All language subtitles for Naruto 130 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,438 --> 00:00:16,841 Hey boys, listen up! 2 00:00:16,909 --> 00:00:21,437 Humans aren't such a big deal 3 00:00:22,147 --> 00:00:26,277 Who needs tomorrow anyway, 4 00:00:26,352 --> 00:00:29,549 so don't hide your fists 5 00:00:31,490 --> 00:00:33,754 You're not old enough 6 00:00:33,826 --> 00:00:40,129 to sell your dreams away to uncertainty 7 00:00:41,066 --> 00:00:45,503 Hey boys, you're the only ones 8 00:00:45,571 --> 00:00:49,098 who can pull the trigger in your heart 9 00:00:50,542 --> 00:00:52,476 All the kids said 10 00:00:52,544 --> 00:00:55,479 We're living in this senseless, ridiculous, 11 00:00:55,547 --> 00:00:59,847 awesome world right at this moment, 12 00:01:00,052 --> 00:01:02,316 All the kids said 13 00:01:02,388 --> 00:01:08,190 Don't forget every truth or lie 14 00:01:09,595 --> 00:01:11,931 All the kids said 15 00:01:11,931 --> 00:01:14,263 We're way too young to die 16 00:01:14,333 --> 00:01:19,134 In this empty town lined with empty faces 17 00:01:19,204 --> 00:01:21,399 All the kids took off 18 00:01:21,473 --> 00:01:23,941 into this windless night 19 00:01:24,009 --> 00:01:27,376 Because they want to change something 20 00:01:55,040 --> 00:01:58,601 With this, you've woken up, right? 21 00:02:02,648 --> 00:02:05,048 We had a hindrance back then... 22 00:02:05,517 --> 00:02:07,178 but it won't be like that this time. 23 00:02:10,556 --> 00:02:15,050 I'll show you... the true power of Sharingan. 24 00:02:16,929 --> 00:02:20,558 Fine... Then I'll go all out too! 25 00:02:22,501 --> 00:02:26,665 You take a good look with your Sharingan... 26 00:02:26,739 --> 00:02:28,969 at my Way of Ninja! 27 00:02:30,943 --> 00:02:32,433 Shadow Clone Jutsu! 28 00:02:35,714 --> 00:02:39,377 You can't beat me by just pointlessly... increasing the number! 29 00:02:42,054 --> 00:02:42,986 You little! 30 00:02:50,262 --> 00:02:53,629 I can spot the real body in one shot with my Sharingan. 31 00:02:54,133 --> 00:02:56,601 I deliberately went along with your game... 32 00:02:59,705 --> 00:03:01,536 I won't go easy on you now! 33 00:03:09,114 --> 00:03:11,139 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 34 00:03:34,907 --> 00:03:38,365 Father Son. The Broken Crest 35 00:03:59,631 --> 00:04:04,068 What was up... with those eyes of Big Brother's? 36 00:04:04,870 --> 00:04:08,670 That wasn't... just an ordinary Sharingan. 37 00:04:14,513 --> 00:04:18,540 And...quite a bit of time's passed since then... 38 00:04:19,184 --> 00:04:22,347 but things are still kind of awkward between him and Father. 39 00:05:24,216 --> 00:05:27,208 Good morning, Father... 40 00:05:30,355 --> 00:05:32,482 Yeah, good morning. 41 00:05:33,592 --> 00:05:36,789 Sasuke... how have things been going at the Academy lately? 42 00:05:40,199 --> 00:05:42,667 It's boring with just school classes. 43 00:05:43,202 --> 00:05:44,999 I'm always number one, so... 44 00:05:47,806 --> 00:05:50,001 Fire Style: Fire Ball Jutsu! 45 00:05:56,381 --> 00:05:57,370 W Wow... 46 00:05:59,351 --> 00:06:01,319 This is the fundamental Jutsu of the Uchiha. 47 00:06:02,254 --> 00:06:04,051 The Sign is as I taught you earlier. 48 00:06:04,690 --> 00:06:06,089 You build up Chakra, 49 00:06:06,158 --> 00:06:08,592 stop it once at around between the mouth and the chest area, 50 00:06:08,660 --> 00:06:10,855 and spew it out at once after that. 51 00:06:12,231 --> 00:06:13,163 Try it. 52 00:06:13,232 --> 00:06:13,960 Okay! 53 00:06:17,369 --> 00:06:20,861 Father...is teaching me Jutsu himself. 54 00:06:22,007 --> 00:06:25,340 Finally... Father has also recognized me! 55 00:06:25,811 --> 00:06:27,244 I must live up to his expectations! 56 00:06:30,716 --> 00:06:32,047 I too can...! 57 00:06:34,219 --> 00:06:36,346 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 58 00:06:46,398 --> 00:06:48,696 Sure enough, it won't go like it did with Itachi, huh? 59 00:06:52,904 --> 00:06:55,566 It might've still been too soon for you. 60 00:06:58,076 --> 00:07:00,237 A member of the Uchiha Clan is not recognized as full fledged 61 00:07:00,312 --> 00:07:02,405 until they can use the Fire Style. 62 00:07:11,023 --> 00:07:12,718 The Uchiha crest... 63 00:07:12,791 --> 00:07:15,282 means those who possess the Uchiha that controls fire. 64 00:07:20,399 --> 00:07:22,390 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 65 00:07:25,804 --> 00:07:27,465 Damn it! One more time! 66 00:07:29,007 --> 00:07:30,975 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 67 00:07:39,117 --> 00:07:40,982 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 68 00:07:50,062 --> 00:07:51,188 Today for sure! 69 00:07:53,098 --> 00:07:54,963 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 70 00:08:01,707 --> 00:08:03,766 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 71 00:08:14,686 --> 00:08:15,550 Sasuke...! 72 00:08:16,688 --> 00:08:18,019 Wait a minute. 73 00:08:18,523 --> 00:08:19,547 What is it? 74 00:08:26,598 --> 00:08:27,826 What...? 75 00:08:28,533 --> 00:08:30,398 Oh... Don't move. 76 00:08:37,976 --> 00:08:39,534 Okay, finished! 77 00:08:44,116 --> 00:08:45,083 Mother... 78 00:08:45,183 --> 00:08:46,411 Hmm? 79 00:08:51,323 --> 00:08:54,019 No... It's nothing. 80 00:08:54,393 --> 00:08:55,087 Okay... 81 00:09:05,137 --> 00:09:07,128 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 82 00:09:18,483 --> 00:09:21,111 Sure enough, it won't go like it did with Itachi, huh? 83 00:09:23,989 --> 00:09:26,856 It might've still been too soon for you... 84 00:09:27,592 --> 00:09:32,529 I'm just, getting started. Damn it! One more time! 85 00:09:34,499 --> 00:09:36,694 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 86 00:09:47,612 --> 00:09:48,271 Father! 87 00:09:49,147 --> 00:09:49,977 Hmm? 88 00:09:51,950 --> 00:09:53,008 One more time... 89 00:09:55,287 --> 00:09:57,915 One more time... Please join me. 90 00:09:58,657 --> 00:10:00,420 It's still too soon for you. 91 00:10:01,092 --> 00:10:03,720 Even if I were to teach you for only after a week... 92 00:10:04,963 --> 00:10:06,294 It's not that... 93 00:10:07,966 --> 00:10:09,831 I've gotten... the hang of the Jutsu. 94 00:10:10,535 --> 00:10:12,093 So I want you to see it. 95 00:10:36,828 --> 00:10:38,318 Failure is not an option! 96 00:10:38,763 --> 00:10:41,163 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 97 00:11:34,252 --> 00:11:36,812 That's my boy. 98 00:11:39,691 --> 00:11:41,090 You've done well. 99 00:11:41,359 --> 00:11:44,385 From now on, improve yourself and soar large 100 00:11:44,462 --> 00:11:47,363 so as not to bring shame to the crest on your back. 101 00:11:52,037 --> 00:11:52,969 Right! 102 00:11:53,338 --> 00:11:56,068 And... let me say one thing. 103 00:11:58,109 --> 00:12:00,168 Don't chase after your older brother anymore. 104 00:12:14,492 --> 00:12:15,686 Mother...? 105 00:12:18,296 --> 00:12:19,228 Hmm? 106 00:12:19,331 --> 00:12:24,769 What does Father really think of Big Brother and me? 107 00:12:26,471 --> 00:12:28,496 What is it all of a sudden? 108 00:12:30,475 --> 00:12:36,641 The other day, Father said to me, "That's my boy. 109 00:12:37,649 --> 00:12:39,776 He'd always said that only to Big Brother. 110 00:12:40,885 --> 00:12:43,183 So I was really happy. 111 00:12:43,521 --> 00:12:45,887 I see... Good for you. 112 00:12:46,257 --> 00:12:51,354 But lately, Father and Brother haven't been getting along, so... 113 00:12:54,666 --> 00:12:56,156 I was thinking... 114 00:12:57,469 --> 00:13:00,233 that I might just be a replacement for Big Brother. 115 00:13:07,412 --> 00:13:10,438 Your older brother's your older brother. And you are you. 116 00:13:10,715 --> 00:13:14,344 Your father cares deeply about you both. 117 00:13:14,419 --> 00:13:16,717 Then why does he only think about Big Brother?! 118 00:13:17,022 --> 00:13:19,149 That's not it... 119 00:13:19,224 --> 00:13:21,886 Your father has to protect the Uchiha Clan 120 00:13:21,960 --> 00:13:24,554 as a representative of the clan. 121 00:13:25,063 --> 00:13:26,997 What about it?! 122 00:13:27,232 --> 00:13:30,599 Itachi is just bigger than you and is your elder. 123 00:13:30,769 --> 00:13:32,600 He'll naturally be entrusted 124 00:13:32,671 --> 00:13:35,105 with that much more work for the clan, right? 125 00:13:35,407 --> 00:13:38,535 Your father is the supervisor of the work, so... 126 00:13:38,610 --> 00:13:43,013 it might be that his eyes were likely to go towards your older brother. 127 00:13:50,021 --> 00:13:52,148 But, this is just between us. 128 00:13:53,258 --> 00:13:54,520 When he's with me, 129 00:13:54,592 --> 00:13:57,561 your father does nothing but talk about you. 130 00:14:02,267 --> 00:14:06,363 He's just always sullen and awkward, so... 131 00:14:24,622 --> 00:14:27,090 I'll catch up to Big Brother no matter what! 132 00:14:43,041 --> 00:14:44,269 Damn it...! 133 00:14:49,948 --> 00:14:53,247 Big Brother's back is still far out of reach. 134 00:15:06,197 --> 00:15:09,496 Forgive me, Sasuke... Maybe another time. 135 00:15:12,737 --> 00:15:14,864 Clan...Clan... 136 00:15:15,473 --> 00:15:19,170 You measure incorrectly the size of your own "vessels" 137 00:15:19,244 --> 00:15:24,307 and don't know the depth of mine, so you grovel there. 138 00:15:30,255 --> 00:15:34,749 My "vessel" is dismayed at this foolish clan. 139 00:15:35,693 --> 00:15:38,457 I feel like...ever since that day, 140 00:15:38,530 --> 00:15:41,522 he hasn't been the same as he was before. 141 00:15:49,073 --> 00:15:50,335 Big Brother... 142 00:15:51,609 --> 00:15:54,544 Today, when school's finished, 143 00:15:54,612 --> 00:15:56,807 will you join me for some Shuriken Jutsu training? 144 00:15:57,482 --> 00:16:02,010 I'm busy. You should have Father teach you. 145 00:16:03,087 --> 00:16:09,651 But even I know that you're better at Shuriken Jutsu than Father is. 146 00:16:10,762 --> 00:16:14,254 You always treat me like a nuisance like that. 147 00:16:28,646 --> 00:16:32,514 Forgive me, Sasuke. Maybe next time... 148 00:16:47,699 --> 00:16:50,065 I don't have the time to be dealing with you today. 149 00:16:52,837 --> 00:16:57,433 You always say, "Forgive me, Sasuke," and poke me on the forehead. 150 00:16:57,508 --> 00:17:00,875 And you say "today," but it never happens. 151 00:17:04,849 --> 00:17:08,683 Thank goodness... he's the same as before. 152 00:17:16,928 --> 00:17:18,190 Big Brother... 153 00:17:24,435 --> 00:17:27,427 His eyes looking back at Father that time... 154 00:17:30,275 --> 00:17:32,641 It wasn't just an ordinary Sharingan... 155 00:17:34,145 --> 00:17:35,305 And... 156 00:17:37,448 --> 00:17:38,574 Father? 157 00:17:38,650 --> 00:17:39,617 Hmm? 158 00:17:40,118 --> 00:17:43,679 Are there several types of Sharingan? 159 00:17:43,821 --> 00:17:48,758 Oh... You're already interested in Sharingan? 160 00:17:49,928 --> 00:17:52,726 However, it's still too soon for you. 161 00:17:54,065 --> 00:17:56,124 It's totally different from the Fire Style Jutsu. 162 00:17:56,334 --> 00:17:58,234 But someday, I too! 163 00:17:58,670 --> 00:18:01,764 After all... I'm your kid, so. 164 00:18:04,676 --> 00:18:08,669 Indeed, there is a Visual Jutsu above the Sharingan, 165 00:18:08,746 --> 00:18:11,078 the Mangekyo Sharingan. 166 00:18:11,449 --> 00:18:13,679 Mangekyo Sharingan... 167 00:18:14,986 --> 00:18:17,181 In the long history of the Uchiha, 168 00:18:17,255 --> 00:18:21,624 it's a legendary Visual Jutsu that only a few develop. 169 00:18:22,560 --> 00:18:27,964 And it's said that it only opened under a particular condition. 170 00:18:30,668 --> 00:18:32,829 A particular condition... ? 171 00:18:44,515 --> 00:18:46,813 Don't chase after your older brother anymore. 172 00:18:47,752 --> 00:18:52,189 I wonder what he thinks of my relationship with Brother? 173 00:18:54,692 --> 00:18:55,716 Father... 174 00:18:56,728 --> 00:19:00,562 Why doesn't Big Brother care about me? 175 00:19:04,168 --> 00:19:06,295 He's a bit peculiar... 176 00:19:07,538 --> 00:19:10,974 He's a type of person who doesn't care for making friends with people. 177 00:19:12,010 --> 00:19:13,102 Why? 178 00:19:13,745 --> 00:19:15,076 Who knows...? 179 00:19:15,947 --> 00:19:19,781 Even I, his father, can't read that boy. 180 00:19:22,587 --> 00:19:26,614 Here I spoke because I wanted more of Big Brother's attention. 181 00:19:26,958 --> 00:19:29,552 Father isn't against it. 182 00:19:30,228 --> 00:19:32,788 Here, Sasuke! Your box lunch. 183 00:19:33,398 --> 00:19:37,494 I'll watch your Shuriken practice after you come home. 184 00:19:38,770 --> 00:19:41,466 It's not practice, it's training! 185 00:19:42,407 --> 00:19:43,738 I'm off! 186 00:19:45,877 --> 00:19:47,139 That's good... 187 00:19:47,612 --> 00:19:52,879 It's not that Father dislikes Big Brother, after all. 188 00:19:55,453 --> 00:19:59,116 Big Brother graduated from the Academy at the top of his class at age seven. 189 00:19:59,190 --> 00:20:01,658 He learned to use the Sharingan at age eight. 190 00:20:01,726 --> 00:20:03,921 And he was promoted to Chunin at age ten. 191 00:20:04,529 --> 00:20:08,727 But, I've got the same Uchiha blood flowing inside me as he does. 192 00:20:09,100 --> 00:20:10,795 I won't lose to him! 193 00:20:21,779 --> 00:20:25,647 You're not gonna tell me this is the best you can do, are you? 194 00:20:26,484 --> 00:20:29,817 You boast about your Way of Ninja and this is all you've got? 195 00:20:34,692 --> 00:20:37,991 Are you still thinking that I'm a member of your comrade game? 196 00:20:41,099 --> 00:20:43,158 If that's the case, you're... 197 00:20:43,835 --> 00:20:45,860 a hopeless fool! 198 00:20:49,073 --> 00:20:50,472 Stop wasting time! 199 00:20:51,042 --> 00:20:52,634 Give me all you've got, 200 00:20:52,710 --> 00:20:55,201 you number one hyperactive, knucklehead Ninja! 201 00:21:24,208 --> 00:21:29,043 When I recalled the parts one by one, 202 00:21:29,113 --> 00:21:35,416 I felt as though I had understood everything 203 00:21:35,486 --> 00:21:45,987 Faded words which I kept so close to me 204 00:21:46,297 --> 00:21:55,763 Speechless nights, a hint of warmth, 205 00:21:57,508 --> 00:22:02,502 and this distant yearning for you 206 00:22:02,813 --> 00:22:11,812 I live, simply repeating this cycle 207 00:22:13,991 --> 00:22:23,525 Held in my two hands A droplet of time 208 00:22:24,969 --> 00:22:33,968 Softly clutching forgotten memories Lost words 209 00:22:42,853 --> 00:22:46,721 I'll keep these thoughts... 210 00:22:50,962 --> 00:22:52,486 Just as Neji said, 211 00:22:52,563 --> 00:22:55,157 it seems Sasuke's in the darkness right now. 212 00:22:55,433 --> 00:22:56,593 Damn it. 213 00:22:56,867 --> 00:22:58,767 He really did hit me with all his might. 214 00:22:59,437 --> 00:23:04,568 Hey Sasuke, am I not your comrade or anything anymore?! 215 00:23:04,809 --> 00:23:08,870 Don't all those things we did together in Squad Seven 216 00:23:08,946 --> 00:23:11,506 mean anything to you?! 217 00:23:11,916 --> 00:23:15,181 Next episode, "The Secrets of the Mangekyo Sharingan! 16717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.