All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S05E01.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:02,001 Previously on NCIS: New Orleans... 2 00:00:02,078 --> 00:00:05,212 I need you to do a deep dive on a person named Amelia Parsons. 3 00:00:05,281 --> 00:00:06,761 GREGORIO: Amelia's Barlow's hit woman. 4 00:00:06,816 --> 00:00:08,060 She's like the female Jason Bourne. 5 00:00:08,084 --> 00:00:09,850 (groans) 6 00:00:09,919 --> 00:00:10,851 You really are annoying. 7 00:00:10,920 --> 00:00:12,152 And you really are gonna put 8 00:00:12,221 --> 00:00:13,554 those hard drives on the ground. 9 00:00:13,623 --> 00:00:15,222 Of course. 10 00:00:15,291 --> 00:00:16,991 (grunting and groaning) 11 00:00:18,894 --> 00:00:21,195 If it wasn't for me, you wouldn't have Amelia. 12 00:00:21,263 --> 00:00:23,623 If it wasn't for you, she'd be able to answer our questions. 13 00:00:23,666 --> 00:00:26,567 Instead, she's at the Mercy Hospital in an induced coma. 14 00:00:26,636 --> 00:00:28,102 Thank you. Let's have a toast. 15 00:00:28,170 --> 00:00:30,204 We can all drink to whatever y'all want to 16 00:00:30,272 --> 00:00:32,072 as soon as I change out of these clothes. 17 00:00:32,141 --> 00:00:34,241 Come on, hurry up. (knocking on door) 18 00:00:34,310 --> 00:00:37,344 I know, I know, everyone's waiting, I'm on my way. 19 00:00:37,413 --> 00:00:38,612 Just enjoying the view. 20 00:00:38,681 --> 00:00:39,913 (gunshot) 21 00:00:52,928 --> 00:00:54,628 WOMAN: Dwayne? 22 00:00:54,697 --> 00:00:57,031 Dwayne. 23 00:00:57,099 --> 00:00:58,565 Dwayne, there's not much time. 24 00:00:58,634 --> 00:01:00,401 Come on, let's go. 25 00:01:00,469 --> 00:01:01,935 What? What's happening? 26 00:01:02,004 --> 00:01:03,570 (sighs) Can't explain. 27 00:01:03,639 --> 00:01:05,639 It's not safe here. Something's happened. 28 00:01:05,708 --> 00:01:07,107 - Is my team okay? - They're fine. 29 00:01:07,176 --> 00:01:08,542 But we have to go now. 30 00:01:08,611 --> 00:01:10,944 - Where? - You'll see soon. 31 00:01:11,013 --> 00:01:13,380 You're CIA. I know you, right? 32 00:01:13,449 --> 00:01:15,382 (chuckles) That's need-to-know. 33 00:01:15,451 --> 00:01:18,118 And all you need to know is that I came at great personal risk 34 00:01:18,187 --> 00:01:19,553 to get you out. 35 00:01:19,622 --> 00:01:21,155 You have to trust me. 36 00:01:21,223 --> 00:01:23,457 Your name's Sutter. 37 00:01:24,694 --> 00:01:26,160 But you're dead. 38 00:01:26,228 --> 00:01:27,928 I found your body. 39 00:01:27,997 --> 00:01:30,898 (gasps, grunts) 40 00:01:32,334 --> 00:01:35,069 I was hoping to make this easier on you. 41 00:01:48,551 --> 00:01:50,718 I was shot. 42 00:01:52,088 --> 00:01:53,454 How did I survive? 43 00:01:53,522 --> 00:01:57,224 Oh, sweetie. You didn't. 44 00:02:01,764 --> 00:02:04,131 LASALLE: Pride, open the door! (knocking on door) 45 00:02:04,200 --> 00:02:06,500 Hey, Pride, open the door! 46 00:02:07,703 --> 00:02:10,704 (festive music playing) 47 00:02:15,211 --> 00:02:17,211 King. 48 00:02:17,279 --> 00:02:18,249 King. 49 00:02:18,250 --> 00:02:22,250 ♪ NCIS:New Orleans 5x01 ♪ See You Soon Original Air Date on September 24, 2018 50 00:02:22,251 --> 00:02:24,785 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 51 00:02:24,854 --> 00:02:27,421 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 52 00:02:27,490 --> 00:02:29,890 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 53 00:02:29,959 --> 00:02:31,191 ♪ How, how, how, how ♪ 54 00:02:31,260 --> 00:02:33,433 ♪ Hey, hey ♪ 55 00:02:33,434 --> 00:02:39,434 == sync, corrected by elderman == @elder_man 56 00:02:39,435 --> 00:02:40,801 ♪ You gotta come on. ♪ 57 00:02:43,756 --> 00:02:45,337 This is NCIS Agent Lasalle. 58 00:02:45,338 --> 00:02:47,972 We have a 10-55, multiple gunshots to the chest. 59 00:02:48,041 --> 00:02:50,274 1431 Royal Street, above the Trutone. 60 00:02:50,343 --> 00:02:52,243 All right? Please hurry. 61 00:02:52,311 --> 00:02:54,612 NCIS. Stop! 62 00:02:54,680 --> 00:02:56,280 (panting, grunting) 63 00:02:56,349 --> 00:02:57,526 SEBASTIAN: What's taking you guys so long? 64 00:02:57,550 --> 00:02:59,083 Hey, Pride's been shot. It's Amelia. 65 00:02:59,152 --> 00:03:01,385 - What? How? - Go get the others. I'm pursuing. 66 00:03:09,062 --> 00:03:10,327 (excited chatter) 67 00:03:14,367 --> 00:03:17,468 LASALLE: Watch out, look out, look out. 68 00:03:17,537 --> 00:03:18,936 Everybody, get down! Take cover! 69 00:03:19,005 --> 00:03:21,272 (tires screeching, horn honking) 70 00:03:21,340 --> 00:03:23,074 (people screaming) 71 00:03:26,512 --> 00:03:28,345 - Oh, my God. - No, wait! Don't! 72 00:03:28,414 --> 00:03:30,714 - God. You okay? - Get back in the car! 73 00:03:30,783 --> 00:03:32,616 (gun fires, man grunts) 74 00:03:36,389 --> 00:03:37,555 (groans) 75 00:03:39,725 --> 00:03:40,758 (grunts) 76 00:03:42,895 --> 00:03:44,895 (engine starts) 77 00:03:51,771 --> 00:03:53,904 GREGORIO: Suspect's name, Amelia Parsons. 78 00:03:53,973 --> 00:03:55,851 She's armed and dangerous. We need every unit you have, 79 00:03:55,875 --> 00:03:57,842 and we need to know where that damn ambulance is. 80 00:03:57,910 --> 00:03:59,688 He's still bleeding. I don't know where it's coming from. 81 00:03:59,712 --> 00:04:01,790 - Need to turn him on his side. - You think we should move him? 82 00:04:01,814 --> 00:04:03,347 Yes. 83 00:04:03,416 --> 00:04:04,748 Carefully. 84 00:04:04,817 --> 00:04:06,383 Could have damage to the spine. 85 00:04:06,452 --> 00:04:08,686 (grunts) Okay, look for any exit wounds. 86 00:04:08,754 --> 00:04:10,721 Okay. I'm-I'm not finding anything. 87 00:04:10,790 --> 00:04:13,724 Well, bullets travel through the body, could exit anywhere. 88 00:04:13,793 --> 00:04:16,560 Yeah. Wait, here. Here, there's one. 89 00:04:16,629 --> 00:04:17,213 Now what? 90 00:04:17,237 --> 00:04:19,117 Put pressure on it. We got to stop the bleeding. 91 00:04:19,332 --> 00:04:21,699 Oh, my God. It's-it's not stopping. 92 00:04:21,767 --> 00:04:24,301 Then you're not putting enough pressure on it, Sebastian. 93 00:04:25,605 --> 00:04:27,338 (grunts) Okay. 94 00:04:27,406 --> 00:04:28,484 Yeah, yeah. I think... I think it's working. 95 00:04:28,508 --> 00:04:30,941 Dwayne, can you hear me? (sirens wailing) 96 00:04:31,010 --> 00:04:32,943 - How is he? - He's nonresponsive. 97 00:04:33,124 --> 00:04:35,691 Barely got a pulse. We need to get him to the ambulance now. 98 00:04:35,760 --> 00:04:37,004 PATTON: All right, come on, people! 99 00:04:37,028 --> 00:04:38,394 Make a lane! 100 00:04:38,463 --> 00:04:40,630 BP's dropping. We need to stabilize. 101 00:04:40,698 --> 00:04:41,964 Could be bleeding internally. 102 00:04:42,033 --> 00:04:42,965 Hang in there, Pride. 103 00:04:43,034 --> 00:04:44,900 - Turn him around. - Let's turn the gurney. 104 00:04:44,969 --> 00:04:46,402 Turn him, turn him. Turn it. 105 00:04:46,471 --> 00:04:48,137 - All right, let's get him up. - Got it. 106 00:04:57,982 --> 00:04:58,982 Hi there. 107 00:05:01,286 --> 00:05:02,551 What's happening? 108 00:05:02,620 --> 00:05:03,886 You're the detective. 109 00:05:03,955 --> 00:05:05,254 Think you can figure it out. 110 00:05:09,494 --> 00:05:11,761 - Where is everyone? - Don't worry about them. 111 00:05:11,829 --> 00:05:13,963 This is sort of a you-and-me thing. 112 00:05:16,067 --> 00:05:18,067 It's confusing, I know, but... 113 00:05:18,136 --> 00:05:20,569 all you have to do is take my hand. 114 00:05:22,640 --> 00:05:25,074 Everything will become clear. 115 00:05:31,916 --> 00:05:33,849 ♪ ♪ 116 00:05:33,918 --> 00:05:35,584 (ambulance horn beeping) 117 00:05:37,088 --> 00:05:38,721 (siren wailing) 118 00:05:38,790 --> 00:05:40,022 (horn beeps) 119 00:05:57,254 --> 00:05:58,520 (siren wailing) 120 00:05:58,589 --> 00:05:59,321 GREGORIO: Amelia got away? 121 00:05:59,322 --> 00:06:01,221 Nearly killed a civilian when she took his car. 122 00:06:01,290 --> 00:06:03,723 Every law enforcement agency in the state is gunning for her. 123 00:06:03,792 --> 00:06:04,786 Roadblocks everywhere. 124 00:06:04,787 --> 00:06:05,994 Talking about a woman who escaped 125 00:06:05,995 --> 00:06:08,115 Parish jail hospital to come after Pride. 126 00:06:08,116 --> 00:06:09,267 She can evade a manhunt. 127 00:06:09,268 --> 00:06:11,435 Yeah, but when I returned fire, she was hit. 128 00:06:11,503 --> 00:06:12,814 One of the bullets caught her stomach. 129 00:06:12,838 --> 00:06:14,683 - That'll slow her down. - Yeah. Judging by the blood, 130 00:06:14,707 --> 00:06:16,073 she needs medical attention. 131 00:06:16,141 --> 00:06:17,252 Gives us a window of opportunity 132 00:06:17,276 --> 00:06:18,775 to track her before she flees. 133 00:06:18,844 --> 00:06:20,377 Yeah, hope you found some evidence 134 00:06:20,446 --> 00:06:22,813 to do just that, Sebastian. 135 00:06:22,881 --> 00:06:24,448 Sebastian. 136 00:06:24,516 --> 00:06:27,117 This is the part where you fill us in on what you found. 137 00:06:27,186 --> 00:06:28,986 I've been to a lot of crime scenes. 138 00:06:29,054 --> 00:06:32,756 This much blood, usually the victim doesn't make it. 139 00:06:32,825 --> 00:06:34,358 "Usually" doesn't count here. 140 00:06:34,426 --> 00:06:35,770 - What if he dies? - Not an option. 141 00:06:35,794 --> 00:06:37,505 - Look at the amount of blood that... - Listen, Sebastian. 142 00:06:37,529 --> 00:06:39,997 Dwayne Pride is stronger than a couple of bullets. 143 00:06:40,065 --> 00:06:41,905 He'll pull through, and we'll take Amelia down. 144 00:06:44,536 --> 00:06:46,136 'Cause you're gonna work this scene 145 00:06:46,205 --> 00:06:48,405 and find us the evidence we need. 146 00:06:51,477 --> 00:06:53,677 All right, I-I think I saw some smudges on the floor 147 00:06:53,746 --> 00:06:54,990 where Amelia might have been hiding. 148 00:06:55,014 --> 00:06:57,014 I'll take samples. 149 00:07:03,756 --> 00:07:05,322 (exhales) 150 00:07:05,391 --> 00:07:08,392 You really think Pride's gonna pull through? 151 00:07:09,495 --> 00:07:11,495 Absolutely. 152 00:07:13,032 --> 00:07:15,866 GSW to the chest. He's lost a lot of blood. 153 00:07:15,934 --> 00:07:17,267 He's having difficulty breathing. 154 00:07:17,336 --> 00:07:18,435 NURSE: Sats are dropping. 155 00:07:18,504 --> 00:07:19,870 WADE: He has a hemothorax. 156 00:07:19,938 --> 00:07:21,138 He's gonna need a chest tube. 157 00:07:21,206 --> 00:07:22,839 We need to get him to the O.R. now. 158 00:07:22,908 --> 00:07:24,041 Let's move. 159 00:07:24,109 --> 00:07:26,109 You, wait here. 160 00:07:31,683 --> 00:07:33,150 THE ANGEL: Oh, Dwayne. 161 00:07:33,218 --> 00:07:35,452 When a nine-millimeter bullet is fired at close range, 162 00:07:35,521 --> 00:07:38,121 it enters the human body at maximum velocity, 163 00:07:38,190 --> 00:07:41,124 puncturing tissue and bone, 164 00:07:41,193 --> 00:07:44,127 wreaking havoc on vital organs. 165 00:07:44,196 --> 00:07:46,129 You have three of those in you. 166 00:07:46,198 --> 00:07:48,532 Not looking good. 167 00:07:48,600 --> 00:07:49,744 Doctors are gonna do their part. 168 00:07:49,768 --> 00:07:51,068 Of course they will. 169 00:07:51,136 --> 00:07:52,969 - And you'll do yours. - I'm a fighter. 170 00:07:53,038 --> 00:07:54,905 - Everyone knows it. - I'll hold on. 171 00:07:54,973 --> 00:07:56,873 But at what cost? 172 00:07:58,210 --> 00:07:59,976 Both lungs collapsed, 173 00:08:00,045 --> 00:08:03,313 heart nicked, you're bleeding internally. 174 00:08:03,382 --> 00:08:05,148 So much trauma. 175 00:08:05,217 --> 00:08:07,017 You're thinking I should give up? 176 00:08:07,086 --> 00:08:09,553 Not give up. 177 00:08:11,056 --> 00:08:12,789 Let go. 178 00:08:16,295 --> 00:08:19,162 So that's what this is. 179 00:08:19,231 --> 00:08:21,431 You've come to convince me to die. 180 00:08:21,500 --> 00:08:26,069 Oh, Dwayne. You got me all wrong. 181 00:08:26,138 --> 00:08:28,705 I didn't come here. 182 00:08:28,774 --> 00:08:30,540 You summoned me. 183 00:08:30,609 --> 00:08:32,576 What's that supposed to mean? 184 00:08:32,644 --> 00:08:38,248 Every time you put yourself in danger, which is a lot, 185 00:08:38,317 --> 00:08:40,250 I've been there. 186 00:08:40,319 --> 00:08:45,922 Keeping my distance, letting you take the lead. 187 00:08:45,991 --> 00:08:51,595 I've watched you pull yourself from the brink over and over. 188 00:08:51,663 --> 00:08:53,196 I brought you here? 189 00:08:54,666 --> 00:08:57,000 I think you're crushing on me. 190 00:08:58,937 --> 00:09:01,271 Maybe we should both take the hint? 191 00:09:06,678 --> 00:09:09,079 NURSE: His heart rate's starting to drop, 192 00:09:09,148 --> 00:09:10,647 and it's dropping fast. - (gasps) 193 00:09:10,716 --> 00:09:12,360 SURGEON: Keep working and try to slow it down. 194 00:09:12,384 --> 00:09:13,824 I don't want him bottoming out on us. 195 00:09:13,886 --> 00:09:15,886 We're gonna need to operate now. 196 00:09:15,954 --> 00:09:17,387 NURSE: What's his heart rate at? 197 00:09:17,456 --> 00:09:18,989 Do we have time to stabilize him? 198 00:09:19,057 --> 00:09:21,091 Heart rate's bottomed out. 199 00:09:21,160 --> 00:09:23,171 - Vitals are dropping. We're losing him. - Let's open him up. 200 00:09:23,195 --> 00:09:24,394 See what we're dealing with. 201 00:09:24,463 --> 00:09:26,463 Pulse ox is at seven and dropping. 202 00:09:26,532 --> 00:09:29,432 (indistinct chatter, voices distort and fade) 203 00:09:29,501 --> 00:09:31,635 (ringing) NCIS. 204 00:09:31,703 --> 00:09:34,638 No, I can't tell you about Special Agent Pride's condition. 205 00:09:34,706 --> 00:09:36,106 Because I can't, all right? 206 00:09:36,175 --> 00:09:37,507 I-I can't! 207 00:09:37,576 --> 00:09:38,987 You got to leave this phone line open. 208 00:09:39,011 --> 00:09:40,343 God. Another reporter. 209 00:09:40,412 --> 00:09:41,778 Like a dog with a bone. 210 00:09:41,847 --> 00:09:43,847 Need to maintain a media blackout. 211 00:09:43,916 --> 00:09:45,994 Yeah, well, that's pretty easy. I mean, we don't know anything. 212 00:09:46,018 --> 00:09:47,395 How long could the guy be in surgery? 213 00:09:47,419 --> 00:09:48,585 (phone ringing) 214 00:09:48,654 --> 00:09:50,320 NCIS. 215 00:09:50,389 --> 00:09:52,155 No comment. 216 00:09:52,224 --> 00:09:54,257 I talked to Laurel. 217 00:09:54,326 --> 00:09:56,304 Some sort of computer outage at the New York airports. 218 00:09:56,328 --> 00:09:57,794 Everything's grounded. 219 00:09:57,863 --> 00:09:59,307 It'll be fine. Laurel will get a flight, 220 00:09:59,331 --> 00:10:00,797 Pride will get out of surgery, 221 00:10:00,866 --> 00:10:02,365 and we need to keep positive. 222 00:10:02,434 --> 00:10:04,534 Well, we also need to be realistic. 223 00:10:04,603 --> 00:10:05,813 There's a chance we could lose him. 224 00:10:05,837 --> 00:10:07,148 PATTON: Until we hear from Doc Wade, 225 00:10:07,172 --> 00:10:09,339 we can either wallow in doubt or stay on task. 226 00:10:09,408 --> 00:10:11,141 We're staying on task. 227 00:10:11,210 --> 00:10:14,544 Can't do anything to help Pride except track Amelia down. 228 00:10:14,613 --> 00:10:16,379 What do we know? (overlapping chatter) 229 00:10:16,448 --> 00:10:17,614 Whoa, whoa. 230 00:10:17,683 --> 00:10:19,115 One at a time. 231 00:10:21,353 --> 00:10:22,686 Gregorio? 232 00:10:22,754 --> 00:10:24,454 Law enforcement's monitoring 233 00:10:24,523 --> 00:10:26,289 every hospital and clinic in the area. 234 00:10:26,358 --> 00:10:27,490 No sign of her yet. 235 00:10:27,559 --> 00:10:29,559 Okay, I reviewed every security 236 00:10:29,628 --> 00:10:33,863 and traffic cam within the ten-mile radius of her escape. 237 00:10:33,932 --> 00:10:35,699 She ditched her car outside city limits. 238 00:10:35,767 --> 00:10:38,134 All right, my turn? I analyzed the smudges, uh, 239 00:10:38,203 --> 00:10:39,836 that we found in Pride's kitchen. 240 00:10:39,905 --> 00:10:42,806 Boat resin, common brand, with traces 241 00:10:42,874 --> 00:10:44,252 of clay minerals and sediment consistent 242 00:10:44,276 --> 00:10:45,709 with Mississippi River water. 243 00:10:45,777 --> 00:10:47,177 That doesn't narrow our search much. 244 00:10:47,246 --> 00:10:48,845 GREGORIO: No, but FBI brought in 245 00:10:48,914 --> 00:10:50,434 their detection dog unit, used a sample 246 00:10:50,482 --> 00:10:52,849 of Amelia's blood to try to track her movements 247 00:10:52,918 --> 00:10:54,317 where she ditched the car. 248 00:10:54,386 --> 00:10:55,986 They can focus closer to the river. 249 00:10:56,054 --> 00:10:58,989 Yeah, or canals or dozens of tributaries. 250 00:10:59,057 --> 00:11:00,890 It's not good enough. 251 00:11:00,959 --> 00:11:02,325 (phone ringing) 252 00:11:02,394 --> 00:11:04,394 NCIS. 253 00:11:05,764 --> 00:11:07,030 Another reporter. Dang it. 254 00:11:07,099 --> 00:11:08,164 No, we have no comment. 255 00:11:08,233 --> 00:11:09,833 Listen, take a beat. All right? 256 00:11:09,901 --> 00:11:11,268 You got a lot on your plate. 257 00:11:11,336 --> 00:11:13,036 I had her, Gregorio. 258 00:11:13,105 --> 00:11:16,573 I mean, she was right in my hands, and I let her slip away. 259 00:11:16,642 --> 00:11:18,208 If I was a split second faster... 260 00:11:18,277 --> 00:11:20,043 But you got to put that out of your mind, 261 00:11:20,112 --> 00:11:22,090 because you're our boss right now, and we need you thinking 262 00:11:22,114 --> 00:11:24,395 three steps ahead, not looking behind. (cell phone chimes) 263 00:11:24,449 --> 00:11:27,784 HQ. They need me in SCIF. 264 00:11:27,853 --> 00:11:28,985 Well, get to it, boss. 265 00:11:32,858 --> 00:11:34,224 - (sighs) GIBBS: Christopher. 266 00:11:34,293 --> 00:11:35,592 Gibbs. 267 00:11:35,661 --> 00:11:38,595 How's he doing? Honestly? Not good. 268 00:11:38,664 --> 00:11:41,698 Yep. I know both sides of that. His and yours. 269 00:11:41,767 --> 00:11:43,099 You stay strong. 270 00:11:43,168 --> 00:11:44,768 I'm trying to. 271 00:11:44,836 --> 00:11:46,403 Director Vance doing all right? 272 00:11:46,471 --> 00:11:48,805 Yeah, he's on the mend. 273 00:11:48,874 --> 00:11:51,141 Your suspect, Amelia Parsons. 274 00:11:51,209 --> 00:11:52,976 The best we can tell, 275 00:11:53,045 --> 00:11:55,312 she was tying up loose ends for her former employer. 276 00:11:55,380 --> 00:11:57,213 Probably fleeing now. 277 00:11:57,282 --> 00:11:59,883 It's not about loose ends. You got a lead? 278 00:11:59,951 --> 00:12:02,719 Yeah, we sent you a classified file on your shooter. 279 00:12:02,788 --> 00:12:04,788 We've already been read in on Amelia's file. 280 00:12:04,856 --> 00:12:07,891 No, you haven't. Not on this one. 281 00:12:07,926 --> 00:12:09,059 She's CIA? 282 00:12:09,127 --> 00:12:11,661 She contracted for them. 283 00:12:11,730 --> 00:12:14,264 Off the books, wet work. 284 00:12:14,333 --> 00:12:15,498 Part of a hit team. 285 00:12:15,567 --> 00:12:18,301 Yeah, with someone you might recognize. 286 00:12:18,370 --> 00:12:21,471 Her husband, John Stone. 287 00:12:23,375 --> 00:12:25,475 Mr. Stone and Pride tangled 288 00:12:25,544 --> 00:12:26,676 about a year ago. 289 00:12:26,745 --> 00:12:28,945 He went over the side of a roof. 290 00:12:29,014 --> 00:12:31,781 Means this wasn't about business. 291 00:12:31,850 --> 00:12:33,683 Means she's making it about revenge. 292 00:12:33,752 --> 00:12:35,752 Helps a lot. 293 00:12:35,821 --> 00:12:37,354 - Thanks, Gibbs. GIBBS: Christopher? 294 00:12:37,422 --> 00:12:40,357 We know what Dwayne means to you. 295 00:12:40,425 --> 00:12:42,258 All of us. 296 00:12:42,327 --> 00:12:43,593 You take it personal. 297 00:12:43,662 --> 00:12:45,829 Know what you're going to say. 298 00:12:45,897 --> 00:12:49,466 Keep my feelings out of it and work the case. 299 00:12:49,534 --> 00:12:51,935 No. Just the opposite. 300 00:12:52,003 --> 00:12:54,270 You use those feelings. 301 00:12:54,339 --> 00:12:56,439 You make it personal. 302 00:12:56,508 --> 00:12:58,742 You do what you have to do to get Amelia. 303 00:13:07,018 --> 00:13:09,018 (panting, gasping) 304 00:13:30,242 --> 00:13:33,076 (groans, sighs) 305 00:13:39,017 --> 00:13:40,950 (grunts) 306 00:13:48,160 --> 00:13:50,160 (pained grunting) 307 00:13:53,832 --> 00:13:56,299 (panting) 308 00:14:01,406 --> 00:14:04,040 (siren wailing) 309 00:14:04,109 --> 00:14:06,042 (monitor beeping) 310 00:14:06,111 --> 00:14:08,178 (indistinct announcement over P.A.) 311 00:14:17,022 --> 00:14:19,022 Haven't left his side all night? 312 00:14:19,090 --> 00:14:21,291 Oh, only to change clothes. 313 00:14:21,359 --> 00:14:24,527 If the roles were reversed, he'd have done the same. 314 00:14:26,498 --> 00:14:28,698 I'm glad you're here, Rita. 315 00:14:28,767 --> 00:14:31,167 Nothing would have stopped me. 316 00:14:32,838 --> 00:14:35,705 Uh, how was the surgery? 317 00:14:35,774 --> 00:14:38,975 They removed almost two bullets from the chest, 318 00:14:39,044 --> 00:14:41,778 but there's a fragment lodged near the ventricle artery. 319 00:14:41,847 --> 00:14:43,913 His heart. 320 00:14:43,982 --> 00:14:47,951 A specialist is needed to even attempt to remove it. 321 00:14:48,019 --> 00:14:50,553 - Someone in town? - Houston. 322 00:14:50,622 --> 00:14:52,155 Fact of the matter 323 00:14:52,224 --> 00:14:55,358 is he probably couldn't survive the flight. 324 00:14:57,362 --> 00:15:00,196 What are his chances of stabilizing? 325 00:15:01,233 --> 00:15:02,832 Slim. 326 00:15:04,503 --> 00:15:06,803 Well, I hope that's not your version of sugarcoating. 327 00:15:11,843 --> 00:15:15,078 If it were any other patient, 328 00:15:15,146 --> 00:15:17,914 he wouldn't have survived the night. 329 00:15:18,917 --> 00:15:20,683 But you know Dwayne. 330 00:15:20,752 --> 00:15:22,118 (chuckles softly) 331 00:15:22,187 --> 00:15:24,320 Always the overachiever. (cell phone beeps) 332 00:15:25,357 --> 00:15:27,657 Well, there's some good news. 333 00:15:27,726 --> 00:15:30,159 Our team has a lead on the suspect. 334 00:15:44,910 --> 00:15:47,777 If this was an excuse to get me to come down here, 335 00:15:47,846 --> 00:15:49,879 I didn't need the grand gesture. 336 00:15:49,948 --> 00:15:51,948 All you had to do was call. 337 00:15:54,019 --> 00:15:55,718 (crying) 338 00:15:57,622 --> 00:15:59,622 Oh, babe, what a mess. 339 00:16:03,595 --> 00:16:06,629 ♪ ♪ 340 00:16:23,214 --> 00:16:24,147 Clear. 341 00:16:24,215 --> 00:16:25,682 Clear! 342 00:16:25,750 --> 00:16:27,083 Clear. 343 00:16:27,152 --> 00:16:28,585 Place is empty. 344 00:16:28,653 --> 00:16:30,753 She's definitely been here, though. 345 00:16:32,991 --> 00:16:34,591 SEBASTIAN: Hey. 346 00:16:34,659 --> 00:16:36,259 You guys will want to see this. 347 00:16:37,996 --> 00:16:39,362 Boat's missing. 348 00:16:39,431 --> 00:16:41,097 (exhales) She's on the river. 349 00:16:41,166 --> 00:16:42,865 No way to know which direction. 350 00:16:42,934 --> 00:16:44,934 2,000 square miles of waterways she could be using. 351 00:16:45,003 --> 00:16:46,881 There aren't enough cops in the state of Louisiana 352 00:16:46,905 --> 00:16:48,004 that could track her now. 353 00:16:48,073 --> 00:16:49,672 Might not be able to find her, 354 00:16:49,741 --> 00:16:51,507 but we may be able to draw her back. 355 00:16:51,576 --> 00:16:53,076 You heard Sebastian. She's gone. 356 00:16:53,144 --> 00:16:54,677 Well, as far as Amelia's concerned, 357 00:16:54,746 --> 00:16:56,212 Pride killed her husband. 358 00:16:56,281 --> 00:16:58,041 She broke out of prison and risked everything 359 00:16:58,083 --> 00:16:59,449 to return the favor. 360 00:16:59,517 --> 00:17:01,717 Retribution's more important to her than her own safety. 361 00:17:01,753 --> 00:17:03,586 Yeah, she thinks she succeeded. 362 00:17:03,655 --> 00:17:07,223 What happens if she knew he was still alive? 363 00:17:07,292 --> 00:17:09,392 What are you thinking? 364 00:17:09,461 --> 00:17:12,629 What would Pride do? 365 00:17:12,697 --> 00:17:15,698 REPORTER: And now an update on a developing story. 366 00:17:15,767 --> 00:17:17,612 Law enforcement officials have broken the media blackout 367 00:17:17,636 --> 00:17:19,702 on the federal agent who was gunned down last night 368 00:17:19,771 --> 00:17:21,404 in his New Orleans apartment. 369 00:17:21,473 --> 00:17:22,683 According to the chief of surgery 370 00:17:22,707 --> 00:17:24,040 at Saint Mary's Hospital, 371 00:17:24,109 --> 00:17:25,708 the wounded agent is in good condition 372 00:17:25,777 --> 00:17:27,143 and will be medevaced to Houston 373 00:17:27,212 --> 00:17:28,911 for specialized surgery this afternoon. 374 00:17:28,980 --> 00:17:30,992 - The victim is a well-regarded... - Get you anything else, darling? 375 00:17:31,016 --> 00:17:32,193 ...pillar of the community known for 376 00:17:32,217 --> 00:17:34,751 his law enforcement experience with NCIS. 377 00:17:34,819 --> 00:17:36,919 Thankfully, Special Agent Dwayne Pride 378 00:17:36,988 --> 00:17:38,821 is expected to make a full recovery. 379 00:17:38,890 --> 00:17:40,156 (neck cracks) 380 00:17:40,225 --> 00:17:41,424 And now onto the weather. 381 00:17:41,493 --> 00:17:42,703 WEATHERMAN: This week's going to be 382 00:17:42,727 --> 00:17:44,560 a hot and humid one. 383 00:17:44,629 --> 00:17:46,729 (broadcast continues indistinctly) 384 00:17:46,798 --> 00:17:48,231 (lock clicks) 385 00:17:53,905 --> 00:17:55,905 Actually, on second thought, 386 00:17:55,974 --> 00:17:58,641 there is something that I need. 387 00:18:00,679 --> 00:18:02,512 (whimpering) 388 00:18:10,967 --> 00:18:13,101 REPORTER: According to Saint Mary's Hospital, 389 00:18:13,203 --> 00:18:14,869 the wounded agent is in good condition 390 00:18:14,938 --> 00:18:16,582 and will be medevaced to Houston for specialized... 391 00:18:16,606 --> 00:18:18,439 This news report is crazy. You might as well 392 00:18:18,508 --> 00:18:20,419 have told the world what room Pride's staying in. 393 00:18:20,443 --> 00:18:22,510 Breaking the media blackout is our only chance 394 00:18:22,579 --> 00:18:23,711 of drawing Amelia back. 395 00:18:23,780 --> 00:18:25,647 Using our boss as bait? 396 00:18:25,715 --> 00:18:27,348 That's the whole point. 397 00:18:27,417 --> 00:18:29,717 She's gonna want to try to finish the job. 398 00:18:29,786 --> 00:18:30,885 What if she succeeds? 399 00:18:30,954 --> 00:18:32,620 Well, that's why we set up a decoy. 400 00:18:32,689 --> 00:18:34,489 Ambulance leaves the hospital for the helipad. 401 00:18:34,524 --> 00:18:35,990 We're surrounded by undercover SWAT. 402 00:18:36,059 --> 00:18:38,059 As far as Amelia's concerned, Pride's inside. 403 00:18:38,128 --> 00:18:39,438 PATTON: And I'll be monitoring traffic cams. 404 00:18:39,462 --> 00:18:40,773 If she comes, we'll be ready for her. 405 00:18:40,797 --> 00:18:41,963 We've done it before. 406 00:18:42,032 --> 00:18:43,872 And you were almost shot by a sniper that time. 407 00:18:43,934 --> 00:18:45,233 What are our other options? 408 00:18:45,302 --> 00:18:47,235 All right? Letting Amelia slip away? 409 00:18:47,304 --> 00:18:49,671 She comes back in six months, maybe a year, 410 00:18:49,739 --> 00:18:51,906 to find Pride again? - Trust me. 411 00:18:51,975 --> 00:18:53,508 I do not love this plan, okay? 412 00:18:53,577 --> 00:18:55,143 But it's the best bad idea that we have, 413 00:18:55,212 --> 00:18:56,622 and we have to focus on taking her down. 414 00:18:56,646 --> 00:18:58,313 And what if the roles were reversed? 415 00:18:58,381 --> 00:19:00,181 Yeah, yeah, yeah, it's what Pride would do. 416 00:19:00,250 --> 00:19:02,050 And look where it got him. 417 00:19:04,087 --> 00:19:05,954 Look, I want everybody in agreement here. 418 00:19:06,022 --> 00:19:08,122 If you think we should call it off... 419 00:19:13,163 --> 00:19:15,496 Like Sebastian says... 420 00:19:15,565 --> 00:19:18,099 best bad idea. 421 00:19:19,469 --> 00:19:21,903 But I'm going up to that hospital to watch over Pride. 422 00:19:21,972 --> 00:19:24,339 She's not getting a second shot at him. 423 00:19:31,114 --> 00:19:32,614 Update? 424 00:19:32,682 --> 00:19:34,849 Status quo, I'm afraid. 425 00:19:37,487 --> 00:19:41,189 I'm a woman of action, you know? Always have been. 426 00:19:41,258 --> 00:19:44,192 I see a problem, no matter how complicated, 427 00:19:44,261 --> 00:19:46,327 and I work it until I find a solution. 428 00:19:47,497 --> 00:19:49,063 But this, it... 429 00:19:49,132 --> 00:19:51,199 The waiting game. 430 00:19:51,268 --> 00:19:53,201 Maybe he needs motivation 431 00:19:53,270 --> 00:19:55,136 to keep fighting, to push through. 432 00:19:55,205 --> 00:19:58,139 Maybe... maybe he needs his daughter. 433 00:19:58,208 --> 00:19:59,540 She's still in New York, 434 00:19:59,609 --> 00:20:01,442 and there's no flights in or out. 435 00:20:01,511 --> 00:20:03,378 Another waiting game. 436 00:20:03,446 --> 00:20:06,981 Dwayne's fate is not going to be decided by a computer glitch. 437 00:20:07,050 --> 00:20:08,883 I'm gonna make some calls. 438 00:20:08,952 --> 00:20:10,952 Yeah. 439 00:20:21,564 --> 00:20:23,097 Every time you take a risk, 440 00:20:23,166 --> 00:20:25,400 this was exactly what I was afraid would happen. 441 00:20:25,468 --> 00:20:27,235 (chuckles quietly) 442 00:20:27,304 --> 00:20:29,304 And now that it has... 443 00:20:31,174 --> 00:20:33,308 ...I'm at a loss for words. 444 00:20:35,679 --> 00:20:37,578 I'm sure that surprises you. 445 00:20:48,425 --> 00:20:50,358 I know... 446 00:20:50,427 --> 00:20:54,028 you're holding on right now, 447 00:20:54,064 --> 00:20:57,332 and I desperately want you to fight. 448 00:21:00,603 --> 00:21:02,870 But, Dwayne, if you can't... 449 00:21:11,581 --> 00:21:15,283 (voice breaking): If you can't fight anymore... 450 00:21:17,520 --> 00:21:20,355 ...it's okay. 451 00:21:20,423 --> 00:21:22,423 It is. 452 00:21:26,363 --> 00:21:28,763 (sighs) 453 00:21:34,871 --> 00:21:37,372 We'll be all right here. 454 00:21:45,382 --> 00:21:47,382 THE ANGEL: She's right, you know? 455 00:21:49,285 --> 00:21:52,186 They'll all be fine without you. 456 00:21:52,255 --> 00:21:55,356 But I... I still have... 457 00:21:55,425 --> 00:21:57,859 Dwayne Pride. (laughs) 458 00:21:57,927 --> 00:21:59,660 Literally on death's doorstep, 459 00:21:59,729 --> 00:22:02,730 and you're still thinking about work. 460 00:22:02,799 --> 00:22:04,799 You see how messed up that is, right? 461 00:22:06,436 --> 00:22:09,103 It's more than just work for me. 462 00:22:09,172 --> 00:22:11,205 You're a crusader. 463 00:22:11,274 --> 00:22:13,908 Always on the lookout for another 464 00:22:13,977 --> 00:22:18,279 killer to catch, victim to help, justice to serve. 465 00:22:18,348 --> 00:22:19,680 Exactly. 466 00:22:19,749 --> 00:22:23,050 You're not the only one who can serve it. 467 00:22:23,119 --> 00:22:25,586 Billions of people live out their lives every day 468 00:22:25,655 --> 00:22:27,388 without the benefit of you. 469 00:22:27,457 --> 00:22:29,190 I'm not claiming to be special. 470 00:22:29,259 --> 00:22:31,559 But you are, Dwayne. 471 00:22:31,628 --> 00:22:33,528 You have sacrificed 472 00:22:33,596 --> 00:22:35,730 for the greater good 473 00:22:35,799 --> 00:22:39,100 time and time and time again. 474 00:22:39,169 --> 00:22:41,769 What more do you have to prove? 475 00:22:41,838 --> 00:22:44,972 There's more to it than just... work. 476 00:22:45,041 --> 00:22:46,441 (chuckles) Your daughter. 477 00:22:46,509 --> 00:22:47,753 Laurel will be fine without you. 478 00:22:47,777 --> 00:22:49,177 She's used to not having you around. 479 00:22:49,212 --> 00:22:50,945 You don't know what you're talking about. 480 00:22:51,014 --> 00:22:53,448 Let's not fight. 481 00:22:53,516 --> 00:22:55,716 I'm really not here to make you feel bad. 482 00:23:03,460 --> 00:23:06,461 You're not here at all, and neither am I. 483 00:23:07,564 --> 00:23:09,163 Yeah, we can go round and round 484 00:23:09,232 --> 00:23:10,898 on a metaphysical debate all day long, 485 00:23:10,967 --> 00:23:12,567 but we don't have that luxury. 486 00:23:12,635 --> 00:23:14,335 You're a figment of my imagination 487 00:23:14,404 --> 00:23:16,115 presenting evidence I've considered dozens of times. 488 00:23:16,139 --> 00:23:17,405 Yes. 489 00:23:17,474 --> 00:23:19,607 Middle-of-the-night stuff, keeping you awake. 490 00:23:19,676 --> 00:23:21,909 Making you question every move you've ever made. 491 00:23:21,978 --> 00:23:24,078 Were you present and accounted for? 492 00:23:24,147 --> 00:23:26,447 Were you fair to your team? 493 00:23:26,516 --> 00:23:28,950 Your daughter? 494 00:23:29,018 --> 00:23:30,685 Always did what I thought was best. 495 00:23:30,753 --> 00:23:32,987 Absolutely. 496 00:23:33,056 --> 00:23:36,090 You know what's right. 497 00:23:36,159 --> 00:23:38,726 Have the courage of your conviction. 498 00:23:41,264 --> 00:23:43,264 Do the right thing. 499 00:23:48,705 --> 00:23:51,873 (soft, rhythmic beeping) 500 00:23:51,941 --> 00:23:53,674 Yeah. 501 00:23:53,743 --> 00:23:55,843 Not convinced. 502 00:23:55,912 --> 00:23:58,179 (quietly): Not convinced. 503 00:23:58,248 --> 00:23:59,780 Is Pride talking? 504 00:23:59,849 --> 00:24:02,149 Yes, but not to me. 505 00:24:02,218 --> 00:24:04,886 Well, that's got to be a sign. 506 00:24:04,954 --> 00:24:06,888 It's been happening since he's been here. 507 00:24:06,956 --> 00:24:09,323 Whoever it is seems to be riling him up. 508 00:24:09,392 --> 00:24:10,791 GREGORIO: Well, that's good. 509 00:24:10,860 --> 00:24:13,227 Means he's sticking with us, don't you think? 510 00:24:13,296 --> 00:24:15,530 I think we all have different ways 511 00:24:15,598 --> 00:24:17,865 of coping with the possibility of death. 512 00:24:17,934 --> 00:24:21,235 Dwayne's arguing, Rita's keeping busy, 513 00:24:21,304 --> 00:24:23,337 and you're staying positive. 514 00:24:23,406 --> 00:24:25,406 Trying, Loretta. 515 00:24:26,809 --> 00:24:30,044 Lasalle's coping method is channeling Pride. 516 00:24:30,113 --> 00:24:32,780 He's got a Hail Mary plan to draw Amelia out. 517 00:24:34,584 --> 00:24:37,518 Dangerous, audacious, with a limited margin for error? 518 00:24:37,587 --> 00:24:39,854 - Yep. - Uh-huh. 519 00:24:39,923 --> 00:24:41,756 Dwayne would approve. 520 00:24:41,824 --> 00:24:44,058 (rhythmic beeping) 521 00:24:44,127 --> 00:24:45,893 LASALLE: All right, we're headed out on 522 00:24:45,962 --> 00:24:47,895 the Crescent City Connection. Getting off now. 523 00:24:47,964 --> 00:24:51,232 Heliport's three miles away. If Amelia takes the bait, 524 00:24:51,301 --> 00:24:52,867 it'll be anywhere along this route. 525 00:24:52,936 --> 00:24:54,168 PATTON: Monitoring every camera 526 00:24:54,237 --> 00:24:55,703 within a three-mile radius. 527 00:24:55,772 --> 00:24:58,039 Got your six. Eyes peeled. This girl is tricky. 528 00:24:58,107 --> 00:25:01,208 LASALLE: We got eight cops armed to the teeth backing us up, 529 00:25:01,277 --> 00:25:02,677 so, uh, we're good. 530 00:25:02,745 --> 00:25:05,179 Yeah. I-I did the math, and, uh, if we succeed, 531 00:25:05,248 --> 00:25:06,768 we'll be facing a professional assassin 532 00:25:06,816 --> 00:25:08,416 who's eluded every cop in the state, 533 00:25:08,484 --> 00:25:10,384 and whose sole purpose is to kill us. 534 00:25:10,453 --> 00:25:12,954 Fingers crossed. We play this right, we'll... 535 00:25:18,928 --> 00:25:20,628 - You hurt? - No. I don't think so. You? 536 00:25:20,697 --> 00:25:21,697 No. 537 00:25:21,731 --> 00:25:23,598 (tires squeal) 538 00:25:26,970 --> 00:25:28,936 Driver, let me see your hands! 539 00:25:29,005 --> 00:25:30,771 - Get 'em up! - Do it! 540 00:25:31,608 --> 00:25:33,908 (shrieks) 541 00:25:33,977 --> 00:25:35,610 (crying): I'm sorry. 542 00:25:35,678 --> 00:25:37,144 She made me! 543 00:25:38,548 --> 00:25:40,114 She-she's got my husband. (sighs) 544 00:25:40,183 --> 00:25:41,449 No. It's okay. 545 00:25:41,517 --> 00:25:42,995 All right, it's okay. It'll be all right. 546 00:25:43,019 --> 00:25:44,285 This is a diversion. 547 00:25:45,688 --> 00:25:47,855 How does Amelia know it worked? 548 00:25:51,027 --> 00:25:52,660 She's watching us. 549 00:25:52,729 --> 00:25:54,629 We got to get back to the hospital. 550 00:25:54,697 --> 00:25:55,963 Fellas. 551 00:25:57,233 --> 00:25:59,400 Female patient with GSW to the abdomen. 552 00:25:59,469 --> 00:26:01,602 Facial lacerations, possible broken ribs. 553 00:26:01,671 --> 00:26:03,738 - Vitals stable? - Yes. 554 00:26:03,806 --> 00:26:06,240 Good. Clean her up. 555 00:26:06,309 --> 00:26:08,576 Let's see what we're dealing with. 556 00:26:12,649 --> 00:26:15,950 Okay, dear, we are going to take 557 00:26:16,019 --> 00:26:17,918 care... 558 00:26:17,987 --> 00:26:19,720 Shh. 559 00:26:26,111 --> 00:26:29,079 PILOT: Air Four is breaking cover to proceed to Saint Mary's. 560 00:26:29,080 --> 00:26:31,013 (sirens blaring) 561 00:26:31,082 --> 00:26:32,782 (panting) 562 00:26:32,850 --> 00:26:34,784 Amelia figured out we set a trap for her. 563 00:26:34,852 --> 00:26:36,964 She sent her own decoy. We're securing the building now. 564 00:26:36,988 --> 00:26:38,854 - What? - You think she's coming here? 565 00:26:38,923 --> 00:26:40,568 (clunking) MAN: Everybody down! Take cover! 566 00:26:40,569 --> 00:26:42,035 I'd say she is already. 567 00:26:42,104 --> 00:26:43,948 WADE: Go now! GREGORIO: All right, stay with Pride. 568 00:26:43,972 --> 00:26:45,539 Keep him safe. I'll deal with Amelia. 569 00:26:45,607 --> 00:26:48,008 Just in case. (alarm whooping) 570 00:26:48,077 --> 00:26:49,321 What am I supposed to do with this? 571 00:26:49,345 --> 00:26:50,877 Point and shoot. 572 00:26:50,946 --> 00:26:52,012 Close this. 573 00:26:52,081 --> 00:26:53,146 MAN: We've lost power! 574 00:26:57,986 --> 00:26:59,519 (two gunshots) 575 00:27:07,596 --> 00:27:09,096 (groans) 576 00:27:09,164 --> 00:27:11,131 (alarm continues whooping) 577 00:27:28,217 --> 00:27:30,384 (woman gasps, whimpers) 578 00:27:49,304 --> 00:27:51,471 Aah! Careful, Rita. We can't jostle him. 579 00:27:51,540 --> 00:27:53,607 Kind of hard if we're supposed to hide him. 580 00:27:53,675 --> 00:27:55,976 - Shouldn't be moved at all. - Where should we take him? 581 00:27:56,044 --> 00:27:57,511 Ah, this will do. 582 00:27:57,579 --> 00:27:59,012 The morgue? 583 00:27:59,081 --> 00:28:01,481 Well, the only other folks in here are dead. 584 00:28:01,550 --> 00:28:03,417 No more targets for Amelia. 585 00:28:03,485 --> 00:28:05,218 Except us. 586 00:28:11,393 --> 00:28:13,360 All right. 587 00:28:15,731 --> 00:28:17,364 How's he doing? 588 00:28:17,433 --> 00:28:19,065 Not good. Pulse is failing. 589 00:28:23,939 --> 00:28:26,273 Oh, he's bleeding again. 590 00:28:27,342 --> 00:28:28,708 Damn it. 591 00:28:35,851 --> 00:28:37,717 (tapping on door) 592 00:28:38,921 --> 00:28:41,288 I know you're in there. 593 00:28:42,925 --> 00:28:45,292 Give me Pride, and I'll let you live. 594 00:28:45,360 --> 00:28:46,827 I'm not sure how this works. 595 00:28:46,895 --> 00:28:48,428 I've got this. 596 00:28:55,204 --> 00:28:58,138 (loud, shallow breathing) 597 00:28:59,942 --> 00:29:01,308 Geez, he's crashing. 598 00:29:01,376 --> 00:29:02,809 Can you help him? 599 00:29:02,878 --> 00:29:06,179 No, we've got to get him upstairs soon. 600 00:29:06,248 --> 00:29:07,481 (grunts) 601 00:29:07,549 --> 00:29:08,682 Wait! 602 00:29:08,750 --> 00:29:10,650 You really are stubborn, aren't you? 603 00:29:10,719 --> 00:29:12,586 - This needs to end. - Yes. People you love 604 00:29:12,654 --> 00:29:14,988 are about to die, and you have the power to make that stop. 605 00:29:15,057 --> 00:29:16,968 - There's got to be another way. -But there's not. 606 00:29:16,992 --> 00:29:18,992 - There's got to be. - Honestly, 607 00:29:19,061 --> 00:29:22,095 why is this even a question, Dwayne? 608 00:29:22,164 --> 00:29:24,998 Just take my hand now. 609 00:29:32,174 --> 00:29:33,174 (gasping, grunting) 610 00:29:33,242 --> 00:29:34,774 (gunshots, glass breaking) 611 00:29:34,843 --> 00:29:37,410 (gunfire continues) 612 00:29:39,748 --> 00:29:41,448 (gunshot ricochets) 613 00:29:41,517 --> 00:29:42,449 LASALLE: Amelia! 614 00:29:42,518 --> 00:29:43,917 (grunts) 615 00:29:45,254 --> 00:29:46,254 (grunts) 616 00:29:47,356 --> 00:29:49,055 - Check the others. - Yeah. 617 00:29:49,124 --> 00:29:51,084 - I'm not letting her get away again. - All right. 618 00:29:54,062 --> 00:29:56,463 Whoa, whoa, whoa, whoa. It's me, it's Sebastian. 619 00:29:56,531 --> 00:29:57,464 Is everyone all right? 620 00:29:57,532 --> 00:30:00,433 No. Dwayne just flatlined. 621 00:30:10,519 --> 00:30:12,418 We need help! Now! 622 00:30:12,487 --> 00:30:14,120 - What's happening? - He's crashing. 623 00:30:15,156 --> 00:30:16,389 Amelia? 624 00:30:16,458 --> 00:30:18,057 Lasalle and Sebastian are after her. 625 00:30:18,126 --> 00:30:19,559 No pulse. Let's start CPR. 626 00:30:19,628 --> 00:30:20,894 Prepping for defib. (whirring) 627 00:30:20,962 --> 00:30:22,128 He's hypovolemic. 628 00:30:22,197 --> 00:30:23,597 - DL is three. - Stand by to charge. 629 00:30:23,665 --> 00:30:25,298 (panting, grunting) 630 00:30:25,367 --> 00:30:26,533 LASALLE: It's over, Amelia! 631 00:30:32,774 --> 00:30:34,374 (grunts) 632 00:30:37,145 --> 00:30:39,078 (panting) 633 00:30:39,147 --> 00:30:40,713 Stay where you are. 634 00:30:40,782 --> 00:30:43,616 (panting): Not a lot of options. 635 00:30:45,654 --> 00:30:47,787 Pride... 636 00:30:47,856 --> 00:30:49,389 he's dead, right? 637 00:30:49,457 --> 00:30:52,225 You will be if you don't stop moving. 638 00:30:52,294 --> 00:30:54,294 I know how you feel. 639 00:30:54,362 --> 00:30:57,797 (grunts) It hurts, doesn't it? 640 00:30:57,866 --> 00:31:01,000 The man you kidnapped at the diner, where is he? 641 00:31:01,069 --> 00:31:03,770 Trunk of a Honda, block away. 642 00:31:03,838 --> 00:31:04,838 Don't move. 643 00:31:07,809 --> 00:31:09,175 Do something about it. 644 00:31:14,516 --> 00:31:17,850 Yeah, that works for me. 645 00:31:17,919 --> 00:31:19,719 (grunts) 646 00:31:23,325 --> 00:31:24,691 Christopher. 647 00:31:25,994 --> 00:31:28,261 Chris, hey, man. What are you doing? 648 00:31:28,330 --> 00:31:29,662 Stay back, Sebastian. 649 00:31:29,731 --> 00:31:31,497 Hey, listen. This isn't right, okay? 650 00:31:32,667 --> 00:31:34,367 You hear me? 651 00:31:34,436 --> 00:31:36,502 It's not right. 652 00:31:38,540 --> 00:31:40,039 Hey, this isn't the way. 653 00:31:42,711 --> 00:31:44,277 Yeah. 654 00:31:45,347 --> 00:31:46,347 (groans) 655 00:31:46,381 --> 00:31:47,513 I know. 656 00:31:49,117 --> 00:31:51,184 (grunts, sighs) 657 00:31:51,252 --> 00:31:54,220 (panting) 658 00:31:56,391 --> 00:31:58,725 Her weapon's secured. Cuff her. 659 00:32:02,430 --> 00:32:04,664 (groans) 660 00:32:04,733 --> 00:32:05,733 King? 661 00:32:05,767 --> 00:32:06,966 He's in trouble. 662 00:32:09,971 --> 00:32:12,739 - Still no pulse. - Resume CPR. 663 00:32:12,807 --> 00:32:14,907 - Charge to 200. - Charged. 664 00:32:14,976 --> 00:32:16,542 Clear. (clunk) 665 00:32:16,611 --> 00:32:20,413 (piano playing jazzy tune) 666 00:32:20,482 --> 00:32:22,982 I know that music. 667 00:32:23,051 --> 00:32:24,917 From my childhood. 668 00:32:24,986 --> 00:32:28,388 It's nice, right? Warm. 669 00:32:28,456 --> 00:32:29,822 Mmm. 670 00:32:29,891 --> 00:32:31,891 This is what it will always feel like... 671 00:32:31,960 --> 00:32:34,060 only better. 672 00:32:34,129 --> 00:32:36,663 You'll be surrounded by love... 673 00:32:36,731 --> 00:32:38,931 people you care for. 674 00:32:39,000 --> 00:32:41,401 Most of the people I care for are still around. 675 00:32:41,469 --> 00:32:44,170 Everyone ends up here, Dwayne. 676 00:32:44,239 --> 00:32:46,072 It's the price of admission. 677 00:32:49,077 --> 00:32:50,877 If not now, 678 00:32:50,945 --> 00:32:52,278 eventually. 679 00:32:52,347 --> 00:32:54,747 Is that...? 680 00:32:54,816 --> 00:32:56,783 ♪ ♪ 681 00:32:56,851 --> 00:32:58,785 Is that my mother? 682 00:32:58,853 --> 00:33:00,586 She'll be here soon. 683 00:33:00,655 --> 00:33:02,522 Just as you remember her. 684 00:33:02,590 --> 00:33:04,023 Young. 685 00:33:04,092 --> 00:33:06,092 Happy. 686 00:33:08,263 --> 00:33:10,630 (exhales) 687 00:33:10,699 --> 00:33:12,632 You drive a hard bargain. 688 00:33:12,701 --> 00:33:15,234 I'm just a guide. 689 00:33:15,303 --> 00:33:17,070 You make the choice. 690 00:33:17,138 --> 00:33:19,238 And if I choose this? 691 00:33:19,307 --> 00:33:21,808 Oh, Dwayne. 692 00:33:21,876 --> 00:33:23,776 You already did. 693 00:33:26,815 --> 00:33:28,381 (chuckles) 694 00:33:29,451 --> 00:33:30,883 Yeah. 695 00:33:32,320 --> 00:33:34,287 ♪ ♪ 696 00:33:55,810 --> 00:33:58,077 Not to be cliché, but... 697 00:33:58,179 --> 00:34:00,680 you kind of gotta step into the light. 698 00:34:09,324 --> 00:34:11,424 (electronic whir, clunk) 699 00:34:11,493 --> 00:34:12,963 - What was that? - Nothing. 700 00:34:12,987 --> 00:34:14,024 DOCTOR: Resume CPR. 701 00:34:14,025 --> 00:34:14,772 It's time to go. 702 00:34:14,773 --> 00:34:16,905 - Charge to 300. - Clear. (clunk) 703 00:34:16,974 --> 00:34:18,907 I'm still fighting. 704 00:34:18,976 --> 00:34:20,509 Just one more step. 705 00:34:20,578 --> 00:34:22,511 Then no more doubt, no pain. 706 00:34:22,580 --> 00:34:24,213 Just peace. 707 00:34:24,281 --> 00:34:26,849 You said billions of people don't need me, 708 00:34:26,917 --> 00:34:28,384 but there are still some who do. 709 00:34:28,452 --> 00:34:29,585 And I can help them. 710 00:34:29,654 --> 00:34:31,387 You're delaying the inevitable. 711 00:34:31,455 --> 00:34:33,856 You said it was my choice. 712 00:34:33,924 --> 00:34:35,157 And you already chose. 713 00:34:35,226 --> 00:34:37,092 You've been dead for three minutes. 714 00:34:37,161 --> 00:34:38,661 DOCTOR: Resume CPR. 715 00:34:38,729 --> 00:34:40,095 It's over. 716 00:34:40,164 --> 00:34:41,697 Charge to 300. 717 00:34:41,766 --> 00:34:43,499 Let's go. NURSE: Clear. 718 00:34:43,567 --> 00:34:45,234 (electronic whirring, clunk) 719 00:34:45,302 --> 00:34:48,003 NURSE: He's not responding. 720 00:34:48,072 --> 00:34:49,838 DOCTOR: Resume CPR. Let's go again. 721 00:34:49,907 --> 00:34:52,608 330. (whirring) 722 00:34:52,677 --> 00:34:55,044 Clear. (clunk) 723 00:34:55,112 --> 00:34:56,178 NURSE: Still nothing. 724 00:34:56,247 --> 00:34:58,947 (whirring) 725 00:34:59,016 --> 00:35:00,516 (clunk) 726 00:35:00,584 --> 00:35:01,917 LAUREL: Daddy. 727 00:35:03,421 --> 00:35:05,921 Daddy! 728 00:35:09,827 --> 00:35:11,527 (crying): Please. 729 00:35:14,799 --> 00:35:17,132 Not yet. 730 00:35:17,201 --> 00:35:20,135 (continuous beep) 731 00:35:20,204 --> 00:35:21,904 NURSE: Still no pulse. DOCTOR: Resume CPR. 732 00:35:21,972 --> 00:35:25,474 Daddy, Daddy, hang in there, Daddy, please. 733 00:35:25,543 --> 00:35:26,909 WADE: I'm sorry, baby. 734 00:35:26,977 --> 00:35:28,444 - He's gone. - No. No. 735 00:35:28,512 --> 00:35:30,145 DOCTOR: Charge to 360. NURSE: Charged. 736 00:35:30,214 --> 00:35:31,214 Clear. 737 00:35:31,282 --> 00:35:33,649 (whirring) 738 00:35:33,718 --> 00:35:35,451 (clunk) (Laurel crying) 739 00:35:36,654 --> 00:35:39,121 (rhythmic beeping) Got a pulse. 740 00:35:39,190 --> 00:35:40,989 What? Wait, what? What's happening? 741 00:35:41,058 --> 00:35:42,725 What's going on? 742 00:35:42,793 --> 00:35:44,093 He's back? 743 00:35:44,161 --> 00:35:46,328 LAUREL: Daddy, Daddy. 744 00:35:46,397 --> 00:35:48,063 Daddy, hi. 745 00:35:48,132 --> 00:35:49,732 Hi. 746 00:35:49,800 --> 00:35:52,134 You're gonna be all right, Daddy. 747 00:35:52,203 --> 00:35:54,436 A-And we're all here for you. 748 00:35:54,505 --> 00:35:56,638 - What-what's going on? Is he all right? - He's okay. 749 00:35:56,707 --> 00:35:59,441 He's okay. I was so sure he was dead. 750 00:35:59,510 --> 00:36:00,954 What? You said the whole time you thought... 751 00:36:00,978 --> 00:36:02,578 Just shut up and hug me, please. 752 00:36:02,646 --> 00:36:04,379 (both sigh) 753 00:36:21,432 --> 00:36:22,931 He's stable. 754 00:36:23,000 --> 00:36:24,633 They were able to stop the bleeding. 755 00:36:24,702 --> 00:36:26,802 And he'll be ready to travel in the morning. 756 00:36:26,871 --> 00:36:29,171 We have got to get these doctors and nurses, 757 00:36:29,240 --> 00:36:31,206 like, a really nice fruit basket or something. 758 00:36:32,409 --> 00:36:33,342 (chuckles) 759 00:36:33,410 --> 00:36:35,377 Surgeon said it was a miracle. 760 00:36:35,446 --> 00:36:37,212 Laurel was the miracle. 761 00:36:37,314 --> 00:36:39,059 He was gone, and she brought him back to life. 762 00:36:39,083 --> 00:36:41,016 PATTON: Not sure how you made it. 763 00:36:41,085 --> 00:36:42,718 Airports in New York are still shut down. 764 00:36:42,787 --> 00:36:45,020 Yeah, I was waiting in line to rent a car, 765 00:36:45,089 --> 00:36:47,456 and this Marine detail arrived, escorted me 766 00:36:47,525 --> 00:36:49,958 to a transport plane heading for Belle Chasse. 767 00:36:50,027 --> 00:36:51,538 I knew you had juice, but I didn't know 768 00:36:51,562 --> 00:36:52,728 you had this kind of pull. 769 00:36:52,797 --> 00:36:55,130 (scoffs) I just made a call to D.C. 770 00:36:55,232 --> 00:36:56,799 Friend of Pride's did the rest. 771 00:36:56,867 --> 00:36:58,200 I think I know who you mean. 772 00:36:58,269 --> 00:37:00,803 We have a little time before we can see Dwayne. 773 00:37:00,871 --> 00:37:02,538 Breakfast on me. 774 00:37:02,606 --> 00:37:03,672 Mmm. 775 00:37:03,741 --> 00:37:05,307 I'll catch up with you. 776 00:37:05,376 --> 00:37:06,675 Y'all save me a biscuit. 777 00:37:06,744 --> 00:37:08,544 Gibbs. 778 00:37:08,612 --> 00:37:11,413 The D-Man, he's pulling through. 779 00:37:11,482 --> 00:37:14,183 Yeah. He's being transferred to Houston in the morning. 780 00:37:14,251 --> 00:37:15,417 It's all good. 781 00:37:15,486 --> 00:37:16,630 LASALLE: Yeah, I got to thank you 782 00:37:16,654 --> 00:37:19,087 for the assist on the case. 783 00:37:19,156 --> 00:37:21,056 And getting Laurel here. 784 00:37:21,125 --> 00:37:23,325 It's what we do. Amelia? 785 00:37:23,394 --> 00:37:25,194 She's in custody. 786 00:37:25,262 --> 00:37:27,429 Under double guard at a federal prison hospital. 787 00:37:27,498 --> 00:37:29,998 Yeah. You good with that? 788 00:37:30,067 --> 00:37:32,901 Honestly, I don't know how I feel. 789 00:37:32,970 --> 00:37:35,170 Well, you did what you thought was right. 790 00:37:35,239 --> 00:37:36,438 LASALLE: Yeah, I guess. 791 00:37:36,507 --> 00:37:39,174 Just glad King's gonna make it. 792 00:37:39,243 --> 00:37:41,310 Hopefully, everything will be back to normal. 793 00:37:42,346 --> 00:37:44,346 Survival, that's one thing. 794 00:37:44,415 --> 00:37:45,848 Normal, 795 00:37:45,916 --> 00:37:47,883 that is a whole other game. 796 00:37:47,985 --> 00:37:49,451 What do you mean? 797 00:37:49,520 --> 00:37:53,422 Give, uh, Dwayne some time, Chris. 798 00:37:55,259 --> 00:37:57,492 He's gonna need it. 799 00:38:00,931 --> 00:38:02,865 (helicopter whirring) 800 00:38:02,933 --> 00:38:05,367 RITA: No backseat flying, Dwayne. 801 00:38:05,436 --> 00:38:07,736 You let the pilot choose the route. 802 00:38:07,805 --> 00:38:10,138 You know I used to fly these things. 803 00:38:10,207 --> 00:38:13,442 Daddy, you'll be in Houston in a couple hours. 804 00:38:13,510 --> 00:38:14,788 We're gonna drive there together. 805 00:38:14,812 --> 00:38:16,478 We'll arrive before surgery starts. 806 00:38:16,547 --> 00:38:19,481 I knew I'd find a way to get you two to meet each other. 807 00:38:19,550 --> 00:38:22,050 Save the jokes and your energy. 808 00:38:22,119 --> 00:38:23,719 LAUREL: And, Dad, 809 00:38:23,821 --> 00:38:25,387 no more drama, okay? 810 00:38:26,490 --> 00:38:27,990 Scout's honor. 811 00:38:28,058 --> 00:38:29,625 EMT: Okay. 812 00:38:29,693 --> 00:38:31,627 We're ready. You'll have to step away. 813 00:38:32,830 --> 00:38:34,329 Good-bye. 814 00:38:34,398 --> 00:38:37,399 ♪ ♪ 815 00:38:53,384 --> 00:38:55,384 ♪ ♪ 816 00:39:09,767 --> 00:39:11,667 See you soon, Dwayne. 817 00:39:23,681 --> 00:39:25,681 ♪ ♪ 818 00:39:33,733 --> 00:39:40,733 == sync, corrected by elderman == @elder_man 63156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.