Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:08,675
Subbed by NW_aTi _ {NFS}
Chekked by Shinji 89 {NFS}
2
00:00:08,675 --> 00:00:13,805
http://narutofansub.altervista.org
3
00:00:14,640 --> 00:00:20,938
Hikarabita Kotoba or tsunaide
4
00:00:20,938 --> 00:00:25,275
sovedemo boku not shinpuvu na
5
00:00:25,275 --> 00:00:28,737
omoi or tsutaetai dake na not
6
00:00:28,737 --> 00:00:35,118
fukinukeru Kusunda ano hi not kaze wa
7
00:00:35,118 --> 00:00:39,581
kinou not haikyo ni uchisustete
8
00:00:39,581 --> 00:00:44,670
kimi to warau ima or ikiru noda Yeah!
9
00:00:45,379 --> 00:00:49,466
sovedemo kono dekigoto wa
10
00:00:49,466 --> 00:00:53,679
kimi not kurushimeru darov
11
00:00:53,679 --> 00:00:57,182
dakara koso sayonara nanda
12
00:00:57,182 --> 00:01:00,686
kono mama dwaries mo nokorazu ni
13
00:01:00,686 --> 00:01:04,273
anata to wakachi an dake
14
00:01:04,273 --> 00:01:07,484
yagate bokura wa
15
00:01:07,484 --> 00:01:11,405
sove ga endured from to kigatsuite
16
00:01:11,405 --> 00:01:14,700
kanashimi mo hoho tsutatte
17
00:01:14,700 --> 00:01:18,412
namida or kawa ni naru dake
18
00:01:18,412 --> 00:01:21,331
yureru omo wa
19
00:01:21,456 --> 00:01:27,713
tsuyoi uzu ni natte
take an not yo
20
00:01:49,401 --> 00:01:55,616
Episode #124
As it projects them
talked nonsense for trafiggere!
21
00:02:02,289 --> 00:02:04,625
Sasuke!
22
00:02:04,625 --> 00:02:06,376
Why?
23
00:02:06,376 --> 00:02:09,421
Why you are scappando via?
24
00:02:09,421 --> 00:02:12,216
Sasuke!
25
00:02:36,573 --> 00:02:39,201
The persons do not fix cos ?!
26
00:02:50,879 --> 00:02:52,673
E' faster than before!
27
00:02:59,930 --> 00:03:02,307
The medicine that has taken�
28
00:03:02,307 --> 00:03:05,978
it will have been made with some special ingredient?
29
00:03:13,318 --> 00:03:15,904
Six� truly Bravo�
30
00:03:15,904 --> 00:03:19,032
When I move, I feel myself indeed strange�
31
00:03:30,586 --> 00:03:32,754
Thing�? Cos � to the unexpected one?
32
00:03:36,216 --> 00:03:38,844
It will be indeed sleeping?
33
00:03:47,519 --> 00:03:49,730
Six falled to us!
34
00:03:53,734 --> 00:03:56,361
It seemed same sleeping
35
00:03:56,361 --> 00:03:58,906
but I did not sleep at all!
36
00:03:58,906 --> 00:04:00,324
This is what it is called
37
00:04:00,324 --> 00:04:02,409
the plan of one shinobi.
38
00:04:02,409 --> 00:04:04,411
Gai-sensei!
39
00:04:04,411 --> 00:04:07,873
Ce I have made it!
40
00:04:10,584 --> 00:04:12,753
Gai-sensei!
41
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
I� am....
42
00:04:30,896 --> 00:04:33,106
Six falled to us.
43
00:04:33,106 --> 00:04:34,650
..ancora!
44
00:04:34,650 --> 00:04:40,447
If tasks that I am the type of person who would sleep of the sort in place
45
00:04:40,447 --> 00:04:43,909
you are mistaking of large!
46
00:04:43,909 --> 00:04:45,994
I�
47
00:04:45,994 --> 00:04:48,914
are�
48
00:04:48,914 --> 00:04:50,958
cos�
49
00:04:50,958 --> 00:04:52,501
Why I find myself
50
00:04:52,501 --> 00:04:56,839
in a place like this?
51
00:05:03,095 --> 00:05:04,680
huh?
52
00:05:04,680 --> 00:05:06,765
why?
53
00:05:06,765 --> 00:05:09,142
why?
54
00:05:20,904 --> 00:05:22,698
Sake?
55
00:05:22,698 --> 00:05:26,118
Drunk E'?
56
00:05:26,118 --> 00:05:27,995
In this case�
57
00:05:27,995 --> 00:05:29,997
you will feel the pain soon
58
00:05:29,997 --> 00:05:32,916
for like sending to you � in the oltretomba.
59
00:06:03,197 --> 00:06:04,948
Eternal damnation.
60
00:06:04,948 --> 00:06:07,826
I do not have enough chakra!
61
00:06:07,826 --> 00:06:09,203
At this rate�
62
00:06:31,266 --> 00:06:33,644
Better not to remain still in water
63
00:06:33,644 --> 00:06:35,854
with this wound�
64
00:07:38,208 --> 00:07:39,751
Why.
65
00:07:39,751 --> 00:07:41,753
..non I succeed to hit it?
66
00:07:43,046 --> 00:07:46,675
Just when I was in the better part of my sleep�
67
00:07:48,385 --> 00:07:51,263
Me you are truly seccando!
You take this!
68
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
Ehi
69
00:07:57,686 --> 00:07:59,563
it goes via from here!
70
00:08:04,109 --> 00:08:05,694
That type
71
00:08:05,694 --> 00:08:07,529
of movements they are those?
72
00:08:08,655 --> 00:08:10,157
As it knows
73
00:08:10,157 --> 00:08:12,993
As it will know, the Kenpou is a style in which more it is drunk
74
00:08:12,993 --> 00:08:18,373
and more he is become strong.
75
00:08:18,373 --> 00:08:19,958
I know.
76
00:08:19,958 --> 00:08:21,835
To the restaurant
77
00:08:21,835 --> 00:08:23,962
exchanges � mine sake for water
78
00:08:23,962 --> 00:08:27,299
and of it single drop has drunk one�
79
00:08:27,299 --> 00:08:31,386
What? What you want?
80
00:08:31,386 --> 00:08:35,349
Gai-sensei� I feel myself�
81
00:08:42,984 --> 00:08:49,404
to the Neji end and I am resolutions to fermarlo..
82
00:08:50,864 --> 00:08:53,617
You could not stop it alone?
83
00:08:53,617 --> 00:08:57,704
If you had fought normally s �,
84
00:08:57,704 --> 00:09:02,876
but I could not hurt my preferred student.
85
00:09:02,876 --> 00:09:04,503
I suspected
86
00:09:04,503 --> 00:09:08,549
All this for one drop of sake�
87
00:09:08,549 --> 00:09:13,053
If an entire bottle of sake had to drink�
88
00:09:13,053 --> 00:09:16,598
Its force will be inconceivable?
89
00:09:16,598 --> 00:09:19,977
But still it has not been resumed of all!
90
00:09:19,977 --> 00:09:23,272
I do not know how much its body can resist�
91
00:09:31,947 --> 00:09:34,408
A drunk combatant?
92
00:09:34,408 --> 00:09:36,743
it is before the time that of it I see one.
93
00:09:36,743 --> 00:09:39,204
If not attacks you.
94
00:09:39,204 --> 00:09:44,793
..lo to make � I!
95
00:09:44,793 --> 00:09:48,255
Its style of attack is too much spigoloso, as usual.
96
00:09:55,262 --> 00:09:57,347
It makes badly�
97
00:09:58,098 --> 00:10:01,018
it is all guilt yours!
98
00:10:12,696 --> 00:10:14,198
I.
99
00:10:14,198 --> 00:10:15,532
are�
100
00:10:15,532 --> 00:10:18,660
� in the spring of the giovinezza!
101
00:10:22,748 --> 00:10:25,292
Unforeseeable E'�
102
00:10:25,292 --> 00:10:27,753
And he is fast!
103
00:10:40,474 --> 00:10:42,184
Tsubaki not Never!
104
00:10:48,232 --> 00:10:49,316
Eccolo!
105
00:11:33,902 --> 00:11:36,488
I do not succeed to preview its movements.
106
00:11:36,488 --> 00:11:39,575
For he to deliver an attack�
107
00:11:39,575 --> 00:11:43,203
And then this taijutsu is rather powerful.
108
00:11:43,203 --> 00:11:45,539
I do not have other choice.
109
00:11:56,175 --> 00:12:00,220
My ability is that one to manipulate my boneses.
110
00:12:00,220 --> 00:12:05,309
You have felt from the marmocchio of the cloni.
111
00:12:05,309 --> 00:12:08,520
To put � soon fine to your drunkeness
112
00:12:08,520 --> 00:12:10,189
I am not
113
00:12:10,189 --> 00:12:13,066
drunk!
114
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
After that you sveglier � from your state you trance.
115
00:12:18,906 --> 00:12:20,741
They are not drunk!
116
00:12:21,491 --> 00:12:25,537
I am under-age!
117
00:12:25,537 --> 00:12:29,082
to the boys drink is not allowed sake!
118
00:12:42,721 --> 00:12:45,432
Incredible, it does not find?
119
00:12:45,432 --> 00:12:49,102
This is my innata ability.
120
00:13:10,040 --> 00:13:12,376
Calm.
121
00:13:12,376 --> 00:13:16,171
It thinks to a plan�
122
00:13:16,171 --> 00:13:18,090
I must pull outside
123
00:13:18,090 --> 00:13:20,843
all the possibilities!
124
00:13:33,480 --> 00:13:35,357
with those wounds
125
00:13:35,357 --> 00:13:39,653
will not have gone a lot far away, not?
126
00:13:48,287 --> 00:13:49,872
I have caught up my limit.
127
00:13:49,872 --> 00:13:51,957
I cannot move.
128
00:13:59,006 --> 00:14:00,465
Eternal damnation
129
00:14:00,465 --> 00:14:02,509
It has nearly caught up me!
130
00:14:04,052 --> 00:14:05,554
and�
131
00:14:25,699 --> 00:14:28,535
It makes the head badly me�
132
00:14:28,535 --> 00:14:31,663
And this cut�
133
00:14:31,663 --> 00:14:35,209
I suppose pits drunk after all.
134
00:14:37,085 --> 00:14:38,754
That aspect!
135
00:14:38,754 --> 00:14:42,216
It seems that you are not drunker.
136
00:14:42,216 --> 00:14:45,511
This is my innata ability.
137
00:14:45,511 --> 00:14:48,680
Innata ability�?
138
00:14:49,890 --> 00:14:52,184
My innata ability
139
00:14:52,184 --> 00:14:56,355
the cellular structure of my boneses consists in manipulating.
140
00:14:56,355 --> 00:15:02,110
As you succeed to kick, I am in a position to creating boneses.
141
00:15:02,110 --> 00:15:07,074
there are approximately two hundred boneses in your body,
142
00:15:07,074 --> 00:15:11,954
but I am not limited to that number.
143
00:15:18,794 --> 00:15:19,670
However�
144
00:15:19,670 --> 00:15:21,421
A bone is also always a bone!
145
00:15:21,421 --> 00:15:23,799
Once broken, it is ended!
146
00:15:29,763 --> 00:15:32,766
that resistance!
147
00:15:32,766 --> 00:15:37,521
They are truly human boneses!
148
00:15:38,730 --> 00:15:40,065
In this case!
149
00:15:42,276 --> 00:15:44,152
Karamatsu not Never!
150
00:16:11,221 --> 00:16:12,598
They are to the limit�
151
00:16:12,598 --> 00:16:14,600
It lacks little�
152
00:16:14,600 --> 00:16:17,269
bastard�
153
00:16:17,269 --> 00:16:20,647
Time makes, when arriv � Asuma�
154
00:16:33,702 --> 00:16:34,828
Asuma!
155
00:16:36,496 --> 00:16:39,666
To think that every time can come that is in danger....
156
00:16:39,666 --> 00:16:44,171
This of sure will not happen!
157
00:16:44,171 --> 00:16:48,383
E' useless to think next to things that they will not happen!
158
00:16:48,383 --> 00:16:50,928
Calm....
159
00:17:43,021 --> 00:17:46,066
The odore is going via.
160
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
They are but�
161
00:17:49,945 --> 00:17:52,656
You creeds?
162
00:17:55,117 --> 00:17:56,743
Like devil�
163
00:17:56,743 --> 00:17:59,121
Cos � is true�
164
00:18:01,123 --> 00:18:03,125
My jacket�
165
00:18:03,125 --> 00:18:08,839
From the moment that you have used it, you would not have never recognized your same odore.
166
00:18:08,839 --> 00:18:13,135
Cos � you have used it in order to hide your odore?
167
00:18:13,135 --> 00:18:17,389
You know well as they work smells to it,
ce not to be astonished if I have not felt your odore.
168
00:18:17,389 --> 00:18:21,393
If you will still divide yourselves
169
00:18:21,393 --> 00:18:22,853
in order to fight to me
170
00:18:22,853 --> 00:18:27,024
it will be hard.
171
00:18:27,024 --> 00:18:28,942
Eternal damnation.
172
00:18:39,953 --> 00:18:43,207
Aspetta.
173
00:18:43,207 --> 00:18:44,708
Of hour in ahead
174
00:18:44,708 --> 00:18:46,668
it is mean it.
175
00:18:49,213 --> 00:18:51,298
I must try to resist more to along possible.
176
00:18:51,298 --> 00:18:54,343
My task is to slow down it.
177
00:18:54,343 --> 00:18:55,427
In some way they are successful
178
00:18:55,427 --> 00:19:00,432
to schivare the attacks it gets worse.
179
00:19:00,432 --> 00:19:02,768
But my enemy is not cos � weak person
180
00:19:02,768 --> 00:19:05,938
I must use my techniques
181
00:19:08,106 --> 00:19:09,650
Arrival!
182
00:19:10,859 --> 00:19:14,363
Hardly they have been operated, are not to the maximum of my force.
183
00:19:14,363 --> 00:19:20,619
But I can perlomeno open the first door.
184
00:19:22,579 --> 00:19:25,290
First door
185
00:19:25,290 --> 00:19:29,503
release!
186
00:19:29,503 --> 00:19:32,506
Omote Renge!
187
00:19:38,011 --> 00:19:41,098
It has used its boneses in order to stop my soccer!
188
00:19:41,098 --> 00:19:43,892
That impressive speed
189
00:19:43,892 --> 00:19:45,853
but it is ended.
190
00:19:46,353 --> 00:19:47,729
Eternal damnation.
191
00:19:47,729 --> 00:19:52,776
It does not import how much I tasks, I do not succeed to find a good ones slowly!
192
00:19:52,776 --> 00:19:55,320
This is the end.
193
00:19:55,320 --> 00:19:56,905
I cannot make other.
194
00:19:59,074 --> 00:20:03,996
Hour that they are of forehead to you, you want to implorare aid?
195
00:20:08,292 --> 00:20:10,210
You die!
196
00:20:10,210 --> 00:20:12,296
Six mine!
197
00:20:12,296 --> 00:20:15,340
Not to dare to laugh before dying!
198
00:20:26,268 --> 00:20:27,686
What?
199
00:20:35,152 --> 00:20:36,945
Who six?
200
00:20:43,535 --> 00:20:46,663
It seems that this time you are ours allies to you.
201
00:20:54,505 --> 00:20:55,881
Who six?
202
00:20:56,632 --> 00:20:59,635
It allies you of Konoha�
203
00:20:59,635 --> 00:21:01,720
..shinobi�
204
00:21:01,720 --> 00:21:03,597
..della sand.
205
00:21:20,364 --> 00:21:22,866
hajimete kimi to shabereta
206
00:21:22,866 --> 00:21:26,036
kimi wa waratte kureta
207
00:21:26,036 --> 00:21:28,330
hajimete kimi to shabereta
208
00:21:28,330 --> 00:21:31,458
boku not kono kotoba de
209
00:21:31,458 --> 00:21:34,253
bokura kara shaberi kaketure
210
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
meiwaku ni omou kara
211
00:21:37,047 --> 00:21:39,716
sonna fuan wo kakaetie
212
00:21:39,716 --> 00:21:42,761
yuuki wo dashite mitayo
213
00:21:42,761 --> 00:21:48,392
umaku shaerinai bokuno
bukiyou na hanashi
214
00:21:48,392 --> 00:21:51,061
kimi wa mimi wo sorasazuni
215
00:21:51,061 --> 00:21:54,648
chanto kiite kuretayo
216
00:21:54,648 --> 00:22:00,404
soredaked bokuwa ukarete shimaunosa
217
00:22:00,404 --> 00:22:02,823
dakedo kimi wa boku nante
218
00:22:02,823 --> 00:22:07,578
nantomo omottenai yone
219
00:22:07,578 --> 00:22:10,455
setsunai yo
220
00:22:10,455 --> 00:22:11,290
dakedo
221
00:22:11,915 --> 00:22:13,750
hajimete kimi to shabereta
222
00:22:13,750 --> 00:22:16,753
kimi wa waratte kureta
223
00:22:16,753 --> 00:22:19,339
hajimete kimi to shabereta
224
00:22:19,339 --> 00:22:22,885
boku not kono kotoba de
225
00:22:23,010 --> 00:22:25,470
hajimete kimi to shabereta
226
00:22:25,470 --> 00:22:28,056
kimi wa waratte kureta
227
00:22:28,056 --> 00:22:31,185
hajimete kimi to shabereta
228
00:22:31,185 --> 00:22:34,271
boku not kono kotoba de
229
00:22:47,367 --> 00:22:50,204
It seems that the village of the Sand is returned to being our allying.
230
00:22:50,204 --> 00:22:52,706
It is not that it amuses to me to help Konoha. E' only one mission.
231
00:22:52,706 --> 00:22:55,459
E' only one mission.
232
00:22:55,459 --> 00:22:56,793
Capisco.
233
00:22:56,793 --> 00:22:58,086
In any case
234
00:22:58,086 --> 00:23:00,506
you three have come together.
235
00:23:00,506 --> 00:23:01,965
Us puo' not to make oneself null, eh?
236
00:23:01,965 --> 00:23:04,134
E' why you are weak people.
237
00:23:04,134 --> 00:23:05,677
Fool.
238
00:23:05,677 --> 00:23:06,762
Not to underrate them!
239
00:23:06,762 --> 00:23:08,847
They are not of the average cartridges!
240
00:23:08,847 --> 00:23:09,765
Next episode:
241
00:23:09,765 --> 00:23:13,310
It allies you of Konoha, the shinobi of the Sand.
15853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.