11,203 --> 00:20:16,664
Don't all those things we did together
in Squad Seven mean anything to you?!
164
00:20:19,311 --> 00:20:20,073
No.
165
00:20:21,747 --> 00:20:25,649
I will get my hands onthat power no matter what.
166
00:20:27,019 --> 00:20:28,919
It wasn't meaningless...
167
00:20:29,187 --> 00:20:35,353
To me, you became my...
closest friend.
168
00:20:36,995 --> 00:20:39,429
We've become... friends?
169
00:20:40,499 --> 00:20:41,898
Then... why?!
170
00:20:41,967 --> 00:20:43,764
All the more reason why...
171
00:20:45,137 --> 00:20:46,832
All the more reason why...
172
00:20:46,905 --> 00:20:50,306
there's meaning in taking
you down.
173
00:20:55,814 --> 00:20:58,112
I don't fully understand but...
174
00:20:58,684 --> 00:21:02,518
I understood that you want to
fight me with your everything!
175
00:21:03,121 --> 00:21:04,486
Sasuke...!
176
00:21:23,875 --> 00:21:28,539
When I recalled the parts one by one,
177
00:21:28,613 --> 00:21:34,916
I felt as thoughI had understood everything
178
00:21:34,986 --> 00:21:45,487
Faded words which I kept so close to me
179
00:21:45,797 --> 00:21:55,263
Speechless nights, a hint of warmth,
180
00:21:57,008 --> 00:22:02,002
and this distant yearning for you
181
00:22:02,314 --> 00:22:11,313
I live, simply repeating this cycle
182
00:22:13,492 --> 00:22:23,026
Held in my two handsA droplet of time
183
00:22:24,469 --> 00:22:33,468
Softly clutching forgotten memoriesLost words
184
00:22:42,354 --> 00:22:46,222
I'll keep these thoughts...
185
00:22:50,462 --> 00:22:54,489
Are you trying to take me
down for real?
186
00:22:55,534 --> 00:22:57,297
I don't know any longer
187
00:22:57,369 --> 00:23:00,167
whether you really meant
what you said earlier or not!
188
00:23:00,439 --> 00:23:04,933
Could it be that it was only I
who thought we were friends?
189
00:23:05,744 --> 00:23:10,477
If that's the case,
I'm just a really lame guy...
190
00:23:10,549 --> 00:23:12,483
Aren't I? Sasuke?
191
00:23:12,918 --> 00:23:15,182
Nex. T episode: " For a Friend
14589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.