All language subtitles for Mr.Sunshine.E23-PerSub(@Arirangland)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:13,000
بهترين تيم ترجمه فيلم و سريال کره اي تقديم ميکند
-= Arirangland. in =-
2
00:00:13,708 --> 00:00:17,045
=قسمت 23=
3
00:00:17,345 --> 00:00:28,001
* تـرجـمـه و زيـرنـويـس : شهره- نيلو *
@Arirangland
4
00:00:28,097 --> 00:00:28,932
=در حال عزاداري=
5
00:00:29,015 --> 00:00:29,974
يه نقاشي؟
6
00:00:30,058 --> 00:00:32,894
. از گل ها ، پرنده ها و طبيعت
7
00:00:32,977 --> 00:00:34,354
. من چيزاي ساده رو دوست دارم
8
00:00:44,197 --> 00:00:46,449
... شين يون بوک و کيم هونگ دو
9
00:00:46,532 --> 00:00:48,534
چرا کاراشون اينجاست؟
10
00:00:48,618 --> 00:00:49,744
. اشتباه نگير
11
00:00:49,911 --> 00:00:52,580
. من از روشون تقليد کردم ، همه ي اينا کارِ خودمه
12
00:00:54,916 --> 00:00:55,792
براي کدوم اتاق؟
13
00:00:56,376 --> 00:00:57,919
. يه اتاق خيلي تاريک
14
00:00:58,795 --> 00:01:01,673
. موندم مياد ببينه يا نه
15
00:01:05,760 --> 00:01:06,886
. يه چيز ديگه هم هست
16
00:01:07,387 --> 00:01:09,681
ميتونين مواد منفجره برام گير بيارين؟
17
00:01:10,974 --> 00:01:12,016
. واي ننه
18
00:01:12,850 --> 00:01:14,227
. منُ ترسوندي
19
00:01:14,310 --> 00:01:15,144
مواد منفجره؟
20
00:01:15,228 --> 00:01:17,689
. ممکنه شما رو هم تو خطر بندازه
21
00:01:19,148 --> 00:01:20,650
ميتونين؟
22
00:01:23,152 --> 00:01:24,362
... خب
23
00:01:24,612 --> 00:01:26,030
براي چي ميخواي؟
24
00:01:26,114 --> 00:01:27,949
. تو فکرِ منفجر کردنِ هتلم هستم
25
00:01:30,326 --> 00:01:31,786
، ارتشِ پادگان چوسان
26
00:01:32,495 --> 00:01:34,289
. از طبقه دوم به عنوان دفترش استفاده ميکنه
27
00:01:39,043 --> 00:01:40,253
. برات گيرش ميارم
28
00:01:40,920 --> 00:01:42,213
! هيونگ نيم
29
00:01:45,883 --> 00:01:46,926
. ممنون
30
00:01:48,720 --> 00:01:50,847
! عوضيا
31
00:02:38,811 --> 00:02:40,063
! هي ، تو
32
00:02:40,146 --> 00:02:41,648
معلومه چي غلطي ميکني؟
33
00:02:52,283 --> 00:02:53,660
... جون يونگ
34
00:03:05,213 --> 00:03:06,214
. واي ، نه
35
00:03:10,051 --> 00:03:10,885
! جون يونگ
36
00:03:19,477 --> 00:03:20,478
... جون يونگ
37
00:03:20,728 --> 00:03:23,231
، امروز صبح رفت تمرين کنه
38
00:03:23,940 --> 00:03:26,776
. ولي بعدش صداي شليک شنيدم و اين اتفاق افتاد
39
00:03:26,859 --> 00:03:28,945
. برو خونه و همونجا بمون
40
00:03:29,570 --> 00:03:30,446
. من جون يونگُ پيدا ميکنم
41
00:03:31,531 --> 00:03:33,157
. نه منم دنبالش ميگردم
42
00:03:33,282 --> 00:03:34,534
... اگه همينجوري بيرون باشي
43
00:03:37,328 --> 00:03:38,996
دويونگ که تنها تو خونه س چي ميشه پس؟
44
00:03:40,998 --> 00:03:42,083
... دويونگ
45
00:03:44,877 --> 00:03:47,130
. اينُ بگير و برو خونه
46
00:03:48,047 --> 00:03:49,215
. زودباش
47
00:04:17,452 --> 00:04:20,121
! ارباب! ارباب
! تو رو خدا به خونوادم رحم کن
48
00:04:20,204 --> 00:04:21,414
! ولم کن
49
00:04:21,497 --> 00:04:23,624
، اون ساعت مسخره ت
50
00:04:23,708 --> 00:04:27,211
هنوز بعدِ اين همه سال خوب کار ميکنه؟
51
00:04:58,993 --> 00:05:01,037
... شنيدم که اين دستبند
52
00:05:01,329 --> 00:05:03,456
. هر آرزويي که بخواي برآورده ميکنه
53
00:05:04,457 --> 00:05:06,751
. هر چند براي من بدرد نخورد
54
00:05:09,420 --> 00:05:11,255
. انگاري گناه هاي زيادي کردم
55
00:05:14,759 --> 00:05:17,011
، شايد آرزوهاي تو رو برآورده کنه
56
00:05:17,428 --> 00:05:18,554
. پس برو و طلسمُ اجرا کن
57
00:05:19,305 --> 00:05:20,515
... اين خيلي قيمتي نيست مگه
58
00:05:20,598 --> 00:05:23,017
. تو برام با ارزش تري
59
00:05:24,477 --> 00:05:25,978
. پس زنده بمون
60
00:05:26,479 --> 00:05:27,939
، حالا
61
00:05:28,648 --> 00:05:30,733
. تا جايي که ميتوني فرار کن
62
00:05:31,984 --> 00:05:33,319
... خانوم
63
00:05:33,986 --> 00:05:36,948
. يه خواهشم ازت داشتم
64
00:05:38,783 --> 00:05:40,284
... مدارک مهم
65
00:05:43,287 --> 00:05:45,665
. همش ميوفته دستاي تو
66
00:05:57,009 --> 00:05:58,553
. ميتونم اين کارو کنم
67
00:05:59,887 --> 00:06:00,805
. باورت دارم
68
00:06:27,081 --> 00:06:30,209
. بد روزيُ واسه دزدي انتخاب کردي
69
00:06:30,293 --> 00:06:32,795
. اينجا بزودي ميره رو هوا
70
00:06:37,174 --> 00:06:39,510
ميدوني که من نقاشم ، درسته؟
71
00:06:39,635 --> 00:06:41,554
از رو پوستر تحت تعقيب
. اين ويژگي ها رو تشخيص ميدم
72
00:06:42,138 --> 00:06:43,389
از ارتش درستکاري؟
73
00:06:44,724 --> 00:06:46,225
کي پُشت اين قضيه ـست؟
74
00:06:46,642 --> 00:06:47,685
زني؟
75
00:06:49,854 --> 00:06:51,314
. مردمِ چوسان
76
00:06:52,440 --> 00:06:55,610
... من به سرِ يکيشون اينجوري
77
00:06:55,693 --> 00:06:57,820
. چاقو زدم
78
00:06:58,404 --> 00:06:59,822
، وقتي چاقو رو درآوردم
79
00:07:00,531 --> 00:07:03,034
. خون اينجوري فواره زد
80
00:07:06,787 --> 00:07:08,497
فقط يکيُ کُشتي؟
81
00:07:08,581 --> 00:07:13,127
. خب اين چند نفر مردمِ چوسانُ من کُشتم
82
00:07:14,462 --> 00:07:16,547
. بهت احترام ميذارم ، سرهنگ
83
00:07:32,647 --> 00:07:33,564
چي کار ميکني؟
84
00:07:33,648 --> 00:07:36,651
شبيه همين کاري که
. تو امشب ميخواي بکني
85
00:07:36,734 --> 00:07:39,028
واقعا ميخواي هتلُ بفرستي رو هوا؟
86
00:07:39,111 --> 00:07:40,613
. بايد از اينجا دور شي
87
00:07:43,032 --> 00:07:44,742
. تو ميخواي اينجا بموني
88
00:07:46,202 --> 00:07:48,245
. شک ميکنن اگه جسدمُ اينجا پيدا نکنن
89
00:07:48,371 --> 00:07:49,872
. حالا ميفهمم کدوم طرفي هستي
90
00:07:50,706 --> 00:07:52,792
، هدفمون با هم فرق داره
. ولي يه چيزيُ ميخوايم
91
00:07:53,084 --> 00:07:53,918
. بيا با هم اين کارو بکنيم
92
00:07:55,127 --> 00:07:56,629
. ميرم پيشِ اونايي که کمکت ميکنن
93
00:07:56,963 --> 00:07:58,631
. من کار خودمو ميکنم
94
00:08:01,175 --> 00:08:02,510
، حتي اگه ما اينجا بميريم
95
00:08:03,552 --> 00:08:04,845
نميخواي اونا زندگي کنن؟
96
00:08:08,265 --> 00:08:09,517
، لااقل
97
00:08:11,602 --> 00:08:13,604
، يه نفرم از اونايي که طبقه پايين ميخندن
98
00:08:14,146 --> 00:08:17,149
. امشب از اينجا زنده بيرون نميرن
99
00:08:22,530 --> 00:08:24,573
تو فقط ميخواي دوستم باشي مگه نه؟
100
00:08:34,125 --> 00:08:35,918
همه رفتن؟
101
00:08:36,752 --> 00:08:38,546
. آره ، ما آخرين نفريم
102
00:08:48,347 --> 00:08:49,724
. براي همه چي ممنون
103
00:08:49,807 --> 00:08:51,559
. تا اونجا که ميتونين دور شين
104
00:08:52,685 --> 00:08:55,730
، هر چي هم شد پشتِ سرتونُ نگاه نکنين
105
00:08:56,397 --> 00:08:57,440
. و برنگردين
106
00:08:58,733 --> 00:08:59,984
... خانوم
107
00:09:02,403 --> 00:09:04,613
. زود باشين تا هوا روشن نشده
108
00:09:07,700 --> 00:09:08,659
. برين ديگه
109
00:09:28,637 --> 00:09:30,389
. فقط بايد روشنش کنيم
110
00:09:32,892 --> 00:09:34,685
. وقتشه. روشنش کن
111
00:09:34,769 --> 00:09:35,895
. باشه
112
00:09:40,983 --> 00:09:42,401
! ايل شيک
113
00:09:42,485 --> 00:09:43,694
. شنيدم
114
00:09:45,488 --> 00:09:46,781
! زودباش
115
00:09:48,991 --> 00:09:50,451
! گندش بزنن
116
00:09:50,534 --> 00:09:51,702
! تندتر
117
00:09:57,666 --> 00:09:59,335
شما کدوم خري هستين؟
118
00:10:10,679 --> 00:10:12,056
. شما ديگه برين
119
00:10:12,515 --> 00:10:14,391
. مرداي طبقه پايين حتما صداي گلوله رو شنيدن
120
00:10:14,475 --> 00:10:16,393
. هنوز روشنش نکردم
121
00:10:17,061 --> 00:10:18,687
. من روشن ميکنم
122
00:10:18,771 --> 00:10:19,647
. باشه
123
00:10:22,691 --> 00:10:23,692
! از پله ها
124
00:10:44,421 --> 00:10:45,673
معلومه کجا ميري؟
125
00:10:45,756 --> 00:10:47,591
اين صداي گلوله چي بود الان؟
126
00:10:52,513 --> 00:10:53,889
. فيتيله رو روشن کردم
127
00:10:53,973 --> 00:10:55,224
. بايد زودتر بريم
128
00:11:46,400 --> 00:11:47,860
اون چي بود؟
129
00:11:48,569 --> 00:11:50,738
چي؟ -
! دنبالم بياين -
130
00:12:33,197 --> 00:12:34,198
. نبض ـِش ميزنه
131
00:12:36,200 --> 00:12:37,242
... بيا ببريمش
132
00:12:37,743 --> 00:12:38,911
. يه جاي امن
133
00:12:40,663 --> 00:12:42,456
. اون يکي زنه رو پيدا کن
134
00:12:42,623 --> 00:12:43,958
. باشه
135
00:12:57,304 --> 00:12:59,098
=فروشگاه خياطي تِرا=
136
00:13:17,282 --> 00:13:18,117
. از اينوري بيا
137
00:13:18,200 --> 00:13:19,868
. بخاطر شلوغيِ ديروز مغازه رو بستيم
138
00:14:10,711 --> 00:14:14,214
. خداي بزرگ ، خداي پدر جوزف
139
00:14:16,175 --> 00:14:18,886
. ميخوام بقيه ي عمرمُ بذارم تو اين راه
140
00:14:20,429 --> 00:14:21,847
... هر قدمي که برداشتم
141
00:14:22,598 --> 00:14:24,725
. به اين اميد واهي دل خوش کردم
142
00:14:27,561 --> 00:14:29,229
. فقط ميخوام زنده بمونم
143
00:14:30,606 --> 00:14:32,149
، تا وقتي زنده م
144
00:14:33,650 --> 00:14:35,402
. ميخوام مثل باد باشم
145
00:14:59,635 --> 00:15:01,470
. سوار شو -
چرا داري کمکمون ميکني؟ -
146
00:15:01,553 --> 00:15:03,347
پس به جاش کمکِ اونا کنم؟
147
00:15:26,328 --> 00:15:27,454
. اون خيلي خونريزي داره
148
00:15:27,913 --> 00:15:29,206
، بيمارستانم خيلي خطرناکه
149
00:15:29,289 --> 00:15:30,374
. پس يه راست برو داروخونه
150
00:15:30,457 --> 00:15:32,459
. هيچ دارويي اونجا نيست
151
00:15:32,668 --> 00:15:33,544
. خرابه شده
152
00:15:33,627 --> 00:15:35,796
. هي ، تو. کالسکه رو نگه دار
153
00:15:43,929 --> 00:15:44,847
. همينجا وايسا
154
00:15:48,976 --> 00:15:50,602
. بايد بيايم ببينيم کي اونجاست
155
00:15:51,228 --> 00:15:52,312
. برو کنار
156
00:16:00,195 --> 00:16:01,572
! برو کنار
157
00:16:11,248 --> 00:16:13,208
. اين از خارج اومده
. يه تفنگِ آمريکايي ـه
158
00:16:14,501 --> 00:16:16,378
. واقعا کار ميکنه
159
00:16:16,462 --> 00:16:17,921
. من تو رو ميشناسم
160
00:16:19,298 --> 00:16:21,717
. اون زخمي شده و بايد يه جايي استراحت کنه
161
00:16:22,426 --> 00:16:25,429
. فعلا بيا ببريمش آهنگري
162
00:16:27,347 --> 00:16:29,183
. بايد از شر جنازه ها خلاص شي
163
00:16:29,475 --> 00:16:31,935
، اگه سربازا اونا رو ببينن
. اين دور و برُ ميان ميگردن
164
00:16:32,519 --> 00:16:33,353
. نگران نباش
165
00:16:38,233 --> 00:16:40,986
. لطفا خونريزي رو بند بيار
. من زودي برميگردم
166
00:16:54,374 --> 00:16:57,002
تو کي هستي؟ چرا اينجايي؟
167
00:16:57,628 --> 00:16:58,879
... من تو اين هتل
168
00:16:59,963 --> 00:17:01,465
. ميموندم
169
00:17:02,466 --> 00:17:03,800
... صاحب هتل
170
00:17:05,260 --> 00:17:06,386
زنده س؟
171
00:17:07,095 --> 00:17:11,016
اين يارو ممکنه يه رابطه اي
. با صاحب هتل داشته باشه
172
00:17:11,183 --> 00:17:12,768
! ببرينش پاسباني
173
00:17:12,851 --> 00:17:13,894
. بله ، قربان -
. بله ، قربان -
174
00:17:17,314 --> 00:17:19,858
. وقتي رفتم بشاشم ، بمب منفجر شد
175
00:17:19,942 --> 00:17:22,569
! اگه تو هتل بودم منم ميمُردم
176
00:17:23,070 --> 00:17:26,031
. صاحب هتل حتما از درِ پُشتي رفته
اون هرزه رو پيدا کردين؟
177
00:17:26,114 --> 00:17:28,283
. همه جا دنبالشيم ، قربان
178
00:17:29,743 --> 00:17:31,161
، زير يه مُشت خاک و خل
179
00:17:31,787 --> 00:17:34,998
. يه لنگه کفش زنونه پيدا کرديم
180
00:17:35,582 --> 00:17:36,708
، فقط با يه لنگه کفش
181
00:17:36,792 --> 00:17:39,545
... نميتونه جاي دوري بره
182
00:17:42,756 --> 00:17:44,758
اين مرتيکه لعنتي کيه ديگه؟
183
00:17:48,053 --> 00:17:50,013
. کلي زهرماري خريدي
184
00:17:51,807 --> 00:17:54,142
. فردا تو هتل نباش
185
00:17:54,810 --> 00:17:57,813
. وقتي هم ميري هر چيز با ارزش داري بردار ببر
186
00:17:57,896 --> 00:18:00,566
، يه عالمه آب شنگولي آوردي
ولي به من ميگي برم؟
187
00:18:01,149 --> 00:18:03,026
، برعکس تو
188
00:18:03,819 --> 00:18:05,737
. من فکراي بدي تو سرم دارم
189
00:18:09,199 --> 00:18:10,701
. بخاطر همه چي ممنونم
190
00:18:11,451 --> 00:18:13,579
. تو يه مهمون ويژه بودي تو هتل گلوري
191
00:18:14,162 --> 00:18:15,163
... مثل اينکه
192
00:18:16,498 --> 00:18:18,375
. ميخواي يه جاي دوري بري
193
00:18:19,668 --> 00:18:21,753
. موندم چطوري ميشه
194
00:18:23,880 --> 00:18:26,008
. حتي کفش نو هم خريدم براش
195
00:18:35,058 --> 00:18:36,810
، فيتيله رو لابد از قبل روشن کرده بودن
196
00:18:36,893 --> 00:18:39,021
. پس حتما يکي بعدش جونشُ نجات داده
197
00:18:39,396 --> 00:18:40,856
. هر جوري باشه گيرش ميارم
198
00:18:42,232 --> 00:18:44,318
، ارباب جواني که اونجاست
199
00:18:44,401 --> 00:18:48,363
. اشتباهي گرفتنش چون تو هتل ميموند
200
00:18:48,447 --> 00:18:50,240
. اون هيچوقت همچين کاري نميکنه
201
00:18:50,490 --> 00:18:52,951
. اون يکي از خرپول ترين خونواده هاي چوسانه
202
00:18:53,535 --> 00:18:55,704
. مطمئنا طرفدار ژاپني هاست
203
00:18:56,288 --> 00:18:57,789
. خونوادش عليه ما نيستن
204
00:19:04,421 --> 00:19:05,547
شونه ت چطوره؟
205
00:19:12,387 --> 00:19:15,474
. خودت که ميدوني. آدمات بهم شليک کردن
206
00:19:18,268 --> 00:19:20,187
. اين کت شلوار خيلي گرونه
207
00:19:22,356 --> 00:19:26,068
. فقط قيمتِ پارچه ش سه برابر حقوق توئه
208
00:19:26,943 --> 00:19:28,570
... با کي بايد حرف بزنم
209
00:19:29,071 --> 00:19:31,490
واسه جبران خسارت؟
210
00:19:33,450 --> 00:19:34,326
تو؟
211
00:19:34,910 --> 00:19:36,912
! براي اين مسخره بازي ها وقت ندارم
212
00:19:37,788 --> 00:19:38,789
. ولش کن بره
213
00:19:56,598 --> 00:19:57,849
خوبي؟
214
00:20:06,566 --> 00:20:08,694
. برگشتي ، گو دونگ مه
215
00:20:08,777 --> 00:20:11,988
کسي که اينجا کار ميکنه ، رفته
. دنبال دکتر طب سوزني
216
00:20:13,281 --> 00:20:14,366
. يکم طاقت بيار
217
00:20:15,450 --> 00:20:16,618
... تو که ميدوني
218
00:20:18,120 --> 00:20:19,329
. وقتِ زيادي برام نمونده
219
00:20:20,789 --> 00:20:22,874
. بدنم داغون شده
220
00:20:32,467 --> 00:20:33,802
. هنوزم خوشگلي
221
00:20:45,731 --> 00:20:46,732
... منُ ببر
222
00:20:49,025 --> 00:20:50,402
. پيشِ مامانم
223
00:20:52,195 --> 00:20:54,239
. اگه ترياک داري بهم بده
224
00:20:55,407 --> 00:20:56,908
. خيلي درد دارم
225
00:21:07,043 --> 00:21:08,044
. باشه
226
00:21:46,458 --> 00:21:47,667
. من يه مريض دارم
227
00:21:48,084 --> 00:21:49,503
. يکم دارو ميخوام بردارم
228
00:21:50,962 --> 00:21:53,548
مُسکن و آنتي بيوتيک و يه چيزي که
. خونريزيُ بند بياره
229
00:21:57,844 --> 00:21:59,804
. باند و ضدعفوني کننده هم برات ميارم
230
00:22:00,972 --> 00:22:03,225
پرستار. کجايي؟
231
00:22:07,103 --> 00:22:08,188
. همينجا باش
232
00:22:16,238 --> 00:22:19,950
... ُافسراي ژاپني
233
00:22:20,033 --> 00:22:22,827
. بخاطر انفجار دارن ميارن اينجا
234
00:22:23,036 --> 00:22:25,163
، براي درمانشون اتاقا رو آماده کن
235
00:22:25,247 --> 00:22:27,123
. و به دکترا بگو بيان بالا سرشون
236
00:22:27,207 --> 00:22:30,460
. دکترا و پرستاراي ژاپني طبقه پايين هستن
237
00:22:30,544 --> 00:22:33,421
. ميبينين که ، همه ي تخت هاي اينجا پُره
238
00:22:34,130 --> 00:22:35,006
... فعلا اونا رو بذار
239
00:22:42,931 --> 00:22:44,099
. ديگه تخت ها پُر نيستن
240
00:22:44,599 --> 00:22:46,893
، اگه هر مريضِ چوساني رو قبول کني
241
00:22:47,519 --> 00:22:48,645
. تو هم ميميري
242
00:22:55,855 --> 00:22:57,153
تو کي هستي؟
243
00:23:05,495 --> 00:23:07,080
. پرسيدم کي هستي
244
00:23:20,510 --> 00:23:21,553
. قربان
245
00:23:43,283 --> 00:23:45,076
. اينجا بازم درگيري شد
246
00:23:45,160 --> 00:23:46,494
، به همديگه شليک کردن
247
00:23:47,287 --> 00:23:48,413
. و همشون مُردن
248
00:23:52,000 --> 00:23:53,126
ميتوني راه بري؟
249
00:23:53,752 --> 00:23:54,753
. بله
250
00:23:57,589 --> 00:23:58,840
برگشتين چوسان ، قربان؟
251
00:23:58,923 --> 00:24:00,091
. هنوز دارم برميگردم
252
00:24:00,175 --> 00:24:01,718
. بيا بريم. تند باش
253
00:24:29,287 --> 00:24:30,622
... تو
254
00:24:31,831 --> 00:24:33,124
منُ ميشناسي؟
255
00:24:38,046 --> 00:24:40,256
، ميدونستم ميري سمتِ شعله
256
00:24:42,342 --> 00:24:44,636
... ولي فکرشُ نميکردم
257
00:24:46,554 --> 00:24:47,597
. بخاطر انفجار هتل بري رو هوا
258
00:24:49,265 --> 00:24:50,850
. بازم دارم خواب ميبينم
259
00:24:54,854 --> 00:24:57,107
. حتما سرگيجه و حالت تهوع داري
260
00:24:57,565 --> 00:24:58,900
. اين بخاطر کم خونيه
261
00:24:59,275 --> 00:25:00,151
... صاحب هتل
262
00:25:02,529 --> 00:25:05,073
. من با اون بودم
263
00:25:06,032 --> 00:25:08,576
. گو دونگ مه بردش يه جاي امن
264
00:25:10,954 --> 00:25:12,539
. اون زنده برگشته
265
00:25:14,332 --> 00:25:15,458
. خدا رو شکر
266
00:25:18,211 --> 00:25:19,212
من چي؟
267
00:25:26,010 --> 00:25:29,097
. اينُ چند بار تو خواب ديدم
268
00:25:30,306 --> 00:25:32,142
. ديگه باورم نميشه
269
00:25:33,852 --> 00:25:34,811
... تو
270
00:25:37,313 --> 00:25:39,190
. توي چوسان نيستي
271
00:25:50,243 --> 00:25:51,327
. خواب نيست
272
00:25:54,748 --> 00:25:55,832
. من اينجام
273
00:25:58,251 --> 00:25:59,335
... استادم
274
00:26:02,630 --> 00:26:04,340
. مُرده
275
00:26:07,802 --> 00:26:09,471
. ديگه برنگرد
276
00:26:10,805 --> 00:26:13,183
. چوسان شده مثل جهنم
277
00:26:16,478 --> 00:26:18,646
. حتي توي خوابم هم نيا
278
00:26:19,731 --> 00:26:21,608
. خيلي دردناکه
279
00:26:23,693 --> 00:26:25,779
. ميخوام واسه يه روزم که شده بهت فکر نکنم
280
00:27:01,606 --> 00:27:03,942
. رفقامون بزودي ميان اينجا
281
00:27:04,442 --> 00:27:07,153
. نگرانش نباش و برو
282
00:27:07,237 --> 00:27:09,197
. منم باهاتون ميام -
. نميشه -
283
00:27:09,781 --> 00:27:12,659
. نميتونيم بذاريم يه خارجي جامونُ بلد بشه
284
00:27:16,496 --> 00:27:18,456
. پس اون پسره که زخميه رو ببر
285
00:27:18,540 --> 00:27:19,874
، من بهش آموزش دادم
286
00:27:21,292 --> 00:27:23,044
. براي شکارچي جانگ هم کار ميکرد
287
00:27:37,475 --> 00:27:39,727
. يکم تحمل داشته باش
288
00:27:47,735 --> 00:27:48,653
. زودتر راه بيوفتين
289
00:27:48,736 --> 00:27:49,946
. بله ، رئيس -
. بله ، رئيس -
290
00:29:06,231 --> 00:29:07,398
. هتل منفجر شد
291
00:29:07,982 --> 00:29:09,400
شما بمبُ ترکوندين؟
292
00:29:10,193 --> 00:29:11,361
چه بمبي؟
@Arirangland
293
00:29:12,278 --> 00:29:14,239
. نميدونم درباره چي حرف ميزني
@Arirangland
294
00:29:14,322 --> 00:29:16,532
. مأموراي ژاپني دارن تحقيقات ميکنن
295
00:29:17,033 --> 00:29:18,117
. بايد قايم شين
296
00:29:18,910 --> 00:29:20,161
من چي گفتم؟
297
00:29:20,328 --> 00:29:21,537
. گفتم اونا پيدامون ميکنن
298
00:29:21,871 --> 00:29:23,456
چرا دخالت کردين؟
299
00:29:23,539 --> 00:29:24,999
. خودتونُ تو خطر انداختين
300
00:29:25,166 --> 00:29:26,626
. با اينکه ميدونستين به قيمتِ جونتون تموم ميشه
301
00:29:26,709 --> 00:29:28,002
. چون لقمه از گلوم پايين نميرفت
302
00:29:29,545 --> 00:29:31,130
. بايد لااقل روزي يه وعده غذا بخورم
303
00:29:31,214 --> 00:29:32,757
. من تا آخرش مخالف بودم
304
00:29:35,009 --> 00:29:36,219
... بدونِ ما
305
00:29:38,221 --> 00:29:39,639
. خيلي اذيت ميشي
306
00:29:42,100 --> 00:29:43,101
. نگرانم نباشين
307
00:29:43,685 --> 00:29:45,186
. اونا نميتونن منُ بگيرين
308
00:29:45,270 --> 00:29:46,479
... چون
309
00:29:48,982 --> 00:29:49,941
. من کيم هي سونگم
310
00:30:02,328 --> 00:30:03,788
. بهت اعتماد دارم
311
00:30:04,122 --> 00:30:05,373
. لطفا هواي مغازه رو داشته باش
312
00:30:06,124 --> 00:30:07,000
. اينم بهت پس ميدم
313
00:30:20,430 --> 00:30:22,932
. مواظب خودتون باشين
314
00:30:37,155 --> 00:30:38,239
تو چي ميخواي؟
315
00:30:38,948 --> 00:30:41,284
، يه غريبه رو برداشتي آوردي
316
00:30:41,367 --> 00:30:43,244
و ميخواي بهش غذا بديم بخوره؟
317
00:30:43,328 --> 00:30:44,996
، من بهت گفتم برو زن بگير
318
00:30:45,079 --> 00:30:47,081
اونوقت رفتي يه زن با بچه آوردي؟
319
00:30:47,373 --> 00:30:49,667
. اينجوري نگاش نکن ، سنگدل نيستش
320
00:30:49,751 --> 00:30:50,918
. ميتوني استراحت کني
321
00:30:51,169 --> 00:30:52,462
. فکر کن خونه ي خودته
322
00:30:53,880 --> 00:30:55,048
. بابا ، مامان
323
00:30:56,007 --> 00:30:57,800
، اين پسره برادرشه
324
00:30:57,884 --> 00:31:00,928
. خودشم ميخواد زنم بشه
325
00:31:02,347 --> 00:31:03,598
چي؟
326
00:31:04,807 --> 00:31:06,351
. اي داد بيداد
327
00:31:06,434 --> 00:31:08,227
. يه چيزي بگو
328
00:31:14,984 --> 00:31:16,402
. هي سونگ درست ميگه
329
00:31:17,153 --> 00:31:19,739
. اون اينجوري ميگه ولي منظور بدي نداره
330
00:31:20,365 --> 00:31:21,783
. نگران نباش
331
00:31:23,493 --> 00:31:24,869
. ميتوني بياي تو
332
00:31:29,207 --> 00:31:31,584
. بيا برادرتُ ببريم تو
333
00:31:31,667 --> 00:31:33,378
. ممنون
334
00:31:44,055 --> 00:31:45,056
... عزيزم
335
00:31:49,811 --> 00:31:51,312
، اين چيز جديدي نيست
336
00:31:52,772 --> 00:31:54,190
... ولي شما با همچين زن خوبي
337
00:31:55,775 --> 00:31:57,276
. ازدواج کردي
338
00:31:57,902 --> 00:31:59,612
چي؟ چي گفتي؟
339
00:32:00,196 --> 00:32:02,615
ميخواي از زيرِ گندي که زدي در بري ، نه؟
340
00:32:02,698 --> 00:32:03,991
. پس لطفا هواشونو داشته باش
341
00:32:05,827 --> 00:32:08,621
. هم پسره هم دختره
342
00:32:10,832 --> 00:32:12,166
. بخاطر من اين کارو بکن ، بابا
343
00:32:36,315 --> 00:32:38,609
... اگه ميخواي چيزي درباره اون آمريکايي
344
00:32:39,444 --> 00:32:41,070
. که شبيه ماست بگي بهم بگو
345
00:32:43,281 --> 00:32:44,407
. اون برگشت
346
00:32:47,743 --> 00:32:48,953
. منم ديدمش
347
00:32:51,873 --> 00:32:55,751
. برام دست تکون داد
. "بهش بگو گفتم "خوش اومدي
348
00:32:57,378 --> 00:32:59,922
. بهم يه دست دادن بدهکاره
349
00:33:00,756 --> 00:33:01,757
. باشه
350
00:33:06,345 --> 00:33:07,472
... اون مرد
351
00:33:09,140 --> 00:33:11,309
. ديگه تو قلبم نيست
352
00:33:12,560 --> 00:33:14,770
. خيلي وقت پيش ولش کردم
353
00:33:17,940 --> 00:33:18,983
. نميدونستم
354
00:33:20,318 --> 00:33:21,444
. معلومه که نميدونستي
355
00:33:27,533 --> 00:33:29,744
. منتظر يکي ديگه بودم
356
00:33:32,330 --> 00:33:34,540
، تو حياط هتل
357
00:33:35,500 --> 00:33:36,626
، تو خيابونا
358
00:33:37,418 --> 00:33:38,753
، تو ايستگاه قطار برقي
359
00:33:41,130 --> 00:33:42,965
. و اتاقش
360
00:33:46,719 --> 00:33:48,054
. براش دعا کردم زنده برگرده
361
00:33:50,431 --> 00:33:52,975
. به هر قيمتي شده زنده برگرده
362
00:33:57,563 --> 00:33:59,857
، ولي اون فقط گو اِشينُ دوست داره
363
00:34:02,610 --> 00:34:04,237
. و ديوونه وار عاشقشه
364
00:34:05,363 --> 00:34:08,407
. عشقش ديوونه ش کرده
365
00:34:10,701 --> 00:34:12,203
. ولي بازم منتظر اون مرد بودم
366
00:34:35,768 --> 00:34:36,852
... اينجا
367
00:34:38,187 --> 00:34:40,273
. وقتي برف مياد خيلي خوشگل ميشه
368
00:34:42,149 --> 00:34:43,150
مگه نه؟
369
00:34:44,149 --> 00:34:59,150
هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در=
=فروشگاه ها و سايت ها ممنوع و غير مجاز است
370
00:35:12,305 --> 00:35:13,931
، وقتي برف مياد
371
00:35:16,475 --> 00:35:17,935
. بايد بهم سر بزني
372
00:35:19,604 --> 00:35:21,147
. منتظرت ميمونم
373
00:35:24,859 --> 00:35:25,943
... خيلي وقته که
374
00:35:27,403 --> 00:35:28,487
. برف نباريده
375
00:35:29,864 --> 00:35:33,576
. آره ، پس بايد حالا حالاها زندگي کني
376
00:35:35,202 --> 00:35:36,787
. براي ديدنِ من عجله نکن
377
00:35:47,381 --> 00:35:48,507
... من اونجا
378
00:35:50,801 --> 00:35:52,678
. منتظرت نيستم
379
00:36:15,534 --> 00:36:16,619
. يانگ هوا
380
00:36:20,206 --> 00:36:21,290
يانگ هوا؟
381
00:36:25,961 --> 00:36:26,962
خوابي؟
382
00:36:30,257 --> 00:36:31,258
... تو
383
00:36:33,094 --> 00:36:34,095
خوابيدي؟
384
00:36:55,366 --> 00:36:56,409
. بيشتر بخواب
385
00:36:57,827 --> 00:36:58,994
. ديگه نزديکه برسيم
386
00:37:28,649 --> 00:37:31,569
. هتلي که سربازاي ما توش بودن منفجر شد
387
00:37:32,695 --> 00:37:34,697
. مطمئنم خواستن با اين کار تلافي کنن
388
00:37:34,780 --> 00:37:36,198
. معذرت ميخوام ، قربان
389
00:37:36,449 --> 00:37:40,202
، انتظار نداشتم منحل شدنِ ارتش
. انقدر خرابي به بار بياره
390
00:37:40,411 --> 00:37:42,413
، حتما مردم چوسان از موسيقي
391
00:37:42,496 --> 00:37:46,041
. و آب شنگولي خوردن دلشون به درد اومد
392
00:37:46,542 --> 00:37:47,626
تو به اين ميگي بهونه؟
393
00:37:48,210 --> 00:37:49,795
. اون نميخواد بهونه هاي تو رو بشنوه
394
00:37:49,879 --> 00:37:51,046
. من واقعا معذرت ميخوام ، قربان
395
00:37:51,130 --> 00:37:53,299
. هر جوري باشه مُقصرِ اين اتفاقُ ميگيرمش
396
00:37:53,382 --> 00:37:55,384
،حتما سربازايي که اخراج شدن
397
00:37:55,468 --> 00:37:57,136
. و شورشيا هم تو اين کار دست داشتن
398
00:37:57,762 --> 00:38:00,639
اين شورشيا ارتباط بين ژاپن و کره رو
. تو خطر ميندازن
399
00:38:00,723 --> 00:38:03,017
، ما بايد ردشونُ بگيريم
400
00:38:03,100 --> 00:38:04,351
. و از شرِ تک تکشون خلاص شيم
401
00:38:04,435 --> 00:38:07,480
... . اونايي که به خطر ميندازن ارتباط بين
402
00:38:09,899 --> 00:38:11,776
... کِي ميخواي
403
00:38:12,651 --> 00:38:14,528
زبونمونُ ياد بگيري؟
404
00:38:15,362 --> 00:38:17,782
. ميپرسه کِي ميخواي ژاپني ياد بگيري
405
00:38:17,865 --> 00:38:20,451
! بله ، قربان
. هر چي زودتر ياد ميگيرم
406
00:38:34,590 --> 00:38:36,383
... قربان ، لطفا! تو رو خدا نکن. .
407
00:38:37,259 --> 00:38:39,136
... قربان ، خواهش ميکنم
408
00:38:39,220 --> 00:38:40,179
! مامان
409
00:38:47,853 --> 00:38:49,688
. پسرم تو خيابون تير خورده
410
00:38:49,939 --> 00:38:51,190
. لطفا جونشُ نجات بده
411
00:38:54,944 --> 00:38:57,655
... اون پسري که تو خيابون تير خورده
412
00:39:06,497 --> 00:39:08,874
هي ، چرا اونجا وايسادي؟
413
00:39:09,291 --> 00:39:11,544
. سربازامون دارن درد ميکِشن
414
00:39:12,378 --> 00:39:13,671
. يه کاري بکن
415
00:39:16,715 --> 00:39:17,716
. بله ، قربان
416
00:39:18,717 --> 00:39:20,302
. بايد يه کاري بکنم
417
00:39:40,531 --> 00:39:42,241
اين خونِ روي زمين چيه ديگه؟
418
00:39:42,324 --> 00:39:43,742
تو هم از ارتش درستکاري؟
419
00:39:44,159 --> 00:39:45,494
! اي مرتيکه
420
00:39:47,329 --> 00:39:48,581
. منم هستم
421
00:39:52,084 --> 00:39:54,253
. چي گفتي؟ چوسانيِ عوضي
422
00:39:54,879 --> 00:39:56,589
. خيابونا رو خون برداشته
423
00:39:56,672 --> 00:39:59,341
، وقتي نميتونين ببرين
چرا با جون و دل ميجنگين آخه؟
424
00:39:59,425 --> 00:40:00,801
. خيابونا رو به گند کشيدن
425
00:40:01,051 --> 00:40:02,094
! سريعتر برو
426
00:40:02,761 --> 00:40:04,847
! باشه ، سريعتر ميبرمت
427
00:40:33,959 --> 00:40:35,085
... آقا ، من
428
00:40:36,128 --> 00:40:38,339
. هيچوقت مثل پدرم نميميرم
429
00:40:49,350 --> 00:40:51,769
! اوه ، شمايين
430
00:40:52,019 --> 00:40:53,646
براي چي اومدين اينجا؟
431
00:40:53,729 --> 00:40:54,855
زخمي شدي؟
432
00:40:54,939 --> 00:40:57,232
. تو راه اينجا زخمشُ با پارچه بستم
433
00:41:02,112 --> 00:41:03,530
. فکر کردم کمکي ازم برمياد
434
00:41:05,074 --> 00:41:07,117
. من غذا آوردم
435
00:41:07,284 --> 00:41:08,619
. منم باهاتون ميجنگم
436
00:41:09,203 --> 00:41:10,454
، من دست خالي اومدم
437
00:41:10,537 --> 00:41:11,705
. ولي هر کاري باشه ميکنم
438
00:41:17,211 --> 00:41:19,546
. از همگي ممنون که اومدين
439
00:41:47,366 --> 00:41:48,242
، اول و مهمتر از همه
440
00:41:48,993 --> 00:41:51,578
... اعليحضرت ، ازتون ميخوام
441
00:41:51,662 --> 00:41:53,747
. يه نگاه به نامه اي که اين دختر آورده بندازين
442
00:41:55,290 --> 00:41:58,043
، ژاپن ارتشِ ما رو خلع سلاح کرده
443
00:41:58,127 --> 00:42:01,922
. و اونا تو هتلِ من ميخوان يه جشن راه بندازن
444
00:42:02,464 --> 00:42:06,343
ميخوام يه مهمونيِ پر زرق و برق براشون بگيرم
. که تا حالا تو خوابشونم نديده باشن
445
00:42:07,469 --> 00:42:09,054
، بعدِ مهموني
446
00:42:09,138 --> 00:42:11,640
. اونا ميوفتن دنبالِ اينکه مُجرما رو شناسايي کنن
447
00:42:12,016 --> 00:42:15,602
، لطفا حواستون باشه به آدم بيگناهي تهمت نزنن
448
00:42:16,270 --> 00:42:18,605
... همه جا اعلام کنين
449
00:42:18,689 --> 00:42:21,025
. کارِ يه زن ژاپني به اسم کودو هينا بوده
450
00:42:22,776 --> 00:42:23,694
، به همين خاطر
451
00:42:24,319 --> 00:42:27,031
. من نامه رو به ژاپني نوشتم
452
00:42:27,614 --> 00:42:31,326
اينجوري ميتونين پولِ قهوه هايي که
. خوردينُ حساب کنين
453
00:42:31,702 --> 00:42:33,537
... چيزي که الان تو دستتونه
454
00:42:34,121 --> 00:42:36,457
. نامه ي صاحب هتله
455
00:42:36,957 --> 00:42:39,168
... نامه ي کودو هينا
456
00:42:39,251 --> 00:42:41,795
. همه ي اين اتفاقا رو توضيح ميده
457
00:42:43,589 --> 00:42:46,425
، براي همين حق ندارين مردمِ اين کشورُ ببرين
458
00:42:46,508 --> 00:42:48,510
. و بي اجازه ازشون بازجويي کنين
459
00:42:49,303 --> 00:42:50,888
. ديگه جلوي تحقيقاتُ بگيرين
460
00:42:58,145 --> 00:42:59,855
. همين کارو ميکنم
461
00:43:00,064 --> 00:43:01,607
. ميگه اين کارو ميکنه ، اعليحضرت
462
00:43:15,788 --> 00:43:16,997
. باشه
463
00:43:19,875 --> 00:43:21,668
. امروز يه دل سير گريه کن
464
00:43:22,669 --> 00:43:24,630
که فردا با يه روياي جديد
. دوباره شروع کني
465
00:43:26,924 --> 00:43:28,342
، زندگيتُ به عنوان لي يانگ هوا فراموش کن
466
00:43:29,176 --> 00:43:31,178
. و ديگه مثل کودو هينا زندگي نکن
467
00:43:33,263 --> 00:43:35,682
، به جاي تفنگ
. توي کيفت لوازم آرايش بذار
468
00:43:36,892 --> 00:43:39,186
، توي اتاقت به جاي شمشير
469
00:43:40,020 --> 00:43:41,939
. يه نقاشيِ خوشگل آويزون کن
470
00:43:43,816 --> 00:43:45,776
. با يه مردِ خوب آشنا شو
471
00:43:47,569 --> 00:43:48,695
، گريه نکن
472
00:43:49,279 --> 00:43:50,447
. و گاز نگير
473
00:43:53,283 --> 00:43:55,661
. فقط روياي همچين زندگيِ نرمالي رو داشته باش
474
00:44:28,235 --> 00:44:29,528
گفت يه چيزي بهش بدهکاري
475
00:44:33,282 --> 00:44:34,658
. من بخاطر اون اينجام
476
00:44:46,169 --> 00:44:47,713
. اون جاش امنه
477
00:44:49,047 --> 00:44:50,674
. با رفقاشه
478
00:44:53,385 --> 00:44:55,053
. خوشحاله که زنده برگشتي
479
00:44:55,804 --> 00:44:56,972
. خودش اينو گفت
480
00:44:59,016 --> 00:45:00,183
من بايد برم
481
00:45:01,435 --> 00:45:03,103
يه کار مهم دارم
482
00:45:03,186 --> 00:45:04,730
. تا 15 ماه چيزي نمونده
483
00:45:06,565 --> 00:45:07,983
ترياک مصرف ميکني؟
484
00:45:09,693 --> 00:45:11,445
تو هميشه مچمو ميگيري
485
00:45:12,946 --> 00:45:15,157
. براي اينکه رازم لو نره ديگه نبايد ببينمت
486
00:45:15,240 --> 00:45:16,992
من دوست دارم ببينمت
487
00:45:19,453 --> 00:45:21,288
. اگه کمک خواستي بهم بگو
488
00:45:21,538 --> 00:45:23,081
من تو هواوولو ميمونم
489
00:45:23,749 --> 00:45:25,250
بعد از کارت
490
00:45:27,127 --> 00:45:28,837
برميگردي هواوولو؟
491
00:45:31,965 --> 00:45:33,717
تو واقعا همه چيزو در مورد من ميدوني
492
00:45:36,511 --> 00:45:38,138
. زود برميگردم
493
00:45:51,526 --> 00:45:53,612
عوضي احمق
494
00:45:53,695 --> 00:45:55,906
کثافتا
495
00:45:56,865 --> 00:45:58,617
دلتنگ اون روزام
496
00:46:09,670 --> 00:46:11,004
شوايشيدا
497
00:46:12,005 --> 00:46:13,465
... تو
498
00:46:13,966 --> 00:46:15,384
هنوز زنده اي؟
499
00:46:20,681 --> 00:46:22,849
بايد بهت يه خوش آمد گويي گرم بگيم
500
00:46:24,643 --> 00:46:27,270
فکر ميکنم وقتش رسيده
501
00:46:28,355 --> 00:46:29,898
. چيزي که مال منه پس بگيرم
502
00:46:36,196 --> 00:46:37,739
. بکشيدش
503
00:46:37,939 --> 00:46:52,596
* تـرجـمـه و زيـرنـويـس : شهره- نيلو *
@Arirangland
504
00:46:52,796 --> 00:46:54,589
اگه آسمونا بهم کمک کنن
505
00:47:00,971 --> 00:47:03,682
و تلگراف بخاطر خدمات ضعيفش
دير برسه
506
00:47:10,564 --> 00:47:12,607
... و آب و هوا باعث تاخير کشتي بشه
507
00:47:21,408 --> 00:47:23,869
اگه همه اين اتفاق ها بيفته
508
00:47:25,370 --> 00:47:27,706
تا بخوان از ژاپن بيان سراغم
... يکم طول ميکشه
509
00:47:40,761 --> 00:47:41,762
... اينجوري فقط
510
00:47:42,763 --> 00:47:44,181
ده روز ميمونه
511
00:47:50,687 --> 00:47:51,980
ده روز
512
00:47:55,067 --> 00:47:57,235
حتي اگه يک سال مونده باشه زنده ميمونم
513
00:48:02,532 --> 00:48:04,242
. اونوقته که ميميرم
514
00:48:24,805 --> 00:48:26,431
=هواوولو=
515
00:48:31,937 --> 00:48:33,939
بخاطر اتفاقي که براي هتل گلوري افتاد
516
00:48:34,022 --> 00:48:34,898
نياز به يه اتاق داره
517
00:48:35,565 --> 00:48:37,901
همراه و خدمتکار نميخواد
... فقط آب و غذا
518
00:48:37,984 --> 00:48:39,152
بنظر آشنا مياي
519
00:48:39,653 --> 00:48:41,738
لي دوک مون هستم. ميخواستيد منو ببينيد؟
520
00:48:43,698 --> 00:48:46,952
... تو اون-
من ميخواستم صاحب هواوولو رو ببينم
521
00:48:47,035 --> 00:48:48,078
من صاحبشم
522
00:48:48,161 --> 00:48:49,579
فکر نکنم
523
00:48:49,746 --> 00:48:51,957
. آخه اسمش گو دونگ مه بود
524
00:48:52,833 --> 00:48:54,084
اين چرت و پرتا چيه؟
525
00:48:54,167 --> 00:48:55,919
. اون عوضي خيلي وقته مُرده
526
00:48:56,294 --> 00:48:58,922
!اين امريکايي مغرورُ راهنمايي کن
527
00:48:59,506 --> 00:49:02,008
!بهش نشون بده صاحب اينجا کيه
528
00:49:02,676 --> 00:49:03,844
. بفرماييد
529
00:49:05,846 --> 00:49:07,055
قربان
530
00:49:08,890 --> 00:49:11,017
تو جينگوجه جنجال وحشتناکي شده
531
00:49:11,685 --> 00:49:13,061
اون برگشته
532
00:49:13,812 --> 00:49:14,646
گو دونگ مه
533
00:49:15,230 --> 00:49:16,148
چي؟
534
00:49:16,773 --> 00:49:17,899
مطمئني خودش بود؟
535
00:49:20,277 --> 00:49:21,611
تو که گفتي مُرده
536
00:49:21,695 --> 00:49:23,238
با چشماي خودم ديدمش
537
00:49:23,738 --> 00:49:25,157
خودش بود
538
00:49:25,574 --> 00:49:27,284
بيرون شيريني فروشي ديدمش
539
00:49:27,450 --> 00:49:30,579
تو دوجو خون به پا کرد
540
00:49:30,745 --> 00:49:32,789
. اين يعني بعدش مياد اينجا
541
00:49:32,873 --> 00:49:34,291
همينجوري اونجا واينستا
542
00:49:34,374 --> 00:49:36,918
. برو پليسُ خبر کن
543
00:49:37,002 --> 00:49:38,420
چشم قربان
544
00:49:38,503 --> 00:49:39,880
. بهشون بگو من دارم ميميرم
545
00:49:39,963 --> 00:49:41,298
چشم قربان
546
00:49:43,466 --> 00:49:44,843
اعليحضرت
547
00:49:45,760 --> 00:49:48,013
مترجم امريکايي اينجا هستن
548
00:50:00,775 --> 00:50:03,486
امروز مقاله 5 آگوست نيويورک تايمز
549
00:50:03,945 --> 00:50:05,155
. چاپ شده
550
00:50:05,947 --> 00:50:07,199
بخونش برام
551
00:50:11,870 --> 00:50:14,831
يک مسابقه ماشين سواري در نيويورک امريکا
552
00:50:14,915 --> 00:50:16,541
و پاريسِ فرانسه برگزار شده است
553
00:50:17,292 --> 00:50:21,004
مسابقه به حدي پرهيجان است که کل دنيا
را منفجر کند
554
00:50:21,254 --> 00:50:23,215
بنابراين رويداد بزرگي است
555
00:50:23,298 --> 00:50:25,050
... و کل جهان براي تماشاي آن
556
00:50:25,133 --> 00:50:28,094
اين مهمترين مقاله تو صفحه اوله؟
557
00:50:31,932 --> 00:50:33,683
بله اعليحضرت
558
00:50:33,934 --> 00:50:37,020
درباره کشور ما چيزي ننوشتن؟
559
00:50:38,271 --> 00:50:39,648
... حتي
560
00:50:40,690 --> 00:50:41,900
يه خط؟
561
00:50:46,279 --> 00:50:48,406
لطف شما زياد اعليحضرت
562
00:50:50,742 --> 00:50:51,618
اون خارجي
563
00:50:52,744 --> 00:50:54,788
شنيدي برگشته يا نه؟
564
00:50:55,497 --> 00:50:57,457
اون به سه سال محکوم شد
565
00:50:57,540 --> 00:51:00,126
. بايد تا الان آزاد شده باشه
566
00:51:02,128 --> 00:51:03,672
متاسفم که ميگم
567
00:51:04,798 --> 00:51:06,007
ولي اون امريکايي
568
00:51:07,050 --> 00:51:08,969
ديگه سرباز نيست
569
00:51:10,428 --> 00:51:12,722
. بنظرم برگشتن براش سخت باشه
570
00:51:13,306 --> 00:51:14,933
آرزوي برگشتشُ ندارم
571
00:51:17,394 --> 00:51:18,436
... فقط
572
00:51:19,771 --> 00:51:21,564
آرزو ميکنم زنده باشه
573
00:51:25,610 --> 00:51:27,988
همکار نزديکش که اون زمان
با هم چوسون بودن
574
00:51:28,071 --> 00:51:29,364
الان ژاپن مستقر شده
575
00:51:30,282 --> 00:51:32,450
باهاش تماس ميگيرم اعليحضرت
576
00:51:37,139 --> 00:51:38,928
کايل مور عزيز
577
00:51:39,582 --> 00:51:41,710
خيلي وقته که همديگه رو نديديم
578
00:51:42,043 --> 00:51:43,420
حالت چطوره؟
579
00:51:50,719 --> 00:51:52,137
دومي داره به سرعت بزرگ ميشه
580
00:51:52,846 --> 00:51:54,764
و منم خوبم
581
00:51:55,265 --> 00:51:56,808
و دارم تو قصر زندگي ميکنم
582
00:51:57,851 --> 00:51:58,893
به هرحال
583
00:51:59,477 --> 00:52:01,187
برات نامه نوشتم
@Arirangland
584
00:52:01,271 --> 00:52:03,440
. چون نميدونستم يوجين چويي زنده اس يا نه
@Arirangland
585
00:52:10,280 --> 00:52:11,740
هوا خيلي خوبه
586
00:52:13,783 --> 00:52:15,368
نميدونم زنده اس يا نه
587
00:52:18,913 --> 00:52:19,914
قربان
588
00:52:22,042 --> 00:52:24,127
صداي منو ميشنوي؟
589
00:52:24,669 --> 00:52:26,629
شرط ميبندم الان داري فکر ميکني من مُرده ام
590
00:52:30,842 --> 00:52:32,344
من اونجام الان؟
591
00:52:32,427 --> 00:52:33,678
قربان
592
00:52:35,263 --> 00:52:36,431
واقعا خودتي؟
593
00:52:37,599 --> 00:52:39,225
يه صفتُ جا انداختي
594
00:52:39,309 --> 00:52:40,977
بايد "خوشتيپُ" اضافه کني به اسمم
595
00:52:43,605 --> 00:52:44,898
خودتي
596
00:52:45,648 --> 00:52:46,816
واقعا خودتي
597
00:52:48,818 --> 00:52:50,111
قربان
598
00:52:51,613 --> 00:52:53,782
فکر کردم رفتي يه جاي خوب
599
00:52:54,366 --> 00:52:56,951
هميشه ميگي ميخواي بري جايي
600
00:52:58,870 --> 00:53:02,123
فکر ميکردم رفتي اونجا
601
00:53:03,208 --> 00:53:05,502
هنوزم زيادي فکر ميکني
602
00:53:05,668 --> 00:53:06,586
قربان
603
00:53:11,257 --> 00:53:12,258
. بسه ديگه
604
00:53:42,664 --> 00:53:44,082
فکر ميکردم نمياي
605
00:53:44,666 --> 00:53:45,708
مگه متوجه نشدي؟
606
00:53:46,376 --> 00:53:49,212
عکس من رو همه ديوارها هست
607
00:53:49,546 --> 00:53:52,257
از وقتي رفتي من خيلي مشهور شدم
608
00:53:52,841 --> 00:53:54,801
. سخته جاهاي عمومي بيام
609
00:53:55,343 --> 00:53:58,763
بخاطر اينکه زياد منتظر نموني
. سريع اومدم
610
00:53:59,764 --> 00:54:00,849
اي خدا
611
00:54:00,974 --> 00:54:02,684
اين براي افسرجانگه
612
00:54:06,020 --> 00:54:07,355
مال تو اينجاست
613
00:54:16,281 --> 00:54:17,824
ميدونستي من ميام نه؟
614
00:54:19,117 --> 00:54:20,535
چه ربطي داره؟ خودمم آب شنگولي ميزنم
615
00:54:26,791 --> 00:54:27,792
فکر نکنم
616
00:54:29,335 --> 00:54:32,714
. بانو اشين خبر داشته باشه برگشتي
617
00:54:33,673 --> 00:54:35,592
انگار مسکن دردش خيلي قوي بوده
618
00:54:38,428 --> 00:54:39,762
قوي به اندازه غمهاش
619
00:54:41,097 --> 00:54:42,807
. فکر ميکنه خواب ديده
620
00:54:44,184 --> 00:54:45,810
جاي تعجب نداره
621
00:54:48,605 --> 00:54:51,691
چرا برگشتي؟
چرا نموندي از زندگيت لدت ببري؟
622
00:54:52,525 --> 00:54:53,693
. ميدونم خوشحالي که برگشتم
623
00:54:54,777 --> 00:54:56,362
اي خدا
624
00:54:56,863 --> 00:55:00,533
يه امريکايي مثل تو که به ارتش درستکار
ملحق نميشه
625
00:55:00,617 --> 00:55:03,495
چرا خوشحال باشم که برگشتي؟
626
00:55:04,078 --> 00:55:05,079
درسته
627
00:55:06,581 --> 00:55:10,001
،هنوزم استقلال چوسون برام مهم نيست
628
00:55:11,920 --> 00:55:13,379
... فقط ميخوام
629
00:55:15,924 --> 00:55:18,468
اون و کسايي که بهم کمک کردن زنده بمونن
630
00:55:19,886 --> 00:55:21,930
،بخاطر همين به اين کار ادامه ميدم
631
00:55:23,598 --> 00:55:25,975
. ولي فقط مسيرم با ارتش درستکار يکيه
632
00:55:26,351 --> 00:55:27,393
يه مسير ديگه انتخاب کن
633
00:55:28,478 --> 00:55:29,729
اگه نميخواي شليک کني
634
00:55:31,773 --> 00:55:33,107
. بايد همين کارو کنم
635
00:55:35,068 --> 00:55:37,445
،با اينکه ميدونستم تو اين مسير شکست ميخوريم
636
00:55:40,281 --> 00:55:43,660
. ولي زندگيمو به خطر انداختم تا بيام اينجا
637
00:55:47,497 --> 00:55:48,957
ولي يه چيزيو متوجه شدم
638
00:55:52,835 --> 00:55:54,754
،دريا زده شدم
639
00:56:02,136 --> 00:56:03,888
پس فقط واسه برگشتنم بهم خوش آمد بگو
640
00:56:10,353 --> 00:56:11,521
!خوش اومدي
641
00:56:13,773 --> 00:56:14,941
،کشته نشدم
642
00:56:16,985 --> 00:56:18,695
. اين تنها کاريه که تونستم انجام بدم
643
00:56:20,029 --> 00:56:21,364
. من اينجام
644
00:56:27,537 --> 00:56:28,538
خيلي خوب
645
00:56:28,830 --> 00:56:30,248
اين
646
00:56:30,665 --> 00:56:34,586
. گرفتنش تو دست خيلي سخته
647
00:56:36,087 --> 00:56:37,463
چوسون سريع تر از چيزي که فکر ميکردم
648
00:56:39,924 --> 00:56:41,843
. سقوط کرد
649
00:56:46,014 --> 00:56:49,183
،وقتي ما يه نفر اضافه ميکنيم
650
00:56:50,059 --> 00:56:52,437
. اونا ده نفر بهشون اضافه ميشه
651
00:56:59,611 --> 00:57:01,154
اگه سمُ بخوري
652
00:57:02,280 --> 00:57:03,531
!بايد بشقابشم بخوري
653
00:57:03,740 --> 00:57:05,909
،اگه صد نفر بخوان کشورمونُ نجات بدن
654
00:57:05,992 --> 00:57:08,745
. هزار نفر ميخوان از بين ببرنش
655
00:57:10,580 --> 00:57:13,917
،ولي همون ده نفري که اضافه ميشن
656
00:57:14,626 --> 00:57:16,377
. به راحتي همه چيزو خراب ميکنن
657
00:57:19,088 --> 00:57:20,757
،براي يه خائن
658
00:57:21,716 --> 00:57:22,967
،هيچ خطري زندگيشو تهديد نميکنه
659
00:57:24,344 --> 00:57:28,306
ولي ما با جونمون براي دفاع
. از کشورمون مبارزه ميکنيم
660
00:57:42,779 --> 00:57:44,238
بابا
661
00:58:31,285 --> 00:58:32,912
=فهرست اعضاي ارتش درستکار=
662
00:58:34,914 --> 00:58:39,252
"گو ساهونگ،هوانگ اون سانگ، جانگ سوک گو"
663
00:58:41,045 --> 00:58:41,963
اين کجا بود؟
664
00:58:42,046 --> 00:58:44,799
،وقتي سرهنگ موري زنده بود
665
00:58:44,882 --> 00:58:47,885
. من از روش يه کپي زدم
666
00:59:02,150 --> 00:59:04,110
،اونموقع ارزششُ نميدونستم
667
00:59:04,193 --> 00:59:06,195
. ولي تا اين پوسترهارو ديدم قضيه رو فهميدم
668
00:59:07,196 --> 00:59:08,823
،اين هوانگ اون سانگِ کوزه گره
669
00:59:09,490 --> 00:59:11,576
،اين پارک مو گيول مامور حکومت نظاميه
670
00:59:12,326 --> 00:59:14,328
. اون دوتا رو نتونستم شناسايي کنم
671
00:59:16,831 --> 00:59:17,707
من اينو ميشناسم
672
00:59:24,255 --> 00:59:25,298
"گو اِشين"
673
00:59:25,965 --> 00:59:28,217
کي؟ بانو اشين؟
674
00:59:28,301 --> 00:59:30,803
کوزه هاي هوانگ اون سانگ تو خونه
گو ساهونگ بود،
675
00:59:31,387 --> 00:59:32,930
،کسي که گوشت گراز براي گو ساهونگ تهيه ميکرد
676
00:59:33,556 --> 00:59:35,349
،جانگ سوک گو بود
677
00:59:35,767 --> 00:59:37,351
. من گو اِشينُ تو کلبه اون ديده بودم
678
00:59:38,227 --> 00:59:39,729
. قطعا خودشه
679
00:59:40,229 --> 00:59:42,857
اسم ديگه اي نبود؟
680
00:59:43,441 --> 00:59:46,277
،يه چيز انگليسي هم نوشته بود
681
00:59:46,360 --> 00:59:49,238
من زبونشونُ بلد نيستم نتونستم ازش
. کپي بنويسم
682
00:59:49,322 --> 00:59:53,034
مهم نيست. احتمالا اسم يکي از مبلغ هاي
مذهبي بوده
683
00:59:53,826 --> 00:59:54,994
چيزي که مهمه اينه
684
00:59:55,495 --> 00:59:57,080
. اين برامون پول بيشتري مياره
685
01:00:00,374 --> 01:00:01,542
!تبريک ميگم
686
01:00:01,626 --> 01:00:03,461
!ما ديگه الان تو يه قايقيم
687
01:00:06,672 --> 01:00:07,840
گورتو گم کن
688
01:00:07,924 --> 01:00:10,718
. کاپيتان هوسه گوآ الان سرشون شلوغه
689
01:00:10,802 --> 01:00:12,345
من يه کار فوري دارم
690
01:00:12,512 --> 01:00:14,388
اطلاعات مهمي دارم
691
01:00:14,514 --> 01:00:15,973
. بايد ببينمش
692
01:00:18,226 --> 01:00:19,811
عجب احمقي هستيا
693
01:00:19,894 --> 01:00:21,938
سرباز بدترکيب
694
01:00:22,396 --> 01:00:25,316
ميدوني من چه اطلاعات مهمي آوردم؟
695
01:00:25,399 --> 01:00:27,485
نکنه ميخواي بگيري بکشيم؟
696
01:00:28,069 --> 01:00:29,153
... مردک
697
01:00:29,821 --> 01:00:31,072
چي شده؟
698
01:00:35,701 --> 01:00:37,787
=يوشيم ايچي هوسه گوآ=
=کاپيتان ارتش مستقر در چوسون=
699
01:00:45,253 --> 01:00:49,048
به چه جراتي ميز منو با اينا کثيف ميکني؟
700
01:00:49,132 --> 01:00:52,760
. پايگاه شورشي هارو پيدا کردم قربان
701
01:00:53,553 --> 01:00:55,179
،تيرانداز جانگ سوک گو
702
01:00:55,263 --> 01:00:57,306
که به عنوان محلفظ امپراتور قبلي خدمت ميکرد
703
01:00:57,390 --> 01:00:59,475
. پايگاهشون کلبه اونه
704
01:01:00,726 --> 01:01:02,103
... فقط اين نيست
705
01:01:03,104 --> 01:01:05,356
،يه ليست هم از اعضاشون پيدا کردم
706
01:01:05,940 --> 01:01:09,986
. که شامل رهبران محلي ميشه
707
01:01:10,069 --> 01:01:11,863
نه فقط از هانسونگ از چنتا منطقه ديگه
. هم هست
708
01:01:11,946 --> 01:01:14,657
. پس بايد برام هديه مياورديش
709
01:01:14,866 --> 01:01:15,741
ليست کجاست؟
710
01:01:17,326 --> 01:01:19,203
... من يه روياي بزرگ دارم قربان
711
01:01:20,246 --> 01:01:22,498
،اگه کمک کنيد رويام به حقيقت بپيونده
712
01:01:22,582 --> 01:01:24,458
. فورا ليستُ براتون ميارم
713
01:01:25,042 --> 01:01:27,295
چطور بهت اعتمادکنم؟
714
01:01:30,923 --> 01:01:33,968
،اين زن دخترعموي زن منه
715
01:01:34,468 --> 01:01:38,014
پدربزرگ زن من مربي و استاد
،امپراطور سابق بود
716
01:01:38,222 --> 01:01:39,765
. گو ساهونگ
717
01:01:47,440 --> 01:01:49,901
،قربان شما چيزيو از دست نميديد
718
01:01:49,984 --> 01:01:51,777
. اجازه بديد من بررسي و تاييدش کنم
719
01:01:53,821 --> 01:01:56,782
نوه استاد امپراطور قبلي
720
01:01:56,866 --> 01:01:58,367
عضو ارتش درستکاره؟
721
01:01:59,577 --> 01:02:01,996
. بهونه خوبيه
722
01:02:03,039 --> 01:02:05,917
. تحقيق کن وکاملا از همه چي مطمئن شو
723
01:02:06,167 --> 01:02:08,794
. برام بيارشون حتي اگه شد يه دونه دستشونُ
724
01:02:09,795 --> 01:02:12,798
با اين حال اگه يه بار ديگه
725
01:02:13,424 --> 01:02:17,220
... من جلوي امپراطور قبلي تحقير بشم
726
01:02:19,722 --> 01:02:20,765
کاپيتان هوسه گوآ
727
01:02:21,807 --> 01:02:23,893
. از تو هم نميگذرم
728
01:02:23,976 --> 01:02:24,936
چشم قربان
729
01:02:29,440 --> 01:02:33,152
سرباز هاي ارتش منحل شده تو کلبه
،جمع ميشن
730
01:02:33,736 --> 01:02:35,529
حداقل ده ها نفر هستن
731
01:02:36,030 --> 01:02:38,574
غذاها و مهماتشون کمه
732
01:02:38,658 --> 01:02:41,285
،صددرصد به روستاهاي نزديک ميرن
733
01:02:41,619 --> 01:02:44,580
. ميتونيم همشونو تو سه روز بگيريم
734
01:02:44,664 --> 01:02:45,831
بَنگ
735
01:02:46,707 --> 01:02:48,334
يکيُ زدم
736
01:02:48,417 --> 01:02:49,543
ساکت
737
01:03:18,406 --> 01:03:20,908
ميگن خوردن آب شنگولي قبل از غروب
،خورشيد مثل سم ميمونه
738
01:03:22,118 --> 01:03:24,453
پول اينجارو از کجا آوردي؟
739
01:03:24,537 --> 01:03:27,623
اگه ميتونستم مست کنم حالم بهتر ميشد
740
01:03:30,584 --> 01:03:34,213
. يه تکه کاغذ اينهمه ارزش داشت
741
01:03:37,425 --> 01:03:39,302
چي بوده که اينقدر گرون بوده؟
742
01:03:43,639 --> 01:03:45,391
راستشو بگو عوضي کثافت
743
01:03:46,976 --> 01:03:48,686
دوباره رفتي سراغ لي دوک مون درسته؟
744
01:03:50,062 --> 01:03:52,356
ايندفعه چي بهش فروختي؟
745
01:03:55,526 --> 01:03:56,819
ليست سرهنگ موري
746
01:03:58,487 --> 01:03:59,905
از ارتش درستکار
747
01:04:03,617 --> 01:04:04,660
چي؟
748
01:04:05,536 --> 01:04:06,912
تو چيو فروختي؟
749
01:04:07,747 --> 01:04:09,790
بدبخت کثافت
750
01:04:10,249 --> 01:04:12,793
چطور تونستي همچين چيزيُ بفروشي؟
751
01:04:17,340 --> 01:04:19,383
،تو يه تيکه کاغذو نفروختي
752
01:04:20,509 --> 01:04:22,261
. کشورتُ فروختي
753
01:04:22,762 --> 01:04:25,306
. کشورمونُ فروختي
754
01:04:25,890 --> 01:04:26,932
،واقعا نميدونستم
755
01:04:28,476 --> 01:04:31,062
. اينجوري ميشه
756
01:04:31,145 --> 01:04:33,105
احمق
757
01:04:38,444 --> 01:04:39,528
،نميدونستم
758
01:04:41,572 --> 01:04:44,158
. اسم بانو اِشين هم تو اون ليسته
759
01:04:45,242 --> 01:04:47,119
کي فکرشو ميکرد؟
760
01:04:50,289 --> 01:04:51,457
... کي
761
01:04:53,292 --> 01:04:54,293
کي؟
762
01:05:02,635 --> 01:05:03,886
چي شده؟
763
01:05:03,969 --> 01:05:05,012
قربان
764
01:05:06,013 --> 01:05:07,848
بايد چيکار کنيم؟
765
01:05:22,613 --> 01:05:26,367
انگار لي دوک مون ليستي از اعضاي
،ما تو دستاشه
766
01:05:26,575 --> 01:05:28,119
من ، تو
767
01:05:28,494 --> 01:05:30,913
. و مخفيگاهمون الان تو خطريم
768
01:05:31,497 --> 01:05:34,375
اگه ديدي نياز هست کسي بميره
. شليک کن
769
01:06:06,500 --> 01:06:08,335
،امکان نداره خواب باشه
770
01:06:09,669 --> 01:06:12,798
من کسي بودم که با هوانگ اون سانگِ کوزه گر
. تماس گرفت
771
01:06:14,716 --> 01:06:15,926
الان خوبي؟
772
01:06:17,677 --> 01:06:19,888
... من زخم تو رو هم درمان کردم
773
01:06:37,072 --> 01:06:38,156
اين بهم نشون ميده
774
01:06:39,115 --> 01:06:40,617
که خوب زخمتُ درمون کردم
775
01:06:41,493 --> 01:06:42,744
. فکر ميکردم دارم خواب ميبينم
776
01:06:45,163 --> 01:06:46,706
. ولي اين احساس خيلي واقعيه
777
01:06:47,833 --> 01:06:50,126
،تمام اين مدت نميتونستم بهت فکر نکنم
778
01:06:52,963 --> 01:06:54,881
پس چرا گفتي برنگردم؟
779
01:06:59,636 --> 01:07:01,012
بذار صورتتُ ببينم
780
01:07:01,847 --> 01:07:03,306
فقط وقتايي که درد داشتي ديدمت
781
01:07:17,946 --> 01:07:19,322
الان دردت عميق تر شده؟
782
01:07:20,365 --> 01:07:22,075
چطور تونستي اينجوري خودتو نشون بدي؟
783
01:07:22,158 --> 01:07:25,036
اگه قبلا هم اينجوري جلوي چشمم
ميديمت چيکار ميکردم؟
784
01:07:25,120 --> 01:07:26,580
،وقتي راهمونو از هم جدا کرديم
785
01:07:28,623 --> 01:07:29,958
بهت گفتم دوباره ميبينمت
786
01:07:30,792 --> 01:07:32,460
الان چوسون خيلي خطرناکه
787
01:07:32,544 --> 01:07:34,212
،جز برگشتن
788
01:07:34,671 --> 01:07:36,047
. انتخاب ديگه اي نداشتم
789
01:07:36,631 --> 01:07:37,716
... ولي
790
01:07:39,926 --> 01:07:41,720
... تو برگشته بودي به اون جاي دور
791
01:07:43,889 --> 01:07:45,849
. براي من فقط يک و نيم وجب بود
792
01:07:47,767 --> 01:07:49,102
. دلم خيلي برات تنگ شده بود
793
01:07:51,021 --> 01:07:51,980
نگران نباش
794
01:07:52,981 --> 01:07:53,940
... تو بايد
795
01:07:55,817 --> 01:07:57,485
از کشورت چوسون محافظت کني
796
01:08:00,030 --> 01:08:01,948
و من از تو
797
01:08:04,701 --> 01:08:07,996
اين سرنوشت منه و من تصميم گرفتم
. انجامش بدم
798
01:08:09,789 --> 01:08:11,833
خيلي ديوونه اي
799
01:08:20,634 --> 01:08:22,844
هدف تو لي دوک مونه
800
01:08:24,095 --> 01:08:25,221
مشکلي نداري؟
801
01:08:26,473 --> 01:08:28,016
اگه نميتوني انجامش بدي بسپرش به من
802
01:08:30,602 --> 01:08:32,687
،شنيدم صاحب هتل کشته شده
803
01:08:33,772 --> 01:08:34,814
... ميخوام
804
01:08:36,483 --> 01:08:38,401
،از طرف اونم مبارزه کنم
805
01:08:39,611 --> 01:08:42,822
. چون مرگ هر ميهن پرستي يه معني داره
806
01:08:46,868 --> 01:08:48,787
. بعدشم تيراندازي من از تو بهتره
807
01:08:56,127 --> 01:08:58,463
،ما فقط يه روز آشپزي ميکنيم اونم صبح
808
01:08:58,630 --> 01:09:00,006
،بخاطر دودش نميشه بيشتر باشه
809
01:09:00,090 --> 01:09:02,258
اونجا يه رودخونه کوچيکه
810
01:09:02,425 --> 01:09:05,387
اونجا يکم دوره پس مطمئن باشيد حداقل
. يکي همراتون باشه
811
01:09:05,470 --> 01:09:07,847
،درخت توت تازه ميوه داده
812
01:09:07,931 --> 01:09:09,891
،زردآلوها هم به زودي ميرسن
813
01:09:09,975 --> 01:09:12,560
پس خواهشا فعلا نچينيدشون
. چون الان تلخ و ترش هستن
814
01:09:15,897 --> 01:09:18,191
حالا که چنتا جوون هم اينجا هستن
815
01:09:18,400 --> 01:09:20,235
. بيشتر احساس امنيت ميکنيم
816
01:09:20,318 --> 01:09:22,362
. شما اينجا رو روشن کرديد
817
01:09:24,406 --> 01:09:27,492
. بچه ها اين سفر براي شما هم آسون نيست
818
01:09:27,575 --> 01:09:28,493
بَنگ
819
01:09:28,576 --> 01:09:30,495
نبايد رفقاي خودتُ بکشي
820
01:09:30,578 --> 01:09:31,663
بايد اون عوضي هاي ژاپنيُ بکشي
821
01:09:31,746 --> 01:09:33,248
قبلا به اونا شليک کردم
822
01:09:33,331 --> 01:09:34,666
همشون فرار کردن
823
01:09:35,250 --> 01:09:37,210
آفرين کار خوبي کردي
824
01:09:37,377 --> 01:09:39,921
وقتي بزرگ بشه تبديل به يه همسنگر شجاع ميشه-
درسته؟-
825
01:09:40,505 --> 01:09:42,340
قبلا؟؟کِي؟
826
01:09:42,882 --> 01:09:44,843
تو خونه؟-
نه-
827
01:09:44,926 --> 01:09:48,179
تو راهمون به اينجا با تفنگم زدمشون
828
01:09:48,430 --> 01:09:49,514
دوتا سرباز بودن
829
01:09:50,890 --> 01:09:53,435
بنظر ميرسه پايگاهمون تو خطر افتاده
830
01:09:54,519 --> 01:09:57,147
. بايد تا قبل از غروب خورشيد آماده باشيم
831
01:09:58,815 --> 01:10:01,901
اون تعدادي که کار با اسلحه رو بلدن اينجا
. جمع بشن
832
01:10:02,402 --> 01:10:05,363
. غلاتُ از چيزاي ديگه جدا کنيد
833
01:10:05,989 --> 01:10:08,241
،و زنها حواسشون به بچه ها باشه
834
01:10:08,324 --> 01:10:09,784
. حواستون باشه که گريه نکنن
835
01:10:14,622 --> 01:10:17,417
،کيدو بخاطر تو گيرشون انداختيم
836
01:10:17,917 --> 01:10:20,628
اين پيرمرد هم بايد يه کمکي بکنه نه؟
837
01:10:41,649 --> 01:10:43,777
چي شده؟اينجا که کسي نيست
838
01:10:43,860 --> 01:10:47,655
اين هيزم هاي سوخته و دردپاهارو
نمي بينيد؟
839
01:10:48,323 --> 01:10:49,449
مطمئنم اينجا بودن
840
01:10:49,532 --> 01:10:51,076
ديگه مهم نيست
841
01:10:51,201 --> 01:10:52,660
فرار کردن
842
01:10:54,120 --> 01:10:55,246
حالا چيکار ميکني؟
843
01:10:55,330 --> 01:10:56,790
نميتونن خيلي دور شده باشن.
844
01:10:57,082 --> 01:10:58,249
بايد جنگلُ بگرديم
845
01:10:58,374 --> 01:11:00,126
. شرط ميبندم زنها و بچه ها نميتونن تند راه برن
846
01:11:00,710 --> 01:11:01,628
کاپيتان
847
01:11:02,128 --> 01:11:03,963
. من اينو تو جنگل پيدا کردم
848
01:11:04,798 --> 01:11:05,673
بيارش اينجا
849
01:11:06,966 --> 01:11:08,426
... تو
850
01:11:09,552 --> 01:11:10,887
خودتُ معرفي کن
851
01:11:10,970 --> 01:11:12,847
تو از شورشي هايي؟
852
01:11:13,348 --> 01:11:15,850
. بله قربان بنظر من هست
853
01:11:16,226 --> 01:11:18,770
. ولي اين مرد ناشنواس
854
01:11:20,188 --> 01:11:21,356
لعنتي
855
01:11:22,774 --> 01:11:24,192
بکشش-
چشم قربان-
856
01:11:24,776 --> 01:11:27,487
تروخدا شليک نکن منو نکش
857
01:11:27,570 --> 01:11:28,696
. همه چيزو بهتون ميگم
858
01:11:30,448 --> 01:11:32,909
تو که گفتي ناشنواس
859
01:11:32,992 --> 01:11:34,869
هيچي نميدوني نه؟
860
01:11:34,953 --> 01:11:36,955
... نه منظورم اين نبود
861
01:11:37,247 --> 01:11:39,874
. اون ميخواد همه چيزو بهمون بگه
@Arirangland
862
01:11:39,958 --> 01:11:41,417
. گفت همه چيو ميدونه
@Arirangland
863
01:11:42,418 --> 01:11:43,711
هي بگو بهمون
864
01:11:44,295 --> 01:11:46,589
گو اِشين کجاست؟
هوانگ اون سانگ کدوم جهنمي رفته؟
865
01:11:47,173 --> 01:11:48,591
اونا رفتن شهر
866
01:11:48,925 --> 01:11:50,844
. شنيدم امروز يه عمليات مهم دارن
867
01:11:51,136 --> 01:11:54,055
خانم اِشين آقاي هانگرانگ خانم هامان
و چند نفر ديگه
868
01:11:54,139 --> 01:11:55,557
. باهم رفتن
869
01:11:55,682 --> 01:11:58,101
اونا ميخوان کاپيتان ارتش ژاپنُ
. ترور کنن
870
01:11:59,227 --> 01:12:01,771
اون کثافتا رفتن شهر
871
01:12:01,980 --> 01:12:04,524
قصد ترور شمارو دارن
872
01:12:04,607 --> 01:12:05,817
چي؟
873
01:12:06,526 --> 01:12:07,777
ميخوان منو بکشن؟
874
01:12:07,861 --> 01:12:09,028
نگران نباشيد قربان
875
01:12:09,112 --> 01:12:11,698
من اون هرزه و تمام اعضاي خانوادشو
ميشناسم
876
01:12:15,118 --> 01:12:18,454
گوش کنيد. جستجو رو متوقف کنيد. ميريم
877
01:12:18,538 --> 01:12:19,831
عجله کنيد
878
01:12:19,914 --> 01:12:21,207
چشم قربان
879
01:12:42,270 --> 01:12:43,438
ترسيدي؟
880
01:12:44,606 --> 01:12:45,982
نه نه اصلا
881
01:12:46,065 --> 01:12:47,734
نميتونم بانو اِشينُ ببينم
882
01:12:50,069 --> 01:12:52,030
. فقط اينه که نگرانم کرده
883
01:12:52,113 --> 01:12:53,990
منم يکم ناراحتم
884
01:12:54,157 --> 01:12:56,784
. حتي دستاتم نگرفتم حالا بايد بذارم برم
885
01:12:57,702 --> 01:12:59,078
اي خدا
886
01:12:59,495 --> 01:13:02,123
پيرمرد احمقي هستيا
887
01:13:03,374 --> 01:13:05,335
چرا ميخواي دست زبر منو بگيري؟
888
01:13:05,418 --> 01:13:06,836
مسخره
889
01:13:07,337 --> 01:13:09,464
. برو جلو و دستاشو بگير
890
01:13:09,547 --> 01:13:11,591
. زود باش همين الان دستاشو بگير
891
01:13:11,674 --> 01:13:13,343
آره وقت زيادي نداريم
892
01:13:13,551 --> 01:13:15,929
. يا حالا يا هيچوقت
893
01:13:16,095 --> 01:13:18,056
!ميخوايد از خجالت سرخ بشم
894
01:13:18,139 --> 01:13:19,933
اصلا چرا دنبال ما راه افتاديد؟
895
01:13:20,141 --> 01:13:23,394
ما الان يکم خسته ايم
. بحثُ عوض نکن
896
01:13:24,020 --> 01:13:26,231
بده يکم سرگرممون ميکني؟
از خستگيمون کم ميشه
897
01:13:33,529 --> 01:13:35,365
. من راهو نشونتون ميدم قربان
898
01:13:35,990 --> 01:13:37,951
اون احتمالا تو يه کجاوه اس
899
01:13:38,534 --> 01:13:41,579
. حتما به هوشم آفرين ميگيد قربان
900
01:13:43,831 --> 01:13:46,834
رديف اول از اينور
رديف دوم از اينور
901
01:13:47,752 --> 01:13:49,128
دنبال يه کجاوه باشيد
902
01:13:49,545 --> 01:13:53,174
هرکي باشه ميدونه اون تو يه کجاوه اس
903
01:13:54,092 --> 01:13:55,843
. ديگه چرت و پرت نباف
904
01:13:56,427 --> 01:13:58,513
. فقط ليستُ برام بيار
905
01:13:58,596 --> 01:14:00,098
اونا مخفي شدن
906
01:14:00,348 --> 01:14:01,641
الان تنها چيز يکه مونده
907
01:14:01,724 --> 01:14:04,477
ليستيه که ظاهرا دستته
908
01:14:04,560 --> 01:14:06,396
اگه اونم چيز مهمي نباشه
909
01:14:07,522 --> 01:14:09,065
. سرتُ قطع ميکنم
910
01:14:09,816 --> 01:14:11,526
و ميبرم پيش جناب ايتو
911
01:14:11,609 --> 01:14:13,528
. و بهش ميگم تو هم يکي از شورشي ها بودي
912
01:14:14,946 --> 01:14:16,197
شيرفهم شدي؟
913
01:14:16,281 --> 01:14:17,949
بله قربان
914
01:14:21,327 --> 01:14:22,495
کجاوه رو پيدا کنيد
915
01:14:22,578 --> 01:14:23,538
چشم قربان
916
01:15:03,745 --> 01:15:05,663
من يه کجاوه ديدم
از اينور
917
01:15:17,425 --> 01:15:19,385
صداي پاهاشونو ميشنوم
918
01:15:20,219 --> 01:15:21,971
. احتمالا دارن دنبال ما ميگردن
919
01:15:22,513 --> 01:15:25,266
واقعا تحت تاثير اون پيرمرد قرار گرفتم
920
01:15:26,309 --> 01:15:28,519
ناشنواس
921
01:15:28,686 --> 01:15:30,605
. ولي کارشو عالي تموم کرده
922
01:15:30,688 --> 01:15:32,440
اي خدا چي داري ميگي؟
923
01:15:32,523 --> 01:15:36,235
اون براي خودش يه پا سخنوره
!تازه ميتونه مثل بلبل چهچه بزنه
924
01:15:36,569 --> 01:15:37,987
جدي ميگي؟-
واقعا؟-
925
01:15:38,071 --> 01:15:39,614
فقط من بودم که ميدونستم؟
926
01:15:40,406 --> 01:15:43,159
!من هيچوقت نديدم حرف بزنه
927
01:15:43,493 --> 01:15:46,371
احتمالا تو آخرين لحظات زندگيش
. خوب از زبونش استفاده کرده
928
01:15:47,872 --> 01:15:49,374
چطوره ما هم
929
01:15:49,916 --> 01:15:52,919
اين فرصتُ به خودمون بديم که حرفايي
که تو دلمونه رو بهم بزنيم؟
930
01:15:53,002 --> 01:15:55,254
فکر خوبيه-
منظورم اينه که به هرحال قراره بميريم-
931
01:15:55,380 --> 01:15:56,464
آره بيايد همين کارو کنيم
932
01:15:56,631 --> 01:16:00,301
. يه چيزي هست که هميشه دلم ميخواسته بگم
933
01:16:00,468 --> 01:16:02,095
چيه؟زود باش بگو؟
934
01:16:03,721 --> 01:16:05,264
بيا بيرون و بگو-
اي خدا-
935
01:16:05,348 --> 01:16:07,433
بيا بيرون و بگو
936
01:16:08,810 --> 01:16:10,311
درست ميگي
937
01:16:10,520 --> 01:16:13,022
،اگه امروز آخرين روز زندگيمه
938
01:16:13,398 --> 01:16:14,941
. دليلي براي نگفتن ندارم
939
01:16:18,361 --> 01:16:19,445
ببين
940
01:16:20,154 --> 01:16:23,616
. ممنون که هميشه کنارم بودي
941
01:16:25,993 --> 01:16:27,286
بيا اينجا
942
01:16:27,578 --> 01:16:29,414
. بيا دست همو بگيريم
943
01:16:31,040 --> 01:16:32,792
. برو دستاشو بگير
944
01:16:33,000 --> 01:16:34,085
مطمئني؟
945
01:16:35,128 --> 01:16:36,629
!چه سعادتي
946
01:16:36,829 --> 01:16:56,629
* تـرجـمـه و زيـرنـويـس : شهره- نيلو *
@Arirangland
76404