All language subtitles for Naked.Weapon.2002.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,425 --> 00:01:00,707 Roma 2 00:01:18,510 --> 00:01:19,707 Bom dia, minha senhora. 3 00:01:25,885 --> 00:01:27,793 Quem � ela, Mike? - Estou a ver. 4 00:01:30,344 --> 00:01:31,374 Fiona Birch. 5 00:01:31,677 --> 00:01:34,877 Fiona Nielson, nascida em Londres, lnglaterra, em 1 978. 6 00:01:35,386 --> 00:01:38,135 Procurada por hom�cidios em Espanha, Brasil e nos Estados Unidos. 7 00:01:38,261 --> 00:01:39,256 E vais adorar isto. 8 00:01:39,428 --> 00:01:41,584 Diz aqui que foi raptada quando tinha... 9 00:01:41,719 --> 00:01:42,916 Quando tinha doze anos. 10 00:01:43,345 --> 00:01:45,833 A Madame M gosta de pegar nelas quando s�o novas. 11 00:01:49,345 --> 00:01:51,501 Estou na entrada. Para onde vou? 12 00:01:52,470 --> 00:01:53,963 Olha para a direita. 13 00:01:54,679 --> 00:01:56,753 Vai no elevador VlP at� ao 1 2� andar. 14 00:01:57,887 --> 00:01:59,345 Ele est� no 1 328. 15 00:02:11,555 --> 00:02:13,510 Ol�, rapazes. - Por que demoraste tanto? 16 00:02:13,722 --> 00:02:15,961 Ningu�m vende para fora aqui. Cappuccino, certo? 17 00:02:17,055 --> 00:02:18,050 Toma, Mike. 18 00:02:19,389 --> 00:02:21,758 D�-lhe uma ab�bia. Ele � novo aqui. 19 00:02:22,639 --> 00:02:25,388 Para se ser um bom agente, Jack, tem que se pensar depressa. 20 00:02:25,556 --> 00:02:27,428 N�o devias demorar vinte minutos a trazer um caf�. 21 00:02:27,681 --> 00:02:29,671 Desculpe. N�o volta a acontecer. 22 00:02:44,682 --> 00:02:46,340 Por que n�o a prendemos? 23 00:02:46,474 --> 00:02:49,140 A ideia � deix�-la fugir para nos conduzir � Madame M. 24 00:02:56,308 --> 00:02:57,505 Gosto da t�cnica dela. 25 00:02:58,849 --> 00:02:59,963 Qual t�cnica? 26 00:03:00,099 --> 00:03:01,557 Como a Mata Hari. 27 00:03:01,975 --> 00:03:05,506 Ela usa o seu corpo fabuloso para obter as informa��es dos inimigos ou... 28 00:03:05,975 --> 00:03:06,887 Ou o qu�? 29 00:03:07,058 --> 00:03:08,302 Ou ent�o para matar. 30 00:03:17,851 --> 00:03:20,422 Queres levar o teu pic-nic l� para fora, Jack? 31 00:03:20,559 --> 00:03:21,424 Desculpa, Mike. 32 00:03:21,559 --> 00:03:22,933 Tens mais alguma coisa que se coma? 33 00:03:24,893 --> 00:03:26,800 Acho que preciso de uma sandes, Jack. 34 00:03:27,685 --> 00:03:29,759 Agora? - Sim, agora! 35 00:03:37,185 --> 00:03:38,215 Est� bem. 36 00:03:45,977 --> 00:03:47,305 Empregado? 37 00:03:47,978 --> 00:03:49,470 Queria dois croissants. 38 00:04:35,939 --> 00:04:36,685 Jill! 39 00:05:32,068 --> 00:05:33,181 Oh, merda! 40 00:07:44,993 --> 00:07:46,320 Posso sentar-me aqui? 41 00:07:48,701 --> 00:07:50,443 �s uma lutadora espantosa. 42 00:07:55,369 --> 00:07:57,987 Gostavas de ter isto? � teu, se quiseres. 43 00:08:01,827 --> 00:08:03,699 Escolhe o que quiseres. 44 00:08:14,245 --> 00:08:17,611 Posso levar-te para onde v�o as melhores lutadoras. 45 00:08:18,287 --> 00:08:19,827 Podes tornar-te um delas. 46 00:08:21,120 --> 00:08:22,661 Queres vir comigo? 47 00:08:26,037 --> 00:08:28,324 ARMA LETAL 48 00:08:32,288 --> 00:08:35,618 Gabinete da C. l. A. 11 de Outubro, 2da Manh� 49 00:08:52,289 --> 00:08:53,698 Oh, merda! 50 00:09:06,123 --> 00:09:09,571 Onze de Outubro. Mais uma rapariga dada como desaparecida... 51 00:09:09,873 --> 00:09:11,745 ... j� totalizam quarenta. 52 00:09:11,957 --> 00:09:14,741 As idades andam por volta dos 1 3 anos. 53 00:09:15,165 --> 00:09:17,832 Embora nacionalidades, as fam�lias e meios de onde v�m sejam variados... 54 00:09:18,332 --> 00:09:20,821 ... � interessante reparar que cada uma destas raparigas... 55 00:09:21,124 --> 00:09:23,695 ... destaca-se ou em artes marciais ou em desporto. 56 00:09:24,333 --> 00:09:25,825 Desde o incidente de Roma, 57 00:09:26,083 --> 00:09:28,832 que a Madame M e a sua organiza��o n�o voltaram a dar sinal de vida. 58 00:09:29,041 --> 00:09:31,708 No entanto, andam a desaparecer raparigas em todo o planeta. 59 00:09:34,250 --> 00:09:37,450 Ser� que... uma assassina morta... 60 00:09:38,584 --> 00:09:41,155 ... e mais d�zias a serem treinadas para a substituir? 61 00:09:43,709 --> 00:09:47,868 Se assim for, temo que elas fiquem marcadas para o resto da vida... 62 00:09:49,543 --> 00:09:51,083 ... e nunca mais possam ser ajudadas. 63 00:10:45,463 --> 00:10:47,039 Esta � a vossa nova casa. 64 00:10:47,338 --> 00:10:49,743 E estas raparigas s�o as vossas irm�s. 65 00:10:50,755 --> 00:10:52,034 Quero ir para casa. 66 00:10:53,880 --> 00:10:55,373 Quero a minha m�e! 67 00:10:56,714 --> 00:10:59,249 Podem considerar-me a vossa m�e. 68 00:10:59,630 --> 00:11:02,380 N�o �s a minha m�e. N�o podes mandar em mim. 69 00:11:03,547 --> 00:11:05,254 Queres mesmo ir embora? - Sim! 70 00:11:05,589 --> 00:11:08,256 N�o gosto de estar aqui e n�o gosto de ti! 71 00:11:08,964 --> 00:11:10,789 Podes ir embora. 72 00:11:11,881 --> 00:11:12,876 Vai. 73 00:11:24,090 --> 00:11:25,168 Meninas! 74 00:11:25,465 --> 00:11:28,582 Gostava de vos dar oficialmente as boas vindas a um novo mundo. 75 00:11:29,257 --> 00:11:35,171 Aqui, cada exerc�cio, cada aula ser� feita com um �nico prop�sito... 76 00:11:35,633 --> 00:11:38,204 ... criar uma equipa de lutadoras de classe mundial. 77 00:11:39,883 --> 00:11:40,831 Entendido? 78 00:11:41,091 --> 00:11:42,632 Sim, senhor! 79 00:11:43,550 --> 00:11:46,465 Estamos a 300 quil�metros da ilha mais pr�xima. 80 00:11:47,175 --> 00:11:50,126 Se tentarem fugir, ser�o abatidas. 81 00:11:50,800 --> 00:11:53,040 T�m perguntas? - N�o, senhor! 82 00:12:18,719 --> 00:12:19,465 Ol�. 83 00:12:21,761 --> 00:12:24,675 Vieste comigo hoje, n�o foi? - Sim. 84 00:12:25,428 --> 00:12:28,295 Chamo-me Charlene, e tu? - Katherine. 85 00:12:29,219 --> 00:12:31,922 Gosto do teu nome. - Obrigada. 86 00:12:32,428 --> 00:12:33,802 Venham aqui todas. 87 00:12:40,387 --> 00:12:41,666 Acho que devemos ir embora, 88 00:12:41,929 --> 00:12:44,334 esta noite, assim que apagarem as luzes. 89 00:12:44,762 --> 00:12:47,547 S� t�m um guarda na torre e um guarda no ca�s. 90 00:12:47,762 --> 00:12:51,128 Se conseguirmos chegar ao outro lado da baia sem nos verem, 91 00:12:51,388 --> 00:12:53,462 est� l� um barco que podemos usar para escapar. 92 00:12:53,763 --> 00:12:56,382 Vamos ter que remar, mas � a nossa �nica hip�tese. 93 00:12:56,805 --> 00:12:59,175 J� vi esse barco, n�o cabemos todas. 94 00:12:59,805 --> 00:13:02,756 Acho que nem todas t�m a coragem para fazer isso. 95 00:13:03,305 --> 00:13:04,881 Est� bem. Quem alinha? 96 00:13:05,138 --> 00:13:06,880 Levantem as m�os se quiserem ir. 97 00:13:11,722 --> 00:13:13,713 O que est�s a fazer? Quero ir com elas. 98 00:13:14,181 --> 00:13:15,259 N�o te safas. 99 00:13:46,183 --> 00:13:48,671 Preparadas. Primeira posi��o! 100 00:13:49,766 --> 00:13:50,714 Primeiro! 101 00:13:51,641 --> 00:13:53,632 Um, dois... 102 00:13:54,642 --> 00:13:55,590 Trocar de lado. 103 00:13:56,392 --> 00:13:58,217 um, dois... 104 00:13:59,725 --> 00:14:01,763 Um , dois... 105 00:14:03,142 --> 00:14:03,924 Um. 106 00:14:04,767 --> 00:14:05,715 Dois. 107 00:14:06,726 --> 00:14:07,590 Tr�s. 108 00:14:08,476 --> 00:14:09,554 Quatro. 109 00:14:10,393 --> 00:14:11,423 Cinco. 110 00:14:12,101 --> 00:14:13,049 Seis. 111 00:14:14,268 --> 00:14:19,506 Estou muito cansada, Katt. - N�o pares, continua, Charlene! 112 00:14:21,477 --> 00:14:23,882 Olha, � a Ann-Marie, a Renee. - E a Susan. 113 00:14:27,394 --> 00:14:29,515 Vamos, continuem! Mexam-se! 114 00:14:30,269 --> 00:14:32,425 Voc�s s�o b�rbaras. Vamos! 115 00:14:49,020 --> 00:14:51,011 Vamos embora, depressa! 116 00:14:51,687 --> 00:14:54,638 Vamos, mexam-se! 117 00:14:56,312 --> 00:14:59,595 Usem as pernas. Usem os bracos. , 118 00:14:59,938 --> 00:15:01,312 Vamos embora! 119 00:15:06,688 --> 00:15:07,850 Atacar! 120 00:15:15,605 --> 00:15:19,267 Seis anos depois 121 00:15:59,983 --> 00:16:01,855 O sistema nervoso central, 122 00:16:02,025 --> 00:16:05,722 e a distribui��o de impulsos el�ctricos do c�rebro para o resto do corpo, 123 00:16:06,275 --> 00:16:08,942 depende sobretudo do vosso esqueleto 124 00:16:09,650 --> 00:16:12,139 e em particular da espinha. 125 00:16:13,401 --> 00:16:16,399 Lembram-se do que disse sobre detectar a v�rtebra C-5? 126 00:16:16,859 --> 00:16:20,190 Corta o sistema nervoso, paralizando instantan�amente a v�tima. 127 00:16:20,651 --> 00:16:23,851 Normalmente segue-se a morte por sufoco. 128 00:16:38,902 --> 00:16:41,272 Mantenham as costas direitas e a vossa cabeca firme. , 129 00:16:41,902 --> 00:16:45,564 Mexam as ancas. Parem e fa�am pose. 130 00:16:47,069 --> 00:16:48,266 Virem-se. 131 00:16:50,445 --> 00:16:52,933 Parem e virem-se. 132 00:17:29,572 --> 00:17:31,859 A li��o de hoje. Ultrapassar a dor. 133 00:17:32,739 --> 00:17:34,646 Para ser uma guerreira, para ser uma assassina, 134 00:17:34,948 --> 00:17:37,152 t�m que aprender a trabalhar com os elementos. 135 00:17:38,489 --> 00:17:42,234 N�o quero saber se est�o molhadas ou a morrer de frio. 136 00:17:42,656 --> 00:17:44,197 O ambiente � vosso amigo. 137 00:17:45,115 --> 00:17:46,359 � o vosso �nico amigo. 138 00:18:37,660 --> 00:18:39,201 A �gua � t�o boa. 139 00:18:40,827 --> 00:18:42,864 Estava sentada no fundo do mar, Katt. 140 00:18:43,994 --> 00:18:45,534 Era t�o pac�fico. 141 00:18:50,536 --> 00:18:54,400 J� pensaste que temos de matar algu�m que nem conhecemos? 142 00:18:55,953 --> 00:18:57,493 N�o me atrevo a pensar nisso. 143 00:19:00,078 --> 00:19:05,743 N�o tens nada com isso, este � o nosso destino juntas. N�o podemos fugir dele. 144 00:19:07,037 --> 00:19:09,821 Eu sei que n�o consigo faz�-lo. - Bem... 145 00:19:10,829 --> 00:19:13,115 Vamos ganhar muito dinheiro ao faz�-lo. 146 00:19:13,912 --> 00:19:15,370 Temos que faz�-lo. 147 00:19:18,038 --> 00:19:19,365 Anda, vamos embora. 148 00:19:33,497 --> 00:19:34,824 lsto n�o � um exerc�cio. 149 00:19:35,164 --> 00:19:38,032 A miss�o de hoje � matar um grupo de soldados inimigos. 150 00:19:39,206 --> 00:19:41,990 Est�o armados e preparados para atacar. 151 00:19:42,289 --> 00:19:43,865 N�o v�o mostrar miseric�rdia. 152 00:19:44,748 --> 00:19:47,662 N�o hesitem ou morrem. 153 00:19:48,331 --> 00:19:49,741 Boa sorte, minhas senhoras. 154 00:20:00,749 --> 00:20:02,076 Vamos! 155 00:20:56,961 --> 00:20:58,157 Est�s bem? 156 00:21:01,252 --> 00:21:05,116 N�s sabiamos desde o princ�pio do que � que se tratava. 157 00:21:06,128 --> 00:21:08,000 E, eventualmente ter�amos de matar. 158 00:21:09,795 --> 00:21:12,497 Para ela somos apenas uma experi�ncia. S� isso. 159 00:21:14,253 --> 00:21:16,043 Sobreviv�ncia do mais forte. 160 00:21:16,712 --> 00:21:18,288 Tudo o que aprendemos aqui... 161 00:21:18,754 --> 00:21:20,543 ... � o que vamos precisar l� fora. 162 00:21:20,754 --> 00:21:22,128 Eu sei disso. Mas hoje... 163 00:21:22,671 --> 00:21:25,455 ... hoje fez-me sentir pior em relac�o a tudo. , 164 00:21:25,671 --> 00:21:27,080 Esquece o dia de hoje. 165 00:21:27,754 --> 00:21:29,128 Pensa no nosso futuro. 166 00:21:30,629 --> 00:21:32,620 Era o que eu fazia quando �ramos crian�as. 167 00:21:33,713 --> 00:21:35,668 Depois apareceu a Madame e salvou-me. 168 00:21:42,880 --> 00:21:45,333 Foste espectacular pendurada de cabe�a para baixo na �rvore. 169 00:21:46,589 --> 00:21:48,663 Tens que me ensinar isso um dia destes. 170 00:21:48,839 --> 00:21:49,917 Deixa-me ajudar-te. 171 00:21:52,381 --> 00:21:54,418 Est�s tensa. Devias descontrair um bocado. 172 00:21:54,881 --> 00:21:57,121 Se precisares de alguma coisa, pede, eu posso ajudar. 173 00:22:20,424 --> 00:22:22,913 Viste-me hoje? Aquele cabr�o tentou apanhar-me pelas costas. 174 00:22:23,049 --> 00:22:26,001 Mas eu estava preparada. Soube bem mat�-lo. 175 00:22:27,591 --> 00:22:28,753 Sim? 176 00:22:33,300 --> 00:22:34,579 Quando vim para c�, 177 00:22:35,050 --> 00:22:36,875 tinha um namorado. 178 00:22:38,509 --> 00:22:41,673 Todos os dias depois da escola and�vamos de bicicleta. 179 00:22:42,717 --> 00:22:45,881 A primeira coisa de que me lembro � de limpar � volta do ringue. 180 00:22:48,093 --> 00:22:53,426 Tentei evitar os homens que l� iam; Apostavam os sal�rios nas lutas do dia. 181 00:22:54,176 --> 00:22:56,297 Tu e eu somos t�o diferentes, Katt. 182 00:22:57,802 --> 00:23:00,469 E mesmo assim n�o consigo imaginar a minha vida sem ti. 183 00:23:12,011 --> 00:23:14,500 Oucam! , Esta vai ser a vossa pr�xima tarefa. 184 00:23:15,344 --> 00:23:18,627 Matem a rapariga mais pr�xima de voc�s e tragam o corpo l� para fora. 185 00:23:19,136 --> 00:23:22,751 Quem n�o estiver l� fora daqui a dois minutos ser� abatida. 186 00:23:34,304 --> 00:23:36,508 lsto � t�o est�pido. Porque nos estamos a matar? 187 00:23:36,846 --> 00:23:38,883 Porque est�o l� fora dez tipos com armas autom�ticas. 188 00:23:39,096 --> 00:23:41,087 Se recusarmos ela n�o nos mata a todas. 189 00:23:41,513 --> 00:23:43,966 N�o temos tempo para isto. Temos as nossas ordens. 190 00:24:49,892 --> 00:24:52,594 Parab�ns, senhoras. S�o as sobreviventes. 191 00:24:53,601 --> 00:24:58,258 Mostraram for�a e coragem em todas as situa��es imagin�veis. 192 00:24:59,018 --> 00:25:00,559 Olhem bem � vossa volta. 193 00:25:00,935 --> 00:25:03,423 Estas raparigas j� n�o s�o vossas amigas. 194 00:25:03,976 --> 00:25:06,382 S� uma de voc�s vai sobreviver ao exerc�cio de amanh�. 195 00:25:07,810 --> 00:25:09,007 Quem ser�? 196 00:25:10,227 --> 00:25:11,554 Descansem, senhoras. 197 00:25:11,894 --> 00:25:14,299 Amanh� � dia de formatura para uma de voc�s. 198 00:25:27,311 --> 00:25:28,555 lsto � uma treta. 199 00:25:28,936 --> 00:25:31,390 lsto tem sido tudo uma treta desde o primeiro dia! 200 00:25:38,520 --> 00:25:40,476 Estava a pensar quando � isto chegaria a este ponto. 201 00:25:42,812 --> 00:25:44,850 Amanh� � apenas mais um exerc�cio. 202 00:25:45,521 --> 00:25:46,551 � isso. 203 00:25:49,229 --> 00:25:52,097 Katt, se tivermos que nos enfrentar, 204 00:25:53,396 --> 00:25:55,434 promete-me que n�o te vais retrair. 205 00:26:02,897 --> 00:26:04,094 Descansa. 206 00:26:26,523 --> 00:26:30,138 Hoje � o dia em que uma de voc�s vai ganhar o direito de sobreviver. 207 00:26:31,357 --> 00:26:34,805 Algumas de voc�s poder�o pensar que as tratei injustamente. 208 00:26:35,066 --> 00:26:37,601 Na realidade, acho que as protegi... 209 00:26:37,774 --> 00:26:41,519 ... em demasia para a realidade que � o duro mundo l� fora. 210 00:26:46,691 --> 00:26:48,682 Todas ter�o um n�mero brevemente. 211 00:26:49,983 --> 00:26:52,306 Aquela que tiver o n�mero um � a primeira a entrar na jaula. 212 00:26:52,942 --> 00:26:56,189 Vai combater a n�mero dois num combate at� � morte. 213 00:26:57,400 --> 00:26:59,687 A sobrevivente vai ter que enfrentar mais duas, 214 00:27:00,192 --> 00:27:01,851 a n�mero tr�s e quatro. 215 00:27:02,651 --> 00:27:05,768 A vencedora vai enfrentar mais tr�s, 216 00:27:06,193 --> 00:27:08,432 da n�mero cinco � n�mero sete. 217 00:27:10,318 --> 00:27:11,597 Mas isso n�o � justo! 218 00:27:12,318 --> 00:27:14,889 � isso mesmo. A vida n�o � justa. 219 00:27:15,110 --> 00:27:16,484 Est� a mandar-nos para a nossa morte. 220 00:27:17,152 --> 00:27:18,893 Talvez, mas uma assassina sabe... 221 00:27:19,110 --> 00:27:23,186 ... que o caminho para a nossa mortalidade est� apenas a um passo. 222 00:27:23,319 --> 00:27:25,689 E se a n�mero um sobrevive aos tr�s primeiros rounds? 223 00:27:26,194 --> 00:27:29,476 Se sobreviver tem que lutar com as �ltimas quatro. 224 00:27:29,944 --> 00:27:31,188 Uma contra quatro. 225 00:27:31,778 --> 00:27:34,776 A luta s� acaba quando estiver uma viva. 226 00:27:35,903 --> 00:27:38,107 Atr�s de voc�s est� uma caixa com n�meros. 227 00:27:38,403 --> 00:27:41,520 Escolham um e aceitem o vosso destino. 228 00:27:45,862 --> 00:27:47,817 Quero sair daqui. N�o quero morrer! 229 00:27:48,154 --> 00:27:49,351 N�o tens escolha. 230 00:27:49,904 --> 00:27:52,309 S� podes escolher a tua arma. 231 00:27:54,362 --> 00:27:55,736 Estamos no mesmo grupo! 232 00:27:56,029 --> 00:27:57,107 Podemos ser como uma equipa. 233 00:27:57,279 --> 00:28:01,143 Eu cubro-te e tu cobres-me. � uma situa��o onde ambas ganhamos. 234 00:28:05,113 --> 00:28:07,187 A partir do momento em que percebi que era orf�, 235 00:28:08,405 --> 00:28:10,028 soube que n�o tinha futuro. 236 00:28:15,572 --> 00:28:19,068 Charlene, se eu morrer esta noite nesta jaula, 237 00:28:19,989 --> 00:28:21,612 tens que te lembrar de mim. 238 00:28:38,074 --> 00:28:40,988 lremos sempre recordar uma da outra. 239 00:28:47,783 --> 00:28:49,441 Charlene, n�o sejas est�pida! 240 00:28:49,783 --> 00:28:51,690 Ela tirou o meu n�mero. Eu devia ir primeiro! 241 00:28:52,450 --> 00:28:54,606 Senhoras, s� existe uma regra na jaula. 242 00:28:55,075 --> 00:28:57,398 N�o interessa a maneira como matam a inimiga, 243 00:28:58,117 --> 00:29:00,024 n�o podem sair, n�o podem render-se. 244 00:29:00,450 --> 00:29:02,275 N�o t�m amigos nem apoios. 245 00:29:02,784 --> 00:29:05,486 S� podem acreditar em voc�s mesmas. 246 00:29:06,950 --> 00:29:08,657 Hoje, combatem at� morrer... 247 00:29:09,117 --> 00:29:10,859 ou at� serem a �nica sobrevivente. 248 00:29:18,368 --> 00:29:22,148 � muito simples, minhas senhoras. Viver ou morrer. 249 00:29:22,743 --> 00:29:24,615 N�o me desiludam. 250 00:29:26,285 --> 00:29:28,075 Somos amigas h� seis anos. 251 00:29:28,869 --> 00:29:30,278 N�o quero matar-te. 252 00:30:44,957 --> 00:30:47,528 Talvez agora compreendam o que � a sobreviv�ncia do mais forte... 253 00:30:47,790 --> 00:30:50,160 ... e a necessidade de eliminar o mais fraco. 254 00:31:10,000 --> 00:31:11,162 Mata-a! Mata-a! 255 00:31:11,375 --> 00:31:13,081 Cala-te! - Sai de cima de mim! 256 00:31:44,836 --> 00:31:46,210 Charlene, est�s bem? 257 00:31:57,920 --> 00:31:59,461 Meu Deus! 258 00:32:09,462 --> 00:32:11,038 Tens que ganhar! 259 00:32:12,754 --> 00:32:14,958 E vou, por n�s duas. 260 00:32:16,088 --> 00:32:17,331 N�o desistas. 261 00:32:18,213 --> 00:32:20,369 Se juntarmos for�as, somos invenc�veis. 262 00:32:20,713 --> 00:32:22,206 Ningu�m nos pode tocar. 263 00:32:28,880 --> 00:32:30,871 Sou invenc�vel. 264 00:33:27,259 --> 00:33:28,917 N�o tens hip�tese! 265 00:34:21,846 --> 00:34:23,125 N�o a mates. 266 00:34:25,263 --> 00:34:26,542 Por favor. 267 00:34:35,805 --> 00:34:36,718 Parem! 268 00:34:38,472 --> 00:34:41,043 Chega! Bravo, meninas! 269 00:34:41,972 --> 00:34:44,093 Brilhante desempenho. 270 00:34:44,556 --> 00:34:46,511 Excederam as minhas expectativas. 271 00:34:47,472 --> 00:34:51,466 Decidi quebrar as minhas regras e ficar com as tr�s. 272 00:35:18,933 --> 00:35:22,050 Fico contente por finalmente nos podermos sentar juntas e jantar. 273 00:35:22,225 --> 00:35:24,180 Vamos fazer isto mais vezes no futuro. 274 00:35:25,100 --> 00:35:28,715 Para ser honesta, ainda estou em choque por causa do outro dia. 275 00:35:29,475 --> 00:35:31,798 Nunca planeei ficar com as tr�s. 276 00:35:32,434 --> 00:35:33,891 Mas ainda bem que fiquei. 277 00:35:34,267 --> 00:35:35,381 Vamos fazer um brinde. 278 00:35:36,726 --> 00:35:37,923 Sa�de. 279 00:35:41,393 --> 00:35:43,383 Jing, prova o teu vinho... 280 00:35:43,934 --> 00:35:45,475 e diz-me a marca e o ano. 281 00:35:52,477 --> 00:35:54,551 Petrus, 1 97 1 . 282 00:35:56,143 --> 00:35:57,850 Katt, o teu? 283 00:36:04,727 --> 00:36:07,298 Vega Sic�lia, 1 985. 284 00:36:09,103 --> 00:36:10,051 Muito bem. 285 00:36:10,311 --> 00:36:11,341 Charlene? 286 00:36:16,061 --> 00:36:17,341 Vinho vulgar. 287 00:36:17,645 --> 00:36:18,758 Muito bem. 288 00:36:19,145 --> 00:36:20,803 Voc�s percebem de vinho. 289 00:36:21,937 --> 00:36:24,721 Daqui a um m�s saem daqui com novas identidades. 290 00:36:26,104 --> 00:36:28,343 V�o ganhar mais de um milh�o de d�lares por ano. 291 00:36:29,354 --> 00:36:33,099 Brevemente, tornar-se-�o tr�s das mais requisitadas mulheres do mundo. 292 00:36:33,854 --> 00:36:37,018 Daqui a cinco anos o vosso contrato chegar� ao fim. 293 00:36:37,855 --> 00:36:41,267 Podem ficar a trabalhar para mim ou ir embora. 294 00:36:46,230 --> 00:36:47,344 Sentes-te bem? 295 00:36:47,605 --> 00:36:50,390 Sinto-me fraca. Ela envenenou-nos. 296 00:36:57,147 --> 00:37:00,928 Dei-vos apenas um pequeno sedativo para vos ajudar a relaxar. 297 00:38:04,360 --> 00:38:07,975 Depois de hoje, o vosso corpo j� n�o vos pertence. 298 00:38:09,860 --> 00:38:12,147 � agora a vossa melhor arma. 299 00:38:12,652 --> 00:38:15,141 T�m que estar dispostas a fazer de tudo para agradar um homem, 300 00:38:15,277 --> 00:38:16,984 n�o interessa o qu�o vil ele seja. 301 00:38:17,403 --> 00:38:19,808 Porque o momento mais feliz num homem... 302 00:38:20,403 --> 00:38:22,524 ... � tamb�m o seu momento mais fraco. 303 00:38:27,737 --> 00:38:29,774 H� muitos assassinatos a acontecer no mundo. 304 00:38:30,153 --> 00:38:32,772 Estes assassinatos s�o feitos de uma forma sistem�tica. 305 00:38:33,112 --> 00:38:34,605 Todas as v�timas ou s�o ricas e famosas ou mafiosos conhecidos. 306 00:38:34,820 --> 00:38:36,776 De repente ocorrem assassinatos por todos os s�tios. 307 00:38:36,987 --> 00:38:38,859 A C. l. A. deu um nome � investiga��o do caso... 308 00:38:39,029 --> 00:38:40,735 Bonecas Chinesas. 309 00:38:44,529 --> 00:38:46,319 Jap�o 310 00:38:51,738 --> 00:38:53,444 Filipinas 311 00:39:28,532 --> 00:39:30,322 Espanha 312 00:42:06,501 --> 00:42:09,748 Sim, mais... por favor, mais. 313 00:42:10,876 --> 00:42:12,120 Mais... 314 00:42:18,960 --> 00:42:23,119 Sabes porque est�s aqui? - Para agrad�-lo. 315 00:42:24,544 --> 00:42:27,079 �s uma mulher fora do normal. 316 00:42:27,752 --> 00:42:29,126 Ainda bem que acha isso. 317 00:42:29,627 --> 00:42:31,618 Aposto que o meu primo pensou o mesmo... 318 00:42:33,836 --> 00:42:35,163 ... antes de o matares. 319 00:43:30,006 --> 00:43:31,665 Charlene, depressa! 320 00:44:00,008 --> 00:44:01,382 N�o temos sa�da! 321 00:44:02,300 --> 00:44:04,006 Depressa! Ajuda-me a bloquear a porta! 322 00:44:08,425 --> 00:44:11,459 Katt, estamos presas aqui! Tem que haver uma sa�da. 323 00:44:13,426 --> 00:44:15,582 N�o te preocupes, eu tiro-nos daqui. 324 00:44:17,926 --> 00:44:19,205 Esquece, acabou-se! 325 00:44:31,510 --> 00:44:32,375 Depressa! 326 00:44:38,469 --> 00:44:39,666 Vamos. Depressa! 327 00:44:39,927 --> 00:44:42,712 N�o! Se isto � o fim, morremos as duas! 328 00:44:42,844 --> 00:44:45,131 Eu n�o te deixo! - Cala-te e ouve! 329 00:44:45,303 --> 00:44:47,424 Prometo-te que nos encontramos l� fora. 330 00:44:49,136 --> 00:44:51,174 N�o te posso perder... 331 00:44:53,136 --> 00:44:54,049 Vai! 332 00:44:58,470 --> 00:45:00,461 Por favor, vai! 333 00:46:38,268 --> 00:46:42,558 Espanha, Morgue 6 da tarde 334 00:46:49,686 --> 00:46:52,009 Baseando-se nas marcas que rodeiam a v�rtebra fracturada, 335 00:46:52,519 --> 00:46:55,221 o m�dico legista pensa que ele foi morto por uma mulher. 336 00:46:59,645 --> 00:47:02,927 Uma das minhas miss�es foi seguir uma suspeita chamada Madeline Ho. 337 00:47:03,103 --> 00:47:04,644 Tamb�m conhecida como Madame M. 338 00:47:04,895 --> 00:47:08,095 Quem fez isto destruiu o sistema nervoso central apenas com as m�os. 339 00:47:08,770 --> 00:47:10,725 H� seis anos que n�o via um corpo neste estado. 340 00:47:11,687 --> 00:47:13,678 Jack, h� mais uma coisa que devias saber. 341 00:47:14,562 --> 00:47:16,055 O m�dico legista encontrou uma amostra de sangue no corpo, 342 00:47:16,187 --> 00:47:17,597 que n�o pertence � v�tima. 343 00:47:18,896 --> 00:47:21,977 Verifique o ADN e compare os resultados com pessoas desaparecidas. 344 00:47:22,854 --> 00:47:26,137 Se o meu palpite est� correcto, a Madame M decidiu reaparecer. 345 00:48:26,192 --> 00:48:29,937 Charlene Ching, tens estado desaparecida todos estes anos. 346 00:48:30,484 --> 00:48:31,811 O que te aconteceu? 347 00:48:32,192 --> 00:48:34,148 Deves estar uma pessoa diferente. 348 00:48:34,984 --> 00:48:36,891 Mas ser� que mudaste muito? 349 00:48:53,527 --> 00:48:55,399 Por favor, Deusa Tin Hau, 350 00:48:56,235 --> 00:48:58,724 aben�oa a minha �nica filha, Charlene. 351 00:48:59,361 --> 00:49:04,351 Espero que ela tenha encontrado a paz e alegria neste mundo. 352 00:49:22,279 --> 00:49:23,357 De volta? 353 00:49:24,029 --> 00:49:24,977 Como est�? 354 00:49:25,404 --> 00:49:28,355 N�o se preocupe, as suas preces ser�o ouvidas. 355 00:49:29,071 --> 00:49:31,903 A Deusa Tin Hau vai mandar a sua ben��o para si e para a sua filha. 356 00:49:33,571 --> 00:49:38,028 Rogo para que seja o desejo da Tin Hau, eu ver a minha outra vez. 357 00:49:39,363 --> 00:49:40,393 Com licenca. , 358 00:49:55,073 --> 00:49:56,103 Senhora Ching? 359 00:49:57,864 --> 00:49:59,357 Jack Chen, C. l. A.. 360 00:50:00,240 --> 00:50:01,483 O que quer? 361 00:50:02,698 --> 00:50:04,938 Vim fazer umas perguntas sobre a sua filha. 362 00:50:05,115 --> 00:50:06,063 Encontrou-a? 363 00:50:06,907 --> 00:50:08,897 Por favor, diga-me que ela ainda est� viva. 364 00:50:09,698 --> 00:50:11,654 T�m havido uma s�rie de assassinatos pela Europa. 365 00:50:11,865 --> 00:50:14,319 Pensamos que a assassina seja profissional. 366 00:50:14,490 --> 00:50:16,398 Os testes de ADN apontam para a sua filha. 367 00:50:16,824 --> 00:50:18,151 lsso � imposs�vel. 368 00:50:18,616 --> 00:50:20,855 Como � que a minha filha se tornou numa assassina? 369 00:50:22,366 --> 00:50:25,945 H� seis anos, quarenta raparigas desapareceram na mesma altura. 370 00:50:26,950 --> 00:50:29,189 Todas tentaram ser assassinas profissionais. 371 00:50:29,533 --> 00:50:30,990 Pensamos que a Charlene seja uma delas. 372 00:50:31,117 --> 00:50:32,360 Meu Deus... 373 00:50:35,950 --> 00:50:39,032 H� uma possibilidade que a sua filha esteja em Hong Kong ou a caminho. 374 00:50:39,742 --> 00:50:41,863 De qualquer forma, talvez tente contact�-la. 375 00:50:42,742 --> 00:50:44,947 Espero poder contar com a sua coopera��o. 376 00:50:46,659 --> 00:50:52,277 N�o imagina a dor que uma m�e sente quando perde uma filha. 377 00:50:53,701 --> 00:50:56,865 J� tinha posto essa dor e a culpa para tr�s das costas. 378 00:51:01,035 --> 00:51:02,825 Lamento ter que faz�-la passar por isto. 379 00:51:03,035 --> 00:51:05,738 Mas o meu trabalho � encontrar uma assassina e � isso que quero fazer. 380 00:51:08,536 --> 00:51:13,526 Senhor Chen, mesmo que a minha filha seja uma assassina, 381 00:51:15,286 --> 00:51:18,320 o que o faz pensar que eu o ajudaria a apanh�-la? 382 00:51:26,953 --> 00:51:31,528 46 horas depois Festival lnternacional de barcos de Hong Kong 383 00:52:30,083 --> 00:52:31,113 Senhora Ching? 384 00:52:31,874 --> 00:52:33,995 Pensei que tinha pedido para me deixar em paz. 385 00:52:34,208 --> 00:52:35,749 Quero ajudar a sua filha. 386 00:52:36,333 --> 00:52:37,826 Mas primeiro tenho que encontr�-la. 387 00:52:38,916 --> 00:52:41,203 Ela contactou-a nos �ltimos dias? 388 00:52:42,500 --> 00:52:46,364 Jack, primeiro diz-me que a minha filha � uma assassina profissional. 389 00:52:46,709 --> 00:52:49,162 Agora acha que a escondo da lei? 390 00:52:50,417 --> 00:52:51,614 Por favor, deixe-me em paz. 391 00:53:59,672 --> 00:54:00,785 Vai! 392 00:54:41,133 --> 00:54:43,170 Se n�o p�ras de me seguir, mato-te. 393 00:54:44,425 --> 00:54:46,332 Estou neste caso h� seis anos. 394 00:54:46,716 --> 00:54:47,878 Como � que n�o te posso seguir? 395 00:54:48,008 --> 00:54:50,129 lsso � um problema teu. 396 00:54:51,217 --> 00:54:53,124 N�o, � um problema teu. 397 00:54:55,217 --> 00:54:56,414 Reconheces? 398 00:54:59,384 --> 00:55:00,841 Reconheces, Charlene? 399 00:55:15,385 --> 00:55:17,422 Estou a prender-te porque quero ajudar-te. 400 00:55:17,760 --> 00:55:19,585 Como � que pudeste matar algu�m � frente da tua m�e? 401 00:55:20,343 --> 00:55:22,381 Achas que ela esqueceu-te? 402 00:55:22,760 --> 00:55:24,467 Tens sentimentos? 403 00:55:25,469 --> 00:55:27,092 Queres viver uma vida normal? 404 00:55:27,802 --> 00:55:29,461 Acho que te enganaste na pessoa. 405 00:55:30,052 --> 00:55:31,427 A Charlene est� morta. 406 00:55:45,095 --> 00:55:46,837 Charlene, ouve... 407 00:55:47,137 --> 00:55:49,542 ... ou como raio te queiras chamar... 408 00:55:50,137 --> 00:55:52,756 Estamos fechados aqui e est� frio... 409 00:55:53,762 --> 00:55:55,042 e para ser honesto, 410 00:55:55,721 --> 00:55:57,961 n�o sei durante mais quanto tempo consigo manter assim o bra�o. 411 00:56:15,555 --> 00:56:17,427 Sabia que n�o me ias matar. 412 00:56:18,639 --> 00:56:21,590 N�o � que n�o possa, � simplesmente porque n�o quero. 413 00:56:21,722 --> 00:56:24,176 Sou um agente federal. Estou aqui para te prender. 414 00:56:27,306 --> 00:56:28,503 Est�s bem? 415 00:56:29,890 --> 00:56:30,719 Toma... 416 00:56:32,015 --> 00:56:33,508 Fica com o meu casaco. 417 00:56:42,057 --> 00:56:46,430 Tenho procurado uma s�rie de raparigas que desapareceram como tu. 418 00:56:48,391 --> 00:56:50,844 Podes dizer-me onde estiveste nestes �ltimos anos? 419 00:56:51,724 --> 00:56:53,762 Quem � que gere a opera��o? 420 00:56:59,100 --> 00:57:02,845 Esquece... eu sabia que n�o me ias dizer. 421 00:57:03,683 --> 00:57:05,141 Mas eu descubro. 422 00:57:06,392 --> 00:57:08,347 Eu descubro por mim. Eu nunca desisto. 423 00:57:11,267 --> 00:57:13,756 Tens a certeza de que n�o queres o casaco? 424 00:57:14,017 --> 00:57:15,345 Parece que est�s com frio. 425 00:57:17,809 --> 00:57:19,847 N�o te preocupes comigo. Eu n�o tenho frio. 426 00:57:22,560 --> 00:57:23,721 Sou um homem. 427 00:57:28,227 --> 00:57:30,431 O que foi? O que teve tanta piada? 428 00:57:31,852 --> 00:57:35,763 O metabolismo dos homens � mais r�pido 1 5�/� do que o das mulheres. 429 00:57:36,186 --> 00:57:40,180 Tecnicamente, os homens t�m mais resist�ncia ao frio do que as mulheres. 430 00:57:44,144 --> 00:57:46,265 Em rela��o a ti, n�o sei... mas eu estou gelada. 431 00:57:48,770 --> 00:57:51,803 Chega aqui... temos mais hip�tese. 432 00:57:51,978 --> 00:57:56,055 Se fizermos como os esquim�s e combinarmos o calor do nosso corpo. 433 00:57:59,895 --> 00:58:01,009 Anda l�. 434 00:58:30,064 --> 00:58:31,226 �s um bom tipo... 435 00:58:31,814 --> 00:58:33,058 Sabias disso? 436 00:59:20,901 --> 00:59:23,306 Caso 538, quinto dia. 437 00:59:23,609 --> 00:59:25,766 Embora n�o tenha coopera��o da pol�cia local, 438 00:59:26,151 --> 00:59:28,818 a minha investiga��o continua a progredir. 439 00:59:29,360 --> 00:59:32,358 Estou a vigiar a m�e de uma das Bonecas Chinesas assassinas. 440 00:59:32,526 --> 00:59:35,643 Com sorte, ainda resolvo isto sem mais mortes. 441 00:59:36,610 --> 00:59:38,850 De momento, a minha �nica pista � a Charlene Ching. 442 00:59:39,069 --> 00:59:40,312 Acho que a Charlene foi... 443 00:59:43,652 --> 00:59:46,935 Ela disse uma coisa fant�stica no cami�o dos gelados... 444 00:59:48,319 --> 00:59:50,191 Teve sorte por eu lhe ter dado o meu casaco. 445 00:59:51,736 --> 00:59:54,023 O que � que estou para aqui a dizer? 446 01:00:04,778 --> 01:00:08,903 Vou resolver este caso, nem que o tenha de resolver sozinho. 447 01:00:10,654 --> 01:00:13,936 Jack Chen, agente 75394, a terminar... 448 01:00:15,779 --> 01:00:18,694 ... embora esteja oficialmente com uma baixa m�dica em Hong Kong. 449 01:00:24,030 --> 01:00:25,060 M�e! 450 01:00:25,238 --> 01:00:28,189 Quando for grande e boa em artes marciais, 451 01:00:28,572 --> 01:00:31,239 eu protejo-a e dou cabo dos maus todos. 452 01:00:58,282 --> 01:00:59,443 Charlene? 453 01:01:12,200 --> 01:01:13,029 N�o! 454 01:01:24,367 --> 01:01:25,741 Socorro... 455 01:01:27,534 --> 01:01:30,615 Quieta! N�o te mexas! Larga a arma! 456 01:01:32,492 --> 01:01:33,357 Merda! 457 01:02:26,913 --> 01:02:28,240 Charlene... 458 01:02:29,663 --> 01:02:31,488 Pega nela e leva-a daqui para fora! 459 01:02:32,080 --> 01:02:33,110 Usa a tua arma! 460 01:02:34,330 --> 01:02:35,953 Venho visitar a minha m�e. Porque iria trazer uma arma? 461 01:02:36,080 --> 01:02:36,992 Onde est� a tua arma? 462 01:02:38,038 --> 01:02:39,318 Deixei cair. 463 01:03:56,377 --> 01:03:57,289 Cuidado! 464 01:04:12,794 --> 01:04:14,169 M�e, desculpe... 465 01:04:14,378 --> 01:04:16,499 Desculpe n�o estar aqui para proteg�-la. 466 01:04:17,753 --> 01:04:20,538 Eu � que pe�o desculpa. 467 01:04:22,212 --> 01:04:23,491 Ver-te viva... 468 01:04:25,337 --> 01:04:28,288 Deus respondeu �s minhas preces. 469 01:04:32,296 --> 01:04:33,326 Vai ficar bem. 470 01:04:35,004 --> 01:04:36,331 H� um hospital aqui perto. 471 01:04:37,296 --> 01:04:38,374 Eu levo-a. 472 01:04:40,338 --> 01:04:42,459 Ela est� a perder muito sangue. Faz press�o na ferida. 473 01:04:42,630 --> 01:04:45,118 N�o me digas o que fazer. Vamos lev�-la para o hospital! 474 01:04:48,088 --> 01:04:52,663 Jack... - Ela procura um Jack Chen? 475 01:04:53,130 --> 01:04:58,084 Sou eu. - Por favor, n�o prenda a minha filha. 476 01:04:59,006 --> 01:05:01,708 Prometo-lhe, senhora Ching. - Obrigada. 477 01:05:02,131 --> 01:05:04,667 Mesmo que um dia tenhas que me prender. 478 01:05:04,923 --> 01:05:08,040 Jack, � o teu nome? - lsso mesmo. 479 01:05:08,590 --> 01:05:10,995 N�o minto sobre a minha identidade, como outras pessoas que conhe�o. 480 01:05:12,632 --> 01:05:14,788 Charlene, h� seis anos que sei o que fazes. 481 01:05:15,007 --> 01:05:15,836 Cuidado! 482 01:05:20,299 --> 01:05:21,875 Estou confuso... 483 01:05:23,799 --> 01:05:24,829 J� n�o sei nada. 484 01:05:25,007 --> 01:05:28,622 N�o sei se estou aqui por motivos pessoais ou profissionais. 485 01:05:29,674 --> 01:05:31,084 Caridade... se calhar? 486 01:05:31,591 --> 01:05:33,214 Ou tens um corac�o mole. , 487 01:05:48,634 --> 01:05:51,004 N�o te preocupes, a tua m�e vai ficar bem. 488 01:05:52,134 --> 01:05:53,627 �s mesmo um bom tipo. 489 01:05:55,634 --> 01:05:56,665 O que foi? 490 01:05:56,968 --> 01:05:59,717 Da �ltima vez que disseste isso, bateste-me com a pistola. 491 01:06:09,010 --> 01:06:10,041 Toma. 492 01:06:11,010 --> 01:06:12,587 Sei que vais voltar por causa dela. 493 01:06:12,802 --> 01:06:14,959 E quando voltares, eu vou estar aqui. 494 01:06:15,386 --> 01:06:16,381 Eu sei, Jack. 495 01:06:17,261 --> 01:06:18,588 Eu sei. 496 01:06:46,054 --> 01:06:48,508 E o contrato? N�o podes ver a tua m�e. 497 01:06:48,805 --> 01:06:50,297 Matam as duas. 498 01:06:50,846 --> 01:06:54,591 Acredita em mim, Katt. Eu sei quando dar a vida e sei quando tirar. 499 01:06:59,805 --> 01:07:01,298 Fa�o um neg�cio com voc�s. 500 01:07:02,139 --> 01:07:03,632 Fa�am-me este trabalho, 501 01:07:04,181 --> 01:07:06,088 e eu considero o nosso contrato terminado. 502 01:07:07,597 --> 01:07:11,177 Al�m disso, n�o queres que aconte�a mais nada � tua m�e. 503 01:07:11,431 --> 01:07:12,758 Pois n�o? 504 01:07:20,098 --> 01:07:23,760 Est� bem, aceito. - Assim � que �. 505 01:07:52,100 --> 01:07:53,474 Bem-vinda, Madame. 506 01:07:54,350 --> 01:07:56,140 Permita-me que me apresente. 507 01:07:57,142 --> 01:07:59,465 Chamo-me Ryuichi. 508 01:08:01,684 --> 01:08:03,177 Conhece os termos. 509 01:08:07,226 --> 01:08:12,382 Como exige, 1 0�/�, em notas usadas. 510 01:08:14,643 --> 01:08:16,717 Tenho um traidor na minha organiza��o. 511 01:08:17,602 --> 01:08:18,763 Chama-se kenji. 512 01:08:20,102 --> 01:08:21,264 Sabe o que quero. 513 01:08:22,186 --> 01:08:26,393 S� que quero ver a cara dele enquanto morre. 514 01:08:27,269 --> 01:08:28,347 Se quiser ver, 515 01:08:28,561 --> 01:08:31,097 d� mais trabalho e custa mais dinheiro. 516 01:08:34,020 --> 01:08:36,176 Ningu�m muda um acordo comigo. 517 01:08:37,228 --> 01:08:39,717 Nem agora, nem nunca! 518 01:08:44,479 --> 01:08:45,853 Muito bem! 519 01:08:47,937 --> 01:08:52,346 Uma vez que teve coragem para pedir mais dinheiro, sei que n�o vai falhar. 520 01:08:53,396 --> 01:08:55,351 A sua gan�ncia n�o vai permiti-lo. 521 01:09:06,855 --> 01:09:09,225 O Ryuichi vai encontrar-se com o Kenji esta noite numa discoteca. 522 01:09:09,897 --> 01:09:12,433 O vosso trabalho � matar o Kenji antes que ele fuja. 523 01:09:13,147 --> 01:09:15,517 Eu vou estar na rua � vossa espera, no caso de precisarem de apoio. 524 01:09:40,024 --> 01:09:41,268 Merda! � uma armadilha! 525 01:09:42,316 --> 01:09:44,271 Vejo-te no inferno... 526 01:09:45,691 --> 01:09:48,559 Pisou a linha, Madame, apenas para ganhar mais dinheiro. 527 01:09:49,858 --> 01:09:51,481 O Kenji n�o existe! 528 01:09:53,150 --> 01:09:57,274 � isso que atrai os assassinos. Foi o que a trouxe aqui, esta noite. 529 01:09:59,317 --> 01:10:00,644 O meu amigo, Carlos... 530 01:10:01,025 --> 01:10:04,107 foi morto por uma dan�arina assassina. 531 01:10:05,401 --> 01:10:06,728 Faz ideia... 532 01:10:08,151 --> 01:10:10,556 ... da solid�o que vou sentir sem ele? 533 01:10:13,151 --> 01:10:18,389 Trouxe-a aqui porque quero que sofra o que eu sei que ele sofreu. 534 01:10:20,401 --> 01:10:22,855 Senhoras, bem vindas ao meu nirvana. 535 01:10:27,027 --> 01:10:27,892 Corre! 536 01:10:39,111 --> 01:10:40,059 Os dardos... 537 01:10:40,611 --> 01:10:43,609 S�o apenas um afrod�siaco amig�vel. 538 01:10:43,778 --> 01:10:44,643 Levanta-te! 539 01:10:45,153 --> 01:10:48,934 Devem estar a sentir-se quentes e felizes. 540 01:10:55,737 --> 01:10:56,815 Despacha-te! 541 01:11:11,405 --> 01:11:12,862 Tu vais regressar por causa da tua amiga! 542 01:11:13,572 --> 01:11:15,397 V�mo-nos no ca�s 1 4. 543 01:11:31,239 --> 01:11:32,234 Estou? 544 01:11:34,656 --> 01:11:35,770 Quem fala? 545 01:11:38,865 --> 01:11:40,026 Charlene, onde est�s? 546 01:11:50,824 --> 01:11:51,938 Charlene! 547 01:11:54,158 --> 01:11:55,271 Charlene! 548 01:11:55,658 --> 01:11:56,771 Jack! 549 01:12:00,741 --> 01:12:02,021 O que aconteceu? 550 01:12:02,825 --> 01:12:04,318 Charlene! Sou eu, o Jack! 551 01:12:08,325 --> 01:12:09,355 Est�s bem? 552 01:12:12,117 --> 01:12:13,491 O que se passa contigo? 553 01:12:42,702 --> 01:12:43,650 Espera... 554 01:12:44,411 --> 01:12:45,738 N�o! P�ra... 555 01:12:47,286 --> 01:12:49,822 O que se passa? O que se passa contigo? 556 01:12:51,078 --> 01:12:52,191 Fui drogada... 557 01:12:52,953 --> 01:12:54,778 ... uma esp�cie de afrod�siaco... 558 01:12:56,620 --> 01:12:57,994 Precisamos de acalmar. 559 01:13:14,371 --> 01:13:15,449 Charlene! 560 01:13:19,121 --> 01:13:20,069 Charlene! 561 01:13:20,246 --> 01:13:21,325 Charlene! 562 01:13:44,498 --> 01:13:48,029 Estou aqui para prender a Madame M e as suas Bonecas Chinesas. 563 01:13:48,707 --> 01:13:53,944 N�o � para me aproveitar de uma bonita jovem, n�o desta maneira. 564 01:13:56,499 --> 01:13:58,157 Podia prender-te. 565 01:13:58,874 --> 01:14:00,071 Mas n�o... 566 01:14:01,166 --> 01:14:02,706 O que estou para aqui a dizer? 567 01:14:03,458 --> 01:14:05,081 Sou t�o idiota! 568 01:14:06,249 --> 01:14:07,411 Jack? 569 01:14:15,000 --> 01:14:19,290 Quero que saibas que sou muito tradicional. 570 01:14:21,917 --> 01:14:23,493 Apenas quero que saibas... 571 01:14:24,251 --> 01:14:25,625 Est� tudo bem. 572 01:15:48,339 --> 01:15:51,622 Querido Jack, se pudesse viver a minha vida outra vez, 573 01:15:52,340 --> 01:15:55,540 adorava ser uma rapariga normal e ter uma vida normal. 574 01:15:56,131 --> 01:15:58,336 Mas j� aceitei o meu destino h� muito tempo. 575 01:15:59,548 --> 01:16:02,084 O que eu sou, impede-me de ser uma filha respons�vel. 576 01:16:02,257 --> 01:16:05,623 Por isso, por favor, toma conta da minha m�e at� ela ficar bem. 577 01:16:06,882 --> 01:16:08,837 Talvez um dia o destino nos sorria 578 01:16:09,299 --> 01:16:10,673 e nos vejamos outra vez. 579 01:16:11,799 --> 01:16:12,961 Charlene. 580 01:16:17,424 --> 01:16:18,419 Cada vez, 581 01:16:19,425 --> 01:16:22,209 que estou quase a tocar-te, 582 01:16:24,592 --> 01:16:25,919 tu desapareces. 583 01:16:57,385 --> 01:16:59,672 Socorro! Charlene! 584 01:17:00,386 --> 01:17:05,127 Socorro... Socorro... Charlene! 585 01:17:05,386 --> 01:17:06,760 Socorro! 586 01:17:09,011 --> 01:17:13,087 Oh, Charlene, salva-me! 587 01:17:15,012 --> 01:17:16,884 Meu Deus! Katt! 588 01:17:20,679 --> 01:17:22,088 Charlene... 589 01:17:23,179 --> 01:17:25,086 Vieste finalmente salvar-me. 590 01:17:27,137 --> 01:17:29,009 Ser� um prazer ver... 591 01:17:30,304 --> 01:17:34,962 ... tu e o Ryuichi combaterem at� � morte. 592 01:17:44,638 --> 01:17:45,918 Deixa-a ir, Ryuichi! 593 01:17:46,055 --> 01:17:47,963 Fui eu que matei o Carlos, n�o foi ela. 594 01:17:48,389 --> 01:17:50,960 Finalmente descobri como brincar com as minhas Bonecas Chinesas. 595 01:17:51,639 --> 01:17:53,962 Seria simp�tico se viessem com instruc�es. , 596 01:17:59,014 --> 01:18:00,886 P�ra com isso! Katt! 597 01:18:01,931 --> 01:18:04,337 Por favor... mata-me... 598 01:18:05,723 --> 01:18:07,513 Fizemos uma promessa, katt! 599 01:18:07,765 --> 01:18:09,590 Que �riamos ficar sempre juntas. 600 01:18:11,682 --> 01:18:15,261 lsso ser� na pr�xima vida... 601 01:18:17,266 --> 01:18:20,797 Est� na altura de dizeres adeus � tua amiga. 602 01:18:20,932 --> 01:18:21,845 Adeus! 603 01:18:22,099 --> 01:18:23,047 N�o! 604 01:18:23,849 --> 01:18:25,556 Est� bem. Dez segundos. 605 01:18:29,350 --> 01:18:30,890 Adoro-te, Charlene... 606 01:18:35,267 --> 01:18:37,471 ... e estarei... 607 01:18:39,225 --> 01:18:40,766 ... contigo sempre. 608 01:18:46,476 --> 01:18:47,506 N�o! 609 01:18:50,309 --> 01:18:51,340 N�o! 610 01:19:31,437 --> 01:19:34,554 Tu e eu somos conduzidos pela vingan�a. 611 01:19:37,937 --> 01:19:39,311 Vamos resolver isto... 612 01:19:42,021 --> 01:19:44,474 ... usando armas mais primitivas. 613 01:23:25,494 --> 01:23:26,738 Agora est�s toda partida. 614 01:23:27,411 --> 01:23:28,987 J� nem consegues ver. 615 01:23:30,536 --> 01:23:33,107 Temo que o nosso pequeno duelo esteja a acabar. 616 01:23:35,869 --> 01:23:39,863 Tenho uma hip�tese. Ser� que a minha for�a vai falhar? 617 01:23:41,203 --> 01:23:42,400 Contentra-te. 618 01:23:42,620 --> 01:23:43,864 Concentra-te numa coisa... 619 01:23:44,745 --> 01:23:45,989 e em tudo. 620 01:23:47,579 --> 01:23:49,534 Sente as vibrac�es. , 621 01:23:50,287 --> 01:23:51,661 Segue a energia... 622 01:23:53,787 --> 01:23:56,193 Visualiza a acalmia da �gua... 623 01:23:56,996 --> 01:23:59,200 ... e deixa o teu corac�o , tornar-se na �gua... 624 01:24:00,204 --> 01:24:01,745 ... tornar-se na �gua... 625 01:26:03,212 --> 01:26:05,499 Vou-me embora amanh�, tenho que regressar aos Estado Unidos. 626 01:26:05,837 --> 01:26:08,670 Quando tiver tempo, venha visitar-me. 627 01:26:09,379 --> 01:26:10,659 Gostava muito. 628 01:26:12,213 --> 01:26:16,289 Acha que isto � supersti��o, n�o acha? 629 01:26:17,463 --> 01:26:19,371 Estava apenas a pensar... 630 01:26:20,213 --> 01:26:22,251 ... os chineses t�m convicc�es , religiosas t�o fortes. 631 01:26:23,047 --> 01:26:24,919 Eu nunca tive uma religi�o. 632 01:26:25,922 --> 01:26:29,169 Mas este lugar faz-me sentir bem. 633 01:26:30,964 --> 01:26:32,919 Se quiser, pode fazer um desejo. 634 01:26:33,423 --> 01:26:34,915 Talvez se concretize. 635 01:26:36,048 --> 01:26:36,996 A s�rio? 636 01:26:37,381 --> 01:26:39,751 Experimente. O que tem a perder? 637 01:27:40,510 --> 01:27:43,212 Por favor, que a Katt se encha de alegria e felicidade. 638 01:27:43,427 --> 01:27:45,916 E que ela perceba que eu sinto muito a falta dela. 639 01:27:46,844 --> 01:27:50,541 Por favor, fa�a com que um certo homem, aquele de quem eu falei... 640 01:27:50,886 --> 01:27:53,635 Desejo que a mulher que eu amo esteja feliz e segura. 641 01:27:54,053 --> 01:27:55,131 E rezo para que um dia... 642 01:27:55,844 --> 01:27:57,551 ... lhe possa dizer quanto gosto dela. 643 01:28:07,595 --> 01:28:09,053 N�mero 68. 644 01:28:12,387 --> 01:28:14,508 Dois com uma mente v�o-se encontrar, 645 01:28:15,221 --> 01:28:18,421 a tocar m�sica e a dan�ar juntos. 646 01:28:19,096 --> 01:28:20,886 Desculpe mas n�o percebo. 647 01:28:21,179 --> 01:28:25,884 Que estranho, esteve uma mulher aqui h� pouco. Dizia a mesma coisa. 648 01:28:27,222 --> 01:28:29,545 Ela procurava algu�m? - Sim. 649 01:28:30,263 --> 01:28:35,549 Disse que procurava um homem que tinha conhecido num frigor�fico. 650 01:28:36,305 --> 01:28:37,763 Frigor�fico? 651 01:28:37,931 --> 01:28:39,340 N�o, um came�o de gelados. 652 01:28:41,347 --> 01:28:43,255 Onde est� ela? - Acabou de sair. 653 01:28:45,556 --> 01:28:46,753 Obrigado! 654 01:28:54,015 --> 01:28:55,556 Chamem-me supersticioso, 655 01:28:55,682 --> 01:28:58,845 mas �s vezes sinto a presen�a da Charlene. 656 01:28:59,390 --> 01:29:01,796 Como se estivessemos os dois no mesmo caminho. 657 01:29:03,932 --> 01:29:05,591 Se ambos continuarmos assim 658 01:29:05,766 --> 01:29:09,178 e n�o nos desviarmos, um dia destes voltamos a encontrar-nos. 659 01:29:10,058 --> 01:29:13,056 Posso apenas esperar que esse dia seja muito brevemente. 660 01:29:37,934 --> 01:29:41,716 Legendas ripadas por lavedete 49539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.