All language subtitles for Naruto 126 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,341 --> 00:00:20,779 Connecting old words that have been used up 2 00:00:21,614 --> 00:00:29,521 I just want to convey my simple thoughts 3 00:00:29,589 --> 00:00:34,959 That day's faint wind blows away 4 00:00:35,028 --> 00:00:39,089 at the castle ruins of yesterday 5 00:00:40,333 --> 00:00:45,236 I'll laugh with you and live for the moment 6 00:00:45,972 --> 00:00:52,878 Still that incident will continue to trouble you, right? 7 00:00:54,280 --> 00:00:57,772 That's why it must be good bye 8 00:00:57,851 --> 00:01:04,757 Leaving nothing behind, let us share what is left 9 00:01:04,891 --> 00:01:11,956 In time, we'll realize that it was everything 10 00:01:12,031 --> 00:01:18,698 And sadness will touch our cheeks, creating a river of tears 11 00:01:19,105 --> 00:01:28,673 Trembling thoughts swept into a vortex and melting away 12 00:02:13,359 --> 00:02:14,986 Sand Coffin! 13 00:02:18,798 --> 00:02:19,856 I'll do it. 14 00:02:22,902 --> 00:02:25,598 No! Please back me up. 15 00:02:31,511 --> 00:02:33,206 I got sand in my mouth... 16 00:02:33,713 --> 00:02:35,647 P-Please let me go! 17 00:02:41,287 --> 00:02:43,778 You wouldn't be able to do anything in your current state... 18 00:02:44,958 --> 00:02:45,947 I'll do it. 19 00:02:46,359 --> 00:02:47,621 Please be careful! 20 00:02:47,794 --> 00:02:49,694 That guy attacks with bones! 21 00:02:55,868 --> 00:02:57,096 Like earlier... 22 00:02:57,170 --> 00:03:00,298 he does things like shoot bones and extrude bones from inside his body... 23 00:03:01,474 --> 00:03:03,339 He controls bones freely! 24 00:03:04,043 --> 00:03:05,601 Gaara of the Desert... 25 00:03:09,048 --> 00:03:11,812 You use sand, as the name implies, huh...? 26 00:03:16,889 --> 00:03:22,759 Gaara vs. Kimimaro 27 00:03:29,269 --> 00:03:31,669 Tough defense using sand... 28 00:03:33,139 --> 00:03:36,666 He...isn't a close range combat type... 29 00:03:38,077 --> 00:03:40,841 Getting close would be difficult, huh. 30 00:03:49,489 --> 00:03:50,456 It's coming! 31 00:03:52,058 --> 00:03:53,047 Digital Shrapnel! 32 00:04:09,208 --> 00:04:11,005 There's no waste in his movements... 33 00:04:11,177 --> 00:04:13,975 Sure enough, he's a considerable Taijutsu user. 34 00:04:16,149 --> 00:04:17,480 Attack and defense are one... 35 00:04:17,784 --> 00:04:20,082 He attacks and defends with sand, huh? 36 00:04:21,654 --> 00:04:24,953 However, the amount of sand he can control is probably... 37 00:04:25,925 --> 00:04:28,018 ...about the amount of sand inside the gourd. 38 00:04:28,895 --> 00:04:32,228 Gaara of the Desert... A dopey nickname. 39 00:04:36,035 --> 00:04:38,560 You can't do anything if you don't have sand. 40 00:04:40,373 --> 00:04:42,864 Going to the trouble of walking around carrying heavy sand 41 00:04:42,942 --> 00:04:44,000 is the very proof of that. 42 00:04:49,449 --> 00:04:50,814 Sand Shower... 43 00:04:55,221 --> 00:04:56,552 How trite... 44 00:04:59,592 --> 00:05:02,755 As long as I have sand, I can do anything. 45 00:05:02,929 --> 00:05:04,260 You're the one who's dopey... 46 00:05:05,064 --> 00:05:09,467 It's easy for me to do things like create sand with dirt... 47 00:05:10,770 --> 00:05:11,668 I get it... 48 00:05:12,171 --> 00:05:16,073 With his own sand he grinds things like rocks and minerals in dirt 49 00:05:16,142 --> 00:05:17,439 and makes it into sand. 50 00:05:18,111 --> 00:05:20,978 So he was sending his own sand beneath the ground 51 00:05:21,047 --> 00:05:23,675 and adding new sand, huh...? 52 00:05:24,917 --> 00:05:26,384 Gaara of the Desert... 53 00:05:26,886 --> 00:05:29,150 His nickname isn't just for display. 54 00:05:29,722 --> 00:05:30,746 Excellent! 55 00:05:35,661 --> 00:05:36,559 You did it! 56 00:05:36,629 --> 00:05:37,596 Not yet. 57 00:05:38,998 --> 00:05:41,262 Sand Burial! 58 00:05:55,281 --> 00:05:58,717 I'm reminded of that man when I look at that guy. 59 00:05:58,818 --> 00:05:59,443 Huh? 60 00:05:59,819 --> 00:06:02,310 Sasuke Uchiha! 61 00:06:03,055 --> 00:06:05,250 He had the same eyes as that guy... 62 00:06:05,892 --> 00:06:06,824 The same eyes? 63 00:06:08,227 --> 00:06:11,128 Wanting to verify the value of one's own existence... 64 00:06:11,831 --> 00:06:12,991 Such eyes... 65 00:06:19,472 --> 00:06:21,235 Sasuke! 66 00:06:59,912 --> 00:07:01,436 Sasuke! 67 00:07:07,353 --> 00:07:08,615 Sasuke. 68 00:07:09,455 --> 00:07:12,652 You're here, aren't you?! At least answer me! 69 00:07:20,666 --> 00:07:23,601 What's gotten into you?! 70 00:08:08,014 --> 00:08:09,914 I don't hate the darkness... 71 00:08:19,725 --> 00:08:23,525 The darkness is where I was brought up... 72 00:08:55,828 --> 00:08:59,889 Why am I... in a place like this? 73 00:09:01,400 --> 00:09:04,392 Did I do something wrong? 74 00:09:11,544 --> 00:09:13,512 Is there really God...? 75 00:09:13,913 --> 00:09:17,974 If there is, why confine me in a place like this? 76 00:09:24,023 --> 00:09:24,819 Who's there? 77 00:09:25,825 --> 00:09:28,885 It doesn't matter who I am... Get out! 78 00:09:34,600 --> 00:09:38,001 Kimimaro, the time has come to use you... 79 00:09:38,604 --> 00:09:39,298 Huh? 80 00:09:40,006 --> 00:09:43,567 For our sake, for the Kaguya Clan... 81 00:09:44,176 --> 00:09:45,609 Fight! 82 00:09:50,082 --> 00:09:52,676 Yes... To fight. 83 00:09:53,252 --> 00:09:54,583 That is... 84 00:09:55,855 --> 00:09:58,688 the only thing I can do now. 85 00:10:23,049 --> 00:10:24,744 N No way... 86 00:10:34,760 --> 00:10:36,751 That's quite some pressure... 87 00:10:39,465 --> 00:10:42,263 I would've been flattened just like that 88 00:10:42,334 --> 00:10:45,462 had I not made a membrane of bone just below the skin. 89 00:10:59,218 --> 00:11:02,449 Bones... That guy's a monster, too. 90 00:11:02,955 --> 00:11:04,752 It's a troublesome body, isn't it? 91 00:11:07,059 --> 00:11:08,617 I underestimated you... 92 00:11:08,894 --> 00:11:11,795 But, I won't be caught by your sand anymore. 93 00:11:21,874 --> 00:11:24,365 Sand Tsunami! 94 00:11:53,105 --> 00:11:55,938 Wow... It's beyond the scope of 95 00:11:56,008 --> 00:11:58,135 escaping from the sand or not getting caught... 96 00:12:12,124 --> 00:12:14,217 To think it would change the terrain itself... 97 00:12:24,236 --> 00:12:26,067 You... You did it. 98 00:12:26,205 --> 00:12:27,137 Not yet. 99 00:12:30,342 --> 00:12:32,242 Giant Sand Burial! 100 00:12:41,487 --> 00:12:43,478 H He's so strong... 101 00:12:44,023 --> 00:12:47,151 He's gotten even stronger than when he fought me. 102 00:12:49,395 --> 00:12:51,590 But...this time for sure... 103 00:12:53,199 --> 00:12:54,632 He's a persistent guy... 104 00:12:54,867 --> 00:12:55,595 Huh?! 105 00:13:00,673 --> 00:13:02,504 I'm still...alive... 106 00:13:03,309 --> 00:13:07,211 Then... There's still significance for me to live. 107 00:13:11,917 --> 00:13:13,407 From now, we're going to launch a night attack 108 00:13:13,485 --> 00:13:14,782 on the Hidden Mist Village... 109 00:13:15,221 --> 00:13:18,019 As they are disconcerted from that incident, 110 00:13:18,090 --> 00:13:21,651 now is the perfect time for us to make them realize our ferocity! 111 00:13:26,232 --> 00:13:31,568 Make them realize the ferocity of the Kaguya Clan! 112 00:13:31,704 --> 00:13:33,331 - Yeah! - Right! 113 00:13:34,506 --> 00:13:37,907 What're you doing, Kimimaro? Get going! 114 00:13:38,978 --> 00:13:40,275 I don't know what to do... 115 00:13:41,146 --> 00:13:43,171 You don't need to think deeply about it. 116 00:13:43,682 --> 00:13:45,547 Go down to the Hidden Mist Village 117 00:13:45,618 --> 00:13:47,848 and kill every last person you encounter! 118 00:13:51,023 --> 00:13:54,823 Just act on your instincts! 119 00:14:02,635 --> 00:14:04,000 Are you of the Hidden Mist Village? 120 00:14:10,142 --> 00:14:11,109 No... 121 00:14:14,179 --> 00:14:16,443 I I see... Excuse me! 122 00:14:23,188 --> 00:14:23,882 Haku? 123 00:14:23,989 --> 00:14:27,550 Oh... no. It's nothing, Zabuza. 124 00:14:28,027 --> 00:14:30,825 We don't have time to be stopping. Let's hurry! 125 00:14:31,931 --> 00:14:32,761 Right! 126 00:14:37,202 --> 00:14:38,965 He had the same eyes as I... 127 00:14:39,638 --> 00:14:41,663 Before I met Zabuza... 128 00:14:57,523 --> 00:14:58,717 Hold it! 129 00:15:01,727 --> 00:15:06,391 You're a hasty one, aren't you? I'm not from this village. 130 00:15:13,772 --> 00:15:17,230 The thing you are after is right there... 131 00:15:17,543 --> 00:15:19,340 Now, go. 132 00:15:24,750 --> 00:15:26,513 It seems to have begun... 133 00:15:28,220 --> 00:15:29,847 The Kaguya Clan... 134 00:15:30,422 --> 00:15:35,917 Fools who can only find their own path of life by fighting... 135 00:15:36,595 --> 00:15:37,994 It was long ago 136 00:15:38,063 --> 00:15:41,760 when a simple minded group that just enjoyed slaughtering was acceptable. 137 00:15:42,234 --> 00:15:44,327 With a governed organization as an opponent, 138 00:15:44,403 --> 00:15:46,462 they just become fools rushing towards death 139 00:15:46,538 --> 00:15:49,564 if they fight only with power... 140 00:15:53,112 --> 00:15:55,672 Are we the only survivors...? 141 00:15:56,415 --> 00:15:59,077 It seems we're surrounded... 142 00:15:59,251 --> 00:16:01,719 The defense was tighter than we thought. 143 00:16:02,321 --> 00:16:03,686 We have no choice... 144 00:16:03,756 --> 00:16:04,688 Now it's come to this, 145 00:16:04,757 --> 00:16:07,225 take along with you every person you can! 146 00:16:08,894 --> 00:16:11,954 We'll have them entertain us as much as possible! 147 00:16:13,499 --> 00:16:15,194 What do I fight for... ? 148 00:16:15,768 --> 00:16:17,360 What am I...? 149 00:16:18,003 --> 00:16:21,097 Without knowing anything, I just kept on fighting. 150 00:16:22,541 --> 00:16:25,009 The time has come to use you... 151 00:16:26,412 --> 00:16:27,879 I'm needed... 152 00:16:28,580 --> 00:16:31,242 That was the only thing that got my body moving. 153 00:16:31,984 --> 00:16:32,780 And... 154 00:16:34,353 --> 00:16:36,878 I was also able to figure out that... 155 00:16:36,955 --> 00:16:39,423 I couldn't live if I didn't fight. 156 00:16:53,639 --> 00:16:55,197 Dawn broke... 157 00:16:56,975 --> 00:16:58,567 And I learned that... 158 00:16:58,644 --> 00:17:01,442 I myself was the only one to survive. 159 00:17:03,248 --> 00:17:05,273 Again, I'm all alone... 160 00:17:07,519 --> 00:17:11,649 By myself, I just wandered aimlessly from place to place. 161 00:17:16,829 --> 00:17:17,659 This is... 162 00:17:45,290 --> 00:17:47,451 The flower, from back then... ? 163 00:17:50,896 --> 00:17:53,228 Why are you blooming in a place like this? 164 00:17:55,734 --> 00:17:57,634 Why won't you answer? 165 00:18:00,906 --> 00:18:03,101 You're ignoring me, too, huh?! 166 00:18:04,143 --> 00:18:08,102 There's no way you'd be seen by someone in a place like this, yet you...! 167 00:18:08,380 --> 00:18:09,608 That's enough... 168 00:18:12,484 --> 00:18:16,750 Maybe... there's no significance to living. 169 00:18:18,957 --> 00:18:21,448 But you might be able to discover something interesting 170 00:18:21,527 --> 00:18:24,360 by continuing to live... right? 171 00:18:25,964 --> 00:18:29,456 Like how you discovered that flower... 172 00:18:31,403 --> 00:18:34,463 Like how I discovered you. 173 00:18:38,844 --> 00:18:41,074 Okay, Let's go... 174 00:18:49,087 --> 00:18:52,488 Back then... Lord Orochimaru said that, but... 175 00:18:54,359 --> 00:18:57,385 People are born with some kind of significance. 176 00:18:58,297 --> 00:19:03,360 That's what I think... some kind of important mission. 177 00:19:05,604 --> 00:19:07,333 The mission for me... 178 00:19:09,208 --> 00:19:13,167 is to protect Lord Orochimaru and his ambition. 179 00:19:19,418 --> 00:19:20,976 What's... that?! 180 00:19:31,330 --> 00:19:36,563 Come back, Sasuke! Everyone's worried about you! 181 00:19:40,572 --> 00:19:43,973 Damn it... It's so dark I can't see anything! 182 00:19:45,244 --> 00:19:47,974 You've got better eyes than me. 183 00:19:50,315 --> 00:19:52,681 Sasuke is in the darkness now... 184 00:19:53,018 --> 00:19:54,417 N -Neji?! 185 00:19:54,987 --> 00:19:56,887 You'll be unable to catch up with Sasuke 186 00:19:56,955 --> 00:19:58,923 if you stop in a place like this... 187 00:19:59,291 --> 00:20:00,223 Neji 188 00:20:03,061 --> 00:20:08,192 Yeah... You're right! This isn't the time to stop. 189 00:20:09,134 --> 00:20:14,094 Just wait! I'll take Sasuke back home no matter what! 190 00:20:20,746 --> 00:20:21,940 Sasuke! 191 00:20:46,104 --> 00:20:47,696 Sand Coffin! 192 00:21:09,061 --> 00:21:10,153 That form...?! 193 00:21:24,776 --> 00:21:27,176 For the first time, I spoke to you 194 00:21:27,245 --> 00:21:30,271 And you smiled 195 00:21:30,515 --> 00:21:32,813 For the first time, I was able to speak 196 00:21:32,884 --> 00:21:35,614 In my own words 197 00:21:35,687 --> 00:21:41,250 Would you think it was a bother if I approached you? 198 00:21:41,526 --> 00:21:46,793 Despite my doubts, I worked up my courage 199 00:21:47,065 --> 00:21:52,469 My clumsy attempts with words 200 00:21:52,671 --> 00:21:58,200 You listened without turning away 201 00:21:59,111 --> 00:22:04,378 No wonder I get carried away by you 202 00:22:04,783 --> 00:22:11,450 But you don't feel anything for me, do you? 203 00:22:11,957 --> 00:22:14,653 I feel so sad 204 00:22:14,726 --> 00:22:15,624 But... 205 00:22:15,694 --> 00:22:18,094 For the first time, I spoke to you 206 00:22:18,163 --> 00:22:21,132 And you smiled 207 00:22:21,266 --> 00:22:23,860 For the first time, I was able to speak 208 00:22:23,935 --> 00:22:26,927 In my own words 209 00:22:27,105 --> 00:22:29,437 For the first time, I spoke to you 210 00:22:29,508 --> 00:22:32,636 And you smiled 211 00:22:32,711 --> 00:22:35,179 For the first time, I was able to speak 212 00:22:35,247 --> 00:22:38,148 In my own words 213 00:22:38,283 --> 00:22:42,777 For the first time, I spoke to you 214 00:22:51,296 --> 00:22:53,628 I'm saved. That's excellent. 215 00:22:53,698 --> 00:22:55,222 To think you could do such a thing! 216 00:22:55,567 --> 00:22:58,559 He was persistent, but this is the end... 217 00:22:59,171 --> 00:23:01,139 He'll never come out again. 218 00:23:01,740 --> 00:23:03,401 Brainwashed by Orochimaru... 219 00:23:03,475 --> 00:23:07,935 It's not brainwashing! That person understands me! 220 00:23:09,281 --> 00:23:11,272 What do you guys know?! 221 00:23:11,983 --> 00:23:15,350 Next episode, "Vengeful Strike! The Bracken Dance!" 16604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.