Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:02,001
Anteriormente en i>
NCIS: Nueva Orleans ...
2
00:00:02,078 --> 00:00:05,212
Necesito que hagas una inmersión profunda en
una persona llamada Amelia Parsons.
3
00:00:05,281 --> 00:00:06,761
La mujer exitosa de Amelia Barlow. i>
4
00:00:06,816 --> 00:00:08,060
Ella es como i>
la mujer Jason Bourne. i>
5
00:00:09,919 --> 00:00:10,851
Realmente eres molesto
6
00:00:10,920 --> 00:00:12,152
Y realmente vas a poner
7
00:00:12,221 --> 00:00:13,554
esos discos duros
en el piso.
8
00:00:13,623 --> 00:00:15,222
Por supuesto.
9
00:00:18,894 --> 00:00:21,195
Si no fuera por mí,
no tendrías a Amelia.
10
00:00:21,263 --> 00:00:23,623
Si no fuera por ti, estaría
capaz de responder nuestras preguntas
11
00:00:23,666 --> 00:00:26,567
En cambio, ella está en la Misericordia
Hospital en coma inducido.
12
00:00:26,636 --> 00:00:28,102
Gracias.
Brindemos.
13
00:00:28,170 --> 00:00:30,204
Todos podemos beber
a lo que quieran
14
00:00:30,272 --> 00:00:32,072
tan pronto como cambie
fuera de esta ropa.
15
00:00:32,141 --> 00:00:34,241
Vamos, apresúrate.
16
00:00:34,310 --> 00:00:37,344
Lo sé, lo sé, todo el mundo
esperando, estoy en camino.
17
00:00:37,413 --> 00:00:38,612
Solo disfrutando de la vista.
18
00:00:52,928 --> 00:00:54,628
Dwayne? i>
19
00:00:54,697 --> 00:00:57,031
Dwayne.
20
00:00:57,099 --> 00:00:58,565
Dwayne, no hay mucho tiempo.
21
00:00:58,634 --> 00:01:00,401
Vamos.
22
00:01:00,469 --> 00:01:01,935
¿Qué? ¿Qué esta pasando?
23
00:01:02,004 --> 00:01:03,570
No puedo explicar
24
00:01:03,639 --> 00:01:05,639
No es seguro aquí.
Algo sucedió
25
00:01:05,708 --> 00:01:07,107
- ¿Está bien mi equipo?
- Están bien.
26
00:01:07,176 --> 00:01:08,542
Pero tenemos que irnos ahora.
27
00:01:08,611 --> 00:01:10,944
- ¿Dónde?
- Lo verás pronto.
28
00:01:11,013 --> 00:01:13,380
Eres CIA.
Te conozco, ¿verdad?
29
00:01:13,449 --> 00:01:15,382
Eso es necesario saber.
30
00:01:15,451 --> 00:01:18,118
Y todo lo que necesitas saber es que
Tuve un gran riesgo personal
31
00:01:18,187 --> 00:01:19,553
para sacarte
32
00:01:19,622 --> 00:01:21,155
Tienes que confiar en mi.
33
00:01:21,223 --> 00:01:23,457
Tu nombre es Sutter.
34
00:01:24,694 --> 00:01:26,160
Pero estás muerto.
35
00:01:26,228 --> 00:01:27,928
Encontré tu cuerpo.
36
00:01:32,334 --> 00:01:35,069
Esperaba hacer esto
más fácil para ti.
37
00:01:48,551 --> 00:01:50,718
Me dispararon.
38
00:01:52,088 --> 00:01:53,454
¿Cómo sobreviví?
39
00:01:53,522 --> 00:01:57,224
Oh, cariño. No lo hiciste
40
00:02:01,764 --> 00:02:04,131
Orgullo, abre la puerta!
41
00:02:04,200 --> 00:02:06,500
Oye, Orgullo, abre la puerta!
42
00:02:15,211 --> 00:02:17,211
Rey.
43
00:02:17,279 --> 00:02:18,249
Rey.
44
00:02:18,250 --> 00:02:22,250
♪ NCIS: Nueva Orleans 5x01 ♪ b>
Te veo pronto
Fecha de emisión original el 24 de septiembre de 2018
45
00:02:22,251 --> 00:02:24,785
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
46
00:02:24,854 --> 00:02:27,421
♪ Bang, bang, bang, bang ♪
47
00:02:27,490 --> 00:02:29,890
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
48
00:02:29,959 --> 00:02:31,191
♪ Cómo, cómo, cómo, cómo ♪
49
00:02:31,260 --> 00:02:33,433
♪ Oye, oye ♪
50
00:02:33,434 --> 00:02:39,434
== sincronización, corregida por el élder ==
@hombre mayor
51
00:02:39,435 --> 00:02:40,801
♪ Tienes que venir. ♪
52
00:02:43,756 --> 00:02:45,337
Este es NCIS Agent Lasalle.
53
00:02:45,338 --> 00:02:47,972
Tenemos un 10-55,
múltiples disparos al cofre.
54
00:02:48,041 --> 00:02:50,274
1431 Royal Street,
sobre el Trutone.
55
00:02:50,343 --> 00:02:52,243
¿Todo bien? Por favor apúrate.
56
00:02:52,311 --> 00:02:54,612
NCIS. ¡Detener!
57
00:02:56,349 --> 00:02:57,526
Qué está tomando
Chicos tanto tiempo?
58
00:02:57,550 --> 00:02:59,083
Hey, Orgullo ha sido disparado.
Es Amelia.
59
00:02:59,152 --> 00:03:01,385
- ¿Qué? ¿Cómo?
- Ve por los demás. Estoy persiguiendo.
60
00:03:14,367 --> 00:03:17,468
Cuidado,
mira, mira.
61
00:03:17,537 --> 00:03:18,936
¡Todos, bajen!
¡Ponerse a cubierto!
62
00:03:26,512 --> 00:03:28,345
- Oh Dios mío.
- ¡No, espera! ¡No!
63
00:03:28,414 --> 00:03:30,714
- Dios. ¿Estás bien?
- ¡Vuelve al auto!
64
00:03:51,771 --> 00:03:53,904
El nombre del sospechoso, Amelia Parsons. i>
65
00:03:53,973 --> 00:03:55,851
Ella está armada y es peligrosa.
Necesitamos cada unidad que tienes,
66
00:03:55,875 --> 00:03:57,842
y necesitamos saber dónde
esa maldita ambulancia sí.
67
00:03:57,910 --> 00:03:59,688
Él todavía está sangrando. Yo no
saber de dónde viene.
68
00:03:59,712 --> 00:04:01,790
- Necesito ponerlo de su lado.
- ¿Crees que deberíamos moverlo?
69
00:04:01,814 --> 00:04:03,347
Sí.
70
00:04:03,416 --> 00:04:04,748
Cuidadosamente.
71
00:04:04,817 --> 00:04:06,383
Podría haber daño a la columna vertebral.
72
00:04:06,452 --> 00:04:08,686
De acuerdo, busca cualquier herida de salida.
73
00:04:08,754 --> 00:04:10,721
Bueno. Yo soy ... no soy
encontrando algo
74
00:04:10,790 --> 00:04:13,724
Bueno, las balas viajan a través de
el cuerpo, podría salir a cualquier parte
75
00:04:13,793 --> 00:04:16,560
Sí. Espera aquí.
Aquí, hay uno.
76
00:04:16,629 --> 00:04:17,213
¿Ahora que?
77
00:04:17,237 --> 00:04:19,117
Presiónenlo.
Tenemos que detener el sangrado.
78
00:04:19,332 --> 00:04:21,699
Oh Dios mío.
Es ... no se detiene.
79
00:04:21,767 --> 00:04:24,301
Entonces no estás poniendo lo suficiente
presión sobre él, Sebastian.
80
00:04:25,605 --> 00:04:27,338
Bueno.
81
00:04:27,406 --> 00:04:28,484
Sí, sí. Creo...
Creo que está funcionando.
82
00:04:28,508 --> 00:04:30,941
Dwayne, ¿puedes oírme?
83
00:04:31,010 --> 00:04:32,943
- ¿Como es el?
- No responde.
84
00:04:33,124 --> 00:04:35,691
Apenas obtuvo un pulso. Necesitamos
para llevarlo a la ambulancia ahora.
85
00:04:35,760 --> 00:04:37,004
Muy bien, vamos, gente! i>
86
00:04:37,028 --> 00:04:38,394
¡Haz un carril!
87
00:04:38,463 --> 00:04:40,630
BP está cayendo.
Necesitamos estabilizarnos
88
00:04:40,698 --> 00:04:41,964
Podría estar sangrando internamente.
89
00:04:42,033 --> 00:04:42,965
Aguanta, Orgullo.
90
00:04:43,034 --> 00:04:44,900
- Dale la vuelta.
- Vamos a girar la camilla.
91
00:04:44,969 --> 00:04:46,402
Gíralo, gíralo.
Convertirlo.
92
00:04:46,471 --> 00:04:48,137
- Está bien, vamos a levantarlo.
- Lo tengo.
93
00:04:57,982 --> 00:04:58,982
Hola.
94
00:05:01,286 --> 00:05:02,551
¿Qué esta pasando?
95
00:05:02,620 --> 00:05:03,886
Eres el detective.
96
00:05:03,955 --> 00:05:05,254
Piensa que puedes resolverlo.
97
00:05:09,494 --> 00:05:11,761
- ¿Donde está todo el mundo?
- No te preocupes por ellos.
98
00:05:11,829 --> 00:05:13,963
Esto es una especie de
una cosa de "tú y yo".
99
00:05:16,067 --> 00:05:18,067
Es confuso, lo sé, pero ...
100
00:05:18,136 --> 00:05:20,569
todo lo que tienes que hacer
es tomar mi mano.
101
00:05:22,640 --> 00:05:25,074
Todo quedará claro.
102
00:05:58,589 --> 00:05:59,321
Amelia se escapó?
103
00:05:59,322 --> 00:06:01,221
Casi mató a un civil
cuando ella tomó su auto.
104
00:06:01,290 --> 00:06:03,723
Cada agencia de aplicación de la ley
en el estado está apuntando hacia ella.
105
00:06:03,792 --> 00:06:04,786
Barricadas en todas partes.
106
00:06:04,787 --> 00:06:05,994
Hablando de un
mujer que escapó
107
00:06:05,995 --> 00:06:08,115
Hospital de la cárcel parroquial
para venir después de Orgullo.
108
00:06:08,116 --> 00:06:09,267
Ella puede evadir una cacería humana.
109
00:06:09,268 --> 00:06:11,435
Sí, pero cuando volví al fuego,
ella fue golpeada.
110
00:06:11,503 --> 00:06:12,814
Una de las balas
Agarró su estómago.
111
00:06:12,838 --> 00:06:14,683
- Eso la retrasará.
- Sí. A juzgar por la sangre,
112
00:06:14,707 --> 00:06:16,073
ella necesita atención médica.
113
00:06:16,141 --> 00:06:17,252
Nos da una ventana de oportunidad
114
00:06:17,276 --> 00:06:18,775
para rastrearla antes de que ella huya.
115
00:06:18,844 --> 00:06:20,377
Sí, espero que hayas encontrado
alguna evidencia
116
00:06:20,446 --> 00:06:22,813
para hacer justamente eso,
Sebastian.
117
00:06:22,881 --> 00:06:24,448
Sebastian.
118
00:06:24,516 --> 00:06:27,117
Esta es la parte donde tu
llénanos sobre lo que has encontrado.
119
00:06:27,186 --> 00:06:28,986
He estado en un montón
de escenas del crimen
120
00:06:29,054 --> 00:06:32,756
Esta mucha sangre, por lo general
la víctima no lo hace.
121
00:06:32,825 --> 00:06:34,358
"Usualmente" no cuenta aquí.
122
00:06:34,426 --> 00:06:35,770
- ¿Qué pasa si él muere?
- No es una opción.
123
00:06:35,794 --> 00:06:37,505
- Mira la cantidad de sangre que ...
- Escucha, Sebastian.
124
00:06:37,529 --> 00:06:39,997
Dwayne Pride es más fuerte
que un par de balas.
125
00:06:40,065 --> 00:06:41,905
Él pasará,
y tomaremos a Amelia abajo.
126
00:06:44,536 --> 00:06:46,136
Porque vas a
trabajar esta escena
127
00:06:46,205 --> 00:06:48,405
y encuéntranos
la evidencia que necesitamos
128
00:06:51,477 --> 00:06:53,677
De acuerdo, creo que vi
algunas manchas en el piso
129
00:06:53,746 --> 00:06:54,990
donde Amelia podría
han estado escondidos
130
00:06:55,014 --> 00:06:57,014
Tomaré muestras.
131
00:07:05,391 --> 00:07:08,392
Tu realmente piensas
Pride va a pasar?
132
00:07:09,495 --> 00:07:11,495
Absolutamente.
133
00:07:13,032 --> 00:07:15,866
GSW al cofre.
Él ha perdido mucha sangre.
134
00:07:15,934 --> 00:07:17,267
Él está teniendo dificultades
respiración.
135
00:07:17,336 --> 00:07:18,435
Los sats están cayendo.
136
00:07:18,504 --> 00:07:19,870
Él tiene un hemotórax.
137
00:07:19,938 --> 00:07:21,138
Necesitará un tubo de cofre.
138
00:07:21,206 --> 00:07:22,839
Necesitamos conseguirlo
al O.R. ahora.
139
00:07:22,908 --> 00:07:24,041
Vamos a movernos
140
00:07:24,109 --> 00:07:26,109
Tú, espera aquí.
141
00:07:31,683 --> 00:07:33,150
Oh, Dwayne. i>
142
00:07:33,218 --> 00:07:35,452
Cuando una bala de nueve milímetros
se dispara a corta distancia,
143
00:07:35,521 --> 00:07:38,121
entra al cuerpo humano
a la velocidad máxima,
144
00:07:38,190 --> 00:07:41,124
perforar
tejido y hueso
145
00:07:41,193 --> 00:07:44,127
causando estragos
en órganos vitales
146
00:07:44,196 --> 00:07:46,129
Tienes tres de esos en ti.
147
00:07:46,198 --> 00:07:48,532
No se ve bien
148
00:07:48,600 --> 00:07:49,744
Los doctores harán su parte.
149
00:07:49,768 --> 00:07:51,068
Por supuesto
ellos van a.
150
00:07:51,136 --> 00:07:52,969
- Y harás el tuyo.
- Soy un luchador.
151
00:07:53,038 --> 00:07:54,905
- Todos lo saben.
- Voy a esperar.
152
00:07:54,973 --> 00:07:56,873
¿Pero a qué precio?
153
00:07:58,210 --> 00:07:59,976
Ambos pulmones colapsaron,
154
00:08:00,045 --> 00:08:03,313
corazón cortado,
estás sangrando internamente
155
00:08:03,382 --> 00:08:05,148
Tanto trauma
156
00:08:05,217 --> 00:08:07,017
Estás pensando
Debería darme por vencido?
157
00:08:07,086 --> 00:08:09,553
No darse por vencido.
158
00:08:11,056 --> 00:08:12,789
Déjalo ir.
159
00:08:16,295 --> 00:08:19,162
Entonces eso es lo que es esto.
160
00:08:19,231 --> 00:08:21,431
Usted ha venido
para convencerme de que muera
161
00:08:21,500 --> 00:08:26,069
Oh, Dwayne.
Me tienes todo mal.
162
00:08:26,138 --> 00:08:28,705
Yo no vine aquí.
163
00:08:28,774 --> 00:08:30,540
Me convocaste.
164
00:08:30,609 --> 00:08:32,576
¿Que se supone que significa eso?
165
00:08:32,644 --> 00:08:38,248
Cada vez que te pones
en peligro, que es mucho,
166
00:08:38,317 --> 00:08:40,250
He estado allí.
167
00:08:40,319 --> 00:08:45,922
Manteniendo mi distancia,
permitiéndote tomar la iniciativa.
168
00:08:45,991 --> 00:08:51,595
Te he visto tirar de ti mismo
desde el borde una y otra vez.
169
00:08:51,663 --> 00:08:53,196
Te traje aquí?
170
00:08:54,666 --> 00:08:57,000
Creo que me estás aplastando.
171
00:08:58,937 --> 00:09:01,271
Tal vez deberíamos ambos
¿toma la pista?
172
00:09:06,678 --> 00:09:09,079
Su ritmo cardíaco es i>
empezando a caer, i>
173
00:09:09,148 --> 00:09:10,647
y está cayendo rápido. i>
174
00:09:10,716 --> 00:09:12,360
Sigue trabajando i>
y tratar de reducir la velocidad. i>
175
00:09:12,384 --> 00:09:13,824
No lo quiero i>
tocando fondo en nosotros. i>
176
00:09:13,886 --> 00:09:15,886
Vamos a necesitar i>
para operar ahora. i>
177
00:09:15,954 --> 00:09:17,387
¿Cuál es su ritmo cardíaco? i>
178
00:09:17,456 --> 00:09:18,989
¿Tenemos tiempo? i>
para estabilizarlo? i>
179
00:09:19,057 --> 00:09:21,091
La frecuencia cardíaca tocó fondo.
180
00:09:21,160 --> 00:09:23,171
- Los vitales están cayendo. Lo estamos perdiendo.
- Vamos a abrirlo.
181
00:09:23,195 --> 00:09:24,394
Vea a lo que nos enfrentamos.
182
00:09:24,463 --> 00:09:26,463
Pulso
está a las siete y está cayendo.
183
00:09:29,501 --> 00:09:31,635
NCIS.
184
00:09:31,703 --> 00:09:34,638
No, no puedo contarte sobre
La condición del agente especial Pride.
185
00:09:34,706 --> 00:09:36,106
Porque no puedo, ¿de acuerdo?
186
00:09:36,175 --> 00:09:37,507
Yo-yo no puedo!
187
00:09:37,576 --> 00:09:38,987
Tienes que irte
esta línea telefónica abierta.
188
00:09:39,011 --> 00:09:40,343
Dios. Otro reportero.
189
00:09:40,412 --> 00:09:41,778
Como un perro con un hueso.
190
00:09:41,847 --> 00:09:43,847
Necesidad de mantener
un apagón de los medios.
191
00:09:43,916 --> 00:09:45,994
Sí, bueno, eso es bastante fácil.
Quiero decir, no sabemos nada.
192
00:09:46,018 --> 00:09:47,395
¿Cuánto tiempo podría
¿Estás en cirugía?
193
00:09:48,654 --> 00:09:50,320
NCIS.
194
00:09:50,389 --> 00:09:52,155
Sin comentarios.
195
00:09:52,224 --> 00:09:54,257
Hablé con Laurel.
196
00:09:54,326 --> 00:09:56,304
Algún tipo de interrupción de la computadora
en los aeropuertos de Nueva York.
197
00:09:56,328 --> 00:09:57,794
Todo está arraigado.
198
00:09:57,863 --> 00:09:59,307
Estará bien.
Laurel tendrá un vuelo,
199
00:09:59,331 --> 00:10:00,797
El orgullo saldrá de la cirugía,
200
00:10:00,866 --> 00:10:02,365
y necesitamos
Mantente positivo.
201
00:10:02,434 --> 00:10:04,534
Bueno, también necesitamos
ser realista
202
00:10:04,603 --> 00:10:05,813
Hay una posibilidad
podríamos perderlo.
203
00:10:05,837 --> 00:10:07,148
Hasta que escuchemos de Doc Wade,
204
00:10:07,172 --> 00:10:09,339
podemos revolcarnos en la duda
o mantente en la tarea.
205
00:10:09,408 --> 00:10:11,141
Nos mantenemos en la tarea.
206
00:10:11,210 --> 00:10:14,544
No se puede hacer nada para ayudar a Orgullo
excepto seguir a Amelia abajo.
207
00:10:14,613 --> 00:10:16,379
¿Qué sabemos?
208
00:10:16,448 --> 00:10:17,614
Whoa Whoa.
209
00:10:17,683 --> 00:10:19,115
Uno a la vez.
210
00:10:21,353 --> 00:10:22,686
Gregorio?
211
00:10:22,754 --> 00:10:24,454
Aplicación de la ley
212
00:10:24,523 --> 00:10:26,289
cada hospital
y clínica en el área.
213
00:10:26,358 --> 00:10:27,490
No hay señales de ella todavía.
214
00:10:27,559 --> 00:10:29,559
De acuerdo, revisé cada seguridad
215
00:10:29,628 --> 00:10:33,863
y cámara de tráfico dentro de la
diez millas de radio de su escape.
216
00:10:33,932 --> 00:10:35,699
Ella abandonó su auto
fuera de los límites de la ciudad.
217
00:10:35,767 --> 00:10:38,134
Está bien, mi turno?
Analicé las manchas, eh,
218
00:10:38,203 --> 00:10:39,836
que encontramos
en la cocina de Pride.
219
00:10:39,905 --> 00:10:42,806
Resina de barco, marca común,
con huellas
220
00:10:42,874 --> 00:10:44,252
de minerales de arcilla
y sedimento consistente
221
00:10:44,276 --> 00:10:45,709
con agua del río Mississippi.
222
00:10:45,777 --> 00:10:47,177
Eso no se estrecha
nuestra búsqueda mucho.
223
00:10:47,246 --> 00:10:48,845
No, pero el FBI trajo
224
00:10:48,914 --> 00:10:50,434
su unidad de detección de perros,
utilizó una muestra
225
00:10:50,482 --> 00:10:52,849
de la sangre de Amelia para probar
para rastrear sus movimientos
226
00:10:52,918 --> 00:10:54,317
donde abandonó el auto.
227
00:10:54,386 --> 00:10:55,986
Ellos pueden enfocarse
más cerca del río.
228
00:10:56,054 --> 00:10:58,989
Sí, o canales
o docenas de tributarios.
229
00:10:59,057 --> 00:11:00,890
No es lo suficientemente bueno.
230
00:11:02,394 --> 00:11:04,394
NCIS.
231
00:11:05,764 --> 00:11:07,030
Otro reportero.
Dang it.
232
00:11:07,099 --> 00:11:08,164
No, tenemos
sin comentarios.
233
00:11:08,233 --> 00:11:09,833
Escucha, toma un ritmo.
¿Todo bien?
234
00:11:09,901 --> 00:11:11,268
Tienes mucho
en tu plato
235
00:11:11,336 --> 00:11:13,036
Yo la tenía, Gregorio.
236
00:11:13,105 --> 00:11:16,573
Quiero decir, ella tenía razón en mi
manos, y la dejé escapar.
237
00:11:16,642 --> 00:11:18,208
Si yo fuera
una fracción de segundo más rápido ...
238
00:11:18,277 --> 00:11:20,043
Pero tienes que poner
eso fuera de tu mente,
239
00:11:20,112 --> 00:11:22,090
porque eres nuestro jefe
ahora, y necesitamos que pienses
240
00:11:22,114 --> 00:11:24,395
tres pasos adelante, sin mirar atrás.
241
00:11:24,449 --> 00:11:27,784
HQ. Me necesitan en SCIF.
242
00:11:27,853 --> 00:11:28,985
Bien, hazlo, jefe.
243
00:11:32,858 --> 00:11:34,224
Christopher. i>
244
00:11:34,293 --> 00:11:35,592
Gibbs.
245
00:11:35,661 --> 00:11:38,595
¿Cómo está?
¿Honestamente? No está bien.
246
00:11:38,664 --> 00:11:41,698
Sí. Conozco ambos lados de eso.
El suyo y el tuyo
247
00:11:41,767 --> 00:11:43,099
Te mantienes fuerte.
248
00:11:43,168 --> 00:11:44,768
Estoy tratando de.
249
00:11:44,836 --> 00:11:46,403
¿El director Vance está bien?
250
00:11:46,471 --> 00:11:48,805
Sí, está en reparación.
251
00:11:48,874 --> 00:11:51,141
Tu sospechosa, Amelia Parsons.
252
00:11:51,209 --> 00:11:52,976
Lo mejor que podemos decir,
253
00:11:53,045 --> 00:11:55,312
ella estaba atando cabos sueltos
para su antiguo empleador.
254
00:11:55,380 --> 00:11:57,213
Probablemente huyendo ahora.
255
00:11:57,282 --> 00:11:59,883
No se trata de cabos sueltos.
Tienes una pista?
256
00:11:59,951 --> 00:12:02,719
Sí, te enviamos un anuncio
archiva en tu tirador.
257
00:12:02,788 --> 00:12:04,788
Ya hemos sido leídos en
en el archivo de Amelia.
258
00:12:04,856 --> 00:12:07,891
No, no lo has hecho
No en este.
259
00:12:07,926 --> 00:12:09,059
Ella es CIA?
260
00:12:09,127 --> 00:12:11,661
Ella contrató para ellos.
261
00:12:11,730 --> 00:12:14,264
Fuera de los libros, trabajo húmedo.
262
00:12:14,333 --> 00:12:15,498
Parte de un equipo de éxito.
263
00:12:15,567 --> 00:12:18,301
Sí, con alguien
puedes reconocer
264
00:12:18,370 --> 00:12:21,471
Su esposo, John Stone.
265
00:12:23,375 --> 00:12:25,475
El Sr. Stone y el Orgullo enredados
266
00:12:25,544 --> 00:12:26,676
Hace un año.
267
00:12:26,745 --> 00:12:28,945
Él se fue por el costado de un techo.
268
00:12:29,014 --> 00:12:31,781
Significa que esto no fue
sobre negocios.
269
00:12:31,850 --> 00:12:33,683
Significa que lo está haciendo
acerca de la venganza
270
00:12:33,752 --> 00:12:35,752
Ayuda mucho.
271
00:12:35,821 --> 00:12:37,354
Gracias, Gibbs.
- ¿Christopher?
272
00:12:37,422 --> 00:12:40,357
Sabemos lo que Dwayne
significa para ti
273
00:12:40,425 --> 00:12:42,258
Todos nosotros.
274
00:12:42,327 --> 00:12:43,593
Tómalo como algo personal.
275
00:12:43,662 --> 00:12:45,829
Sepa lo que va a decir
276
00:12:45,897 --> 00:12:49,466
Mantener mis sentimientos fuera de él
y trabaja el caso.
277
00:12:49,534 --> 00:12:51,935
No. Justo lo opuesto.
278
00:12:52,003 --> 00:12:54,270
Usas esos sentimientos.
279
00:12:54,339 --> 00:12:56,439
Lo haces personal.
280
00:12:56,508 --> 00:12:58,742
Tú haces lo que tienes que hacer
para obtener a Amelia
281
00:14:17,022 --> 00:14:19,022
No se ha ido de su lado
¿toda la noche?
282
00:14:19,090 --> 00:14:21,291
Oh, solo para cambiarse de ropa.
283
00:14:21,359 --> 00:14:24,527
Si los roles fueron revertidos,
él habría hecho lo mismo.
284
00:14:26,498 --> 00:14:28,698
Me alegra que estés aquí, Rita.
285
00:14:28,767 --> 00:14:31,167
Nada me hubiera detenido.
286
00:14:32,838 --> 00:14:35,705
Uh, ¿cómo fue la cirugía?
287
00:14:35,774 --> 00:14:38,975
Quitaron casi dos balas
del cofre,
288
00:14:39,044 --> 00:14:41,778
pero hay un fragmento alojado
cerca de la arteria ventricular.
289
00:14:41,847 --> 00:14:43,913
Su corazón.
290
00:14:43,982 --> 00:14:47,951
Se necesita un especialista para
incluso intente eliminarlo.
291
00:14:48,019 --> 00:14:50,553
- Alguien en la ciudad?
- Houston.
292
00:14:50,622 --> 00:14:52,155
Hecho del asunto
293
00:14:52,224 --> 00:14:55,358
es probable que él no podría
sobrevivir el vuelo.
294
00:14:57,362 --> 00:15:00,196
¿Cuáles son sus posibilidades?
de estabilizar?
295
00:15:01,233 --> 00:15:02,832
Delgado.
296
00:15:04,503 --> 00:15:06,803
Bueno, espero que no sea
tu versión de sugarcoating
297
00:15:11,843 --> 00:15:15,078
Si fuera otro paciente,
298
00:15:15,146 --> 00:15:17,914
él no habría sobrevivido
la noche.
299
00:15:18,917 --> 00:15:20,683
Pero ya conoces a Dwayne.
300
00:15:22,187 --> 00:15:24,320
Siempre el superdotado.
301
00:15:25,357 --> 00:15:27,657
Bueno, hay algunas buenas noticias.
302
00:15:27,726 --> 00:15:30,159
Nuestro equipo tiene una ventaja
en el sospechoso.
303
00:15:44,910 --> 00:15:47,777
Si esto fue una excusa
para que venga aquí,
304
00:15:47,846 --> 00:15:49,879
No necesité el gran gesto.
305
00:15:49,948 --> 00:15:51,948
Todo lo que tenías que hacer era llamar.
306
00:15:57,622 --> 00:15:59,622
Oh, cariño, qué desastre.
307
00:16:23,214 --> 00:16:24,147
Claro.
308
00:16:24,215 --> 00:16:25,682
¡Claro!
309
00:16:25,750 --> 00:16:27,083
Claro.
310
00:16:27,152 --> 00:16:28,585
El lugar está vacío.
311
00:16:28,653 --> 00:16:30,753
Ella definitivamente ha estado aquí,
aunque.
312
00:16:32,991 --> 00:16:34,591
Oye.
313
00:16:34,659 --> 00:16:36,259
Ustedes querrán ver esto.
314
00:16:37,996 --> 00:16:39,362
Barco perdido.
315
00:16:39,431 --> 00:16:41,097
Ella está en el río.
316
00:16:41,166 --> 00:16:42,865
No hay manera de saber en qué dirección.
317
00:16:42,934 --> 00:16:44,934
2,000 millas cuadradas de
canales que podría estar usando.
318
00:16:45,003 --> 00:16:46,881
No hay suficientes policías
en el estado de Louisiana
319
00:16:46,905 --> 00:16:48,004
eso podría rastrearla ahora.
320
00:16:48,073 --> 00:16:49,672
Puede que no sea capaz de encontrarla,
321
00:16:49,741 --> 00:16:51,507
pero podemos ser capaces
para atraerla hacia atrás.
322
00:16:51,576 --> 00:16:53,076
Escuchaste a Sebastian.
Ella se ha ido.
323
00:16:53,144 --> 00:16:54,677
Bueno, en cuanto a
Amelia está preocupada,
324
00:16:54,746 --> 00:16:56,212
El orgullo mató a su esposo.
325
00:16:56,281 --> 00:16:58,041
Ella salió de prisión
y arriesgó todo
326
00:16:58,083 --> 00:16:59,449
para devolver el favor
327
00:16:59,517 --> 00:17:01,717
La retribución es más importante
para ella que su propia seguridad.
328
00:17:01,753 --> 00:17:03,586
Sí, ella cree que tuvo éxito.
329
00:17:03,655 --> 00:17:07,223
¿Qué pasa si ella supiera
él todavía estaba vivo?
330
00:17:07,292 --> 00:17:09,392
¿Qué estás pensando?
331
00:17:09,461 --> 00:17:12,629
¿Qué haría Pride?
332
00:17:12,697 --> 00:17:15,698
Y ahora una actualización i>
en una historia en desarrollo. i>
333
00:17:15,767 --> 00:17:17,612
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley
han roto el apagón de los medios
334
00:17:17,636 --> 00:17:19,702
en el agente federal
quien fue asesinado anoche
335
00:17:19,771 --> 00:17:21,404
en su apartamento de Nueva Orleans.
336
00:17:21,473 --> 00:17:22,683
De acuerdo con el jefe
de cirugía
337
00:17:22,707 --> 00:17:24,040
en el Saint Mary's Hospital,
338
00:17:24,109 --> 00:17:25,708
el agente herido
está en buenas condiciones
339
00:17:25,777 --> 00:17:27,143
y será desplazado a Houston
340
00:17:27,212 --> 00:17:28,911
para cirugía especializada
esta tarde.
341
00:17:28,980 --> 00:17:30,992
- La víctima es una persona bien considerada ... i>
- ¿Te trae algo más, cariño?
342
00:17:31,016 --> 00:17:32,193
... pilar de la comunidad
conocido por
343
00:17:32,217 --> 00:17:34,751
su experiencia en la aplicación de la ley
con NCIS.
344
00:17:34,819 --> 00:17:36,919
Agradecidamente,
Agente especial Dwayne Pride
345
00:17:36,988 --> 00:17:38,821
se espera
para hacer una recuperación completa.
346
00:17:40,225 --> 00:17:41,424
Y ahora sobre el clima.
347
00:17:41,493 --> 00:17:42,703
Esta semana va a ser
348
00:17:42,727 --> 00:17:44,560
uno caliente y húmedo.
349
00:17:53,905 --> 00:17:55,905
En realidad, pensándolo bien,
350
00:17:55,974 --> 00:17:58,641
hay algo que necesito
351
00:18:10,967 --> 00:18:13,101
De acuerdo a
Saint Mary's Hospital,
352
00:18:13,203 --> 00:18:14,869
el agente herido
está en buenas condiciones
353
00:18:14,938 --> 00:18:16,582
y será desplazado a Houston
para especializados ...
354
00:18:16,606 --> 00:18:18,439
Este informe de noticias es una locura.
Tu podrías también
355
00:18:18,508 --> 00:18:20,419
le he dicho al mundo
en qué habitación se hospeda Pride.
356
00:18:20,443 --> 00:18:22,510
Rompiendo el apagón de los medios
es nuestra única oportunidad
357
00:18:22,579 --> 00:18:23,711
de dibujar a Amelia de vuelta.
358
00:18:23,780 --> 00:18:25,647
¿Usar a nuestro jefe como cebo?
359
00:18:25,715 --> 00:18:27,348
Ese es todo el punto.
360
00:18:27,417 --> 00:18:29,717
Ella querrá probar
para terminar el trabajo.
361
00:18:29,786 --> 00:18:30,885
¿Qué pasa si ella tiene éxito?
362
00:18:30,954 --> 00:18:32,620
Bueno, es por eso
armamos un señuelo.
363
00:18:32,689 --> 00:18:34,489
Ambulancia deja el hospital
para el helipuerto
364
00:18:34,524 --> 00:18:35,990
Estamos rodeados
por SWAT encubierto.
365
00:18:36,059 --> 00:18:38,059
En lo que respecta a Amelia,
El orgullo está adentro.
366
00:18:38,128 --> 00:18:39,438
Y seré
monitorear cámaras de tráfico.
367
00:18:39,462 --> 00:18:40,773
Si ella viene,
estaremos listos para ella
368
00:18:40,797 --> 00:18:41,963
Lo hemos hecho antes.
369
00:18:42,032 --> 00:18:43,872
Y casi te dispararon
por un francotirador ese momento.
370
00:18:43,934 --> 00:18:45,233
¿Cuáles son nuestras otras opciones?
371
00:18:45,302 --> 00:18:47,235
¿Todo bien? Dejando
Amelia se escapó?
372
00:18:47,304 --> 00:18:49,671
Ella regresa en seis meses,
tal vez un año,
373
00:18:49,739 --> 00:18:51,906
para encontrar Orgullo de nuevo?
- Créeme.
374
00:18:51,975 --> 00:18:53,508
No amo este plan, ¿está bien?
375
00:18:53,577 --> 00:18:55,143
Pero es la mejor mala idea
eso tenemos,
376
00:18:55,212 --> 00:18:56,622
y tenemos que enfocarnos
en bajarla.
377
00:18:56,646 --> 00:18:58,313
Y qué pasa si los roles
fueron revertidos?
378
00:18:58,381 --> 00:19:00,181
Si, si, si,
es lo que Pride haría.
379
00:19:00,250 --> 00:19:02,050
Y mira dónde lo consiguió.
380
00:19:04,087 --> 00:19:05,954
Mira, quiero que todos
de acuerdo aquí.
381
00:19:06,022 --> 00:19:08,122
Si piensas
deberíamos cancelarlo ...
382
00:19:13,163 --> 00:19:15,496
Como Sebastian dice ...
383
00:19:15,565 --> 00:19:18,099
mejor mala idea.
384
00:19:19,469 --> 00:19:21,903
Pero voy a eso
hospital para vigilar a Pride.
385
00:19:21,972 --> 00:19:24,339
Ella no está recibiendo
una segunda oportunidad en él.
386
00:19:31,114 --> 00:19:32,614
¿Actualizar?
387
00:19:32,682 --> 00:19:34,849
Status quo, me temo
388
00:19:37,487 --> 00:19:41,189
Soy una mujer de acción, ¿sabes?
Siempre lo he sido
389
00:19:41,258 --> 00:19:44,192
Veo un problema, no
importa lo complicado,
390
00:19:44,261 --> 00:19:46,327
y lo trabajo
hasta que encuentre una solución.
391
00:19:47,497 --> 00:19:49,063
Pero esto, es ...
392
00:19:49,132 --> 00:19:51,199
El juego de espera.
393
00:19:51,268 --> 00:19:53,201
Tal vez él necesita motivación
394
00:19:53,270 --> 00:19:55,136
para seguir luchando,
para empujar
395
00:19:55,205 --> 00:19:58,139
Tal vez ... tal vez él necesita
su hija.
396
00:19:58,208 --> 00:19:59,540
Ella todavía está en Nueva York,
397
00:19:59,609 --> 00:20:01,442
y no hay vuelos
dentro o fuera.
398
00:20:01,511 --> 00:20:03,378
Otro juego de espera.
399
00:20:03,446 --> 00:20:06,981
El destino de Dwayne no va a ser
decidido por un error de computadora.
400
00:20:07,050 --> 00:20:08,883
Voy a hacer algunas llamadas.
401
00:20:08,952 --> 00:20:10,952
Sí.
402
00:20:21,564 --> 00:20:23,097
Cada vez que te arriesgas,
403
00:20:23,166 --> 00:20:25,400
esto era exactamente lo que era
miedo que suceda
404
00:20:27,304 --> 00:20:29,304
Y ahora que tiene ...
405
00:20:31,174 --> 00:20:33,308
... No tengo palabras.
406
00:20:35,679 --> 00:20:37,578
Estoy seguro de que eso te sorprende.
407
00:20:48,425 --> 00:20:50,358
Lo sé...
408
00:20:50,427 --> 00:20:54,028
estás aguantando
ahora mismo,
409
00:20:54,064 --> 00:20:57,332
y desesperadamente
quiero que pelees
410
00:21:00,603 --> 00:21:02,870
Pero, Dwayne,
si no puedes ...
411
00:21:11,581 --> 00:21:15,283
Si no puedes pelear más ...
412
00:21:17,520 --> 00:21:20,355
...está bien.
413
00:21:20,423 --> 00:21:22,423
Es.
414
00:21:34,871 --> 00:21:37,372
Estaremos bien aquí.
415
00:21:45,382 --> 00:21:47,382
Ella tiene razón, ¿sabes? i>
416
00:21:49,285 --> 00:21:52,186
Todos estarán bien sin ti.
417
00:21:52,255 --> 00:21:55,356
Pero yo ... todavía tengo ...
418
00:21:55,425 --> 00:21:57,859
Dwayne Pride.
419
00:21:57,927 --> 00:21:59,660
Literalmente en la puerta de la muerte,
420
00:21:59,729 --> 00:22:02,730
y sigues pensando
acerca del trabajo.
421
00:22:02,799 --> 00:22:04,799
Ya ves lo desordenado
¿eso es correcto?
422
00:22:06,436 --> 00:22:09,103
Es más que
solo trabaja para mi
423
00:22:09,172 --> 00:22:11,205
Eres un cruzado.
424
00:22:11,274 --> 00:22:13,908
Siempre al acecho
Por otro
425
00:22:13,977 --> 00:22:18,279
asesino a atrapar, víctima
para ayudar, justicia para servir.
426
00:22:18,348 --> 00:22:19,680
Exactamente.
427
00:22:19,749 --> 00:22:23,050
No eres el único
quien puede servirlo
428
00:22:23,119 --> 00:22:25,586
Miles de millones de personas
vive sus vidas todos los días
429
00:22:25,655 --> 00:22:27,388
sin el beneficio de ti.
430
00:22:27,457 --> 00:22:29,190
No estoy reclamando
ser especial
431
00:22:29,259 --> 00:22:31,559
Pero lo eres, Dwayne.
432
00:22:31,628 --> 00:22:33,528
Tú has sacrificado
433
00:22:33,596 --> 00:22:35,730
por el bien mayor
434
00:22:35,799 --> 00:22:39,100
una y otra vez.
435
00:22:39,169 --> 00:22:41,769
¿Qué más tienes que probar?
436
00:22:41,838 --> 00:22:44,972
Hay mucho más
que solo ... trabajo.
437
00:22:45,041 --> 00:22:46,441
Su hija.
438
00:22:46,509 --> 00:22:47,753
Laurel estará bien sin ti.
439
00:22:47,777 --> 00:22:49,177
Ella está acostumbrada a no
tenerte cerca.
440
00:22:49,212 --> 00:22:50,945
Tu no sabes que
estas hablando de.
441
00:22:51,014 --> 00:22:53,448
No peleemos.
442
00:22:53,516 --> 00:22:55,716
Realmente no estoy aquí
para hacerte sentir mal
443
00:23:03,460 --> 00:23:06,461
No estás aquí en absoluto,
y yo tampoco.
444
00:23:07,564 --> 00:23:09,163
Sí, podemos ir
vueltas y vueltas
445
00:23:09,232 --> 00:23:10,898
en un debate metafísico
todo el día,
446
00:23:10,967 --> 00:23:12,567
pero no tenemos
ese lujo
447
00:23:12,635 --> 00:23:14,335
Eres un producto
de mi imaginación
448
00:23:14,404 --> 00:23:16,115
presentando evidencia que tengo
considerado docenas de veces.
449
00:23:16,139 --> 00:23:17,405
Sí.
450
00:23:17,474 --> 00:23:19,607
Cosas de la mitad de la noche,
manteniéndote despierto
451
00:23:19,676 --> 00:23:21,909
Haciéndote preguntas
cada movimiento que hayas hecho.
452
00:23:21,978 --> 00:23:24,078
Estuviste presente
y contabilizado?
453
00:23:24,147 --> 00:23:26,447
¿Eras justo con tu equipo?
454
00:23:26,516 --> 00:23:28,950
¿Su hija?
455
00:23:29,018 --> 00:23:30,685
Siempre hice lo que yo
pensó que era lo mejor.
456
00:23:30,753 --> 00:23:32,987
Absolutamente.
457
00:23:33,056 --> 00:23:36,090
Tu sabes lo que es correcto
458
00:23:36,159 --> 00:23:38,726
Ten el coraje
de tu convicción
459
00:23:41,264 --> 00:23:43,264
Hacer lo correcto.
460
00:23:51,941 --> 00:23:53,674
Sí.
461
00:23:53,743 --> 00:23:55,843
No convencido.
462
00:23:55,912 --> 00:23:58,179
No convencido.
463
00:23:58,248 --> 00:23:59,780
Está Orgullo hablando?
464
00:23:59,849 --> 00:24:02,149
Sí, pero no para mí.
465
00:24:02,218 --> 00:24:04,886
Bueno, eso tiene
ser un signo.
466
00:24:04,954 --> 00:24:06,888
Ha estado sucediendo
desde que estuvo aquí
467
00:24:06,956 --> 00:24:09,323
Quien sea que sea parece
para irritarlo.
468
00:24:09,392 --> 00:24:10,791
Bueno, eso es bueno.
469
00:24:10,860 --> 00:24:13,227
Significa que se está quedando con nosotros,
¿no crees?
470
00:24:13,296 --> 00:24:15,530
Pienso que todos tenemos
diferentes caminos
471
00:24:15,598 --> 00:24:17,865
de hacer frente a la
posibilidad de muerte
472
00:24:17,934 --> 00:24:21,235
Dwayne está discutiendo,
Rita está ocupada,
473
00:24:21,304 --> 00:24:23,337
y te mantienes positivo.
474
00:24:23,406 --> 00:24:25,406
Probando, Loretta.
475
00:24:26,809 --> 00:24:30,044
Método de afrontamiento de Lasalle
está canalizando Orgullo.
476
00:24:30,113 --> 00:24:32,780
Él tiene un plan de Ave María
sacar a Amelia.
477
00:24:34,584 --> 00:24:37,518
Peligroso, audaz, con
un margen limitado de error?
478
00:24:37,587 --> 00:24:39,854
- Sí.
- UH Huh.
479
00:24:39,923 --> 00:24:41,756
Dwayne lo aprobaría.
480
00:24:44,127 --> 00:24:45,893
De acuerdo, nos dirigimos hacia i>
481
00:24:45,962 --> 00:24:47,895
la conexión de Crescent City. i>
Al bajar ahora. i>
482
00:24:47,964 --> 00:24:51,232
Helipuerto está a tres millas de distancia. i>
Si Amelia muerde el anzuelo, i>
483
00:24:51,301 --> 00:24:52,867
estará en cualquier lugar
a lo largo de esta ruta.
484
00:24:52,936 --> 00:24:54,168
Monitoreando cada cámara
485
00:24:54,237 --> 00:24:55,703
dentro de un radio de tres millas.
486
00:24:55,772 --> 00:24:58,039
Tienes tu seis. Ojos pelados.
Esta chica es tramposa
487
00:24:58,107 --> 00:25:01,208
Tenemos ocho policías armados i>
hasta los dientes que nos respaldan, i>
488
00:25:01,277 --> 00:25:02,677
entonces, eh, estamos bien. i>
489
00:25:02,745 --> 00:25:05,179
Sí. Yo-yo hice las matemáticas,
y, uh, si tenemos éxito,
490
00:25:05,248 --> 00:25:06,768
estaremos enfrentando
un asesino profesional
491
00:25:06,816 --> 00:25:08,416
quien ha eludido cada
policía en el estado,
492
00:25:08,484 --> 00:25:10,384
y cuyo único propósito
es para matarnos
493
00:25:10,453 --> 00:25:12,954
Dedos cruzados. Nosotros jugamos
este derecho, lo haremos ...
494
00:25:18,928 --> 00:25:20,628
- ¿Lastimas?
- No. No lo creo. ¿Tú?
495
00:25:20,697 --> 00:25:21,697
No.
496
00:25:26,970 --> 00:25:28,936
Conductor, déjame ver tus manos!
497
00:25:29,005 --> 00:25:30,771
- ¡Consíguelo!
- ¡Hazlo!
498
00:25:33,977 --> 00:25:35,610
Lo siento.
499
00:25:35,678 --> 00:25:37,144
¡Ella me hizo!
500
00:25:38,548 --> 00:25:40,114
Ella, ella tiene mi esposo.
501
00:25:40,183 --> 00:25:41,449
No, está bien.
502
00:25:41,517 --> 00:25:42,995
Está bien, está bien.
Estará todo bien.
503
00:25:43,019 --> 00:25:44,285
Esto es una distracción.
504
00:25:45,688 --> 00:25:47,855
¿Cómo sabe Amelia que funcionó?
505
00:25:51,027 --> 00:25:52,660
Ella nos está mirando.
506
00:25:52,729 --> 00:25:54,629
Tenemos que volver
al hospital.
507
00:25:54,697 --> 00:25:55,963
Fellas.
508
00:25:57,233 --> 00:25:59,400
Paciente femenino
con GSW en el abdomen
509
00:25:59,469 --> 00:26:01,602
Laceraciones faciales
posibles costillas rotas.
510
00:26:01,671 --> 00:26:03,738
- ¿Vital estables?
- Sí.
511
00:26:03,806 --> 00:26:06,240
Bueno. Límpiala.
512
00:26:06,309 --> 00:26:08,576
Veamos qué
estamos lidiando con
513
00:26:12,649 --> 00:26:15,950
De acuerdo, querido, nosotros
van a tomar
514
00:26:16,019 --> 00:26:17,918
cuidado...
515
00:26:17,987 --> 00:26:19,720
Shh.
516
00:26:26,111 --> 00:26:29,079
Air Four está rompiendo la tapa i>
proceder a Santa María. i>
517
00:26:32,850 --> 00:26:34,784
Amelia descubrió
le tendimos una trampa.
518
00:26:34,852 --> 00:26:36,964
Ella envió su propio señuelo.
Estamos asegurando el edificio ahora.
519
00:26:36,988 --> 00:26:38,854
- ¿Qué?
- ¿Crees que ella vendrá aquí?
520
00:26:38,923 --> 00:26:40,568
¡Todos abajo! ¡Ponerse a cubierto!
521
00:26:40,569 --> 00:26:42,035
Yo diría que ella ya está.
522
00:26:42,104 --> 00:26:43,948
- ¡Ve ahora!
- De acuerdo, quédate con Pride.
523
00:26:43,972 --> 00:26:45,539
Mantenerlo a salvo
Voy a tratar con Amelia.
524
00:26:45,607 --> 00:26:48,008
Por si acaso.
525
00:26:48,077 --> 00:26:49,321
¿Qué se supone?
que ver con esto?
526
00:26:49,345 --> 00:26:50,877
Apunta y dispara.
527
00:26:50,946 --> 00:26:52,012
Cierra esto.
528
00:26:52,081 --> 00:26:53,146
¡Hemos perdido poder!
529
00:27:49,304 --> 00:27:51,471
Aah! Cuidado, Rita.
No podemos empujarlo.
530
00:27:51,540 --> 00:27:53,607
Tipo de duro
si se supone que debemos esconderlo.
531
00:27:53,675 --> 00:27:55,976
- No debería moverse en absoluto.
- ¿Dónde deberíamos llevarlo?
532
00:27:56,044 --> 00:27:57,511
Ah, esto servirá.
533
00:27:57,579 --> 00:27:59,012
¿La morgue?
534
00:27:59,081 --> 00:28:01,481
Bueno, las únicas otras personas
aquí están muertos.
535
00:28:01,550 --> 00:28:03,417
No más objetivos para Amelia.
536
00:28:03,485 --> 00:28:05,218
Excepto nosotros.
537
00:28:11,393 --> 00:28:13,360
Todo bien.
538
00:28:15,731 --> 00:28:17,364
¿Cómo está?
539
00:28:17,433 --> 00:28:19,065
No está bien.
Pulse está fallando.
540
00:28:23,939 --> 00:28:26,273
Oh, está sangrando de nuevo.
541
00:28:27,342 --> 00:28:28,708
Maldición.
542
00:28:38,921 --> 00:28:41,288
Sé que estás ahí.
543
00:28:42,925 --> 00:28:45,292
Dame orgullo,
y te dejaré vivir.
544
00:28:45,360 --> 00:28:46,827
No estoy seguro de cómo funciona esto.
545
00:28:46,895 --> 00:28:48,428
Tengo esto.
546
00:28:59,942 --> 00:29:01,308
Caray, se está cayendo.
547
00:29:01,376 --> 00:29:02,809
¿Puedes ayudarlo?
548
00:29:02,878 --> 00:29:06,179
No, tenemos que conseguir
él arriba, pronto.
549
00:29:07,549 --> 00:29:08,682
¡Espere!
550
00:29:08,750 --> 00:29:10,650
Eres realmente terco,
¿no es así?
551
00:29:10,719 --> 00:29:12,586
- Esto tiene que terminar.
- Sí. Gente que amas
552
00:29:12,654 --> 00:29:14,988
están a punto de morir, y tienes
el poder de detener eso.
553
00:29:15,057 --> 00:29:16,968
- Tiene que haber otra forma.
-Pero no hay.
554
00:29:16,992 --> 00:29:18,992
- Tiene que haberlo.
Honestamente
555
00:29:19,061 --> 00:29:22,095
por qué es esto incluso
una pregunta, Dwayne?
556
00:29:22,164 --> 00:29:24,998
Solo toma mi mano ahora.
557
00:29:41,517 --> 00:29:42,449
Amelia!
558
00:29:47,356 --> 00:29:49,055
- Verifica los demás.
- Sí.
559
00:29:49,124 --> 00:29:51,084
- No la dejaré escaparse de nuevo.
- Todo bien.
560
00:29:54,062 --> 00:29:56,463
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Soy yo, soy Sebastian.
561
00:29:56,531 --> 00:29:57,464
¿Están todos bien?
562
00:29:57,532 --> 00:30:00,433
No. Dwayne acaba de llamar la atención.
563
00:30:10,519 --> 00:30:12,418
¡Necesitamos ayuda! ¡Ahora!
564
00:30:12,487 --> 00:30:14,120
- ¿Qué esta pasando?
- Él se está estrellando.
565
00:30:15,156 --> 00:30:16,389
Amelia?
566
00:30:16,458 --> 00:30:18,057
Lasalle y Sebastian
están detrás de ella.
567
00:30:18,126 --> 00:30:19,559
No hay pulso. Comencemos la RCP.
568
00:30:19,628 --> 00:30:20,894
Preparando para desfibrar.
569
00:30:20,962 --> 00:30:22,128
Él es hipovolémico.
570
00:30:22,197 --> 00:30:23,597
- DL es tres.
- Espera para cargar.
571
00:30:25,367 --> 00:30:26,533
¡Se acabó, Amelia!
572
00:30:39,147 --> 00:30:40,713
Quédate donde estás.
573
00:30:40,782 --> 00:30:43,616
No hay muchas opciones.
574
00:30:45,654 --> 00:30:47,787
Orgullo...
575
00:30:47,856 --> 00:30:49,389
él está muerto, ¿verdad?
576
00:30:49,457 --> 00:30:52,225
Tú serás
si no dejas de moverte
577
00:30:52,294 --> 00:30:54,294
Se como te sientes.
578
00:30:54,362 --> 00:30:57,797
Duele, ¿no?
579
00:30:57,866 --> 00:31:01,000
El hombre que secuestraste
en el restaurante, ¿dónde está?
580
00:31:01,069 --> 00:31:03,770
Tronco de un Honda, a una cuadra de distancia.
581
00:31:03,838 --> 00:31:04,838
No te muevas
582
00:31:07,809 --> 00:31:09,175
Haz algo al respecto.
583
00:31:14,516 --> 00:31:17,850
Sí, eso funciona para mí.
584
00:31:23,325 --> 00:31:24,691
Christopher.
585
00:31:25,994 --> 00:31:28,261
Chris, oye, hombre.
¿Qué estás haciendo?
586
00:31:28,330 --> 00:31:29,662
Quédate atrás, Sebastian.
587
00:31:29,731 --> 00:31:31,497
Hey! Escucha.
Esto no está bien, ¿de acuerdo?
588
00:31:32,667 --> 00:31:34,367
¿Me escuchas?
589
00:31:34,436 --> 00:31:36,502
No está bien.
590
00:31:38,540 --> 00:31:40,039
Oye, este no es el camino.
591
00:31:42,711 --> 00:31:44,277
Sí.
592
00:31:46,381 --> 00:31:47,513
Lo sé.
593
00:31:56,391 --> 00:31:58,725
Su arma está asegurada. Cuff ella.
594
00:32:04,733 --> 00:32:05,733
¿Rey?
595
00:32:05,767 --> 00:32:06,966
Él está en problemas.
596
00:32:09,971 --> 00:32:12,739
- Todavía no hay pulso.
- Resume CPR.
597
00:32:12,807 --> 00:32:14,907
- Carga a 200.
- Cargado.
598
00:32:14,976 --> 00:32:16,542
Claro.
599
00:32:20,482 --> 00:32:22,982
Conozco esa música.
600
00:32:23,051 --> 00:32:24,917
Desde mi infancia
601
00:32:24,986 --> 00:32:28,388
Es bueno, ¿verdad? Calentar.
602
00:32:28,456 --> 00:32:29,822
Mmm.
603
00:32:29,891 --> 00:32:31,891
Esto es lo que hará
siempre siento como ...
604
00:32:31,960 --> 00:32:34,060
solo mejor.
605
00:32:34,129 --> 00:32:36,663
Estarás rodeado de amor ...
606
00:32:36,731 --> 00:32:38,931
personas que te importan
607
00:32:39,000 --> 00:32:41,401
La mayoría de las personas que cuido
todavía están alrededor.
608
00:32:41,469 --> 00:32:44,170
Todo el mundo termina aquí, Dwayne.
609
00:32:44,239 --> 00:32:46,072
Es el precio de la admisión.
610
00:32:49,077 --> 00:32:50,877
Si no ahora,
611
00:32:50,945 --> 00:32:52,278
finalmente.
612
00:32:52,347 --> 00:32:54,747
Es eso...?
613
00:32:56,851 --> 00:32:58,785
¿Es esa mi madre?
614
00:32:58,853 --> 00:33:00,586
Ella estará aquí pronto.
615
00:33:00,655 --> 00:33:02,522
Tal como la recuerdas.
616
00:33:02,590 --> 00:33:04,023
Joven.
617
00:33:04,092 --> 00:33:06,092
Contento.
618
00:33:10,699 --> 00:33:12,632
Usted conduce un negocio duro.
619
00:33:12,701 --> 00:33:15,234
Solo soy una guía.
620
00:33:15,303 --> 00:33:17,070
Tú haces la elección.
621
00:33:17,138 --> 00:33:19,238
Y si elijo esto?
622
00:33:19,307 --> 00:33:21,808
Oh, Dwayne.
623
00:33:21,876 --> 00:33:23,776
Ya lo hiciste.
624
00:33:29,451 --> 00:33:30,883
Sí.
625
00:33:55,810 --> 00:33:58,077
No es un cliché, pero ...
626
00:33:58,179 --> 00:34:00,680
tienes que dar un paso
en la luz.
627
00:34:11,493 --> 00:34:12,963
- ¿Qué fue eso?
- Nada.
628
00:34:12,987 --> 00:34:14,024
Reanudar CPR. i>
629
00:34:14,025 --> 00:34:14,772
Es hora de ir.
630
00:34:14,773 --> 00:34:16,905
- Carga a 300.
- Claro.
631
00:34:16,974 --> 00:34:18,907
Todavía estoy luchando.
632
00:34:18,976 --> 00:34:20,509
Sólo un paso más.
633
00:34:20,578 --> 00:34:22,511
Entonces no hay más dudas, no hay dolor.
634
00:34:22,580 --> 00:34:24,213
Solo paz.
635
00:34:24,281 --> 00:34:26,849
Dijiste miles de millones de
la gente no me necesita,
636
00:34:26,917 --> 00:34:28,384
Pero hay
aún algunos que sí lo hacen.
637
00:34:28,452 --> 00:34:29,585
Y puedo ayudarlos.
638
00:34:29,654 --> 00:34:31,387
Estás retrasando lo inevitable.
639
00:34:31,455 --> 00:34:33,856
Dijiste que fue mi elección.
640
00:34:33,924 --> 00:34:35,157
Y tú ya elegiste.
641
00:34:35,226 --> 00:34:37,092
Has estado muerto
por tres minutos.
642
00:34:37,161 --> 00:34:38,661
Reanudar CPR. i>
643
00:34:38,729 --> 00:34:40,095
Se acabó.
644
00:34:40,164 --> 00:34:41,697
Cargo a 300. i>
645
00:34:41,766 --> 00:34:43,499
- Vamonos.
- Claro. i>
646
00:34:45,302 --> 00:34:48,003
Él no responde. i>
647
00:34:48,072 --> 00:34:49,838
Resume CPR. Vámonos de nuevo. I>
648
00:34:49,907 --> 00:34:52,608
330. i>
649
00:34:52,677 --> 00:34:55,044
Claro. i>
650
00:34:55,112 --> 00:34:56,178
Todavía nada. i>
651
00:35:00,584 --> 00:35:01,917
Papi. i>
652
00:35:03,421 --> 00:35:05,921
¡Papá! i>
653
00:35:09,827 --> 00:35:11,527
Por favor.
654
00:35:14,799 --> 00:35:17,132
Aún no.
655
00:35:20,204 --> 00:35:21,904
- Todavía no hay pulso.
- Resume CPR.
656
00:35:21,972 --> 00:35:25,474
Papá, papá, aguanta,
Papá, por favor.
657
00:35:25,543 --> 00:35:26,909
Lo siento bebe.
658
00:35:26,977 --> 00:35:28,444
- El se fue.
- No no.
659
00:35:28,512 --> 00:35:30,145
- Carga a 360.
- Cargado.
660
00:35:30,214 --> 00:35:31,214
Claro.
661
00:35:36,654 --> 00:35:39,121
Tengo pulso.
662
00:35:39,190 --> 00:35:40,989
¿Qué? ¿Esperar lo?
¿Qué esta pasando?
663
00:35:41,058 --> 00:35:42,725
¿Que esta pasando?
664
00:35:42,793 --> 00:35:44,093
¿Él está de vuelta?
665
00:35:44,161 --> 00:35:46,328
Papá, papi
666
00:35:46,397 --> 00:35:48,063
Papi, hola
667
00:35:48,132 --> 00:35:49,732
Hola.
668
00:35:49,800 --> 00:35:52,134
Tu vas a estar
Está bien, papá.
669
00:35:52,203 --> 00:35:54,436
A-Y todos estamos aquí para ti.
670
00:35:54,505 --> 00:35:56,638
- ¿Qué? ¿Qué está pasando? ¿Él está bien?
El esta bien
671
00:35:56,707 --> 00:35:59,441
Él está bien. yo era
tan seguro de que estaba muerto.
672
00:35:59,510 --> 00:36:00,954
¿Qué? Dijiste todo el tiempo
pensaste ...
673
00:36:00,978 --> 00:36:02,578
Solo cállate y
Abrázame por favor.
674
00:36:21,432 --> 00:36:22,931
Él es estable.
675
00:36:23,000 --> 00:36:24,633
Ellos pudieron
para detener el sangrado
676
00:36:24,702 --> 00:36:26,802
Y él estará listo
viajar en la mañana.
677
00:36:26,871 --> 00:36:29,171
Tenemos que conseguir
estos doctores y enfermeras,
678
00:36:29,240 --> 00:36:31,206
como, un muy agradable
cesta de frutas o algo así.
679
00:36:33,410 --> 00:36:35,377
El cirujano dijo que fue un milagro.
680
00:36:35,446 --> 00:36:37,212
Laurel fue el milagro.
681
00:36:37,314 --> 00:36:39,059
Él se había ido, y ella
lo trajo a la vida.
682
00:36:39,083 --> 00:36:41,016
No estoy seguro de cómo lo hizo.
683
00:36:41,085 --> 00:36:42,718
Aeropuertos en Nueva York
todavía están cerrados.
684
00:36:42,787 --> 00:36:45,020
Sí, estaba esperando en línea
para alquilar un coche,
685
00:36:45,089 --> 00:36:47,456
y este detalle de Marine llegó,
me escoltó
686
00:36:47,525 --> 00:36:49,958
a un avión de transporte
en dirección a Belle Chasse.
687
00:36:50,027 --> 00:36:51,538
Sabía que tenías jugo,
pero no sabía
688
00:36:51,562 --> 00:36:52,728
tuviste este tipo de atracción.
689
00:36:52,797 --> 00:36:55,130
Acabo de hacer una llamada a D.C.
690
00:36:55,232 --> 00:36:56,799
Friend of Pride hizo el resto.
691
00:36:56,867 --> 00:36:58,200
Creo que sé a quién te refieres.
692
00:36:58,269 --> 00:37:00,803
Tenemos un poco de tiempo
antes de que podamos ver a Dwayne.
693
00:37:00,871 --> 00:37:02,538
Desayuno en mi
694
00:37:02,606 --> 00:37:03,672
Mmm.
695
00:37:03,741 --> 00:37:05,307
Te alcanzaré.
696
00:37:05,376 --> 00:37:06,675
Todos ustedes, sálvame una galleta.
697
00:37:06,744 --> 00:37:08,544
Gibbs.
698
00:37:08,612 --> 00:37:11,413
El D-Man, se está recuperando.
699
00:37:11,482 --> 00:37:14,183
Sí. Él está siendo transferido
a Houston por la mañana.
700
00:37:14,251 --> 00:37:15,417
Está todo bien.
701
00:37:15,486 --> 00:37:16,630
Sí, tengo que agradecerte
702
00:37:16,654 --> 00:37:19,087
para la asistencia en el caso.
703
00:37:19,156 --> 00:37:21,056
Y conseguir Laurel aquí.
704
00:37:21,125 --> 00:37:23,325
Es lo que hacemos Amelia?
705
00:37:23,394 --> 00:37:25,194
Ella está bajo custodia.
706
00:37:25,262 --> 00:37:27,429
Bajo doble guardia
en un hospital federal de prisiones.
707
00:37:27,498 --> 00:37:29,998
Sí. ¿Eres bueno con eso?
708
00:37:30,067 --> 00:37:32,901
Honestamente,
No sé cómo me siento.
709
00:37:32,970 --> 00:37:35,170
Bueno, hiciste lo que pensabas
era correcto.
710
00:37:35,239 --> 00:37:36,438
Yeah Yo supongo.
711
00:37:36,507 --> 00:37:39,174
Me alegra que King lo logre.
712
00:37:39,243 --> 00:37:41,310
Con suerte, todo
volverá a la normalidad
713
00:37:42,346 --> 00:37:44,346
Supervivencia, eso es una cosa.
714
00:37:44,415 --> 00:37:45,848
Normal,
715
00:37:45,916 --> 00:37:47,883
ese es un juego completamente diferente.
716
00:37:47,985 --> 00:37:49,451
¿Qué quieres decir?
717
00:37:49,520 --> 00:37:53,422
Dale algo de tiempo a Dwayne,
Chris.
718
00:37:55,259 --> 00:37:57,492
Él lo va a necesitar.
719
00:38:02,933 --> 00:38:05,367
No hay asiento trasero volando, Dwayne.
720
00:38:05,436 --> 00:38:07,736
Dejas que el piloto elija
la ruta.
721
00:38:07,805 --> 00:38:10,138
Sabes que solía volar
estas cosas.
722
00:38:10,207 --> 00:38:13,442
Papá, estarás en Houston
en un par de horas.
723
00:38:13,510 --> 00:38:14,788
Vamos a conducir allí
juntos.
724
00:38:14,812 --> 00:38:16,478
Llegaremos antes
la cirugía comienza.
725
00:38:16,547 --> 00:38:19,481
Sabía que encontraría una manera de conseguir
ustedes dos para conocerse.
726
00:38:19,550 --> 00:38:22,050
Guarda los chistes y tu energía.
727
00:38:22,119 --> 00:38:23,719
Y papá,
728
00:38:23,821 --> 00:38:25,387
no más drama, ¿de acuerdo?
729
00:38:26,490 --> 00:38:27,990
El honor de Scout.
730
00:38:28,058 --> 00:38:29,625
Bueno.
731
00:38:29,693 --> 00:38:31,627
Estamos listos.
Tendrás que alejarte.
732
00:38:32,830 --> 00:38:34,329
Adiós.
733
00:39:09,767 --> 00:39:11,667
Hasta pronto, Dwayne.
734
00:39:33,733 --> 00:39:40,733
== sincronización, corregida por el élder ==
@hombre mayor
53762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.