Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:02,001
Previously on
NCIS: New Orleans...
2
00:00:02,078 --> 00:00:05,212
I need you to do a deep dive on
a person named Amelia Parsons.
3
00:00:05,281 --> 00:00:06,761
Amelia's Barlow's hit woman.
4
00:00:06,816 --> 00:00:08,060
She's likethe female Jason Bourne.
5
00:00:09,919 --> 00:00:10,851
You really are annoying.
6
00:00:10,920 --> 00:00:12,152
And you really are gonna put
7
00:00:12,221 --> 00:00:13,554
those hard drives
on the ground.
8
00:00:13,623 --> 00:00:15,222
Of course.
9
00:00:18,894 --> 00:00:21,195
If it wasn't for me,
you wouldn't have Amelia.
10
00:00:21,263 --> 00:00:23,623
If it wasn't for you, she'd be
able to answer our questions.
11
00:00:23,666 --> 00:00:26,567
Instead, she's at the Mercy
Hospital in an induced coma.
12
00:00:26,636 --> 00:00:28,102
Thank you.
Let's have a toast.
13
00:00:28,170 --> 00:00:30,204
We can all drink
to whatever y'all want to
14
00:00:30,272 --> 00:00:32,072
as soon as I change
out of these clothes.
15
00:00:32,141 --> 00:00:34,241
Come on, hurry up.
16
00:00:34,310 --> 00:00:37,344
I know, I know, everyone's
waiting, I'm on my way.
17
00:00:37,413 --> 00:00:38,612
Just enjoying the view.
18
00:00:52,928 --> 00:00:54,628
Dwayne?
19
00:00:54,697 --> 00:00:57,031
Dwayne.
20
00:00:57,099 --> 00:00:58,565
Dwayne, there's not much time.
21
00:00:58,634 --> 00:01:00,401
Come on, let's go.
22
00:01:00,469 --> 00:01:01,935
What? What's happening?
23
00:01:02,004 --> 00:01:03,570
Can't explain.
24
00:01:03,639 --> 00:01:05,639
It's not safe here.
Something's happened.
25
00:01:05,708 --> 00:01:07,107
- Is my team okay?
- They're fine.
26
00:01:07,176 --> 00:01:08,542
But we have to go now.
27
00:01:08,611 --> 00:01:10,944
- Where?
- You'll see soon.
28
00:01:11,013 --> 00:01:13,380
You're CIA.
I know you, right?
29
00:01:13,449 --> 00:01:15,382
That's need-to-know.
30
00:01:15,451 --> 00:01:18,118
And all you need to know is that
I came at great personal risk
31
00:01:18,187 --> 00:01:19,553
to get you out.
32
00:01:19,622 --> 00:01:21,155
You have to trust me.
33
00:01:21,223 --> 00:01:23,457
Your name's Sutter.
34
00:01:24,694 --> 00:01:26,160
But you're dead.
35
00:01:26,228 --> 00:01:27,928
I found your body.
36
00:01:32,334 --> 00:01:35,069
I was hoping to make this
easier on you.
37
00:01:48,551 --> 00:01:50,718
I was shot.
38
00:01:52,088 --> 00:01:53,454
How did I survive?
39
00:01:53,522 --> 00:01:57,224
Oh, sweetie. You didn't.
40
00:02:01,764 --> 00:02:04,131
Pride, open the door!
41
00:02:04,200 --> 00:02:06,500
Hey, Pride, open the door!
42
00:02:15,211 --> 00:02:17,211
King.
43
00:02:17,279 --> 00:02:18,249
King.
44
00:02:18,250 --> 00:02:22,250
♪ NCIS:New Orleans 5x01 ♪
See You Soon
Original Air Date on September 24, 2018
45
00:02:22,251 --> 00:02:24,785
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
46
00:02:24,854 --> 00:02:27,421
♪ Bang, bang, bang, bang ♪
47
00:02:27,490 --> 00:02:29,890
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
48
00:02:29,959 --> 00:02:31,191
♪ How, how, how, how ♪
49
00:02:31,260 --> 00:02:33,433
♪ Hey, hey ♪
50
00:02:33,434 --> 00:02:39,434
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
51
00:02:39,435 --> 00:02:40,801
♪ You gotta come on. ♪
52
00:02:43,756 --> 00:02:45,337
This is NCIS Agent Lasalle.
53
00:02:45,338 --> 00:02:47,972
We have a 10-55,
multiple gunshots to the chest.
54
00:02:48,041 --> 00:02:50,274
1431 Royal Street,
above the Trutone.
55
00:02:50,343 --> 00:02:52,243
All right? Please hurry.
56
00:02:52,311 --> 00:02:54,612
NCIS. Stop!
57
00:02:56,349 --> 00:02:57,526
What's taking
you guys so long?
58
00:02:57,550 --> 00:02:59,083
Hey, Pride's been shot.
It's Amelia.
59
00:02:59,152 --> 00:03:01,385
- What? How?
- Go get the others. I'm pursuing.
60
00:03:14,367 --> 00:03:17,468
Watch out,
look out, look out.
61
00:03:17,537 --> 00:03:18,936
Everybody, get down!
Take cover!
62
00:03:26,512 --> 00:03:28,345
- Oh, my God.
- No, wait! Don't!
63
00:03:28,414 --> 00:03:30,714
- God. You okay?
- Get back in the car!
64
00:03:51,771 --> 00:03:53,904
Suspect's name, Amelia Parsons.
65
00:03:53,973 --> 00:03:55,851
She's armed and dangerous.
We need every unit you have,
66
00:03:55,875 --> 00:03:57,842
and we need to know where
that damn ambulance is.
67
00:03:57,910 --> 00:03:59,688
He's still bleeding. I don't
know where it's coming from.
68
00:03:59,712 --> 00:04:01,790
- Need to turn him on his side.
- You think we should move him?
69
00:04:01,814 --> 00:04:03,347
Yes.
70
00:04:03,416 --> 00:04:04,748
Carefully.
71
00:04:04,817 --> 00:04:06,383
Could have damage to the spine.
72
00:04:06,452 --> 00:04:08,686
Okay, look for any exit wounds.
73
00:04:08,754 --> 00:04:10,721
Okay. I'm-I'm not
finding anything.
74
00:04:10,790 --> 00:04:13,724
Well, bullets travel through
the body, could exit anywhere.
75
00:04:13,793 --> 00:04:16,560
Yeah. Wait, here.
Here, there's one.
76
00:04:16,629 --> 00:04:17,213
Now what?
77
00:04:17,237 --> 00:04:19,117
Put pressure on it.
We got to stop the bleeding.
78
00:04:19,332 --> 00:04:21,699
Oh, my God.
It's-it's not stopping.
79
00:04:21,767 --> 00:04:24,301
Then you're not putting enough
pressure on it, Sebastian.
80
00:04:25,605 --> 00:04:27,338
Okay.
81
00:04:27,406 --> 00:04:28,484
Yeah, yeah. I think...
I think it's working.
82
00:04:28,508 --> 00:04:30,941
Dwayne, can you hear me?
83
00:04:31,010 --> 00:04:32,943
- How is he?
- He's nonresponsive.
84
00:04:33,124 --> 00:04:35,691
Barely got a pulse. We need
to get him to the ambulance now.
85
00:04:35,760 --> 00:04:37,004
All right, come on, people!
86
00:04:37,028 --> 00:04:38,394
Make a lane!
87
00:04:38,463 --> 00:04:40,630
BP's dropping.
We need to stabilize.
88
00:04:40,698 --> 00:04:41,964
Could be bleeding internally.
89
00:04:42,033 --> 00:04:42,965
Hang in there, Pride.
90
00:04:43,034 --> 00:04:44,900
- Turn him around.
- Let's turn the gurney.
91
00:04:44,969 --> 00:04:46,402
Turn him, turn him.
Turn it.
92
00:04:46,471 --> 00:04:48,137
- All right, let's get him up.
- Got it.
93
00:04:57,982 --> 00:04:58,982
Hi there.
94
00:05:01,286 --> 00:05:02,551
What's happening?
95
00:05:02,620 --> 00:05:03,886
You're the detective.
96
00:05:03,955 --> 00:05:05,254
Think you can figure it out.
97
00:05:09,494 --> 00:05:11,761
- Where is everyone?
- Don't worry about them.
98
00:05:11,829 --> 00:05:13,963
This is sort of
a you-and-me thing.
99
00:05:16,067 --> 00:05:18,067
It's confusing, I know, but...
100
00:05:18,136 --> 00:05:20,569
all you have to do
is take my hand.
101
00:05:22,640 --> 00:05:25,074
Everything will become clear.
102
00:05:58,589 --> 00:05:59,321
Amelia got away?
103
00:05:59,322 --> 00:06:01,221
Nearly killed a civilian
when she took his car.
104
00:06:01,290 --> 00:06:03,723
Every law enforcement agency
in the state is gunning for her.
105
00:06:03,792 --> 00:06:04,786
Roadblocks everywhere.
106
00:06:04,787 --> 00:06:05,994
Talking about a
woman who escaped
107
00:06:05,995 --> 00:06:08,115
Parish jail hospital
to come after Pride.
108
00:06:08,116 --> 00:06:09,267
She can evade a manhunt.
109
00:06:09,268 --> 00:06:11,435
Yeah, but when I returned fire,
she was hit.
110
00:06:11,503 --> 00:06:12,814
One of the bullets
caught her stomach.
111
00:06:12,838 --> 00:06:14,683
- That'll slow her down.
- Yeah. Judging by the blood,
112
00:06:14,707 --> 00:06:16,073
she needs medical attention.
113
00:06:16,141 --> 00:06:17,252
Gives us a window of opportunity
114
00:06:17,276 --> 00:06:18,775
to track her before she flees.
115
00:06:18,844 --> 00:06:20,377
Yeah, hope you found
some evidence
116
00:06:20,446 --> 00:06:22,813
to do just that,
Sebastian.
117
00:06:22,881 --> 00:06:24,448
Sebastian.
118
00:06:24,516 --> 00:06:27,117
This is the part where you
fill us in on what you found.
119
00:06:27,186 --> 00:06:28,986
I've been to a lot
of crime scenes.
120
00:06:29,054 --> 00:06:32,756
This much blood, usually
the victim doesn't make it.
121
00:06:32,825 --> 00:06:34,358
"Usually" doesn't count here.
122
00:06:34,426 --> 00:06:35,770
- What if he dies?
- Not an option.
123
00:06:35,794 --> 00:06:37,505
- Look at the amount of blood that...
- Listen, Sebastian.
124
00:06:37,529 --> 00:06:39,997
Dwayne Pride is stronger
than a couple of bullets.
125
00:06:40,065 --> 00:06:41,905
He'll pull through,
and we'll take Amelia down.
126
00:06:44,536 --> 00:06:46,136
'Cause you're gonna
work this scene
127
00:06:46,205 --> 00:06:48,405
and find us
the evidence we need.
128
00:06:51,477 --> 00:06:53,677
All right, I-I think I saw
some smudges on the floor
129
00:06:53,746 --> 00:06:54,990
where Amelia might
have been hiding.
130
00:06:55,014 --> 00:06:57,014
I'll take samples.
131
00:07:05,391 --> 00:07:08,392
You really think
Pride's gonna pull through?
132
00:07:09,495 --> 00:07:11,495
Absolutely.
133
00:07:13,032 --> 00:07:15,866
GSW to the chest.
He's lost a lot of blood.
134
00:07:15,934 --> 00:07:17,267
He's having difficulty
breathing.
135
00:07:17,336 --> 00:07:18,435
Sats are dropping.
136
00:07:18,504 --> 00:07:19,870
He has a hemothorax.
137
00:07:19,938 --> 00:07:21,138
He's gonna need a chest tube.
138
00:07:21,206 --> 00:07:22,839
We need to get him
to the O.R. now.
139
00:07:22,908 --> 00:07:24,041
Let's move.
140
00:07:24,109 --> 00:07:26,109
You, wait here.
141
00:07:31,683 --> 00:07:33,150
Oh, Dwayne.
142
00:07:33,218 --> 00:07:35,452
When a nine-millimeter bullet
is fired at close range,
143
00:07:35,521 --> 00:07:38,121
it enters the human body
at maximum velocity,
144
00:07:38,190 --> 00:07:41,124
puncturing
tissue and bone,
145
00:07:41,193 --> 00:07:44,127
wreaking havoc
on vital organs.
146
00:07:44,196 --> 00:07:46,129
You have three of those in you.
147
00:07:46,198 --> 00:07:48,532
Not looking good.
148
00:07:48,600 --> 00:07:49,744
Doctors are gonna do their part.
149
00:07:49,768 --> 00:07:51,068
Of course
they will.
150
00:07:51,136 --> 00:07:52,969
- And you'll do yours.
- I'm a fighter.
151
00:07:53,038 --> 00:07:54,905
- Everyone knows it.
- I'll hold on.
152
00:07:54,973 --> 00:07:56,873
But at what cost?
153
00:07:58,210 --> 00:07:59,976
Both lungs collapsed,
154
00:08:00,045 --> 00:08:03,313
heart nicked,
you're bleeding internally.
155
00:08:03,382 --> 00:08:05,148
So much trauma.
156
00:08:05,217 --> 00:08:07,017
You're thinking
I should give up?
157
00:08:07,086 --> 00:08:09,553
Not give up.
158
00:08:11,056 --> 00:08:12,789
Let go.
159
00:08:16,295 --> 00:08:19,162
So that's what this is.
160
00:08:19,231 --> 00:08:21,431
You've come
to convince me to die.
161
00:08:21,500 --> 00:08:26,069
Oh, Dwayne.
You got me all wrong.
162
00:08:26,138 --> 00:08:28,705
I didn't come here.
163
00:08:28,774 --> 00:08:30,540
You summoned me.
164
00:08:30,609 --> 00:08:32,576
What's that supposed to mean?
165
00:08:32,644 --> 00:08:38,248
Every time you put yourself
in danger, which is a lot,
166
00:08:38,317 --> 00:08:40,250
I've been there.
167
00:08:40,319 --> 00:08:45,922
Keeping my distance,
letting you take the lead.
168
00:08:45,991 --> 00:08:51,595
I've watched you pull yourself
from the brink over and over.
169
00:08:51,663 --> 00:08:53,196
I brought you here?
170
00:08:54,666 --> 00:08:57,000
I think you're crushing on me.
171
00:08:58,937 --> 00:09:01,271
Maybe we should both
take the hint?
172
00:09:06,678 --> 00:09:09,079
His heart rate'sstarting to drop,
173
00:09:09,148 --> 00:09:10,647
and it's dropping fast.
174
00:09:10,716 --> 00:09:12,360
Keep workingand try to slow it down.
175
00:09:12,384 --> 00:09:13,824
I don't want himbottoming out on us.
176
00:09:13,886 --> 00:09:15,886
We're gonna needto operate now.
177
00:09:15,954 --> 00:09:17,387
What's his heart rate at?
178
00:09:17,456 --> 00:09:18,989
Do we have timeto stabilize him?
179
00:09:19,057 --> 00:09:21,091
Heart rate's bottomed out.
180
00:09:21,160 --> 00:09:23,171
- Vitals are dropping. We're losing him.
- Let's open him up.
181
00:09:23,195 --> 00:09:24,394
See what we're dealing with.
182
00:09:24,463 --> 00:09:26,463
Pulse ox
is at seven and dropping.
183
00:09:29,501 --> 00:09:31,635
NCIS.
184
00:09:31,703 --> 00:09:34,638
No, I can't tell you about
Special Agent Pride's condition.
185
00:09:34,706 --> 00:09:36,106
Because I can't, all right?
186
00:09:36,175 --> 00:09:37,507
I-I can't!
187
00:09:37,576 --> 00:09:38,987
You got to leave
this phone line open.
188
00:09:39,011 --> 00:09:40,343
God. Another reporter.
189
00:09:40,412 --> 00:09:41,778
Like a dog with a bone.
190
00:09:41,847 --> 00:09:43,847
Need to maintain
a media blackout.
191
00:09:43,916 --> 00:09:45,994
Yeah, well, that's pretty easy.
I mean, we don't know anything.
192
00:09:46,018 --> 00:09:47,395
How long could the
guy be in surgery?
193
00:09:48,654 --> 00:09:50,320
NCIS.
194
00:09:50,389 --> 00:09:52,155
No comment.
195
00:09:52,224 --> 00:09:54,257
I talked to Laurel.
196
00:09:54,326 --> 00:09:56,304
Some sort of computer outage
at the New York airports.
197
00:09:56,328 --> 00:09:57,794
Everything's grounded.
198
00:09:57,863 --> 00:09:59,307
It'll be fine.
Laurel will get a flight,
199
00:09:59,331 --> 00:10:00,797
Pride will get out of surgery,
200
00:10:00,866 --> 00:10:02,365
and we need to
keep positive.
201
00:10:02,434 --> 00:10:04,534
Well, we also need
to be realistic.
202
00:10:04,603 --> 00:10:05,813
There's a chance
we could lose him.
203
00:10:05,837 --> 00:10:07,148
Until we hear from Doc Wade,
204
00:10:07,172 --> 00:10:09,339
we can either wallow in doubt
or stay on task.
205
00:10:09,408 --> 00:10:11,141
We're staying on task.
206
00:10:11,210 --> 00:10:14,544
Can't do anything to help Pride
except track Amelia down.
207
00:10:14,613 --> 00:10:16,379
What do we know?
208
00:10:16,448 --> 00:10:17,614
Whoa, whoa.
209
00:10:17,683 --> 00:10:19,115
One at a time.
210
00:10:21,353 --> 00:10:22,686
Gregorio?
211
00:10:22,754 --> 00:10:24,454
Law enforcement's monitoring
212
00:10:24,523 --> 00:10:26,289
every hospital
and clinic in the area.
213
00:10:26,358 --> 00:10:27,490
No sign of her yet.
214
00:10:27,559 --> 00:10:29,559
Okay, I reviewed every security
215
00:10:29,628 --> 00:10:33,863
and traffic cam within the
ten-mile radius of her escape.
216
00:10:33,932 --> 00:10:35,699
She ditched her car
outside city limits.
217
00:10:35,767 --> 00:10:38,134
All right, my turn?
I analyzed the smudges, uh,
218
00:10:38,203 --> 00:10:39,836
that we found
in Pride's kitchen.
219
00:10:39,905 --> 00:10:42,806
Boat resin, common brand,
with traces
220
00:10:42,874 --> 00:10:44,252
of clay minerals
and sediment consistent
221
00:10:44,276 --> 00:10:45,709
with Mississippi River water.
222
00:10:45,777 --> 00:10:47,177
That doesn't narrow
our search much.
223
00:10:47,246 --> 00:10:48,845
No, but FBI brought in
224
00:10:48,914 --> 00:10:50,434
their detection dog unit,
used a sample
225
00:10:50,482 --> 00:10:52,849
of Amelia's blood to try
to track her movements
226
00:10:52,918 --> 00:10:54,317
where she ditched the car.
227
00:10:54,386 --> 00:10:55,986
They can focus
closer to the river.
228
00:10:56,054 --> 00:10:58,989
Yeah, or canals
or dozens of tributaries.
229
00:10:59,057 --> 00:11:00,890
It's not good enough.
230
00:11:02,394 --> 00:11:04,394
NCIS.
231
00:11:05,764 --> 00:11:07,030
Another reporter.
Dang it.
232
00:11:07,099 --> 00:11:08,164
No, we have
no comment.
233
00:11:08,233 --> 00:11:09,833
Listen, take a beat.
All right?
234
00:11:09,901 --> 00:11:11,268
You got a lot
on your plate.
235
00:11:11,336 --> 00:11:13,036
I had her, Gregorio.
236
00:11:13,105 --> 00:11:16,573
I mean, she was right in my
hands, and I let her slip away.
237
00:11:16,642 --> 00:11:18,208
If I was
a split second faster...
238
00:11:18,277 --> 00:11:20,043
But you got to put
that out of your mind,
239
00:11:20,112 --> 00:11:22,090
because you're our boss right
now, and we need you thinking
240
00:11:22,114 --> 00:11:24,395
three steps ahead, not looking behind.
241
00:11:24,449 --> 00:11:27,784
HQ. They need me in SCIF.
242
00:11:27,853 --> 00:11:28,985
Well, get to it, boss.
243
00:11:32,858 --> 00:11:34,224
Christopher.
244
00:11:34,293 --> 00:11:35,592
Gibbs.
245
00:11:35,661 --> 00:11:38,595
How's he doing?
Honestly? Not good.
246
00:11:38,664 --> 00:11:41,698
Yep. I know both sides of that.
His and yours.
247
00:11:41,767 --> 00:11:43,099
You stay strong.
248
00:11:43,168 --> 00:11:44,768
I'm trying to.
249
00:11:44,836 --> 00:11:46,403
Director Vance doing all right?
250
00:11:46,471 --> 00:11:48,805
Yeah, he's on the mend.
251
00:11:48,874 --> 00:11:51,141
Your suspect, Amelia Parsons.
252
00:11:51,209 --> 00:11:52,976
The best we can tell,
253
00:11:53,045 --> 00:11:55,312
she was tying up loose ends
for her former employer.
254
00:11:55,380 --> 00:11:57,213
Probably fleeing now.
255
00:11:57,282 --> 00:11:59,883
It's not about loose ends.
You got a lead?
256
00:11:59,951 --> 00:12:02,719
Yeah, we sent you a classified
file on your shooter.
257
00:12:02,788 --> 00:12:04,788
We've already been read in
on Amelia's file.
258
00:12:04,856 --> 00:12:07,891
No, you haven't.
Not on this one.
259
00:12:07,926 --> 00:12:09,059
She's CIA?
260
00:12:09,127 --> 00:12:11,661
She contracted for them.
261
00:12:11,730 --> 00:12:14,264
Off the books, wet work.
262
00:12:14,333 --> 00:12:15,498
Part of a hit team.
263
00:12:15,567 --> 00:12:18,301
Yeah, with someone
you might recognize.
264
00:12:18,370 --> 00:12:21,471
Her husband, John Stone.
265
00:12:23,375 --> 00:12:25,475
Mr. Stone and Pride tangled
266
00:12:25,544 --> 00:12:26,676
about a year ago.
267
00:12:26,745 --> 00:12:28,945
He went over the side of a roof.
268
00:12:29,014 --> 00:12:31,781
Means this wasn't
about business.
269
00:12:31,850 --> 00:12:33,683
Means she's making it
about revenge.
270
00:12:33,752 --> 00:12:35,752
Helps a lot.
271
00:12:35,821 --> 00:12:37,354
- Thanks, Gibbs.
- Christopher?
272
00:12:37,422 --> 00:12:40,357
We know what Dwayne
means to you.
273
00:12:40,425 --> 00:12:42,258
All of us.
274
00:12:42,327 --> 00:12:43,593
You take it personal.
275
00:12:43,662 --> 00:12:45,829
Know what you're going to say.
276
00:12:45,897 --> 00:12:49,466
Keep my feelings out of it
and work the case.
277
00:12:49,534 --> 00:12:51,935
No. Just the opposite.
278
00:12:52,003 --> 00:12:54,270
You use those feelings.
279
00:12:54,339 --> 00:12:56,439
You make it personal.
280
00:12:56,508 --> 00:12:58,742
You do what you have to do
to get Amelia.
281
00:14:17,022 --> 00:14:19,022
Haven't left his side
all night?
282
00:14:19,090 --> 00:14:21,291
Oh, only to change clothes.
283
00:14:21,359 --> 00:14:24,527
If the roles were reversed,
he'd have done the same.
284
00:14:26,498 --> 00:14:28,698
I'm glad you're here, Rita.
285
00:14:28,767 --> 00:14:31,167
Nothing would have stopped me.
286
00:14:32,838 --> 00:14:35,705
Uh, how was the surgery?
287
00:14:35,774 --> 00:14:38,975
They removed almost two bullets
from the chest,
288
00:14:39,044 --> 00:14:41,778
but there's a fragment lodged
near the ventricle artery.
289
00:14:41,847 --> 00:14:43,913
His heart.
290
00:14:43,982 --> 00:14:47,951
A specialist is needed to
even attempt to remove it.
291
00:14:48,019 --> 00:14:50,553
- Someone in town?
- Houston.
292
00:14:50,622 --> 00:14:52,155
Fact of the matter
293
00:14:52,224 --> 00:14:55,358
is he probably couldn't
survive the flight.
294
00:14:57,362 --> 00:15:00,196
What are his chances
of stabilizing?
295
00:15:01,233 --> 00:15:02,832
Slim.
296
00:15:04,503 --> 00:15:06,803
Well, I hope that's not
your version of sugarcoating.
297
00:15:11,843 --> 00:15:15,078
If it were any other patient,
298
00:15:15,146 --> 00:15:17,914
he wouldn't have survived
the night.
299
00:15:18,917 --> 00:15:20,683
But you know Dwayne.
300
00:15:22,187 --> 00:15:24,320
Always the overachiever.
301
00:15:25,357 --> 00:15:27,657
Well, there's some good news.
302
00:15:27,726 --> 00:15:30,159
Our team has a lead
on the suspect.
303
00:15:44,910 --> 00:15:47,777
If this was an excuse
to get me to come down here,
304
00:15:47,846 --> 00:15:49,879
I didn't need the grand gesture.
305
00:15:49,948 --> 00:15:51,948
All you had to do was call.
306
00:15:57,622 --> 00:15:59,622
Oh, babe, what a mess.
307
00:16:23,214 --> 00:16:24,147
Clear.
308
00:16:24,215 --> 00:16:25,682
Clear!
309
00:16:25,750 --> 00:16:27,083
Clear.
310
00:16:27,152 --> 00:16:28,585
Place is empty.
311
00:16:28,653 --> 00:16:30,753
She's definitely been here,
though.
312
00:16:32,991 --> 00:16:34,591
Hey.
313
00:16:34,659 --> 00:16:36,259
You guys will want to see this.
314
00:16:37,996 --> 00:16:39,362
Boat's missing.
315
00:16:39,431 --> 00:16:41,097
She's on the river.
316
00:16:41,166 --> 00:16:42,865
No way to know which direction.
317
00:16:42,934 --> 00:16:44,934
2,000 square miles of
waterways she could be using.
318
00:16:45,003 --> 00:16:46,881
There aren't enough cops
in the state of Louisiana
319
00:16:46,905 --> 00:16:48,004
that could track her now.
320
00:16:48,073 --> 00:16:49,672
Might not be able to find her,
321
00:16:49,741 --> 00:16:51,507
but we may be able
to draw her back.
322
00:16:51,576 --> 00:16:53,076
You heard Sebastian.
She's gone.
323
00:16:53,144 --> 00:16:54,677
Well, as far as
Amelia's concerned,
324
00:16:54,746 --> 00:16:56,212
Pride killed her husband.
325
00:16:56,281 --> 00:16:58,041
She broke out of prison
and risked everything
326
00:16:58,083 --> 00:16:59,449
to return the favor.
327
00:16:59,517 --> 00:17:01,717
Retribution's more important
to her than her own safety.
328
00:17:01,753 --> 00:17:03,586
Yeah, she thinks she succeeded.
329
00:17:03,655 --> 00:17:07,223
What happens if she knew
he was still alive?
330
00:17:07,292 --> 00:17:09,392
What are you thinking?
331
00:17:09,461 --> 00:17:12,629
What would Pride do?
332
00:17:12,697 --> 00:17:15,698
And now an updateon a developing story.
333
00:17:15,767 --> 00:17:17,612
Law enforcement officials
have broken the media blackout
334
00:17:17,636 --> 00:17:19,702
on the federal agent
who was gunned down last night
335
00:17:19,771 --> 00:17:21,404
in his New Orleans apartment.
336
00:17:21,473 --> 00:17:22,683
According to the chief
of surgery
337
00:17:22,707 --> 00:17:24,040
at Saint Mary's Hospital,
338
00:17:24,109 --> 00:17:25,708
the wounded agent
is in good condition
339
00:17:25,777 --> 00:17:27,143
and will be medevaced to Houston
340
00:17:27,212 --> 00:17:28,911
for specialized surgery
this afternoon.
341
00:17:28,980 --> 00:17:30,992
- The victim is a well-regarded...
- Get you anything else, darling?
342
00:17:31,016 --> 00:17:32,193
...pillar of the community
known for
343
00:17:32,217 --> 00:17:34,751
his law enforcement experience
with NCIS.
344
00:17:34,819 --> 00:17:36,919
Thankfully,
Special Agent Dwayne Pride
345
00:17:36,988 --> 00:17:38,821
is expected
to make a full recovery.
346
00:17:40,225 --> 00:17:41,424
And now onto the weather.
347
00:17:41,493 --> 00:17:42,703
This week's going to be
348
00:17:42,727 --> 00:17:44,560
a hot and humid one.
349
00:17:53,905 --> 00:17:55,905
Actually, on second thought,
350
00:17:55,974 --> 00:17:58,641
there is something that I need.
351
00:18:10,967 --> 00:18:13,101
According to
Saint Mary's Hospital,
352
00:18:13,203 --> 00:18:14,869
the wounded agent
is in good condition
353
00:18:14,938 --> 00:18:16,582
and will be medevaced to Houston
for specialized...
354
00:18:16,606 --> 00:18:18,439
This news report is crazy.
You might as well
355
00:18:18,508 --> 00:18:20,419
have told the world
what room Pride's staying in.
356
00:18:20,443 --> 00:18:22,510
Breaking the media blackout
is our only chance
357
00:18:22,579 --> 00:18:23,711
of drawing Amelia back.
358
00:18:23,780 --> 00:18:25,647
Using our boss as bait?
359
00:18:25,715 --> 00:18:27,348
That's the whole point.
360
00:18:27,417 --> 00:18:29,717
She's gonna want to try
to finish the job.
361
00:18:29,786 --> 00:18:30,885
What if she succeeds?
362
00:18:30,954 --> 00:18:32,620
Well, that's why
we set up a decoy.
363
00:18:32,689 --> 00:18:34,489
Ambulance leaves the hospital
for the helipad.
364
00:18:34,524 --> 00:18:35,990
We're surrounded
by undercover SWAT.
365
00:18:36,059 --> 00:18:38,059
As far as Amelia's concerned,
Pride's inside.
366
00:18:38,128 --> 00:18:39,438
And I'll be
monitoring traffic cams.
367
00:18:39,462 --> 00:18:40,773
If she comes,
we'll be ready for her.
368
00:18:40,797 --> 00:18:41,963
We've done it before.
369
00:18:42,032 --> 00:18:43,872
And you were almost shot
by a sniper that time.
370
00:18:43,934 --> 00:18:45,233
What are our other options?
371
00:18:45,302 --> 00:18:47,235
All right? Letting
Amelia slip away?
372
00:18:47,304 --> 00:18:49,671
She comes back in six months,
maybe a year,
373
00:18:49,739 --> 00:18:51,906
to find Pride again?
- Trust me.
374
00:18:51,975 --> 00:18:53,508
I do not love this plan, okay?
375
00:18:53,577 --> 00:18:55,143
But it's the best bad idea
that we have,
376
00:18:55,212 --> 00:18:56,622
and we have to focus
on taking her down.
377
00:18:56,646 --> 00:18:58,313
And what if the roles
were reversed?
378
00:18:58,381 --> 00:19:00,181
Yeah, yeah, yeah,
it's what Pride would do.
379
00:19:00,250 --> 00:19:02,050
And look where it got him.
380
00:19:04,087 --> 00:19:05,954
Look, I want everybody
in agreement here.
381
00:19:06,022 --> 00:19:08,122
If you think
we should call it off...
382
00:19:13,163 --> 00:19:15,496
Like Sebastian says...
383
00:19:15,565 --> 00:19:18,099
best bad idea.
384
00:19:19,469 --> 00:19:21,903
But I'm going up to that
hospital to watch over Pride.
385
00:19:21,972 --> 00:19:24,339
She's not getting
a second shot at him.
386
00:19:31,114 --> 00:19:32,614
Update?
387
00:19:32,682 --> 00:19:34,849
Status quo, I'm afraid.
388
00:19:37,487 --> 00:19:41,189
I'm a woman of action, you know?
Always have been.
389
00:19:41,258 --> 00:19:44,192
I see a problem, no
matter how complicated,
390
00:19:44,261 --> 00:19:46,327
and I work it
until I find a solution.
391
00:19:47,497 --> 00:19:49,063
But this, it...
392
00:19:49,132 --> 00:19:51,199
The waiting game.
393
00:19:51,268 --> 00:19:53,201
Maybe he needs motivation
394
00:19:53,270 --> 00:19:55,136
to keep fighting,
to push through.
395
00:19:55,205 --> 00:19:58,139
Maybe... maybe he needs
his daughter.
396
00:19:58,208 --> 00:19:59,540
She's still in New York,
397
00:19:59,609 --> 00:20:01,442
and there's no flights
in or out.
398
00:20:01,511 --> 00:20:03,378
Another waiting game.
399
00:20:03,446 --> 00:20:06,981
Dwayne's fate is not going to be
decided by a computer glitch.
400
00:20:07,050 --> 00:20:08,883
I'm gonna make some calls.
401
00:20:08,952 --> 00:20:10,952
Yeah.
402
00:20:21,564 --> 00:20:23,097
Every time you take a risk,
403
00:20:23,166 --> 00:20:25,400
this was exactly what I was
afraid would happen.
404
00:20:27,304 --> 00:20:29,304
And now that it has...
405
00:20:31,174 --> 00:20:33,308
...I'm at a loss for words.
406
00:20:35,679 --> 00:20:37,578
I'm sure that surprises you.
407
00:20:48,425 --> 00:20:50,358
I know...
408
00:20:50,427 --> 00:20:54,028
you're holding on
right now,
409
00:20:54,064 --> 00:20:57,332
and I desperately
want you to fight.
410
00:21:00,603 --> 00:21:02,870
But, Dwayne,
if you can't...
411
00:21:11,581 --> 00:21:15,283
If you can't fight anymore...
412
00:21:17,520 --> 00:21:20,355
...it's okay.
413
00:21:20,423 --> 00:21:22,423
It is.
414
00:21:34,871 --> 00:21:37,372
We'll be all right here.
415
00:21:45,382 --> 00:21:47,382
She's right, you know?
416
00:21:49,285 --> 00:21:52,186
They'll all be fine without you.
417
00:21:52,255 --> 00:21:55,356
But I... I still have...
418
00:21:55,425 --> 00:21:57,859
Dwayne Pride.
419
00:21:57,927 --> 00:21:59,660
Literally on death's doorstep,
420
00:21:59,729 --> 00:22:02,730
and you're still thinking
about work.
421
00:22:02,799 --> 00:22:04,799
You see how messed up
that is, right?
422
00:22:06,436 --> 00:22:09,103
It's more than
just work for me.
423
00:22:09,172 --> 00:22:11,205
You're a crusader.
424
00:22:11,274 --> 00:22:13,908
Always on the lookout
for another
425
00:22:13,977 --> 00:22:18,279
killer to catch, victim
to help, justice to serve.
426
00:22:18,348 --> 00:22:19,680
Exactly.
427
00:22:19,749 --> 00:22:23,050
You're not the only one
who can serve it.
428
00:22:23,119 --> 00:22:25,586
Billions of people
live out their lives every day
429
00:22:25,655 --> 00:22:27,388
without the benefit of you.
430
00:22:27,457 --> 00:22:29,190
I'm not claiming
to be special.
431
00:22:29,259 --> 00:22:31,559
But you are, Dwayne.
432
00:22:31,628 --> 00:22:33,528
You have sacrificed
433
00:22:33,596 --> 00:22:35,730
for the greater good
434
00:22:35,799 --> 00:22:39,100
time and time and time again.
435
00:22:39,169 --> 00:22:41,769
What more do you have to prove?
436
00:22:41,838 --> 00:22:44,972
There's more to it
than just... work.
437
00:22:45,041 --> 00:22:46,441
Your daughter.
438
00:22:46,509 --> 00:22:47,753
Laurel will be fine without you.
439
00:22:47,777 --> 00:22:49,177
She's used to not
having you around.
440
00:22:49,212 --> 00:22:50,945
You don't know what
you're talking about.
441
00:22:51,014 --> 00:22:53,448
Let's not fight.
442
00:22:53,516 --> 00:22:55,716
I'm really not here
to make you feel bad.
443
00:23:03,460 --> 00:23:06,461
You're not here at all,
and neither am I.
444
00:23:07,564 --> 00:23:09,163
Yeah, we can go
round and round
445
00:23:09,232 --> 00:23:10,898
on a metaphysical debate
all day long,
446
00:23:10,967 --> 00:23:12,567
but we don't have
that luxury.
447
00:23:12,635 --> 00:23:14,335
You're a figment
of my imagination
448
00:23:14,404 --> 00:23:16,115
presenting evidence I've
considered dozens of times.
449
00:23:16,139 --> 00:23:17,405
Yes.
450
00:23:17,474 --> 00:23:19,607
Middle-of-the-night stuff,
keeping you awake.
451
00:23:19,676 --> 00:23:21,909
Making you question
every move you've ever made.
452
00:23:21,978 --> 00:23:24,078
Were you present
and accounted for?
453
00:23:24,147 --> 00:23:26,447
Were you fair to your team?
454
00:23:26,516 --> 00:23:28,950
Your daughter?
455
00:23:29,018 --> 00:23:30,685
Always did what I
thought was best.
456
00:23:30,753 --> 00:23:32,987
Absolutely.
457
00:23:33,056 --> 00:23:36,090
You know what's right.
458
00:23:36,159 --> 00:23:38,726
Have the courage
of your conviction.
459
00:23:41,264 --> 00:23:43,264
Do the right thing.
460
00:23:51,941 --> 00:23:53,674
Yeah.
461
00:23:53,743 --> 00:23:55,843
Not convinced.
462
00:23:55,912 --> 00:23:58,179
Not convinced.
463
00:23:58,248 --> 00:23:59,780
Is Pride talking?
464
00:23:59,849 --> 00:24:02,149
Yes, but not to me.
465
00:24:02,218 --> 00:24:04,886
Well, that's got
to be a sign.
466
00:24:04,954 --> 00:24:06,888
It's been happening
since he's been here.
467
00:24:06,956 --> 00:24:09,323
Whoever it is seems
to be riling him up.
468
00:24:09,392 --> 00:24:10,791
Well, that's good.
469
00:24:10,860 --> 00:24:13,227
Means he's sticking with us,
don't you think?
470
00:24:13,296 --> 00:24:15,530
I think we all have
different ways
471
00:24:15,598 --> 00:24:17,865
of coping with the
possibility of death.
472
00:24:17,934 --> 00:24:21,235
Dwayne's arguing,
Rita's keeping busy,
473
00:24:21,304 --> 00:24:23,337
and you're staying positive.
474
00:24:23,406 --> 00:24:25,406
Trying, Loretta.
475
00:24:26,809 --> 00:24:30,044
Lasalle's coping method
is channeling Pride.
476
00:24:30,113 --> 00:24:32,780
He's got a Hail Mary plan
to draw Amelia out.
477
00:24:34,584 --> 00:24:37,518
Dangerous, audacious, with
a limited margin for error?
478
00:24:37,587 --> 00:24:39,854
- Yep.
- Uh-huh.
479
00:24:39,923 --> 00:24:41,756
Dwayne would approve.
480
00:24:44,127 --> 00:24:45,893
All right, we're headed out on
481
00:24:45,962 --> 00:24:47,895
the Crescent City Connection.Getting off now.
482
00:24:47,964 --> 00:24:51,232
Heliport's three miles away.If Amelia takes the bait,
483
00:24:51,301 --> 00:24:52,867
it'll be anywhere
along this route.
484
00:24:52,936 --> 00:24:54,168
Monitoring every camera
485
00:24:54,237 --> 00:24:55,703
within a three-mile radius.
486
00:24:55,772 --> 00:24:58,039
Got your six. Eyes peeled.
This girl is tricky.
487
00:24:58,107 --> 00:25:01,208
We got eight cops armedto the teeth backing us up,
488
00:25:01,277 --> 00:25:02,677
so, uh, we're good.
489
00:25:02,745 --> 00:25:05,179
Yeah. I-I did the math,
and, uh, if we succeed,
490
00:25:05,248 --> 00:25:06,768
we'll be facing
a professional assassin
491
00:25:06,816 --> 00:25:08,416
who's eluded every
cop in the state,
492
00:25:08,484 --> 00:25:10,384
and whose sole purpose
is to kill us.
493
00:25:10,453 --> 00:25:12,954
Fingers crossed. We play
this right, we'll...
494
00:25:18,928 --> 00:25:20,628
- You hurt?
- No. I don't think so. You?
495
00:25:20,697 --> 00:25:21,697
No.
496
00:25:26,970 --> 00:25:28,936
Driver, let me see your hands!
497
00:25:29,005 --> 00:25:30,771
- Get 'em up!
- Do it!
498
00:25:33,977 --> 00:25:35,610
I'm sorry.
499
00:25:35,678 --> 00:25:37,144
She made me!
500
00:25:38,548 --> 00:25:40,114
She-she's got my husband.
501
00:25:40,183 --> 00:25:41,449
No. It's okay.
502
00:25:41,517 --> 00:25:42,995
All right, it's okay.
It'll be all right.
503
00:25:43,019 --> 00:25:44,285
This is a diversion.
504
00:25:45,688 --> 00:25:47,855
How does Amelia know it worked?
505
00:25:51,027 --> 00:25:52,660
She's watching us.
506
00:25:52,729 --> 00:25:54,629
We got to get back
to the hospital.
507
00:25:54,697 --> 00:25:55,963
Fellas.
508
00:25:57,233 --> 00:25:59,400
Female patient
with GSW to the abdomen.
509
00:25:59,469 --> 00:26:01,602
Facial lacerations,
possible broken ribs.
510
00:26:01,671 --> 00:26:03,738
- Vitals stable?
- Yes.
511
00:26:03,806 --> 00:26:06,240
Good. Clean her up.
512
00:26:06,309 --> 00:26:08,576
Let's see what
we're dealing with.
513
00:26:12,649 --> 00:26:15,950
Okay, dear, we
are going to take
514
00:26:16,019 --> 00:26:17,918
care...
515
00:26:17,987 --> 00:26:19,720
Shh.
516
00:26:26,111 --> 00:26:29,079
Air Four is breaking coverto proceed to Saint Mary's.
517
00:26:32,850 --> 00:26:34,784
Amelia figured out
we set a trap for her.
518
00:26:34,852 --> 00:26:36,964
She sent her own decoy.
We're securing the building now.
519
00:26:36,988 --> 00:26:38,854
- What?
- You think she's coming here?
520
00:26:38,923 --> 00:26:40,568
Everybody down! Take cover!
521
00:26:40,569 --> 00:26:42,035
I'd say she is already.
522
00:26:42,104 --> 00:26:43,948
- Go now!
- All right, stay with Pride.
523
00:26:43,972 --> 00:26:45,539
Keep him safe.
I'll deal with Amelia.
524
00:26:45,607 --> 00:26:48,008
Just in case.
525
00:26:48,077 --> 00:26:49,321
What am I supposed
to do with this?
526
00:26:49,345 --> 00:26:50,877
Point and shoot.
527
00:26:50,946 --> 00:26:52,012
Close this.
528
00:26:52,081 --> 00:26:53,146
We've lost power!
529
00:27:49,304 --> 00:27:51,471
Aah! Careful, Rita.
We can't jostle him.
530
00:27:51,540 --> 00:27:53,607
Kind of hard
if we're supposed to hide him.
531
00:27:53,675 --> 00:27:55,976
- Shouldn't be moved at all.
- Where should we take him?
532
00:27:56,044 --> 00:27:57,511
Ah, this will do.
533
00:27:57,579 --> 00:27:59,012
The morgue?
534
00:27:59,081 --> 00:28:01,481
Well, the only other folks
in here are dead.
535
00:28:01,550 --> 00:28:03,417
No more targets for Amelia.
536
00:28:03,485 --> 00:28:05,218
Except us.
537
00:28:11,393 --> 00:28:13,360
All right.
538
00:28:15,731 --> 00:28:17,364
How's he doing?
539
00:28:17,433 --> 00:28:19,065
Not good.
Pulse is failing.
540
00:28:23,939 --> 00:28:26,273
Oh, he's bleeding again.
541
00:28:27,342 --> 00:28:28,708
Damn it.
542
00:28:38,921 --> 00:28:41,288
I know you're in there.
543
00:28:42,925 --> 00:28:45,292
Give me Pride,
and I'll let you live.
544
00:28:45,360 --> 00:28:46,827
I'm not sure how this works.
545
00:28:46,895 --> 00:28:48,428
I've got this.
546
00:28:59,942 --> 00:29:01,308
Geez, he's crashing.
547
00:29:01,376 --> 00:29:02,809
Can you help him?
548
00:29:02,878 --> 00:29:06,179
No, we've got to get
him upstairs soon.
549
00:29:07,549 --> 00:29:08,682
Wait!
550
00:29:08,750 --> 00:29:10,650
You really are stubborn,
aren't you?
551
00:29:10,719 --> 00:29:12,586
- This needs to end.
- Yes. People you love
552
00:29:12,654 --> 00:29:14,988
are about to die, and you have
the power to make that stop.
553
00:29:15,057 --> 00:29:16,968
- There's got to be another way.
-But there's not.
554
00:29:16,992 --> 00:29:18,992
- There's got to be.
- Honestly,
555
00:29:19,061 --> 00:29:22,095
why is this even
a question, Dwayne?
556
00:29:22,164 --> 00:29:24,998
Just take my hand now.
557
00:29:41,517 --> 00:29:42,449
Amelia!
558
00:29:47,356 --> 00:29:49,055
- Check the others.
- Yeah.
559
00:29:49,124 --> 00:29:51,084
- I'm not letting her get away again.
- All right.
560
00:29:54,062 --> 00:29:56,463
Whoa, whoa, whoa, whoa.
It's me, it's Sebastian.
561
00:29:56,531 --> 00:29:57,464
Is everyone all right?
562
00:29:57,532 --> 00:30:00,433
No. Dwayne just flatlined.
563
00:30:10,519 --> 00:30:12,418
We need help! Now!
564
00:30:12,487 --> 00:30:14,120
- What's happening?
- He's crashing.
565
00:30:15,156 --> 00:30:16,389
Amelia?
566
00:30:16,458 --> 00:30:18,057
Lasalle and Sebastian
are after her.
567
00:30:18,126 --> 00:30:19,559
No pulse. Let's start CPR.
568
00:30:19,628 --> 00:30:20,894
Prepping for defib.
569
00:30:20,962 --> 00:30:22,128
He's hypovolemic.
570
00:30:22,197 --> 00:30:23,597
- DL is three.
- Stand by to charge.
571
00:30:25,367 --> 00:30:26,533
It's over, Amelia!
572
00:30:39,147 --> 00:30:40,713
Stay where you are.
573
00:30:40,782 --> 00:30:43,616
Not a lot of options.
574
00:30:45,654 --> 00:30:47,787
Pride...
575
00:30:47,856 --> 00:30:49,389
he's dead, right?
576
00:30:49,457 --> 00:30:52,225
You will be
if you don't stop moving.
577
00:30:52,294 --> 00:30:54,294
I know how you feel.
578
00:30:54,362 --> 00:30:57,797
It hurts, doesn't it?
579
00:30:57,866 --> 00:31:01,000
The man you kidnapped
at the diner, where is he?
580
00:31:01,069 --> 00:31:03,770
Trunk of a Honda, block away.
581
00:31:03,838 --> 00:31:04,838
Don't move.
582
00:31:07,809 --> 00:31:09,175
Do something about it.
583
00:31:14,516 --> 00:31:17,850
Yeah, that works for me.
584
00:31:23,325 --> 00:31:24,691
Christopher.
585
00:31:25,994 --> 00:31:28,261
Chris, hey, man.
What are you doing?
586
00:31:28,330 --> 00:31:29,662
Stay back, Sebastian.
587
00:31:29,731 --> 00:31:31,497
Hey, listen.
This isn't right, okay?
588
00:31:32,667 --> 00:31:34,367
You hear me?
589
00:31:34,436 --> 00:31:36,502
It's not right.
590
00:31:38,540 --> 00:31:40,039
Hey, this isn't the way.
591
00:31:42,711 --> 00:31:44,277
Yeah.
592
00:31:46,381 --> 00:31:47,513
I know.
593
00:31:56,391 --> 00:31:58,725
Her weapon's secured. Cuff her.
594
00:32:04,733 --> 00:32:05,733
King?
595
00:32:05,767 --> 00:32:06,966
He's in trouble.
596
00:32:09,971 --> 00:32:12,739
- Still no pulse.
- Resume CPR.
597
00:32:12,807 --> 00:32:14,907
- Charge to 200.
- Charged.
598
00:32:14,976 --> 00:32:16,542
Clear.
599
00:32:20,482 --> 00:32:22,982
I know that music.
600
00:32:23,051 --> 00:32:24,917
From my childhood.
601
00:32:24,986 --> 00:32:28,388
It's nice, right? Warm.
602
00:32:28,456 --> 00:32:29,822
Mmm.
603
00:32:29,891 --> 00:32:31,891
This is what it will
always feel like...
604
00:32:31,960 --> 00:32:34,060
only better.
605
00:32:34,129 --> 00:32:36,663
You'll be surrounded by love...
606
00:32:36,731 --> 00:32:38,931
people you care for.
607
00:32:39,000 --> 00:32:41,401
Most of the people I care for
are still around.
608
00:32:41,469 --> 00:32:44,170
Everyone ends up here, Dwayne.
609
00:32:44,239 --> 00:32:46,072
It's the price of admission.
610
00:32:49,077 --> 00:32:50,877
If not now,
611
00:32:50,945 --> 00:32:52,278
eventually.
612
00:32:52,347 --> 00:32:54,747
Is that...?
613
00:32:56,851 --> 00:32:58,785
Is that my mother?
614
00:32:58,853 --> 00:33:00,586
She'll be here soon.
615
00:33:00,655 --> 00:33:02,522
Just as you remember her.
616
00:33:02,590 --> 00:33:04,023
Young.
617
00:33:04,092 --> 00:33:06,092
Happy.
618
00:33:10,699 --> 00:33:12,632
You drive a hard bargain.
619
00:33:12,701 --> 00:33:15,234
I'm just a guide.
620
00:33:15,303 --> 00:33:17,070
You make the choice.
621
00:33:17,138 --> 00:33:19,238
And if I choose this?
622
00:33:19,307 --> 00:33:21,808
Oh, Dwayne.
623
00:33:21,876 --> 00:33:23,776
You already did.
624
00:33:29,451 --> 00:33:30,883
Yeah.
625
00:33:55,810 --> 00:33:58,077
Not to be cliché, but...
626
00:33:58,179 --> 00:34:00,680
you kind of gotta step
into the light.
627
00:34:11,493 --> 00:34:12,963
- What was that?
- Nothing.
628
00:34:12,987 --> 00:34:14,024
Resume CPR.
629
00:34:14,025 --> 00:34:14,772
It's time to go.
630
00:34:14,773 --> 00:34:16,905
- Charge to 300.
- Clear.
631
00:34:16,974 --> 00:34:18,907
I'm still fighting.
632
00:34:18,976 --> 00:34:20,509
Just one more step.
633
00:34:20,578 --> 00:34:22,511
Then no more doubt, no pain.
634
00:34:22,580 --> 00:34:24,213
Just peace.
635
00:34:24,281 --> 00:34:26,849
You said billions of
people don't need me,
636
00:34:26,917 --> 00:34:28,384
but there are
still some who do.
637
00:34:28,452 --> 00:34:29,585
And I can help them.
638
00:34:29,654 --> 00:34:31,387
You're delaying the inevitable.
639
00:34:31,455 --> 00:34:33,856
You said it was my choice.
640
00:34:33,924 --> 00:34:35,157
And you already chose.
641
00:34:35,226 --> 00:34:37,092
You've been dead
for three minutes.
642
00:34:37,161 --> 00:34:38,661
Resume CPR.
643
00:34:38,729 --> 00:34:40,095
It's over.
644
00:34:40,164 --> 00:34:41,697
Charge to 300.
645
00:34:41,766 --> 00:34:43,499
- Let's go.
- Clear.
646
00:34:45,302 --> 00:34:48,003
He's not responding.
647
00:34:48,072 --> 00:34:49,838
Resume CPR. Let's go again.
648
00:34:49,907 --> 00:34:52,608
330.
649
00:34:52,677 --> 00:34:55,044
Clear.
650
00:34:55,112 --> 00:34:56,178
Still nothing.
651
00:35:00,584 --> 00:35:01,917
Daddy.
652
00:35:03,421 --> 00:35:05,921
Daddy!
653
00:35:09,827 --> 00:35:11,527
Please.
654
00:35:14,799 --> 00:35:17,132
Not yet.
655
00:35:20,204 --> 00:35:21,904
- Still no pulse.
- Resume CPR.
656
00:35:21,972 --> 00:35:25,474
Daddy, Daddy, hang in there,
Daddy, please.
657
00:35:25,543 --> 00:35:26,909
I'm sorry, baby.
658
00:35:26,977 --> 00:35:28,444
- He's gone.
- No. No.
659
00:35:28,512 --> 00:35:30,145
- Charge to 360.
- Charged.
660
00:35:30,214 --> 00:35:31,214
Clear.
661
00:35:36,654 --> 00:35:39,121
Got a pulse.
662
00:35:39,190 --> 00:35:40,989
What? Wait, what?
What's happening?
663
00:35:41,058 --> 00:35:42,725
What's going on?
664
00:35:42,793 --> 00:35:44,093
He's back?
665
00:35:44,161 --> 00:35:46,328
Daddy, Daddy.
666
00:35:46,397 --> 00:35:48,063
Daddy, hi.
667
00:35:48,132 --> 00:35:49,732
Hi.
668
00:35:49,800 --> 00:35:52,134
You're gonna be
all right, Daddy.
669
00:35:52,203 --> 00:35:54,436
A-And we're all here for you.
670
00:35:54,505 --> 00:35:56,638
- What-what's going on? Is he all right?
- He's okay.
671
00:35:56,707 --> 00:35:59,441
He's okay. I was
so sure he was dead.
672
00:35:59,510 --> 00:36:00,954
What? You said the whole time
you thought...
673
00:36:00,978 --> 00:36:02,578
Just shut up and
hug me, please.
674
00:36:21,432 --> 00:36:22,931
He's stable.
675
00:36:23,000 --> 00:36:24,633
They were able
to stop the bleeding.
676
00:36:24,702 --> 00:36:26,802
And he'll be ready
to travel in the morning.
677
00:36:26,871 --> 00:36:29,171
We have got to get
these doctors and nurses,
678
00:36:29,240 --> 00:36:31,206
like, a really nice
fruit basket or something.
679
00:36:33,410 --> 00:36:35,377
Surgeon said it was a miracle.
680
00:36:35,446 --> 00:36:37,212
Laurel was the miracle.
681
00:36:37,314 --> 00:36:39,059
He was gone, and she
brought him back to life.
682
00:36:39,083 --> 00:36:41,016
Not sure how you made it.
683
00:36:41,085 --> 00:36:42,718
Airports in New York
are still shut down.
684
00:36:42,787 --> 00:36:45,020
Yeah, I was waiting in line
to rent a car,
685
00:36:45,089 --> 00:36:47,456
and this Marine detail arrived,
escorted me
686
00:36:47,525 --> 00:36:49,958
to a transport plane
heading for Belle Chasse.
687
00:36:50,027 --> 00:36:51,538
I knew you had juice,
but I didn't know
688
00:36:51,562 --> 00:36:52,728
you had this kind of pull.
689
00:36:52,797 --> 00:36:55,130
I just made a call to D.C.
690
00:36:55,232 --> 00:36:56,799
Friend of Pride's did the rest.
691
00:36:56,867 --> 00:36:58,200
I think I know who you mean.
692
00:36:58,269 --> 00:37:00,803
We have a little time
before we can see Dwayne.
693
00:37:00,871 --> 00:37:02,538
Breakfast on me.
694
00:37:02,606 --> 00:37:03,672
Mmm.
695
00:37:03,741 --> 00:37:05,307
I'll catch up with you.
696
00:37:05,376 --> 00:37:06,675
Y'all save me a biscuit.
697
00:37:06,744 --> 00:37:08,544
Gibbs.
698
00:37:08,612 --> 00:37:11,413
The D-Man, he's pulling through.
699
00:37:11,482 --> 00:37:14,183
Yeah. He's being transferred
to Houston in the morning.
700
00:37:14,251 --> 00:37:15,417
It's all good.
701
00:37:15,486 --> 00:37:16,630
Yeah, I got to thank you
702
00:37:16,654 --> 00:37:19,087
for the assist on the case.
703
00:37:19,156 --> 00:37:21,056
And getting Laurel here.
704
00:37:21,125 --> 00:37:23,325
It's what we do. Amelia?
705
00:37:23,394 --> 00:37:25,194
She's in custody.
706
00:37:25,262 --> 00:37:27,429
Under double guard
at a federal prison hospital.
707
00:37:27,498 --> 00:37:29,998
Yeah. You good with that?
708
00:37:30,067 --> 00:37:32,901
Honestly,
I don't know how I feel.
709
00:37:32,970 --> 00:37:35,170
Well, you did what you thought
was right.
710
00:37:35,239 --> 00:37:36,438
Yeah, I guess.
711
00:37:36,507 --> 00:37:39,174
Just glad King's gonna make it.
712
00:37:39,243 --> 00:37:41,310
Hopefully, everything
will be back to normal.
713
00:37:42,346 --> 00:37:44,346
Survival, that's one thing.
714
00:37:44,415 --> 00:37:45,848
Normal,
715
00:37:45,916 --> 00:37:47,883
that is a whole other game.
716
00:37:47,985 --> 00:37:49,451
What do you mean?
717
00:37:49,520 --> 00:37:53,422
Give, uh, Dwayne some time,
Chris.
718
00:37:55,259 --> 00:37:57,492
He's gonna need it.
719
00:38:02,933 --> 00:38:05,367
No backseat flying, Dwayne.
720
00:38:05,436 --> 00:38:07,736
You let the pilot choose
the route.
721
00:38:07,805 --> 00:38:10,138
You know I used to fly
these things.
722
00:38:10,207 --> 00:38:13,442
Daddy, you'll be in Houston
in a couple hours.
723
00:38:13,510 --> 00:38:14,788
We're gonna drive there
together.
724
00:38:14,812 --> 00:38:16,478
We'll arrive before
surgery starts.
725
00:38:16,547 --> 00:38:19,481
I knew I'd find a way to get
you two to meet each other.
726
00:38:19,550 --> 00:38:22,050
Save the jokes and your energy.
727
00:38:22,119 --> 00:38:23,719
And, Dad,
728
00:38:23,821 --> 00:38:25,387
no more drama, okay?
729
00:38:26,490 --> 00:38:27,990
Scout's honor.
730
00:38:28,058 --> 00:38:29,625
Okay.
731
00:38:29,693 --> 00:38:31,627
We're ready.
You'll have to step away.
732
00:38:32,830 --> 00:38:34,329
Good-bye.
733
00:39:09,767 --> 00:39:11,667
See you soon, Dwayne.
734
00:39:33,733 --> 00:39:40,733
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
51477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.