Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,425 --> 00:01:00,707
Roma
2
00:01:18,510 --> 00:01:19,707
Bom dia, minha senhora.
3
00:01:25,885 --> 00:01:27,793
Quem � ela, Mike?
- Estou a ver.
4
00:01:30,344 --> 00:01:31,374
Fiona Birch.
5
00:01:31,677 --> 00:01:34,877
Fiona Nielson, nascida em Londres,
lnglaterra, em 1 978.
6
00:01:35,386 --> 00:01:38,135
Procurada por hom�cidios em Espanha,
Brasil e nos Estados Unidos.
7
00:01:38,261 --> 00:01:39,256
E vais adorar isto.
8
00:01:39,428 --> 00:01:41,584
Diz aqui que foi raptada
quando tinha...
9
00:01:41,719 --> 00:01:42,916
Quando tinha doze anos.
10
00:01:43,345 --> 00:01:45,833
A Madame M gosta de pegar nelas
quando s�o novas.
11
00:01:49,345 --> 00:01:51,501
Estou na entrada.
Para onde vou?
12
00:01:52,470 --> 00:01:53,963
Olha para a direita.
13
00:01:54,679 --> 00:01:56,753
Vai no elevador VlP at� ao 1 2� andar.
14
00:01:57,887 --> 00:01:59,345
Ele est� no 1 328.
15
00:02:11,555 --> 00:02:13,510
Ol�, rapazes.
- Por que demoraste tanto?
16
00:02:13,722 --> 00:02:15,961
Ningu�m vende para fora aqui.
Cappuccino, certo?
17
00:02:17,055 --> 00:02:18,050
Toma, Mike.
18
00:02:19,389 --> 00:02:21,758
D�-lhe uma ab�bia.
Ele � novo aqui.
19
00:02:22,639 --> 00:02:25,388
Para se ser um bom agente, Jack,
tem que se pensar depressa.
20
00:02:25,556 --> 00:02:27,428
N�o devias demorar vinte minutos
a trazer um caf�.
21
00:02:27,681 --> 00:02:29,671
Desculpe.
N�o volta a acontecer.
22
00:02:44,682 --> 00:02:46,340
Por que n�o a prendemos?
23
00:02:46,474 --> 00:02:49,140
A ideia � deix�-la fugir
para nos conduzir � Madame M.
24
00:02:56,308 --> 00:02:57,505
Gosto da t�cnica dela.
25
00:02:58,849 --> 00:02:59,963
Qual t�cnica?
26
00:03:00,099 --> 00:03:01,557
Como a Mata Hari.
27
00:03:01,975 --> 00:03:05,506
Ela usa o seu corpo fabuloso para obter
as informa��es dos inimigos ou...
28
00:03:05,975 --> 00:03:06,887
Ou o qu�?
29
00:03:07,058 --> 00:03:08,302
Ou ent�o para matar.
30
00:03:17,851 --> 00:03:20,422
Queres levar o teu pic-nic
l� para fora, Jack?
31
00:03:20,559 --> 00:03:21,424
Desculpa, Mike.
32
00:03:21,559 --> 00:03:22,933
Tens mais alguma coisa que se coma?
33
00:03:24,893 --> 00:03:26,800
Acho que preciso de uma sandes, Jack.
34
00:03:27,685 --> 00:03:29,759
Agora?
- Sim, agora!
35
00:03:37,185 --> 00:03:38,215
Est� bem.
36
00:03:45,977 --> 00:03:47,305
Empregado?
37
00:03:47,978 --> 00:03:49,470
Queria dois croissants.
38
00:04:35,939 --> 00:04:36,685
Jill!
39
00:05:32,068 --> 00:05:33,181
Oh, merda!
40
00:07:44,993 --> 00:07:46,320
Posso sentar-me aqui?
41
00:07:48,701 --> 00:07:50,443
�s uma lutadora espantosa.
42
00:07:55,369 --> 00:07:57,987
Gostavas de ter isto?
� teu, se quiseres.
43
00:08:01,827 --> 00:08:03,699
Escolhe o que quiseres.
44
00:08:14,245 --> 00:08:17,611
Posso levar-te para onde v�o
as melhores lutadoras.
45
00:08:18,287 --> 00:08:19,827
Podes tornar-te um delas.
46
00:08:21,120 --> 00:08:22,661
Queres vir comigo?
47
00:08:26,037 --> 00:08:28,324
ARMA LETAL
48
00:08:32,288 --> 00:08:35,618
Gabinete da C. l. A.
11 de Outubro, 2da Manh�
49
00:08:52,289 --> 00:08:53,698
Oh, merda!
50
00:09:06,123 --> 00:09:09,571
Onze de Outubro. Mais uma rapariga
dada como desaparecida...
51
00:09:09,873 --> 00:09:11,745
... j� totalizam quarenta.
52
00:09:11,957 --> 00:09:14,741
As idades andam por volta dos 1 3 anos.
53
00:09:15,165 --> 00:09:17,832
Embora nacionalidades, as fam�lias
e meios de onde v�m sejam variados...
54
00:09:18,332 --> 00:09:20,821
... � interessante reparar
que cada uma destas raparigas...
55
00:09:21,124 --> 00:09:23,695
... destaca-se ou em artes marciais
ou em desporto.
56
00:09:24,333 --> 00:09:25,825
Desde o incidente de Roma,
57
00:09:26,083 --> 00:09:28,832
que a Madame M e a sua organiza��o
n�o voltaram a dar sinal de vida.
58
00:09:29,041 --> 00:09:31,708
No entanto, andam a desaparecer
raparigas em todo o planeta.
59
00:09:34,250 --> 00:09:37,450
Ser� que... uma assassina morta...
60
00:09:38,584 --> 00:09:41,155
... e mais d�zias a serem treinadas
para a substituir?
61
00:09:43,709 --> 00:09:47,868
Se assim for, temo que elas fiquem
marcadas para o resto da vida...
62
00:09:49,543 --> 00:09:51,083
... e nunca mais possam ser ajudadas.
63
00:10:45,463 --> 00:10:47,039
Esta � a vossa nova casa.
64
00:10:47,338 --> 00:10:49,743
E estas raparigas s�o as vossas irm�s.
65
00:10:50,755 --> 00:10:52,034
Quero ir para casa.
66
00:10:53,880 --> 00:10:55,373
Quero a minha m�e!
67
00:10:56,714 --> 00:10:59,249
Podem considerar-me
a vossa m�e.
68
00:10:59,630 --> 00:11:02,380
N�o �s a minha m�e.
N�o podes mandar em mim.
69
00:11:03,547 --> 00:11:05,254
Queres mesmo ir embora?
- Sim!
70
00:11:05,589 --> 00:11:08,256
N�o gosto de estar aqui
e n�o gosto de ti!
71
00:11:08,964 --> 00:11:10,789
Podes ir embora.
72
00:11:11,881 --> 00:11:12,876
Vai.
73
00:11:24,090 --> 00:11:25,168
Meninas!
74
00:11:25,465 --> 00:11:28,582
Gostava de vos dar oficialmente
as boas vindas a um novo mundo.
75
00:11:29,257 --> 00:11:35,171
Aqui, cada exerc�cio, cada aula ser�
feita com um �nico prop�sito...
76
00:11:35,633 --> 00:11:38,204
... criar uma equipa de lutadoras
de classe mundial.
77
00:11:39,883 --> 00:11:40,831
Entendido?
78
00:11:41,091 --> 00:11:42,632
Sim, senhor!
79
00:11:43,550 --> 00:11:46,465
Estamos a 300 quil�metros
da ilha mais pr�xima.
80
00:11:47,175 --> 00:11:50,126
Se tentarem fugir, ser�o abatidas.
81
00:11:50,800 --> 00:11:53,040
T�m perguntas?
- N�o, senhor!
82
00:12:18,719 --> 00:12:19,465
Ol�.
83
00:12:21,761 --> 00:12:24,675
Vieste comigo hoje, n�o foi?
- Sim.
84
00:12:25,428 --> 00:12:28,295
Chamo-me Charlene, e tu?
- Katherine.
85
00:12:29,219 --> 00:12:31,922
Gosto do teu nome.
- Obrigada.
86
00:12:32,428 --> 00:12:33,802
Venham aqui todas.
87
00:12:40,387 --> 00:12:41,666
Acho que devemos ir embora,
88
00:12:41,929 --> 00:12:44,334
esta noite,
assim que apagarem as luzes.
89
00:12:44,762 --> 00:12:47,547
S� t�m um guarda na torre
e um guarda no ca�s.
90
00:12:47,762 --> 00:12:51,128
Se conseguirmos chegar ao outro lado
da baia sem nos verem,
91
00:12:51,388 --> 00:12:53,462
est� l� um barco que podemos usar
para escapar.
92
00:12:53,763 --> 00:12:56,382
Vamos ter que remar,
mas � a nossa �nica hip�tese.
93
00:12:56,805 --> 00:12:59,175
J� vi esse barco,
n�o cabemos todas.
94
00:12:59,805 --> 00:13:02,756
Acho que nem todas t�m a coragem
para fazer isso.
95
00:13:03,305 --> 00:13:04,881
Est� bem. Quem alinha?
96
00:13:05,138 --> 00:13:06,880
Levantem as m�os se quiserem ir.
97
00:13:11,722 --> 00:13:13,713
O que est�s a fazer?
Quero ir com elas.
98
00:13:14,181 --> 00:13:15,259
N�o te safas.
99
00:13:46,183 --> 00:13:48,671
Preparadas. Primeira posi��o!
100
00:13:49,766 --> 00:13:50,714
Primeiro!
101
00:13:51,641 --> 00:13:53,632
Um, dois...
102
00:13:54,642 --> 00:13:55,590
Trocar de lado.
103
00:13:56,392 --> 00:13:58,217
um, dois...
104
00:13:59,725 --> 00:14:01,763
Um , dois...
105
00:14:03,142 --> 00:14:03,924
Um.
106
00:14:04,767 --> 00:14:05,715
Dois.
107
00:14:06,726 --> 00:14:07,590
Tr�s.
108
00:14:08,476 --> 00:14:09,554
Quatro.
109
00:14:10,393 --> 00:14:11,423
Cinco.
110
00:14:12,101 --> 00:14:13,049
Seis.
111
00:14:14,268 --> 00:14:19,506
Estou muito cansada, Katt.
- N�o pares, continua, Charlene!
112
00:14:21,477 --> 00:14:23,882
Olha, � a Ann-Marie, a Renee.
- E a Susan.
113
00:14:27,394 --> 00:14:29,515
Vamos, continuem!
Mexam-se!
114
00:14:30,269 --> 00:14:32,425
Voc�s s�o b�rbaras.
Vamos!
115
00:14:49,020 --> 00:14:51,011
Vamos embora, depressa!
116
00:14:51,687 --> 00:14:54,638
Vamos, mexam-se!
117
00:14:56,312 --> 00:14:59,595
Usem as pernas.
Usem os bracos.
,
118
00:14:59,938 --> 00:15:01,312
Vamos embora!
119
00:15:06,688 --> 00:15:07,850
Atacar!
120
00:15:15,605 --> 00:15:19,267
Seis anos depois
121
00:15:59,983 --> 00:16:01,855
O sistema nervoso central,
122
00:16:02,025 --> 00:16:05,722
e a distribui��o de impulsos el�ctricos
do c�rebro para o resto do corpo,
123
00:16:06,275 --> 00:16:08,942
depende sobretudo do vosso esqueleto
124
00:16:09,650 --> 00:16:12,139
e em particular da espinha.
125
00:16:13,401 --> 00:16:16,399
Lembram-se do que disse sobre
detectar a v�rtebra C-5?
126
00:16:16,859 --> 00:16:20,190
Corta o sistema nervoso,
paralizando instantan�amente a v�tima.
127
00:16:20,651 --> 00:16:23,851
Normalmente segue-se a morte
por sufoco.
128
00:16:38,902 --> 00:16:41,272
Mantenham as costas direitas
e a vossa cabeca firme.
,
129
00:16:41,902 --> 00:16:45,564
Mexam as ancas.
Parem e fa�am pose.
130
00:16:47,069 --> 00:16:48,266
Virem-se.
131
00:16:50,445 --> 00:16:52,933
Parem e virem-se.
132
00:17:29,572 --> 00:17:31,859
A li��o de hoje. Ultrapassar a dor.
133
00:17:32,739 --> 00:17:34,646
Para ser uma guerreira,
para ser uma assassina,
134
00:17:34,948 --> 00:17:37,152
t�m que aprender a trabalhar
com os elementos.
135
00:17:38,489 --> 00:17:42,234
N�o quero saber se est�o molhadas
ou a morrer de frio.
136
00:17:42,656 --> 00:17:44,197
O ambiente � vosso amigo.
137
00:17:45,115 --> 00:17:46,359
� o vosso �nico amigo.
138
00:18:37,660 --> 00:18:39,201
A �gua � t�o boa.
139
00:18:40,827 --> 00:18:42,864
Estava sentada no fundo do mar, Katt.
140
00:18:43,994 --> 00:18:45,534
Era t�o pac�fico.
141
00:18:50,536 --> 00:18:54,400
J� pensaste que temos de matar
algu�m que nem conhecemos?
142
00:18:55,953 --> 00:18:57,493
N�o me atrevo a pensar nisso.
143
00:19:00,078 --> 00:19:05,743
N�o tens nada com isso, este � o nosso
destino juntas. N�o podemos fugir dele.
144
00:19:07,037 --> 00:19:09,821
Eu sei que n�o consigo faz�-lo.
- Bem...
145
00:19:10,829 --> 00:19:13,115
Vamos ganhar muito dinheiro
ao faz�-lo.
146
00:19:13,912 --> 00:19:15,370
Temos que faz�-lo.
147
00:19:18,038 --> 00:19:19,365
Anda, vamos embora.
148
00:19:33,497 --> 00:19:34,824
lsto n�o � um exerc�cio.
149
00:19:35,164 --> 00:19:38,032
A miss�o de hoje � matar
um grupo de soldados inimigos.
150
00:19:39,206 --> 00:19:41,990
Est�o armados
e preparados para atacar.
151
00:19:42,289 --> 00:19:43,865
N�o v�o mostrar miseric�rdia.
152
00:19:44,748 --> 00:19:47,662
N�o hesitem ou morrem.
153
00:19:48,331 --> 00:19:49,741
Boa sorte, minhas senhoras.
154
00:20:00,749 --> 00:20:02,076
Vamos!
155
00:20:56,961 --> 00:20:58,157
Est�s bem?
156
00:21:01,252 --> 00:21:05,116
N�s sabiamos desde o princ�pio
do que � que se tratava.
157
00:21:06,128 --> 00:21:08,000
E, eventualmente ter�amos de matar.
158
00:21:09,795 --> 00:21:12,497
Para ela somos apenas
uma experi�ncia. S� isso.
159
00:21:14,253 --> 00:21:16,043
Sobreviv�ncia do mais forte.
160
00:21:16,712 --> 00:21:18,288
Tudo o que aprendemos aqui...
161
00:21:18,754 --> 00:21:20,543
... � o que vamos precisar l� fora.
162
00:21:20,754 --> 00:21:22,128
Eu sei disso. Mas hoje...
163
00:21:22,671 --> 00:21:25,455
... hoje fez-me sentir pior
em relac�o a tudo.
,
164
00:21:25,671 --> 00:21:27,080
Esquece o dia de hoje.
165
00:21:27,754 --> 00:21:29,128
Pensa no nosso futuro.
166
00:21:30,629 --> 00:21:32,620
Era o que eu fazia
quando �ramos crian�as.
167
00:21:33,713 --> 00:21:35,668
Depois apareceu a Madame
e salvou-me.
168
00:21:42,880 --> 00:21:45,333
Foste espectacular pendurada
de cabe�a para baixo na �rvore.
169
00:21:46,589 --> 00:21:48,663
Tens que me ensinar isso
um dia destes.
170
00:21:48,839 --> 00:21:49,917
Deixa-me ajudar-te.
171
00:21:52,381 --> 00:21:54,418
Est�s tensa.
Devias descontrair um bocado.
172
00:21:54,881 --> 00:21:57,121
Se precisares de alguma coisa, pede,
eu posso ajudar.
173
00:22:20,424 --> 00:22:22,913
Viste-me hoje? Aquele cabr�o
tentou apanhar-me pelas costas.
174
00:22:23,049 --> 00:22:26,001
Mas eu estava preparada.
Soube bem mat�-lo.
175
00:22:27,591 --> 00:22:28,753
Sim?
176
00:22:33,300 --> 00:22:34,579
Quando vim para c�,
177
00:22:35,050 --> 00:22:36,875
tinha um namorado.
178
00:22:38,509 --> 00:22:41,673
Todos os dias depois da escola
and�vamos de bicicleta.
179
00:22:42,717 --> 00:22:45,881
A primeira coisa de que me lembro
� de limpar � volta do ringue.
180
00:22:48,093 --> 00:22:53,426
Tentei evitar os homens que l� iam;
Apostavam os sal�rios nas lutas do dia.
181
00:22:54,176 --> 00:22:56,297
Tu e eu somos t�o diferentes, Katt.
182
00:22:57,802 --> 00:23:00,469
E mesmo assim n�o consigo imaginar
a minha vida sem ti.
183
00:23:12,011 --> 00:23:14,500
Oucam!
,
Esta vai ser a vossa pr�xima tarefa.
184
00:23:15,344 --> 00:23:18,627
Matem a rapariga mais pr�xima
de voc�s e tragam o corpo l� para fora.
185
00:23:19,136 --> 00:23:22,751
Quem n�o estiver l� fora daqui
a dois minutos ser� abatida.
186
00:23:34,304 --> 00:23:36,508
lsto � t�o est�pido.
Porque nos estamos a matar?
187
00:23:36,846 --> 00:23:38,883
Porque est�o l� fora dez tipos
com armas autom�ticas.
188
00:23:39,096 --> 00:23:41,087
Se recusarmos
ela n�o nos mata a todas.
189
00:23:41,513 --> 00:23:43,966
N�o temos tempo para isto.
Temos as nossas ordens.
190
00:24:49,892 --> 00:24:52,594
Parab�ns, senhoras.
S�o as sobreviventes.
191
00:24:53,601 --> 00:24:58,258
Mostraram for�a e coragem
em todas as situa��es imagin�veis.
192
00:24:59,018 --> 00:25:00,559
Olhem bem � vossa volta.
193
00:25:00,935 --> 00:25:03,423
Estas raparigas
j� n�o s�o vossas amigas.
194
00:25:03,976 --> 00:25:06,382
S� uma de voc�s vai sobreviver
ao exerc�cio de amanh�.
195
00:25:07,810 --> 00:25:09,007
Quem ser�?
196
00:25:10,227 --> 00:25:11,554
Descansem, senhoras.
197
00:25:11,894 --> 00:25:14,299
Amanh� � dia de formatura
para uma de voc�s.
198
00:25:27,311 --> 00:25:28,555
lsto � uma treta.
199
00:25:28,936 --> 00:25:31,390
lsto tem sido tudo uma treta
desde o primeiro dia!
200
00:25:38,520 --> 00:25:40,476
Estava a pensar quando � isto
chegaria a este ponto.
201
00:25:42,812 --> 00:25:44,850
Amanh� � apenas mais um exerc�cio.
202
00:25:45,521 --> 00:25:46,551
� isso.
203
00:25:49,229 --> 00:25:52,097
Katt, se tivermos que nos enfrentar,
204
00:25:53,396 --> 00:25:55,434
promete-me que n�o te vais retrair.
205
00:26:02,897 --> 00:26:04,094
Descansa.
206
00:26:26,523 --> 00:26:30,138
Hoje � o dia em que uma de voc�s
vai ganhar o direito de sobreviver.
207
00:26:31,357 --> 00:26:34,805
Algumas de voc�s poder�o pensar
que as tratei injustamente.
208
00:26:35,066 --> 00:26:37,601
Na realidade, acho que as protegi...
209
00:26:37,774 --> 00:26:41,519
... em demasia para a realidade
que � o duro mundo l� fora.
210
00:26:46,691 --> 00:26:48,682
Todas ter�o um n�mero brevemente.
211
00:26:49,983 --> 00:26:52,306
Aquela que tiver o n�mero um
� a primeira a entrar na jaula.
212
00:26:52,942 --> 00:26:56,189
Vai combater a n�mero dois
num combate at� � morte.
213
00:26:57,400 --> 00:26:59,687
A sobrevivente
vai ter que enfrentar mais duas,
214
00:27:00,192 --> 00:27:01,851
a n�mero tr�s e quatro.
215
00:27:02,651 --> 00:27:05,768
A vencedora vai enfrentar mais tr�s,
216
00:27:06,193 --> 00:27:08,432
da n�mero cinco � n�mero sete.
217
00:27:10,318 --> 00:27:11,597
Mas isso n�o � justo!
218
00:27:12,318 --> 00:27:14,889
� isso mesmo.
A vida n�o � justa.
219
00:27:15,110 --> 00:27:16,484
Est� a mandar-nos para a nossa morte.
220
00:27:17,152 --> 00:27:18,893
Talvez, mas uma assassina sabe...
221
00:27:19,110 --> 00:27:23,186
... que o caminho para a nossa
mortalidade est� apenas a um passo.
222
00:27:23,319 --> 00:27:25,689
E se a n�mero um sobrevive
aos tr�s primeiros rounds?
223
00:27:26,194 --> 00:27:29,476
Se sobreviver tem que lutar
com as �ltimas quatro.
224
00:27:29,944 --> 00:27:31,188
Uma contra quatro.
225
00:27:31,778 --> 00:27:34,776
A luta s� acaba
quando estiver uma viva.
226
00:27:35,903 --> 00:27:38,107
Atr�s de voc�s est� uma caixa
com n�meros.
227
00:27:38,403 --> 00:27:41,520
Escolham um e aceitem
o vosso destino.
228
00:27:45,862 --> 00:27:47,817
Quero sair daqui.
N�o quero morrer!
229
00:27:48,154 --> 00:27:49,351
N�o tens escolha.
230
00:27:49,904 --> 00:27:52,309
S� podes escolher
a tua arma.
231
00:27:54,362 --> 00:27:55,736
Estamos no mesmo grupo!
232
00:27:56,029 --> 00:27:57,107
Podemos ser como uma equipa.
233
00:27:57,279 --> 00:28:01,143
Eu cubro-te e tu cobres-me.
� uma situa��o onde ambas ganhamos.
234
00:28:05,113 --> 00:28:07,187
A partir do momento em que percebi
que era orf�,
235
00:28:08,405 --> 00:28:10,028
soube que n�o tinha futuro.
236
00:28:15,572 --> 00:28:19,068
Charlene, se eu morrer esta noite
nesta jaula,
237
00:28:19,989 --> 00:28:21,612
tens que te lembrar de mim.
238
00:28:38,074 --> 00:28:40,988
lremos sempre recordar uma da outra.
239
00:28:47,783 --> 00:28:49,441
Charlene, n�o sejas est�pida!
240
00:28:49,783 --> 00:28:51,690
Ela tirou o meu n�mero.
Eu devia ir primeiro!
241
00:28:52,450 --> 00:28:54,606
Senhoras, s� existe uma regra na jaula.
242
00:28:55,075 --> 00:28:57,398
N�o interessa a maneira
como matam a inimiga,
243
00:28:58,117 --> 00:29:00,024
n�o podem sair, n�o podem render-se.
244
00:29:00,450 --> 00:29:02,275
N�o t�m amigos nem apoios.
245
00:29:02,784 --> 00:29:05,486
S� podem acreditar em voc�s mesmas.
246
00:29:06,950 --> 00:29:08,657
Hoje, combatem at� morrer...
247
00:29:09,117 --> 00:29:10,859
ou at� serem a �nica sobrevivente.
248
00:29:18,368 --> 00:29:22,148
� muito simples, minhas senhoras.
Viver ou morrer.
249
00:29:22,743 --> 00:29:24,615
N�o me desiludam.
250
00:29:26,285 --> 00:29:28,075
Somos amigas h� seis anos.
251
00:29:28,869 --> 00:29:30,278
N�o quero matar-te.
252
00:30:44,957 --> 00:30:47,528
Talvez agora compreendam
o que � a sobreviv�ncia do mais forte...
253
00:30:47,790 --> 00:30:50,160
... e a necessidade de eliminar
o mais fraco.
254
00:31:10,000 --> 00:31:11,162
Mata-a! Mata-a!
255
00:31:11,375 --> 00:31:13,081
Cala-te!
- Sai de cima de mim!
256
00:31:44,836 --> 00:31:46,210
Charlene, est�s bem?
257
00:31:57,920 --> 00:31:59,461
Meu Deus!
258
00:32:09,462 --> 00:32:11,038
Tens que ganhar!
259
00:32:12,754 --> 00:32:14,958
E vou, por n�s duas.
260
00:32:16,088 --> 00:32:17,331
N�o desistas.
261
00:32:18,213 --> 00:32:20,369
Se juntarmos for�as,
somos invenc�veis.
262
00:32:20,713 --> 00:32:22,206
Ningu�m nos pode tocar.
263
00:32:28,880 --> 00:32:30,871
Sou invenc�vel.
264
00:33:27,259 --> 00:33:28,917
N�o tens hip�tese!
265
00:34:21,846 --> 00:34:23,125
N�o a mates.
266
00:34:25,263 --> 00:34:26,542
Por favor.
267
00:34:35,805 --> 00:34:36,718
Parem!
268
00:34:38,472 --> 00:34:41,043
Chega!
Bravo, meninas!
269
00:34:41,972 --> 00:34:44,093
Brilhante desempenho.
270
00:34:44,556 --> 00:34:46,511
Excederam as minhas expectativas.
271
00:34:47,472 --> 00:34:51,466
Decidi quebrar as minhas regras
e ficar com as tr�s.
272
00:35:18,933 --> 00:35:22,050
Fico contente por finalmente nos
podermos sentar juntas e jantar.
273
00:35:22,225 --> 00:35:24,180
Vamos fazer isto mais vezes no futuro.
274
00:35:25,100 --> 00:35:28,715
Para ser honesta, ainda estou
em choque por causa do outro dia.
275
00:35:29,475 --> 00:35:31,798
Nunca planeei ficar com as tr�s.
276
00:35:32,434 --> 00:35:33,891
Mas ainda bem que fiquei.
277
00:35:34,267 --> 00:35:35,381
Vamos fazer um brinde.
278
00:35:36,726 --> 00:35:37,923
Sa�de.
279
00:35:41,393 --> 00:35:43,383
Jing, prova o teu vinho...
280
00:35:43,934 --> 00:35:45,475
e diz-me a marca e o ano.
281
00:35:52,477 --> 00:35:54,551
Petrus, 1 97 1 .
282
00:35:56,143 --> 00:35:57,850
Katt, o teu?
283
00:36:04,727 --> 00:36:07,298
Vega Sic�lia, 1 985.
284
00:36:09,103 --> 00:36:10,051
Muito bem.
285
00:36:10,311 --> 00:36:11,341
Charlene?
286
00:36:16,061 --> 00:36:17,341
Vinho vulgar.
287
00:36:17,645 --> 00:36:18,758
Muito bem.
288
00:36:19,145 --> 00:36:20,803
Voc�s percebem de vinho.
289
00:36:21,937 --> 00:36:24,721
Daqui a um m�s saem daqui
com novas identidades.
290
00:36:26,104 --> 00:36:28,343
V�o ganhar mais de um milh�o
de d�lares por ano.
291
00:36:29,354 --> 00:36:33,099
Brevemente, tornar-se-�o tr�s das mais
requisitadas mulheres do mundo.
292
00:36:33,854 --> 00:36:37,018
Daqui a cinco anos o vosso contrato
chegar� ao fim.
293
00:36:37,855 --> 00:36:41,267
Podem ficar a trabalhar para mim
ou ir embora.
294
00:36:46,230 --> 00:36:47,344
Sentes-te bem?
295
00:36:47,605 --> 00:36:50,390
Sinto-me fraca.
Ela envenenou-nos.
296
00:36:57,147 --> 00:37:00,928
Dei-vos apenas um pequeno sedativo
para vos ajudar a relaxar.
297
00:38:04,360 --> 00:38:07,975
Depois de hoje, o vosso corpo
j� n�o vos pertence.
298
00:38:09,860 --> 00:38:12,147
� agora a vossa melhor arma.
299
00:38:12,652 --> 00:38:15,141
T�m que estar dispostas a fazer
de tudo para agradar um homem,
300
00:38:15,277 --> 00:38:16,984
n�o interessa o qu�o vil ele seja.
301
00:38:17,403 --> 00:38:19,808
Porque o momento mais feliz
num homem...
302
00:38:20,403 --> 00:38:22,524
... � tamb�m o seu momento mais fraco.
303
00:38:27,737 --> 00:38:29,774
H� muitos assassinatos
a acontecer no mundo.
304
00:38:30,153 --> 00:38:32,772
Estes assassinatos
s�o feitos de uma forma sistem�tica.
305
00:38:33,112 --> 00:38:34,605
Todas as v�timas ou s�o ricas
e famosas ou mafiosos conhecidos.
306
00:38:34,820 --> 00:38:36,776
De repente ocorrem assassinatos
por todos os s�tios.
307
00:38:36,987 --> 00:38:38,859
A C. l. A. deu um nome � investiga��o
do caso...
308
00:38:39,029 --> 00:38:40,735
Bonecas Chinesas.
309
00:38:44,529 --> 00:38:46,319
Jap�o
310
00:38:51,738 --> 00:38:53,444
Filipinas
311
00:39:28,532 --> 00:39:30,322
Espanha
312
00:42:06,501 --> 00:42:09,748
Sim, mais... por favor, mais.
313
00:42:10,876 --> 00:42:12,120
Mais...
314
00:42:18,960 --> 00:42:23,119
Sabes porque est�s aqui?
- Para agrad�-lo.
315
00:42:24,544 --> 00:42:27,079
�s uma mulher fora do normal.
316
00:42:27,752 --> 00:42:29,126
Ainda bem que acha isso.
317
00:42:29,627 --> 00:42:31,618
Aposto que o meu primo
pensou o mesmo...
318
00:42:33,836 --> 00:42:35,163
... antes de o matares.
319
00:43:30,006 --> 00:43:31,665
Charlene, depressa!
320
00:44:00,008 --> 00:44:01,382
N�o temos sa�da!
321
00:44:02,300 --> 00:44:04,006
Depressa! Ajuda-me a bloquear a porta!
322
00:44:08,425 --> 00:44:11,459
Katt, estamos presas aqui!
Tem que haver uma sa�da.
323
00:44:13,426 --> 00:44:15,582
N�o te preocupes,
eu tiro-nos daqui.
324
00:44:17,926 --> 00:44:19,205
Esquece, acabou-se!
325
00:44:31,510 --> 00:44:32,375
Depressa!
326
00:44:38,469 --> 00:44:39,666
Vamos. Depressa!
327
00:44:39,927 --> 00:44:42,712
N�o! Se isto � o fim,
morremos as duas!
328
00:44:42,844 --> 00:44:45,131
Eu n�o te deixo!
- Cala-te e ouve!
329
00:44:45,303 --> 00:44:47,424
Prometo-te que
nos encontramos l� fora.
330
00:44:49,136 --> 00:44:51,174
N�o te posso perder...
331
00:44:53,136 --> 00:44:54,049
Vai!
332
00:44:58,470 --> 00:45:00,461
Por favor, vai!
333
00:46:38,268 --> 00:46:42,558
Espanha, Morgue
6 da tarde
334
00:46:49,686 --> 00:46:52,009
Baseando-se nas marcas que rodeiam
a v�rtebra fracturada,
335
00:46:52,519 --> 00:46:55,221
o m�dico legista pensa que ele foi morto
por uma mulher.
336
00:46:59,645 --> 00:47:02,927
Uma das minhas miss�es foi seguir
uma suspeita chamada Madeline Ho.
337
00:47:03,103 --> 00:47:04,644
Tamb�m conhecida como
Madame M.
338
00:47:04,895 --> 00:47:08,095
Quem fez isto destruiu o sistema
nervoso central apenas com as m�os.
339
00:47:08,770 --> 00:47:10,725
H� seis anos que n�o via um corpo
neste estado.
340
00:47:11,687 --> 00:47:13,678
Jack, h� mais uma coisa
que devias saber.
341
00:47:14,562 --> 00:47:16,055
O m�dico legista encontrou uma
amostra de sangue no corpo,
342
00:47:16,187 --> 00:47:17,597
que n�o pertence � v�tima.
343
00:47:18,896 --> 00:47:21,977
Verifique o ADN e compare os
resultados com pessoas desaparecidas.
344
00:47:22,854 --> 00:47:26,137
Se o meu palpite est� correcto,
a Madame M decidiu reaparecer.
345
00:48:26,192 --> 00:48:29,937
Charlene Ching, tens estadodesaparecida todos estes anos.
346
00:48:30,484 --> 00:48:31,811
O que te aconteceu?
347
00:48:32,192 --> 00:48:34,148
Deves estar uma pessoa diferente.
348
00:48:34,984 --> 00:48:36,891
Mas ser� que mudaste muito?
349
00:48:53,527 --> 00:48:55,399
Por favor, Deusa Tin Hau,
350
00:48:56,235 --> 00:48:58,724
aben�oa a minha �nica filha, Charlene.
351
00:48:59,361 --> 00:49:04,351
Espero que ela tenha encontrado a paz
e alegria neste mundo.
352
00:49:22,279 --> 00:49:23,357
De volta?
353
00:49:24,029 --> 00:49:24,977
Como est�?
354
00:49:25,404 --> 00:49:28,355
N�o se preocupe,
as suas preces ser�o ouvidas.
355
00:49:29,071 --> 00:49:31,903
A Deusa Tin Hau vai mandar a sua
ben��o para si e para a sua filha.
356
00:49:33,571 --> 00:49:38,028
Rogo para que seja o desejo
da Tin Hau, eu ver a minha outra vez.
357
00:49:39,363 --> 00:49:40,393
Com licenca.
,
358
00:49:55,073 --> 00:49:56,103
Senhora Ching?
359
00:49:57,864 --> 00:49:59,357
Jack Chen, C. l. A..
360
00:50:00,240 --> 00:50:01,483
O que quer?
361
00:50:02,698 --> 00:50:04,938
Vim fazer umas perguntas
sobre a sua filha.
362
00:50:05,115 --> 00:50:06,063
Encontrou-a?
363
00:50:06,907 --> 00:50:08,897
Por favor,
diga-me que ela ainda est� viva.
364
00:50:09,698 --> 00:50:11,654
T�m havido uma s�rie de assassinatos
pela Europa.
365
00:50:11,865 --> 00:50:14,319
Pensamos que a assassina
seja profissional.
366
00:50:14,490 --> 00:50:16,398
Os testes de ADN apontam
para a sua filha.
367
00:50:16,824 --> 00:50:18,151
lsso � imposs�vel.
368
00:50:18,616 --> 00:50:20,855
Como � que a minha filha
se tornou numa assassina?
369
00:50:22,366 --> 00:50:25,945
H� seis anos, quarenta raparigas
desapareceram na mesma altura.
370
00:50:26,950 --> 00:50:29,189
Todas tentaram
ser assassinas profissionais.
371
00:50:29,533 --> 00:50:30,990
Pensamos que a Charlene
seja uma delas.
372
00:50:31,117 --> 00:50:32,360
Meu Deus...
373
00:50:35,950 --> 00:50:39,032
H� uma possibilidade que a sua filha
esteja em Hong Kong ou a caminho.
374
00:50:39,742 --> 00:50:41,863
De qualquer forma,
talvez tente contact�-la.
375
00:50:42,742 --> 00:50:44,947
Espero poder contar
com a sua coopera��o.
376
00:50:46,659 --> 00:50:52,277
N�o imagina a dor que uma m�e sente
quando perde uma filha.
377
00:50:53,701 --> 00:50:56,865
J� tinha posto essa dor
e a culpa para tr�s das costas.
378
00:51:01,035 --> 00:51:02,825
Lamento ter que faz�-la
passar por isto.
379
00:51:03,035 --> 00:51:05,738
Mas o meu trabalho � encontrar
uma assassina e � isso que quero fazer.
380
00:51:08,536 --> 00:51:13,526
Senhor Chen, mesmo que a minha filha
seja uma assassina,
381
00:51:15,286 --> 00:51:18,320
o que o faz pensar que eu o ajudaria
a apanh�-la?
382
00:51:26,953 --> 00:51:31,528
46 horas depois
Festival lnternacional de barcos
de Hong Kong
383
00:52:30,083 --> 00:52:31,113
Senhora Ching?
384
00:52:31,874 --> 00:52:33,995
Pensei que tinha pedido
para me deixar em paz.
385
00:52:34,208 --> 00:52:35,749
Quero ajudar a sua filha.
386
00:52:36,333 --> 00:52:37,826
Mas primeiro tenho que encontr�-la.
387
00:52:38,916 --> 00:52:41,203
Ela contactou-a nos �ltimos dias?
388
00:52:42,500 --> 00:52:46,364
Jack, primeiro diz-me que a minha filha
� uma assassina profissional.
389
00:52:46,709 --> 00:52:49,162
Agora acha que a escondo da lei?
390
00:52:50,417 --> 00:52:51,614
Por favor, deixe-me em paz.
391
00:53:59,672 --> 00:54:00,785
Vai!
392
00:54:41,133 --> 00:54:43,170
Se n�o p�ras de me seguir,
mato-te.
393
00:54:44,425 --> 00:54:46,332
Estou neste caso h� seis anos.
394
00:54:46,716 --> 00:54:47,878
Como � que n�o te posso seguir?
395
00:54:48,008 --> 00:54:50,129
lsso � um problema teu.
396
00:54:51,217 --> 00:54:53,124
N�o, � um problema teu.
397
00:54:55,217 --> 00:54:56,414
Reconheces?
398
00:54:59,384 --> 00:55:00,841
Reconheces, Charlene?
399
00:55:15,385 --> 00:55:17,422
Estou a prender-te
porque quero ajudar-te.
400
00:55:17,760 --> 00:55:19,585
Como � que pudeste matar algu�m
� frente da tua m�e?
401
00:55:20,343 --> 00:55:22,381
Achas que ela esqueceu-te?
402
00:55:22,760 --> 00:55:24,467
Tens sentimentos?
403
00:55:25,469 --> 00:55:27,092
Queres viver uma vida normal?
404
00:55:27,802 --> 00:55:29,461
Acho que te enganaste na pessoa.
405
00:55:30,052 --> 00:55:31,427
A Charlene est� morta.
406
00:55:45,095 --> 00:55:46,837
Charlene, ouve...
407
00:55:47,137 --> 00:55:49,542
... ou como raio te queiras chamar...
408
00:55:50,137 --> 00:55:52,756
Estamos fechados aqui
e est� frio...
409
00:55:53,762 --> 00:55:55,042
e para ser honesto,
410
00:55:55,721 --> 00:55:57,961
n�o sei durante mais quanto tempo
consigo manter assim o bra�o.
411
00:56:15,555 --> 00:56:17,427
Sabia que n�o me ias matar.
412
00:56:18,639 --> 00:56:21,590
N�o � que n�o possa,
� simplesmente porque n�o quero.
413
00:56:21,722 --> 00:56:24,176
Sou um agente federal.
Estou aqui para te prender.
414
00:56:27,306 --> 00:56:28,503
Est�s bem?
415
00:56:29,890 --> 00:56:30,719
Toma...
416
00:56:32,015 --> 00:56:33,508
Fica com o meu casaco.
417
00:56:42,057 --> 00:56:46,430
Tenho procurado uma s�rie de
raparigas que desapareceram como tu.
418
00:56:48,391 --> 00:56:50,844
Podes dizer-me onde estiveste
nestes �ltimos anos?
419
00:56:51,724 --> 00:56:53,762
Quem � que gere a opera��o?
420
00:56:59,100 --> 00:57:02,845
Esquece...
eu sabia que n�o me ias dizer.
421
00:57:03,683 --> 00:57:05,141
Mas eu descubro.
422
00:57:06,392 --> 00:57:08,347
Eu descubro por mim.
Eu nunca desisto.
423
00:57:11,267 --> 00:57:13,756
Tens a certeza
de que n�o queres o casaco?
424
00:57:14,017 --> 00:57:15,345
Parece que est�s com frio.
425
00:57:17,809 --> 00:57:19,847
N�o te preocupes comigo.
Eu n�o tenho frio.
426
00:57:22,560 --> 00:57:23,721
Sou um homem.
427
00:57:28,227 --> 00:57:30,431
O que foi?
O que teve tanta piada?
428
00:57:31,852 --> 00:57:35,763
O metabolismo dos homens � mais
r�pido 1 5�/� do que o das mulheres.
429
00:57:36,186 --> 00:57:40,180
Tecnicamente, os homens t�m mais
resist�ncia ao frio do que as mulheres.
430
00:57:44,144 --> 00:57:46,265
Em rela��o a ti, n�o sei...
mas eu estou gelada.
431
00:57:48,770 --> 00:57:51,803
Chega aqui...
temos mais hip�tese.
432
00:57:51,978 --> 00:57:56,055
Se fizermos como os esquim�s
e combinarmos o calor do nosso corpo.
433
00:57:59,895 --> 00:58:01,009
Anda l�.
434
00:58:30,064 --> 00:58:31,226
�s um bom tipo...
435
00:58:31,814 --> 00:58:33,058
Sabias disso?
436
00:59:20,901 --> 00:59:23,306
Caso 538, quinto dia.
437
00:59:23,609 --> 00:59:25,766
Embora n�o tenha coopera��o
da pol�cia local,
438
00:59:26,151 --> 00:59:28,818
a minha investiga��o
continua a progredir.
439
00:59:29,360 --> 00:59:32,358
Estou a vigiar a m�e de uma
das Bonecas Chinesas assassinas.
440
00:59:32,526 --> 00:59:35,643
Com sorte, ainda resolvo isto
sem mais mortes.
441
00:59:36,610 --> 00:59:38,850
De momento, a minha �nica pista
� a Charlene Ching.
442
00:59:39,069 --> 00:59:40,312
Acho que a Charlene foi...
443
00:59:43,652 --> 00:59:46,935
Ela disse uma coisa fant�stica
no cami�o dos gelados...
444
00:59:48,319 --> 00:59:50,191
Teve sorte por eu lhe ter dado
o meu casaco.
445
00:59:51,736 --> 00:59:54,023
O que � que estou para aqui a dizer?
446
01:00:04,778 --> 01:00:08,903
Vou resolver este caso,
nem que o tenha de resolver sozinho.
447
01:00:10,654 --> 01:00:13,936
Jack Chen, agente 75394,
a terminar...
448
01:00:15,779 --> 01:00:18,694
... embora esteja oficialmente
com uma baixa m�dica em Hong Kong.
449
01:00:24,030 --> 01:00:25,060
M�e!
450
01:00:25,238 --> 01:00:28,189
Quando for grandee boa em artes marciais,
451
01:00:28,572 --> 01:00:31,239
eu protejo-ae dou cabo dos maus todos.
452
01:00:58,282 --> 01:00:59,443
Charlene?
453
01:01:12,200 --> 01:01:13,029
N�o!
454
01:01:24,367 --> 01:01:25,741
Socorro...
455
01:01:27,534 --> 01:01:30,615
Quieta!
N�o te mexas! Larga a arma!
456
01:01:32,492 --> 01:01:33,357
Merda!
457
01:02:26,913 --> 01:02:28,240
Charlene...
458
01:02:29,663 --> 01:02:31,488
Pega nela e leva-a daqui para fora!
459
01:02:32,080 --> 01:02:33,110
Usa a tua arma!
460
01:02:34,330 --> 01:02:35,953
Venho visitar a minha m�e.
Porque iria trazer uma arma?
461
01:02:36,080 --> 01:02:36,992
Onde est� a tua arma?
462
01:02:38,038 --> 01:02:39,318
Deixei cair.
463
01:03:56,377 --> 01:03:57,289
Cuidado!
464
01:04:12,794 --> 01:04:14,169
M�e, desculpe...
465
01:04:14,378 --> 01:04:16,499
Desculpe n�o estar aqui
para proteg�-la.
466
01:04:17,753 --> 01:04:20,538
Eu � que pe�o desculpa.
467
01:04:22,212 --> 01:04:23,491
Ver-te viva...
468
01:04:25,337 --> 01:04:28,288
Deus respondeu �s minhas preces.
469
01:04:32,296 --> 01:04:33,326
Vai ficar bem.
470
01:04:35,004 --> 01:04:36,331
H� um hospital aqui perto.
471
01:04:37,296 --> 01:04:38,374
Eu levo-a.
472
01:04:40,338 --> 01:04:42,459
Ela est� a perder muito sangue.
Faz press�o na ferida.
473
01:04:42,630 --> 01:04:45,118
N�o me digas o que fazer.
Vamos lev�-la para o hospital!
474
01:04:48,088 --> 01:04:52,663
Jack...
- Ela procura um Jack Chen?
475
01:04:53,130 --> 01:04:58,084
Sou eu.
- Por favor, n�o prenda a minha filha.
476
01:04:59,006 --> 01:05:01,708
Prometo-lhe, senhora Ching.
- Obrigada.
477
01:05:02,131 --> 01:05:04,667
Mesmo que um dia
tenhas que me prender.
478
01:05:04,923 --> 01:05:08,040
Jack, � o teu nome?
- lsso mesmo.
479
01:05:08,590 --> 01:05:10,995
N�o minto sobre a minha identidade,
como outras pessoas que conhe�o.
480
01:05:12,632 --> 01:05:14,788
Charlene, h� seis anos
que sei o que fazes.
481
01:05:15,007 --> 01:05:15,836
Cuidado!
482
01:05:20,299 --> 01:05:21,875
Estou confuso...
483
01:05:23,799 --> 01:05:24,829
J� n�o sei nada.
484
01:05:25,007 --> 01:05:28,622
N�o sei se estou aqui por motivos
pessoais ou profissionais.
485
01:05:29,674 --> 01:05:31,084
Caridade... se calhar?
486
01:05:31,591 --> 01:05:33,214
Ou tens um corac�o mole.
,
487
01:05:48,634 --> 01:05:51,004
N�o te preocupes,
a tua m�e vai ficar bem.
488
01:05:52,134 --> 01:05:53,627
�s mesmo um bom tipo.
489
01:05:55,634 --> 01:05:56,665
O que foi?
490
01:05:56,968 --> 01:05:59,717
Da �ltima vez que disseste isso,
bateste-me com a pistola.
491
01:06:09,010 --> 01:06:10,041
Toma.
492
01:06:11,010 --> 01:06:12,587
Sei que vais voltar por causa dela.
493
01:06:12,802 --> 01:06:14,959
E quando voltares, eu vou estar aqui.
494
01:06:15,386 --> 01:06:16,381
Eu sei, Jack.
495
01:06:17,261 --> 01:06:18,588
Eu sei.
496
01:06:46,054 --> 01:06:48,508
E o contrato?
N�o podes ver a tua m�e.
497
01:06:48,805 --> 01:06:50,297
Matam as duas.
498
01:06:50,846 --> 01:06:54,591
Acredita em mim, Katt. Eu sei quando
dar a vida e sei quando tirar.
499
01:06:59,805 --> 01:07:01,298
Fa�o um neg�cio com voc�s.
500
01:07:02,139 --> 01:07:03,632
Fa�am-me este trabalho,
501
01:07:04,181 --> 01:07:06,088
e eu considero
o nosso contrato terminado.
502
01:07:07,597 --> 01:07:11,177
Al�m disso, n�o queres que aconte�a
mais nada � tua m�e.
503
01:07:11,431 --> 01:07:12,758
Pois n�o?
504
01:07:20,098 --> 01:07:23,760
Est� bem, aceito.
- Assim � que �.
505
01:07:52,100 --> 01:07:53,474
Bem-vinda, Madame.
506
01:07:54,350 --> 01:07:56,140
Permita-me que me apresente.
507
01:07:57,142 --> 01:07:59,465
Chamo-me Ryuichi.
508
01:08:01,684 --> 01:08:03,177
Conhece os termos.
509
01:08:07,226 --> 01:08:12,382
Como exige, 1 0�/�,
em notas usadas.
510
01:08:14,643 --> 01:08:16,717
Tenho um traidor
na minha organiza��o.
511
01:08:17,602 --> 01:08:18,763
Chama-se kenji.
512
01:08:20,102 --> 01:08:21,264
Sabe o que quero.
513
01:08:22,186 --> 01:08:26,393
S� que quero ver a cara dele
enquanto morre.
514
01:08:27,269 --> 01:08:28,347
Se quiser ver,
515
01:08:28,561 --> 01:08:31,097
d� mais trabalho e custa mais dinheiro.
516
01:08:34,020 --> 01:08:36,176
Ningu�m muda um acordo comigo.
517
01:08:37,228 --> 01:08:39,717
Nem agora, nem nunca!
518
01:08:44,479 --> 01:08:45,853
Muito bem!
519
01:08:47,937 --> 01:08:52,346
Uma vez que teve coragem para pedir
mais dinheiro, sei que n�o vai falhar.
520
01:08:53,396 --> 01:08:55,351
A sua gan�ncia n�o vai permiti-lo.
521
01:09:06,855 --> 01:09:09,225
O Ryuichi vai encontrar-se com o Kenjiesta noite numa discoteca.
522
01:09:09,897 --> 01:09:12,433
O vosso trabalho � matar o Kenjiantes que ele fuja.
523
01:09:13,147 --> 01:09:15,517
Eu vou estar na rua � vossa espera,no caso de precisarem de apoio.
524
01:09:40,024 --> 01:09:41,268
Merda! � uma armadilha!
525
01:09:42,316 --> 01:09:44,271
Vejo-te no inferno...
526
01:09:45,691 --> 01:09:48,559
Pisou a linha, Madame,
apenas para ganhar mais dinheiro.
527
01:09:49,858 --> 01:09:51,481
O Kenji n�o existe!
528
01:09:53,150 --> 01:09:57,274
� isso que atrai os assassinos.
Foi o que a trouxe aqui, esta noite.
529
01:09:59,317 --> 01:10:00,644
O meu amigo, Carlos...
530
01:10:01,025 --> 01:10:04,107
foi morto por uma dan�arina assassina.
531
01:10:05,401 --> 01:10:06,728
Faz ideia...
532
01:10:08,151 --> 01:10:10,556
... da solid�o que vou sentir sem ele?
533
01:10:13,151 --> 01:10:18,389
Trouxe-a aqui porque quero que sofra
o que eu sei que ele sofreu.
534
01:10:20,401 --> 01:10:22,855
Senhoras, bem vindas ao meu nirvana.
535
01:10:27,027 --> 01:10:27,892
Corre!
536
01:10:39,111 --> 01:10:40,059
Os dardos...
537
01:10:40,611 --> 01:10:43,609
S�o apenas um afrod�siaco
amig�vel.
538
01:10:43,778 --> 01:10:44,643
Levanta-te!
539
01:10:45,153 --> 01:10:48,934
Devem estar a sentir-se quentes
e felizes.
540
01:10:55,737 --> 01:10:56,815
Despacha-te!
541
01:11:11,405 --> 01:11:12,862
Tu vais regressar por causa
da tua amiga!
542
01:11:13,572 --> 01:11:15,397
V�mo-nos no ca�s 1 4.
543
01:11:31,239 --> 01:11:32,234
Estou?
544
01:11:34,656 --> 01:11:35,770
Quem fala?
545
01:11:38,865 --> 01:11:40,026
Charlene, onde est�s?
546
01:11:50,824 --> 01:11:51,938
Charlene!
547
01:11:54,158 --> 01:11:55,271
Charlene!
548
01:11:55,658 --> 01:11:56,771
Jack!
549
01:12:00,741 --> 01:12:02,021
O que aconteceu?
550
01:12:02,825 --> 01:12:04,318
Charlene! Sou eu, o Jack!
551
01:12:08,325 --> 01:12:09,355
Est�s bem?
552
01:12:12,117 --> 01:12:13,491
O que se passa contigo?
553
01:12:42,702 --> 01:12:43,650
Espera...
554
01:12:44,411 --> 01:12:45,738
N�o! P�ra...
555
01:12:47,286 --> 01:12:49,822
O que se passa?
O que se passa contigo?
556
01:12:51,078 --> 01:12:52,191
Fui drogada...
557
01:12:52,953 --> 01:12:54,778
... uma esp�cie de afrod�siaco...
558
01:12:56,620 --> 01:12:57,994
Precisamos de acalmar.
559
01:13:14,371 --> 01:13:15,449
Charlene!
560
01:13:19,121 --> 01:13:20,069
Charlene!
561
01:13:20,246 --> 01:13:21,325
Charlene!
562
01:13:44,498 --> 01:13:48,029
Estou aqui para prender a Madame M
e as suas Bonecas Chinesas.
563
01:13:48,707 --> 01:13:53,944
N�o � para me aproveitar de uma bonita
jovem, n�o desta maneira.
564
01:13:56,499 --> 01:13:58,157
Podia prender-te.
565
01:13:58,874 --> 01:14:00,071
Mas n�o...
566
01:14:01,166 --> 01:14:02,706
O que estou para aqui a dizer?
567
01:14:03,458 --> 01:14:05,081
Sou t�o idiota!
568
01:14:06,249 --> 01:14:07,411
Jack?
569
01:14:15,000 --> 01:14:19,290
Quero que saibas
que sou muito tradicional.
570
01:14:21,917 --> 01:14:23,493
Apenas quero que saibas...
571
01:14:24,251 --> 01:14:25,625
Est� tudo bem.
572
01:15:48,339 --> 01:15:51,622
Querido Jack, se pudesse vivera minha vida outra vez,
573
01:15:52,340 --> 01:15:55,540
adorava ser uma rapariga normale ter uma vida normal.
574
01:15:56,131 --> 01:15:58,336
Mas j� aceitei o meu destinoh� muito tempo.
575
01:15:59,548 --> 01:16:02,084
O que eu sou, impede-me de seruma filha respons�vel.
576
01:16:02,257 --> 01:16:05,623
Por isso, por favor, toma contada minha m�e at� ela ficar bem.
577
01:16:06,882 --> 01:16:08,837
Talvez um dia o destino nos sorria
578
01:16:09,299 --> 01:16:10,673
e nos vejamos outra vez.
579
01:16:11,799 --> 01:16:12,961
Charlene.
580
01:16:17,424 --> 01:16:18,419
Cada vez,
581
01:16:19,425 --> 01:16:22,209
que estou quase a tocar-te,
582
01:16:24,592 --> 01:16:25,919
tu desapareces.
583
01:16:57,385 --> 01:16:59,672
Socorro! Charlene!
584
01:17:00,386 --> 01:17:05,127
Socorro... Socorro... Charlene!
585
01:17:05,386 --> 01:17:06,760
Socorro!
586
01:17:09,011 --> 01:17:13,087
Oh, Charlene, salva-me!
587
01:17:15,012 --> 01:17:16,884
Meu Deus! Katt!
588
01:17:20,679 --> 01:17:22,088
Charlene...
589
01:17:23,179 --> 01:17:25,086
Vieste finalmente salvar-me.
590
01:17:27,137 --> 01:17:29,009
Ser� um prazer ver...
591
01:17:30,304 --> 01:17:34,962
... tu e o Ryuichi combaterem
at� � morte.
592
01:17:44,638 --> 01:17:45,918
Deixa-a ir, Ryuichi!
593
01:17:46,055 --> 01:17:47,963
Fui eu que matei o Carlos, n�o foi ela.
594
01:17:48,389 --> 01:17:50,960
Finalmente descobri como brincar
com as minhas Bonecas Chinesas.
595
01:17:51,639 --> 01:17:53,962
Seria simp�tico se viessem
com instruc�es.
,
596
01:17:59,014 --> 01:18:00,886
P�ra com isso!
Katt!
597
01:18:01,931 --> 01:18:04,337
Por favor... mata-me...
598
01:18:05,723 --> 01:18:07,513
Fizemos uma promessa, katt!
599
01:18:07,765 --> 01:18:09,590
Que �riamos ficar sempre juntas.
600
01:18:11,682 --> 01:18:15,261
lsso ser� na pr�xima vida...
601
01:18:17,266 --> 01:18:20,797
Est� na altura
de dizeres adeus � tua amiga.
602
01:18:20,932 --> 01:18:21,845
Adeus!
603
01:18:22,099 --> 01:18:23,047
N�o!
604
01:18:23,849 --> 01:18:25,556
Est� bem.
Dez segundos.
605
01:18:29,350 --> 01:18:30,890
Adoro-te, Charlene...
606
01:18:35,267 --> 01:18:37,471
... e estarei...
607
01:18:39,225 --> 01:18:40,766
... contigo sempre.
608
01:18:46,476 --> 01:18:47,506
N�o!
609
01:18:50,309 --> 01:18:51,340
N�o!
610
01:19:31,437 --> 01:19:34,554
Tu e eu somos conduzidos
pela vingan�a.
611
01:19:37,937 --> 01:19:39,311
Vamos resolver isto...
612
01:19:42,021 --> 01:19:44,474
... usando armas mais primitivas.
613
01:23:25,494 --> 01:23:26,738
Agora est�s toda partida.
614
01:23:27,411 --> 01:23:28,987
J� nem consegues ver.
615
01:23:30,536 --> 01:23:33,107
Temo que o nosso pequeno duelo
esteja a acabar.
616
01:23:35,869 --> 01:23:39,863
Tenho uma hip�tese.Ser� que a minha for�a vai falhar?
617
01:23:41,203 --> 01:23:42,400
Contentra-te.
618
01:23:42,620 --> 01:23:43,864
Concentra-te numa coisa...
619
01:23:44,745 --> 01:23:45,989
e em tudo.
620
01:23:47,579 --> 01:23:49,534
Sente as vibrac�es.
,
621
01:23:50,287 --> 01:23:51,661
Segue a energia...
622
01:23:53,787 --> 01:23:56,193
Visualiza a acalmia da �gua...
623
01:23:56,996 --> 01:23:59,200
... e deixa o teu corac�o
,
tornar-se na �gua...
624
01:24:00,204 --> 01:24:01,745
... tornar-se na �gua...
625
01:26:03,212 --> 01:26:05,499
Vou-me embora amanh�,
tenho que regressar aos Estado Unidos.
626
01:26:05,837 --> 01:26:08,670
Quando tiver tempo,
venha visitar-me.
627
01:26:09,379 --> 01:26:10,659
Gostava muito.
628
01:26:12,213 --> 01:26:16,289
Acha que isto � supersti��o,
n�o acha?
629
01:26:17,463 --> 01:26:19,371
Estava apenas a pensar...
630
01:26:20,213 --> 01:26:22,251
... os chineses t�m convicc�es
,
religiosas t�o fortes.
631
01:26:23,047 --> 01:26:24,919
Eu nunca tive uma religi�o.
632
01:26:25,922 --> 01:26:29,169
Mas este lugar faz-me sentir bem.
633
01:26:30,964 --> 01:26:32,919
Se quiser, pode fazer um desejo.
634
01:26:33,423 --> 01:26:34,915
Talvez se concretize.
635
01:26:36,048 --> 01:26:36,996
A s�rio?
636
01:26:37,381 --> 01:26:39,751
Experimente.
O que tem a perder?
637
01:27:40,510 --> 01:27:43,212
Por favor, que a Katt se encha
de alegria e felicidade.
638
01:27:43,427 --> 01:27:45,916
E que ela perceba
que eu sinto muito a falta dela.
639
01:27:46,844 --> 01:27:50,541
Por favor, fa�a com que um certo
homem, aquele de quem eu falei...
640
01:27:50,886 --> 01:27:53,635
Desejo que a mulher que eu amo
esteja feliz e segura.
641
01:27:54,053 --> 01:27:55,131
E rezo para que um dia...
642
01:27:55,844 --> 01:27:57,551
... lhe possa dizer quanto gosto dela.
643
01:28:07,595 --> 01:28:09,053
N�mero 68.
644
01:28:12,387 --> 01:28:14,508
Dois com uma mente v�o-se encontrar,
645
01:28:15,221 --> 01:28:18,421
a tocar m�sica e a dan�ar juntos.
646
01:28:19,096 --> 01:28:20,886
Desculpe mas n�o percebo.
647
01:28:21,179 --> 01:28:25,884
Que estranho, esteve uma mulher
aqui h� pouco. Dizia a mesma coisa.
648
01:28:27,222 --> 01:28:29,545
Ela procurava algu�m?
- Sim.
649
01:28:30,263 --> 01:28:35,549
Disse que procurava um homem
que tinha conhecido num frigor�fico.
650
01:28:36,305 --> 01:28:37,763
Frigor�fico?
651
01:28:37,931 --> 01:28:39,340
N�o, um came�o de gelados.
652
01:28:41,347 --> 01:28:43,255
Onde est� ela?
- Acabou de sair.
653
01:28:45,556 --> 01:28:46,753
Obrigado!
654
01:28:54,015 --> 01:28:55,556
Chamem-me supersticioso,
655
01:28:55,682 --> 01:28:58,845
mas �s vezessinto a presen�a da Charlene.
656
01:28:59,390 --> 01:29:01,796
Como se estivessemos os doisno mesmo caminho.
657
01:29:03,932 --> 01:29:05,591
Se ambos continuarmos assim
658
01:29:05,766 --> 01:29:09,178
e n�o nos desviarmos, um dia destesvoltamos a encontrar-nos.
659
01:29:10,058 --> 01:29:13,056
Posso apenas esperar que esse diaseja muito brevemente.
660
01:29:37,934 --> 01:29:41,716
Legendas ripadas por lavedete
49539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.