Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:08,675
Subbed by # [ Fabry ] {NFS}
Chekked by Shinji 89 {NFS}
2
00:00:08,675 --> 00:00:13,805
http://narutofansub.altervista.org
3
00:00:14,640 --> 00:00:20,938
Hikarabita Kotoba or tsunaide
4
00:00:20,938 --> 00:00:25,275
sovedemo boku not shinpuvu na
5
00:00:25,275 --> 00:00:28,737
omoi or tsutaetai dake na not
6
00:00:28,737 --> 00:00:35,118
fukinukeru Kusunda ano hi not kaze wa
7
00:00:35,118 --> 00:00:39,581
kinou not haikyo ni uchisustete
8
00:00:39,581 --> 00:00:44,670
kimi to warau ima or ikiru noda Yeah!
9
00:00:45,379 --> 00:00:49,466
sovedemo kono dekigoto wa
10
00:00:49,466 --> 00:00:53,679
kimi not kurushimeru darov
11
00:00:53,679 --> 00:00:57,182
dakara koso sayonara nanda
12
00:00:57,182 --> 00:01:00,686
kono mama dwaries mo nokorazu ni
13
00:01:00,686 --> 00:01:04,273
anata to wakachi an dake
14
00:01:04,273 --> 00:01:07,484
yagate bokura wa
15
00:01:07,484 --> 00:01:11,405
sove ga endured from to kigatsuite
16
00:01:11,405 --> 00:01:14,700
kanashimi mo hoho tsutatte
17
00:01:14,700 --> 00:01:18,412
namida or kawa ni naru dake
18
00:01:18,412 --> 00:01:21,331
yureru omo wa
19
00:01:21,456 --> 00:01:27,713
tsuyoi uzu ni natte
take an not yo
20
00:01:46,001 --> 00:01:49,643
Episode #123
Here the green beast of Konoha!
21
00:02:00,127 --> 00:02:01,172
Merda.
22
00:02:04,474 --> 00:02:06,131
It does not import how many times me attacks.>.
23
00:02:09,223 --> 00:02:11,029
you will obtain always the same result!
24
00:02:29,686 --> 00:02:31,523
Far from negligible.
25
00:02:31,523 --> 00:02:36,421
Not only six wide awake one,
but you have also the balls.
26
00:02:38,091 --> 00:02:42,062
And not only. I have also good heart�
27
00:02:42,062 --> 00:02:47,452
To hit one defenseless woman
she goes against mine princ � devout.
28
00:02:47,952 --> 00:02:51,713
But, you me do not seem of all the defenseless one.>.
29
00:02:52,815 --> 00:02:54,268
Therefore in this case�!
30
00:03:02,281 --> 00:03:06,383
Not to excite to you in order to only have melted the illusion.
31
00:03:06,383 --> 00:03:07,746
Head of I haul!
32
00:03:09,187 --> 00:03:11,131
Still I do not succeed in bloccarla.
33
00:03:11,131 --> 00:03:12,956
Merda.>.
34
00:03:14,095 --> 00:03:15,849
I will not be defeated!
35
00:03:22,100 --> 00:03:23,144
Still a po '..
36
00:03:43,619 --> 00:03:46,239
That cabbage of chakra is this!
37
00:03:46,239 --> 00:03:50,123
Although its state
it still succeeds to overwhelm to me.
38
00:03:50,956 --> 00:03:55,391
But if I let to go it is the end.
39
00:03:56,546 --> 00:04:00,324
To how much it seems I will have to use this
technique in order to place aim to the crash.
40
00:04:27,907 --> 00:04:30,495
You hold hard, Akamaru!
41
00:05:05,522 --> 00:05:08,463
Eternal damnation! But that it is happening?
42
00:05:38,487 --> 00:05:39,799
Eternal damnation!
43
00:05:55,150 --> 00:05:57,786
Of it one lacks only.
44
00:05:58,700 --> 00:06:01,650
This type. he is maledettamente strong!
45
00:06:03,684 --> 00:06:06,923
They are not successful to dargli a single blow,
neanche with all those cloni!
46
00:06:08,380 --> 00:06:12,111
E' nearly hour�
47
00:06:15,793 --> 00:06:20,807
The first step towards the realization
of the ambitions of Orochimaru-sama.
48
00:07:09,896 --> 00:07:11,018
Sasuke.
49
00:07:17,228 --> 00:07:18,490
Sasuke!
50
00:07:18,490 --> 00:07:21,190
Which you make cabbage us with these types?
51
00:07:21,490 --> 00:07:24,102
You give We return behind.
52
00:07:29,101 --> 00:07:30,533
Sasuke?
53
00:07:31,033 --> 00:07:31,901
But�
54
00:07:43,839 --> 00:07:45,095
We go via.
55
00:07:45,395 --> 00:07:46,646
Ok!
56
00:07:48,009 --> 00:07:51,911
We are arrives both to you in top!
57
00:07:53,570 --> 00:07:56,625
I want to fight also against of you.
58
00:07:59,366 --> 00:08:02,545
Hey. Andiamo via.
59
00:08:05,636 --> 00:08:08,970
They are all preoccupied for you.
60
00:08:10,508 --> 00:08:11,505
Here why�
61
00:08:21,349 --> 00:08:22,635
Sasuke!
62
00:08:23,102 --> 00:08:24,575
Sasuke-kun�
63
00:08:25,191 --> 00:08:27,999
You I pray filler Sasuke-kun behind!
64
00:08:28,399 --> 00:08:30,809
You feel to me, maledizione?
65
00:08:37,226 --> 00:08:38,911
It waits for, Sasuke!
66
00:08:43,252 --> 00:08:44,378
Useless E'.
67
00:08:46,970 --> 00:08:47,732
You die.
68
00:08:56,244 --> 00:08:57,397
Who six?
69
00:09:01,291 --> 00:09:06,673
The rinato student.>.
The green beast of konoha!
70
00:09:13,526 --> 00:09:15,020
Rock Lee!
71
00:09:33,860 --> 00:09:36,005
S-Sopracciglione!
72
00:09:40,568 --> 00:09:42,826
Sopracciglione� but your body?
73
00:09:43,226 --> 00:09:44,504
Not preoccuparti, Naruto-kun.
74
00:09:44,504 --> 00:09:45,859
You follow Sasuke!
75
00:09:46,968 --> 00:09:48,664
But� you�
76
00:09:49,749 --> 00:09:52,907
For favor. it leaves it me.
77
00:09:57,415 --> 00:10:00,311
This boy is strong.
78
00:10:01,155 --> 00:10:03,496
Sopracciglione you are careful.
79
00:10:03,496 --> 00:10:06,370
USA the own boneses in order to attack!
80
00:10:13,027 --> 00:10:14,242
The own ones�
81
00:10:15,343 --> 00:10:16,843
� boneses?
82
00:10:19,205 --> 00:10:23,308
This type. E' truly strongly.
83
00:10:32,906 --> 00:10:34,086
What you are making?
84
00:10:34,086 --> 00:10:35,936
Sbrigati to go!
85
00:10:36,373 --> 00:10:38,036
Naruto-kun�
86
00:10:38,036 --> 00:10:41,854
I have made a promise to Sakura-chan
with it puts down it from figo, not?
87
00:10:44,741 --> 00:10:48,034
I will bring back Sasuke for all once!
88
00:10:48,034 --> 00:10:50,567
I promise with all the heart!
89
00:10:51,049 --> 00:10:54,599
I will defeat this person.
90
00:10:56,279 --> 00:10:57,484
You I promise!
91
00:11:05,943 --> 00:11:07,459
Tasks that I you allow?
92
00:11:13,777 --> 00:11:14,996
You die!
93
00:11:18,234 --> 00:11:20,185
Not to ignore to me.
94
00:11:26,657 --> 00:11:27,767
Sopracciglione�
95
00:11:29,067 --> 00:11:31,219
You do not have time in order to watch to you elsewhere!
96
00:11:34,811 --> 00:11:36,630
Aspect one your reaction!
97
00:11:58,522 --> 00:12:00,012
But�
98
00:12:00,549 --> 00:12:04,274
supposing that Sasuke
it was in that barrel.>.
99
00:12:04,974 --> 00:12:10,094
To send a composed team they only give
genin it has been rather imprudent.
100
00:12:10,794 --> 00:12:14,556
We jounin have even reduced ourselves cos �
after to have fought with they�
101
00:12:14,957 --> 00:12:20,122
We would have to send one
squarda special of support.
102
00:12:20,622 --> 00:12:21,558
I cannot make it!
103
00:12:23,261 --> 00:12:30,861
To continuation of the attack of Orochimaru
Konoha has lost part of its power.
104
00:12:30,861 --> 00:12:33,872
You are to the current of the situation.
105
00:12:34,172 --> 00:12:38,291
We have sended the chuunin and jounin
to resolve the problems to the inside
and to the outside of our country.
106
00:12:41,934 --> 00:12:46,359
If also the sharingan it fell
in the hands of Orochimaru�
107
00:12:48,832 --> 00:12:52,900
Our priority hour is to avoid
the war with the other nations.
108
00:12:53,100 --> 00:12:56,351
But. the issue of Orochimaru�
109
00:12:56,351 --> 00:12:59,561
matter is not one that
it can ignore so much to along.
110
00:12:59,561 --> 00:13:03,913
If riusciranno to recover
forces will return newly.
111
00:13:04,213 --> 00:13:06,178
I know.
112
00:13:06,178 --> 00:13:09,467
They are not one unprovided.
113
00:13:11,013 --> 00:13:15,277
Already I have considered, and I have already
supplied to make something.
114
00:13:19,017 --> 00:13:19,938
Down here!
115
00:13:29,096 --> 00:13:30,008
What happens, Gai?
116
00:13:30,308 --> 00:13:31,774
A six disaster.
117
00:13:31,774 --> 00:13:33,269
E' succeeded something during the mission?
118
00:13:33,269 --> 00:13:39,581
Not As soon as ended the mission they are
returned here more in a hurry that I have been able.
119
00:13:41,384 --> 00:13:43,129
But, still more important. Lee!
120
00:13:43,965 --> 00:13:45,195
Lee!
121
00:13:45,195 --> 00:13:49,060
As its operation has gone!
122
00:13:54,500 --> 00:13:56,066
E' be happening!
123
00:13:57,338 --> 00:14:01,244
It will be able to begin the training tomorrow.
124
00:14:05,602 --> 00:14:10,262
But calm for a po will have to be taken it '.
125
00:14:10,462 --> 00:14:13,122
terrible N-N-news, Fifth hokage!
126
00:14:13,136 --> 00:14:16,258
Rock Lee is scomparso!
127
00:14:20,111 --> 00:14:22,759
Nooooo!
128
00:14:51,019 --> 00:14:54,588
I will end to you with the next movement.
129
00:15:03,244 --> 00:15:04,139
Merda!
130
00:15:04,739 --> 00:15:08,377
It must be escaped while
medicavo Genma and Raidou.
131
00:15:10,885 --> 00:15:11,903
Lee�
132
00:15:16,840 --> 00:15:18,037
That stupid.
133
00:15:18,637 --> 00:15:20,740
What has follows them?
134
00:15:25,172 --> 00:15:29,133
Rather confused E' also�
135
00:15:35,230 --> 00:15:41,768
It has exchanged mine sak� for its
medicines and have carried it with if.
136
00:15:55,607 --> 00:15:56,578
Sake!
137
00:16:00,519 --> 00:16:01,465
N-Non goes well!
138
00:16:03,597 --> 00:16:05,109
What happens, Gai?
139
00:16:07,501 --> 00:16:09,634
Here the truth.>.
140
00:16:09,634 --> 00:16:12,289
� when Lee drinks also
only a goccio of sake�
141
00:16:19,030 --> 00:16:22,510
He becomes terrible!
142
00:16:22,910 --> 00:16:24,746
Terrible?
143
00:16:25,450 --> 00:16:28,503
Konoha From The Senpuu!
144
00:16:47,904 --> 00:16:49,791
E' much skillful one�
145
00:16:49,991 --> 00:16:51,503
It has not hit it not even a soccer.
146
00:16:52,685 --> 00:16:55,303
Six agile, rather true one?
147
00:16:55,404 --> 00:16:57,214
Your movements are much precise.
148
00:16:58,120 --> 00:17:00,748
Six much spigoloso.>.
149
00:17:00,748 --> 00:17:01,809
just like your name.
150
00:17:01,910 --> 00:17:06,810
[ Kimimaro refers to name of Lee
written in Katakana alphabet: E' more
spigoloso of the other Japanese alphabets ]
151
00:17:09,604 --> 00:17:10,755
Ended E'.
152
00:17:12,211 --> 00:17:14,031
It waits for, I pray to you!
153
00:17:23,464 --> 00:17:24,413
It pardons to me,
154
00:17:24,413 --> 00:17:27,037
I must take my medicine.
155
00:17:27,137 --> 00:17:29,183
Dispiace, but I must take it to me.
156
00:17:29,283 --> 00:17:30,257
Only a moment�
157
00:17:40,087 --> 00:17:43,399
It is not never piaciuto to take medicines to me.
158
00:17:48,780 --> 00:17:55,910
Succeeded E' when I carried Lee to the restaurant
in order to celebrate the income in academy.
159
00:17:56,995 --> 00:18:00,294
It has exchanged mine sake for water�
160
00:18:03,049 --> 00:18:06,002
Of it it has drunk only a goccetto,
161
00:18:09,449 --> 00:18:12,729
and it has been transformed in something of orribile!
162
00:18:12,829 --> 00:18:14,234
Something of orribile?
163
00:18:20,237 --> 00:18:22,833
Like the quiet ones after the storm�
164
00:18:30,316 --> 00:18:31,987
When then I returned�
165
00:18:32,724 --> 00:18:36,142
the restaurant�
166
00:18:36,142 --> 00:18:39,378
completely it was destroyed!
167
00:18:41,048 --> 00:18:44,263
The medicines have always a strange taste.
168
00:18:56,102 --> 00:19:00,538
What will have drunk?
169
00:19:03,179 --> 00:19:04,889
The destroyed restaurant?
170
00:19:04,889 --> 00:19:06,307
What you want to say?
171
00:19:06,807 --> 00:19:10,417
The truth �
172
00:19:12,506 --> 00:19:14,012
Tsunade-sama�
173
00:19:14,012 --> 00:19:15,382
Lee.>.
174
00:19:17,925 --> 00:19:20,832
� traforma in a drunk outside control!
175
00:19:32,716 --> 00:19:35,599
And you who devil six?
176
00:19:36,164 --> 00:19:40,222
But who cabbage !
Uhmp, bastard�
177
00:19:44,943 --> 00:19:47,741
Therefore, it comes to it natural�
178
00:20:05,065 --> 00:20:09,515
� to use the technique of the Fist of the Drunk.
179
00:21:05,989 --> 00:21:07,150
Sasuke!
180
00:21:20,375 --> 00:21:22,881
hajimete kimi to shabereta
181
00:21:22,881 --> 00:21:26,019
kimi wa waratte kureta
182
00:21:26,019 --> 00:21:28,312
hajimete kimi to shabereta
183
00:21:28,312 --> 00:21:31,450
boku not kono kotoba de
184
00:21:31,450 --> 00:21:34,239
bokura kara shaberi kaketure
185
00:21:34,239 --> 00:21:37,065
meiwaku ni omou kara
186
00:21:37,065 --> 00:21:39,720
sonna fuan wo kakaetie
187
00:21:39,720 --> 00:21:42,749
yuuki wo dashite mitayo
188
00:21:42,749 --> 00:21:48,406
umaku shaerinai bokuno
bukiyou na hanashi
189
00:21:48,406 --> 00:21:51,042
kimi wa mimi wo sorasazuni
190
00:21:51,042 --> 00:21:54,639
chanto kiite kuretayo
191
00:21:54,639 --> 00:22:00,400
soredaked bokuwa ukarete shimaunosa
192
00:22:00,400 --> 00:22:02,822
dakedo kimi wa boku nante
193
00:22:02,822 --> 00:22:07,586
nantomo omottenai yone
194
00:22:07,586 --> 00:22:10,464
setsunai yo
195
00:22:10,464 --> 00:22:11,274
dakedo
196
00:22:11,897 --> 00:22:13,750
hajimete kimi to shabereta
197
00:22:13,750 --> 00:22:16,760
kimi wa waratte kureta
198
00:22:16,760 --> 00:22:19,339
hajimete kimi to shabereta
199
00:22:19,339 --> 00:22:22,891
boku not kono kotoba de
200
00:22:23,004 --> 00:22:25,467
hajimete kimi to shabereta
201
00:22:25,468 --> 00:22:28,068
kimi wa waratte kureta
202
00:22:28,069 --> 00:22:31,169
hajimete kimi to shabereta
203
00:22:31,170 --> 00:22:34,270
boku not kono kotoba de
204
00:22:35,071 --> 00:22:39,171
hajimete kimi to shabereta
205
00:22:47,312 --> 00:22:48,828
Six fallen in my trap!
206
00:22:49,228 --> 00:22:50,628
Qual' was my plan?
207
00:22:50,728 --> 00:22:53,630
This is called
to hide the secret plan of one shinobi.
208
00:22:53,630 --> 00:22:57,564
Gai-sensei, ce I have made it of new!
209
00:22:57,564 --> 00:23:02,907
But. That it happens! It turns to me all�
210
00:23:03,008 --> 00:23:07,008
I feel that I will not lose!
211
00:23:07,009 --> 00:23:11,709
Next episode:
The outbreak of the wild beast.
212
00:23:15,710 --> 00:23:24,000
http://narutofansub.altervista.org
Enjoy:p
14842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.