Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:07,024
Sub by Netflix
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:07,048 --> 00:00:10,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:10,073 --> 00:00:11,409
"Drama ini adalah fiksi
berdasarkan peristiwa sejarah"
4
00:00:11,492 --> 00:00:12,995
"Yang menampilkan
organisasi dan karakter fiktif"
5
00:00:14,496 --> 00:00:19,292
"Episode Terakhir"
6
00:00:27,675 --> 00:00:30,052
Fotografer hari ini
adalah cucu Kim Hyeon-seob...
7
00:00:30,136 --> 00:00:31,604
"Lee Ji-Yong
Satu dari Lima Pengkhianat 1905"
8
00:00:31,688 --> 00:00:33,148
...mantan menteri di istana.
9
00:00:33,598 --> 00:00:35,058
Tuan Kim Hyeon-seob?
10
00:00:35,725 --> 00:00:38,561
Kenapa keturunannya melakukan
pekerjaan rendah seperti ini?
11
00:00:38,645 --> 00:00:41,523
Pria harus meraih ketenaran di dunia ini.
12
00:00:41,606 --> 00:00:44,609
Bagaimana bisa kakekmu
beristirahat dengan tenang?
13
00:00:44,692 --> 00:00:47,821
Kehormatan lebih besar apa lagi
selain memotret orang-orang
14
00:00:47,904 --> 00:00:49,864
yang mencetak sejarah?
15
00:00:50,949 --> 00:00:54,119
Potret ini akan dilihat
oleh seluruh keturunan Korea,
16
00:00:54,661 --> 00:00:56,704
jadi, aku akan berusaha semampuku.
17
00:00:56,830 --> 00:00:57,831
Itu sudah jelas.
18
00:00:57,914 --> 00:01:00,875
Ini untuk buku sejarah,
jadi, lakukan dengan bagus.
19
00:01:00,959 --> 00:01:03,253
Kalau begitu, mari berfoto.
20
00:01:10,176 --> 00:01:12,095
Ya, kalian harus diingat selamanya.
21
00:01:27,160 --> 00:01:28,370
"Anggota Pasukan Kebenaran"
22
00:01:38,380 --> 00:01:40,715
Sudah kuduga ada yang ditembak
saat minum di ruangan ini.
23
00:01:40,799 --> 00:01:43,260
Aku merebut Hwawollu untukmu.
24
00:01:43,343 --> 00:01:45,887
Ada sedikit darah di sini,
tapi itu darahmu.
25
00:01:46,471 --> 00:01:48,265
- Tidak perlu imbalan.
- Sedikit darah?
26
00:01:49,224 --> 00:01:50,392
Sebenarnya itu genangan.
27
00:02:05,782 --> 00:02:07,075
Hentikan tembakan!
28
00:02:18,878 --> 00:02:20,088
Tandunya kosong!
29
00:02:20,171 --> 00:02:21,297
Sial!
30
00:02:21,548 --> 00:02:22,841
Jalan!
31
00:02:22,966 --> 00:02:23,883
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
32
00:02:50,910 --> 00:02:53,496
Kau tak akan perlu menunggu lama.
33
00:02:55,206 --> 00:02:57,375
Aku akan segera menyusulmu.
34
00:03:11,056 --> 00:03:12,349
Kenapa tak bawa apa-apa?
35
00:03:12,849 --> 00:03:13,892
Di mana wanita itu?
36
00:03:13,975 --> 00:03:16,853
Kami mengikuti tandunya,
37
00:03:16,936 --> 00:03:18,897
tapi tak ada senjata dan hanya orang tua.
38
00:03:18,980 --> 00:03:19,898
Dasar bodoh!
39
00:03:20,482 --> 00:03:22,901
Justru itu alasan jangan datang
dengan tangan kosong!
40
00:03:22,984 --> 00:03:25,403
Seharusnya bawa mayat
atau taruh senjata pada mereka
41
00:03:25,487 --> 00:03:26,863
agar mereka seperti mafia!
42
00:03:27,072 --> 00:03:28,448
Semua, ikut aku!
43
00:03:28,531 --> 00:03:29,866
- Ya, Pak.
- Ayo!
44
00:03:42,629 --> 00:03:43,713
Bu!
45
00:03:44,255 --> 00:03:45,215
Bu!
46
00:03:45,298 --> 00:03:46,883
- Astaga.
- Bangunlah.
47
00:03:47,050 --> 00:03:48,259
Dia masih hidup.
48
00:03:48,343 --> 00:03:49,719
Ayo, bangunkan dia.
49
00:03:49,844 --> 00:03:50,887
Bangunkan dia.
50
00:03:50,970 --> 00:03:52,138
Astaga.
51
00:03:56,559 --> 00:03:57,435
Bu...
52
00:03:59,437 --> 00:04:00,647
Bu.
53
00:04:11,116 --> 00:04:12,283
Bu...
54
00:04:31,094 --> 00:04:32,053
Apa yang terjadi?
55
00:04:33,847 --> 00:04:35,390
Kenapa kau di sini?
56
00:04:37,642 --> 00:04:38,810
Nona.
57
00:04:40,186 --> 00:04:41,146
"Nona"?
58
00:04:43,648 --> 00:04:44,607
"Nona"?
59
00:04:45,900 --> 00:04:47,610
Seharusnya kau di markas.
60
00:04:47,902 --> 00:04:49,320
Seharusnya kau tetap di sana.
61
00:04:50,572 --> 00:04:53,616
Aku ingin semuanya hidup.
62
00:04:55,994 --> 00:04:58,913
Aku ingin semua orang di gunung
63
00:05:00,915 --> 00:05:03,334
dan Nona selamat dari ini...
64
00:05:12,760 --> 00:05:13,803
Jangan bicara.
65
00:05:17,849 --> 00:05:20,643
Bayi yang menangis
66
00:05:20,977 --> 00:05:22,812
di tengah hujan itu...
67
00:05:24,105 --> 00:05:25,899
datang ke pelukanku.
68
00:05:27,442 --> 00:05:29,152
Dia melangkah kali pertama
69
00:05:31,070 --> 00:05:33,489
dan memberikan senyum menawan.
70
00:05:34,199 --> 00:05:36,117
Menemani dan menjaga Nona...
71
00:05:37,535 --> 00:05:40,955
menjadi tujuan hidupku.
72
00:05:43,625 --> 00:05:44,709
Dan aku...
73
00:05:45,168 --> 00:05:47,712
rela mati demi mewujudkannya.
74
00:05:50,423 --> 00:05:52,592
Setelah melihat wajah Nona,
75
00:05:53,718 --> 00:05:56,846
aku akan...
76
00:05:56,930 --> 00:05:59,390
mengepakkan sayapku dengan mudah
77
00:06:00,725 --> 00:06:02,602
dan menari seperti...
78
00:06:03,686 --> 00:06:05,897
Jangan, kumohon!
79
00:06:22,080 --> 00:06:24,666
Orang-orang Jepang itu kembali.
80
00:06:47,438 --> 00:06:48,523
Para bajingan itu.
81
00:07:28,146 --> 00:07:29,188
Lindungi Nona.
82
00:07:29,731 --> 00:07:31,065
Minggir.
83
00:07:33,151 --> 00:07:34,736
Kalau tidak, kutembak.
84
00:07:40,783 --> 00:07:41,618
Minggir!
85
00:07:59,177 --> 00:08:00,219
Joseph,
86
00:08:01,554 --> 00:08:04,015
rakyat Joseon sama sekali tak berubah.
87
00:08:07,352 --> 00:08:10,313
Musuh masih berusaha keras melawan.
88
00:08:10,396 --> 00:08:12,690
Bahkan di hadapan kekalahan,
89
00:08:13,858 --> 00:08:15,943
meski di ambang kekalahan...
90
00:08:17,695 --> 00:08:19,739
tidak ada seorang pun yang melarikan diri.
91
00:08:22,450 --> 00:08:24,160
Walau mereka dipojokkan
92
00:08:24,243 --> 00:08:28,539
kekuatan militer pasukan kami...
93
00:08:30,500 --> 00:08:32,460
musuh terus bangkit,
94
00:08:35,755 --> 00:08:37,674
bangkit dan bangkit lagi
95
00:08:38,216 --> 00:08:39,926
di bawah panji perang jenderal mereka.
96
00:08:45,765 --> 00:08:47,475
Menolongnya
97
00:08:47,558 --> 00:08:48,685
tak akan menyelamatkan Joseon.
98
00:08:48,768 --> 00:08:50,186
Aku harus menolongnya.
99
00:08:52,230 --> 00:08:53,439
Karena kelak...
100
00:08:56,609 --> 00:08:58,945
dia bisa menjadi sepertiku.
101
00:09:01,864 --> 00:09:02,990
Negara...
102
00:09:04,534 --> 00:09:07,203
yang dilindungi wanita itu
dengan nyawanya...
103
00:09:14,919 --> 00:09:15,920
sekarang
104
00:09:17,213 --> 00:09:19,382
berbalik melindungi dirinya.
105
00:09:36,441 --> 00:09:37,400
Kita pergi.
106
00:09:38,443 --> 00:09:42,447
Orang-orang ini akan dibinasakan
oleh Kekaisaran Agung Jepang.
107
00:09:43,406 --> 00:09:44,365
Jalan!
108
00:09:44,449 --> 00:09:45,616
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
109
00:10:06,012 --> 00:10:07,764
Sepertinya aku akan butuh kuda.
110
00:10:09,182 --> 00:10:11,350
Pasukan Jepang punya banyak kuda.
111
00:10:15,521 --> 00:10:16,689
Siapa kalian, Berengsek?
112
00:10:16,814 --> 00:10:18,608
Kalian ingin mati? Minggir!
113
00:10:18,691 --> 00:10:20,693
- Aku akan ambil yang kiri.
- Aku yang kanan.
114
00:10:20,776 --> 00:10:22,278
Mereka bilang apa?
115
00:10:25,865 --> 00:10:27,450
Aku tak berniat membunuh,
116
00:10:27,533 --> 00:10:29,535
tapi kondisiku sedang buruk.
117
00:10:31,078 --> 00:10:32,121
Kau mau tembak?
118
00:10:32,205 --> 00:10:33,706
Jangan menembak lagi malam ini.
119
00:10:34,290 --> 00:10:35,374
Lagi pula, aku lebih cepat.
120
00:10:35,500 --> 00:10:37,585
- Angkat tangan.
- Baik.
121
00:10:38,294 --> 00:10:39,253
Turun.
122
00:10:44,342 --> 00:10:46,719
- Hei, kemari.
- Apa ini?
123
00:10:46,802 --> 00:10:47,970
Segera laporkan!
124
00:10:52,141 --> 00:10:55,061
Ayo. Aku akan mengantarmu.
125
00:10:56,721 --> 00:10:57,680
Aku pergi sendiri.
126
00:10:58,848 --> 00:11:01,767
- Mungkin ada pos jaga.
- Karena itu kau harus di sini.
127
00:11:04,061 --> 00:11:05,187
Jaga keselamatanmu
128
00:11:06,981 --> 00:11:08,357
sebagai orang Amerika.
129
00:11:09,859 --> 00:11:11,652
Bersamaku berbahaya.
130
00:11:14,864 --> 00:11:16,282
Mereka tidak seharusnya...
131
00:11:18,951 --> 00:11:21,203
mati karena tujuanku.
132
00:11:22,455 --> 00:11:25,416
Kini aku takut menyaksikan kematian lagi.
133
00:11:26,417 --> 00:11:28,461
- Jadi...
- Kau seharusnya mempersiapkan diri.
134
00:11:29,795 --> 00:11:31,464
Kau seharusnya sudah siap
135
00:11:33,174 --> 00:11:34,550
menyaksikan kematian.
136
00:11:37,511 --> 00:11:38,971
Seperti inilah perang.
137
00:11:45,102 --> 00:11:46,937
Kau tahu harus pergi ke mana?
138
00:11:48,647 --> 00:11:50,357
Markas kalian mungkin sudah pindah.
139
00:11:52,067 --> 00:11:53,444
Ada titik pertemuan.
140
00:11:54,528 --> 00:11:56,071
Pergilah ke sana dengan selamat.
141
00:11:56,781 --> 00:11:58,449
Jangan khawatirkan mereka.
142
00:11:59,784 --> 00:12:01,202
Banyak yang bersedia membantu.
143
00:12:02,828 --> 00:12:04,497
Aku akan urus pemakaman mereka.
144
00:12:08,459 --> 00:12:09,418
Perlakukan mereka dengan baik.
145
00:12:17,426 --> 00:12:19,345
Dahulu aku lebih cepat dan kuat.
146
00:12:20,763 --> 00:12:22,348
Kau tak bisa hentikan waktu.
147
00:12:23,140 --> 00:12:23,974
Kita tak boleh
148
00:12:24,058 --> 00:12:26,769
ketahuan menyalakan api,
jadi, jelai mentah akan disajikan.
149
00:12:27,394 --> 00:12:29,897
Beri makan anak-anak
setelah merendamnya di air.
150
00:12:31,690 --> 00:12:32,775
Lihatlah kita.
151
00:12:33,484 --> 00:12:36,862
Kita lari menyelamatkan diri,
tapi diburu seperti kelinci.
152
00:12:38,906 --> 00:12:42,993
Kurasa nona bangsawan itu
hanya membawa kaumnya dan pergi.
153
00:12:43,077 --> 00:12:45,079
Hentikan bualanmu dan makan saja.
154
00:12:45,663 --> 00:12:48,499
Kita selamat hari ini,
tapi siapa yang tahu nasib selanjutnya?
155
00:12:49,208 --> 00:12:50,668
Jujur saja. Jika seperti ini,
156
00:12:50,751 --> 00:12:52,503
kita tak bisa selamatkan negara.
157
00:12:52,586 --> 00:12:53,838
Dasar cerewet.
158
00:12:54,088 --> 00:12:55,840
Berhentilah berpikiran negatif.
159
00:12:56,549 --> 00:12:57,925
Menyelamatkan Joseon butuh waktu.
160
00:12:58,008 --> 00:12:59,426
Kalau tidak bisa dalam semalam,
161
00:12:59,635 --> 00:13:01,053
kita bisa terus coba.
162
00:13:03,639 --> 00:13:05,891
Bagaimana kita bertahan
dengan perbekalan ini?
163
00:13:05,975 --> 00:13:07,476
Apa kau buta?
164
00:13:08,060 --> 00:13:10,646
Kita bukan bertahan. Kita menjalani hidup.
165
00:13:13,190 --> 00:13:14,316
Seperti mereka.
166
00:13:20,322 --> 00:13:22,867
Kenapa kau lebih payah dari anak-anak itu?
167
00:13:45,973 --> 00:13:47,683
Aku sudah menyelesaikan misiku.
168
00:13:52,396 --> 00:13:54,273
Melihat kalian semua selamat,
169
00:13:55,774 --> 00:13:57,651
misi terakhir mereka...
170
00:14:00,946 --> 00:14:02,281
pasti telah sukses.
171
00:14:06,785 --> 00:14:08,162
Tidak ada satu pun...
172
00:14:11,665 --> 00:14:13,459
yang selamat.
173
00:14:21,008 --> 00:14:22,801
Nona harus tegar.
174
00:14:24,136 --> 00:14:26,430
Inilah orang-orang yang mereka selamatkan.
175
00:14:30,017 --> 00:14:33,062
Sekarang giliran kita melindungi mereka.
176
00:14:33,938 --> 00:14:34,939
Aku paham,
177
00:14:36,273 --> 00:14:37,149
Kapten.
178
00:14:49,245 --> 00:14:50,829
Sial.
179
00:14:51,580 --> 00:14:53,165
Aku sangat ingin daging kuda.
180
00:15:26,824 --> 00:15:28,284
Beristirahatlah dengan tenang.
181
00:15:30,119 --> 00:15:31,370
Kalau kalian kebetulan
182
00:15:33,163 --> 00:15:34,290
bertemu ibuku di sana...
183
00:15:42,006 --> 00:15:43,465
tolong berikan ini kepadanya.
184
00:16:05,070 --> 00:16:06,155
Lima hari...
185
00:16:11,327 --> 00:16:15,539
Tentara Jepang memfitnah enam warga Korea
yang tak bersalah sebagai mafia
186
00:16:15,789 --> 00:16:17,291
dan menembak mereka.
187
00:16:17,374 --> 00:16:19,793
Setelah mereka mengambil alih
Undang-undang Korea,
188
00:16:19,877 --> 00:16:22,880
mereka tak akan menghentikan kezalimannya.
189
00:16:23,756 --> 00:16:24,882
Wahai 20 juta rakyat Korea,
190
00:16:25,174 --> 00:16:27,634
aku tahu kalian ketakutan,
tapi kita harus melawan.
191
00:16:28,635 --> 00:16:31,096
Seperti guntur dan badai.
192
00:16:31,180 --> 00:16:32,431
"Seperti Badai!"
193
00:16:33,265 --> 00:16:34,600
Tuan Kim,
194
00:16:34,683 --> 00:16:36,352
Anda yakin mau membagikan ini?
195
00:16:36,435 --> 00:16:38,687
Jepang memperketat
undang-undang pers saat ini.
196
00:16:38,571 --> 00:16:41,657
Pemilik Daehan Daily mungkin akan diusir
197
00:16:41,740 --> 00:16:42,741
meski orang Inggris.
198
00:16:42,825 --> 00:16:44,743
Begitulah takdir orang-orang
199
00:16:45,077 --> 00:16:46,579
yang menyampaikan kebenaran.
200
00:16:46,662 --> 00:16:47,913
Tapi jangan khawatir.
201
00:16:47,997 --> 00:16:49,206
Ini sebabnya
202
00:16:49,623 --> 00:16:52,084
aku tak pernah menamai koranku.
203
00:16:52,168 --> 00:16:53,460
Astaga.
204
00:16:53,544 --> 00:16:56,672
Aku bahkan kagum
dengan prediksiku yang luar biasa.
205
00:16:57,506 --> 00:17:00,217
Aku meratapi
206
00:17:00,301 --> 00:17:02,344
betapa optimisnya Anda.
207
00:17:04,180 --> 00:17:06,223
Aku kenal para pelajar yang memberontak.
208
00:17:06,807 --> 00:17:10,144
- Jangan cemas soal distribusi.
- Aku pasti memilih karyawan yang tepat.
209
00:17:10,227 --> 00:17:12,563
Dan aku memilih tempat kerja yang salah.
210
00:17:13,355 --> 00:17:14,773
Kalau begitu, aku permisi.
211
00:17:15,316 --> 00:17:16,317
Ini...
212
00:17:24,783 --> 00:17:26,493
Lihat siapa yang datang.
213
00:17:27,077 --> 00:17:29,038
Kamar 304.
214
00:17:30,039 --> 00:17:31,207
Kau kembali.
215
00:17:31,707 --> 00:17:33,459
Aku kemari mengambil titipanku.
216
00:17:37,755 --> 00:17:38,964
Karena ini,
217
00:17:42,551 --> 00:17:44,303
aku bahkan tak bisa menjual negaraku.
218
00:17:46,889 --> 00:17:48,098
Terima kasih.
219
00:17:51,018 --> 00:17:52,937
Di mana pemilik tempat ini?
220
00:17:53,604 --> 00:17:56,023
Kurasa mereka membantu si Pemilik Hotel.
221
00:17:56,190 --> 00:17:58,567
Mereka cuti untuk sementara.
222
00:18:00,319 --> 00:18:01,737
Kau memberiku benda berharga
223
00:18:03,030 --> 00:18:04,907
hanya untuk menyimpan barangmu.
224
00:18:05,115 --> 00:18:06,450
Aku hanya mendukungmu.
225
00:18:07,952 --> 00:18:09,620
Ini bayaranku.
226
00:18:13,290 --> 00:18:15,501
Di tangan Jepang, ini daftar penting.
227
00:18:16,085 --> 00:18:17,544
Tapi di tanganmu
228
00:18:17,962 --> 00:18:19,380
akan tercatat di dalam sejarah.
229
00:18:20,631 --> 00:18:22,341
Nilai jualnya tinggi,
230
00:18:22,424 --> 00:18:23,717
jadi, pilihlah dengan bijak.
231
00:18:23,801 --> 00:18:25,719
Aku harus mentraktirmu minum.
232
00:18:26,762 --> 00:18:27,805
Apa kau...
233
00:18:28,806 --> 00:18:29,974
akhirnya mentraktir?
234
00:18:39,441 --> 00:18:41,151
Aku kenal bahu itu.
235
00:18:43,320 --> 00:18:44,446
Apakah dia...
236
00:18:46,573 --> 00:18:47,741
Ternyata Gu Dong-mae!
237
00:18:48,909 --> 00:18:50,661
Apa hanya ini bar di kota?
238
00:18:52,079 --> 00:18:53,664
Kau juga kembali.
239
00:18:53,998 --> 00:18:56,166
Aku senang melihatmu lagi.
240
00:18:56,417 --> 00:18:58,669
Kau tak sesenang ini saat melihatku.
241
00:18:58,752 --> 00:18:59,670
Aku dengar rumornya.
242
00:18:59,753 --> 00:19:03,173
Gu Dong-mae kembali
dan merebut Jingogae dan Hwawollu!
243
00:19:03,507 --> 00:19:05,092
Aku yang merebut Hwawollu.
244
00:19:05,175 --> 00:19:06,719
Kenapa tak beristirahat?
245
00:19:06,802 --> 00:19:09,930
Sepertinya kau lebih rajin dari perkiraan.
246
00:19:10,014 --> 00:19:12,057
Pelayan, bawakan kami minuman!
247
00:19:12,641 --> 00:19:13,767
Yang mahal!
248
00:19:14,351 --> 00:19:15,936
Aku yang traktir, jadi, habiskan.
249
00:19:16,020 --> 00:19:17,604
Kau akhirnya mentraktir?
250
00:19:18,564 --> 00:19:19,898
Keluarkan dompetmu.
251
00:19:20,107 --> 00:19:22,401
Dia selalu mabuk lebih cepat dan pergi.
252
00:19:22,484 --> 00:19:24,528
Sepertinya ada kesalahpahaman.
253
00:19:24,820 --> 00:19:27,448
Aku bukannya tak ingin mentraktir minuman.
254
00:19:27,614 --> 00:19:29,033
Uang bukan masalah.
255
00:19:29,116 --> 00:19:30,367
Lalu apa?
256
00:19:35,914 --> 00:19:37,416
Kalian berdua tak ada.
257
00:19:38,876 --> 00:19:42,087
Aku menunggu rekan seperjuangan.
258
00:19:42,171 --> 00:19:43,255
Sebagai rekan seperjuangan,
259
00:19:43,714 --> 00:19:46,550
mari kita mengangkat gelas bersama.
260
00:19:46,633 --> 00:19:47,509
Mari.
261
00:19:48,010 --> 00:19:49,178
Bersulang!
262
00:19:57,269 --> 00:19:58,520
Sekarang aku bingung.
263
00:19:58,604 --> 00:20:01,648
Kukira kalian akan mengeluarkan pedang
dan pistol lagi,
264
00:20:01,732 --> 00:20:03,692
tapi kalian mengangkat gelas kali ini.
265
00:20:07,237 --> 00:20:09,865
Kalau begitu, mari lakukan sekali lagi.
266
00:20:11,367 --> 00:20:12,618
Bersulang.
267
00:20:21,043 --> 00:20:23,629
Kata-kata bahasa Inggris pertama
yang dia pelajari
268
00:20:23,962 --> 00:20:28,217
adalah gun, glory, dan sad ending.
269
00:20:30,552 --> 00:20:32,471
Jalan kami mungkin berbeda,
270
00:20:33,222 --> 00:20:35,599
tapi takdir kami adalah bersama.
271
00:20:37,601 --> 00:20:38,852
Edisi spesial!
272
00:20:38,977 --> 00:20:40,521
Edisi spesial!
273
00:20:43,816 --> 00:20:46,902
Langkah kami adalah cerminan diri kami.
274
00:20:49,655 --> 00:20:52,491
Artikel yang ditulis bukanlah wasiat.
275
00:20:52,574 --> 00:20:54,201
"Kepala Editor Kim Hui-Seong"
276
00:20:55,661 --> 00:20:58,622
Opium yang merasuki
tubuh seseorang yang hancur
277
00:20:58,705 --> 00:21:00,624
di dalam sisa-sisa hidupnya.
278
00:21:02,918 --> 00:21:05,295
Bendera Korea yang diberikan
kepada seorang pria
279
00:21:05,421 --> 00:21:06,797
yang dahulu adalah orang asing.
280
00:21:10,175 --> 00:21:12,094
Akankah tujuan akhir kami
281
00:21:12,678 --> 00:21:15,264
berada di antara kemenangan
282
00:21:16,390 --> 00:21:17,975
dan akhir menyedihkan?
283
00:21:21,019 --> 00:21:23,021
Mungkin kami tak tahu kapan harus berhenti
284
00:21:23,605 --> 00:21:25,399
atau tak punya alasan berhenti.
285
00:21:26,191 --> 00:21:27,526
Mungkin...
286
00:21:28,527 --> 00:21:29,987
ini adalah patriotisme.
287
00:21:32,030 --> 00:21:33,949
Ini malam musim panas yang gerah
288
00:21:34,324 --> 00:21:37,703
yang mengembangkan persahabatan
yang sebelumnya tidak nyata.
289
00:21:41,582 --> 00:21:43,709
Lebih dari ribuan ucapanku,
290
00:21:43,792 --> 00:21:46,003
satu kalimat dari koran ini
291
00:21:46,378 --> 00:21:48,714
membangkitkan semangat rakyat Korea.
292
00:21:49,631 --> 00:21:51,466
Tuan, koran ini tak punya nama
293
00:21:51,550 --> 00:21:53,969
dan dibagikan di tengah malam...
294
00:22:00,309 --> 00:22:02,436
Maksudnya, kau tak mau selidiki?
295
00:22:03,020 --> 00:22:04,605
Atau kau tak bisa?
296
00:22:04,688 --> 00:22:09,151
Yang Mulia, bagaimana kalau melawan
hasutan dengan hasutan?
297
00:22:09,651 --> 00:22:12,779
Kita harus sebar poster buronan mafia
298
00:22:12,863 --> 00:22:16,658
dengan imbalan yang besar di pasar.
299
00:22:19,661 --> 00:22:20,621
Imbalan?
300
00:22:20,704 --> 00:22:22,247
Siapa pun yang melihat mafia ini
301
00:22:22,331 --> 00:22:25,500
bisa lapor kepada Jenderal Residen
dan Kepolisian Jepang untuk hadiah.
302
00:22:25,584 --> 00:22:28,462
Lima puluh won untuk nama
dan lokasi markas mereka.
303
00:22:28,545 --> 00:22:30,839
Seratus won untuk siapa pun
yang menangkap mereka.
304
00:22:30,923 --> 00:22:32,049
Seratus won?
305
00:22:32,132 --> 00:22:34,468
Cukup untuk mengubah hidup kita.
306
00:22:34,551 --> 00:22:35,886
Perlu kita buru mereka?
307
00:22:35,969 --> 00:22:37,221
Itu uang yang banyak.
308
00:22:37,846 --> 00:22:39,890
Masing-masing senilai 100 won!
309
00:22:40,891 --> 00:22:43,018
Kakak perempuan Do-mi,
Su-mi, ada di istana.
310
00:22:43,727 --> 00:22:47,356
Si Pemilik Hotel meminta Raja
untuk mengurusnya.
311
00:22:47,606 --> 00:22:48,857
Tapi gadis itu...
312
00:22:50,859 --> 00:22:52,236
ingin ikut Pasukan Kebenaran.
313
00:22:54,863 --> 00:22:57,366
Kau tahu, istana lebih aman.
314
00:22:58,450 --> 00:22:59,868
Aku akan menghubungimu.
315
00:23:00,369 --> 00:23:02,079
Lalu kau akan membantunya pergi.
316
00:23:03,956 --> 00:23:05,666
- Itu utangku.
- Sebanyak ini?
317
00:23:05,749 --> 00:23:08,210
Ini terlalu banyak untuk sepotong permen.
318
00:23:08,293 --> 00:23:10,087
Sengaja kutambahkan lagi.
319
00:23:11,296 --> 00:23:13,048
Aku tak butuh uang lagi.
320
00:23:13,298 --> 00:23:14,299
Ambil saja
321
00:23:14,883 --> 00:23:16,885
dan berdaganglah di sini untuk waktu lama.
322
00:24:00,420 --> 00:24:01,588
Kau sudah bangun?
323
00:24:04,758 --> 00:24:05,759
Aku cukup yakin
324
00:24:07,302 --> 00:24:09,471
tadi aku ada di jalanan.
325
00:24:09,846 --> 00:24:11,473
Sulit menggendongmu ke sini.
326
00:24:17,938 --> 00:24:19,606
Kau menyeretku ke sini atau apa?
327
00:24:21,107 --> 00:24:21,983
Punggungku sakit.
328
00:24:22,567 --> 00:24:24,819
Kau muntah banyak darah.
Apa itu tidak masalah?
329
00:24:26,238 --> 00:24:28,365
Berpura-puralah
kau tak lihat apa-apa, Tuan.
330
00:24:28,990 --> 00:24:30,659
Terlambat, aku sudah melihatnya.
331
00:24:31,993 --> 00:24:33,537
Aku sudah mengganti perbanmu.
332
00:24:33,662 --> 00:24:34,746
Untuk lukanya...
333
00:24:35,830 --> 00:24:37,290
aku tak bisa mengobatinya.
334
00:24:38,667 --> 00:24:39,960
Terima kasih, Tuan.
335
00:24:45,048 --> 00:24:47,217
Hari ini, aku tak bisa mati walau ingin.
336
00:24:49,928 --> 00:24:51,096
Sekarang tanggal 15.
337
00:24:59,354 --> 00:25:00,522
Jaga dirimu.
338
00:25:06,027 --> 00:25:07,237
Kau juga.
339
00:25:07,862 --> 00:25:09,072
Hati-hati.
340
00:25:10,031 --> 00:25:11,741
Kondisiku sendiri kacau,
341
00:25:13,076 --> 00:25:15,245
tapi aku mencemaskan keselamatanmu.
342
00:25:17,914 --> 00:25:19,374
Aku serius.
343
00:25:21,501 --> 00:25:22,752
Seharusnya aku membencimu,
344
00:25:23,753 --> 00:25:25,505
tapi aku malah makin menyukaimu.
345
00:25:35,307 --> 00:25:36,474
Eugene Choi?
346
00:25:37,559 --> 00:25:39,352
Aku Frederick Arthur McKenzie.
347
00:25:39,436 --> 00:25:42,147
Aku koresponden perang
Daily Mail dari Britania Raya.
348
00:25:42,230 --> 00:25:43,857
Aku mau minta tolong.
349
00:25:45,609 --> 00:25:46,610
Aku Eugene Choi.
350
00:25:47,152 --> 00:25:48,486
Mau minta tolong apa?
351
00:25:48,570 --> 00:25:51,281
Aku mencari Pasukan Kebenaran Joseon
352
00:25:51,364 --> 00:25:53,950
untuk meliput cerita mereka,
tapi tak bisa kutemukan.
353
00:25:54,367 --> 00:25:56,286
Seseorang bilang kau bisa hubungi mereka.
354
00:25:56,369 --> 00:25:57,454
Siapa yang bilang?
355
00:25:57,787 --> 00:25:58,997
Tak ada alasan membantumu.
356
00:25:59,581 --> 00:26:02,375
Kalau kau tanyakan itu,
dia juga menyuruhku bilang,
357
00:26:02,626 --> 00:26:04,294
"Bagaimana pikniknya, Eugene?"
358
00:26:05,337 --> 00:26:07,839
Aku akan berpiknik lagi ke Joseon.
359
00:26:08,340 --> 00:26:09,466
Semoga berhasil, Eugene.
360
00:26:11,301 --> 00:26:12,427
Luar biasa.
361
00:26:12,510 --> 00:26:14,095
Kenapa kau mudah menemukan mereka?
362
00:26:15,138 --> 00:26:17,265
Aku mencari Pasukan Kebenaran
berbulan-bulan.
363
00:26:18,683 --> 00:26:19,768
Apa kau anggota mereka?
364
00:26:20,018 --> 00:26:20,977
Bukan.
365
00:26:21,978 --> 00:26:23,271
Aku hanya orang asing
366
00:26:24,481 --> 00:26:25,899
yang melewati Joseon.
367
00:26:27,025 --> 00:26:30,236
Aku hanya mengantar.
Kembalilah melewati jalan yang sama.
368
00:26:31,112 --> 00:26:32,280
Tidak akan ada bahaya.
369
00:26:32,989 --> 00:26:34,324
Bahaya?
370
00:26:42,540 --> 00:26:45,335
Orang asing ini koresponden koran.
371
00:26:45,418 --> 00:26:46,544
Dia mau mewawancarai.
372
00:26:46,628 --> 00:26:47,545
Mewawancarai kami?
373
00:26:48,213 --> 00:26:49,089
Itukah alasannya?
374
00:26:49,172 --> 00:26:51,424
Kau berani mengekspos lokasi kami
untuk hal itu?
375
00:26:52,967 --> 00:26:54,302
Ya, demi kebaikan kalian.
376
00:26:54,427 --> 00:26:56,221
Kalian bersembunyi sekarang
377
00:26:56,304 --> 00:26:57,180
sementara musuh
378
00:26:57,263 --> 00:26:59,557
sibuk melakukan perbuatan jahat mereka.
379
00:26:59,641 --> 00:27:02,686
Negara lain tak tahu perjuangan kalian
380
00:27:02,936 --> 00:27:05,897
atau situasi menyedihkan
yang menimpa negara kecil ini.
381
00:27:06,523 --> 00:27:09,067
Mengekspos situasi kalian saat ini
pada negara lain
382
00:27:09,776 --> 00:27:11,069
akan sangat membantu.
383
00:27:13,405 --> 00:27:15,198
Mudah bagi orang asing mengatakan itu.
384
00:27:15,824 --> 00:27:17,325
Kalau mau bantu, angkat senjata.
385
00:27:17,909 --> 00:27:19,369
Maaf, aku tak bilang dari awal.
386
00:27:19,869 --> 00:27:21,746
Aku yang suruh dia membawanya kemari.
387
00:27:22,831 --> 00:27:25,625
Aku setuju dengannya.
388
00:27:26,876 --> 00:27:28,420
Dunia tak peduli
389
00:27:29,879 --> 00:27:32,173
apa yang terjadi di negara kecil ini.
390
00:27:32,841 --> 00:27:34,467
Tapi kita harus ceritakan.
391
00:27:35,552 --> 00:27:37,846
Mari beri tahu dunia
tentang langkah berani kita
392
00:27:39,431 --> 00:27:41,516
untuk merebut kembali kedaulatan Joseon.
393
00:27:49,232 --> 00:27:50,275
Aku mau.
394
00:27:52,569 --> 00:27:55,530
Empat hari yang lalu, ada pertempuran
395
00:27:55,613 --> 00:27:56,990
di desa sana.
396
00:27:57,574 --> 00:27:59,242
Kami membunuh empat tentara Jepang
397
00:27:59,492 --> 00:28:01,411
dan kehilangan dua rekan.
398
00:28:01,745 --> 00:28:03,455
Tiga orang terluka saat bertempur.
399
00:28:03,997 --> 00:28:06,416
Apa kalian berpikir bisa menang
melawan Jepang?
400
00:28:06,541 --> 00:28:09,335
Kami, anggota Pasukan Kebenaran
sangat berani,
401
00:28:10,795 --> 00:28:14,424
tapi kami tak punya banyak senjata.
Senapan tua kami sering macet.
402
00:28:14,924 --> 00:28:17,761
Kami juga kekurangan peluru.
403
00:28:19,721 --> 00:28:20,847
Kami tahu
404
00:28:21,347 --> 00:28:23,725
kami akan mati
kalau melanjutkan perjuangan ini.
405
00:28:24,476 --> 00:28:27,062
Tapi kami tentunya benci
hidup sebagai budak Jepang.
406
00:28:27,729 --> 00:28:30,231
Lebih baik kami mati sebagai orang bebas.
407
00:28:30,690 --> 00:28:33,401
Wartawan, kau orang asing.
408
00:28:33,485 --> 00:28:36,654
Tak bisakah kau membeli senjata
tanpa diketahui oleh Jepang?
409
00:28:37,030 --> 00:28:38,656
Tolong belikan senjata untuk kami.
410
00:28:39,240 --> 00:28:40,325
Kami akan bayar.
411
00:28:41,284 --> 00:28:43,119
Maaf. Sayangnya, aku...
412
00:28:43,203 --> 00:28:45,080
Sayangnya, aku ini koresponden perang.
413
00:28:45,330 --> 00:28:47,332
Jadi, aku tak bisa menolong kedua pihak.
414
00:28:47,832 --> 00:28:49,000
Tapi...
415
00:28:49,959 --> 00:28:52,212
aku ingin memotret kalian hari ini.
416
00:28:52,378 --> 00:28:54,380
Kami berterima kasih
orang asing mau kemari
417
00:28:54,464 --> 00:28:56,049
untuk mempelajari situasi kami,
418
00:28:56,132 --> 00:28:58,176
Pasukan Kebenaran, saat ini.
419
00:28:58,676 --> 00:29:00,637
Beri tahu dunia apa yang kau lihat.
420
00:29:00,720 --> 00:29:01,930
Ceritakan situasi kami.
421
00:29:02,430 --> 00:29:03,848
McKenzie,
422
00:29:03,932 --> 00:29:07,102
kau boleh memotret kami.
423
00:29:07,685 --> 00:29:09,854
Mungkin ini satu-satunya
424
00:29:09,938 --> 00:29:11,439
foto Pasukan Kebenaran.
425
00:29:12,023 --> 00:29:15,735
Mungkin ini satu-satunya
foto Pasukan Kebenaran.
426
00:29:22,659 --> 00:29:23,493
Terima kasih.
427
00:29:24,119 --> 00:29:26,663
Aku akan membalas kebaikanmu.
428
00:29:28,540 --> 00:29:29,624
Baru saja kau balas.
429
00:29:30,208 --> 00:29:31,042
Baru saja?
430
00:29:31,626 --> 00:29:32,919
Aku bisa lihat senyuman itu,
431
00:29:33,753 --> 00:29:35,046
jadi, kita impas.
432
00:29:36,673 --> 00:29:38,675
Aku bertaruh nyawa untuk sepatumu itu.
433
00:29:50,478 --> 00:29:52,313
Jadi, awalnya seperti itu untukmu?
434
00:29:54,482 --> 00:29:56,234
Agak terlambat.
435
00:29:56,401 --> 00:29:58,278
Aku harus kembali turun.
436
00:29:58,361 --> 00:29:59,696
Rekan-rekanku menunggu.
437
00:31:05,261 --> 00:31:06,971
- Tunggu sebentar.
- Tidak usah.
438
00:31:07,889 --> 00:31:08,806
Tunggu di sini.
439
00:31:34,332 --> 00:31:35,458
Bos...
440
00:31:36,042 --> 00:31:36,918
Aku akan pergi.
441
00:31:37,418 --> 00:31:38,711
Bukan itu.
442
00:31:58,273 --> 00:32:00,024
Aku datang untuk membayar.
443
00:32:02,277 --> 00:32:03,861
Tidak kusangka akan melihat Nona.
444
00:32:05,655 --> 00:32:07,573
Nona tak datang di tanggal 15.
445
00:32:08,116 --> 00:32:10,285
Ini hari terakhir.
446
00:32:21,921 --> 00:32:23,798
Utang Nona sudah lunas.
447
00:32:26,175 --> 00:32:27,635
Nona tak perlu ke sini lagi.
448
00:32:29,512 --> 00:32:30,555
Kau berencana pergi?
449
00:32:32,348 --> 00:32:33,516
Ke mana?
450
00:32:34,517 --> 00:32:35,560
Aku akan membantumu.
451
00:32:37,103 --> 00:32:39,147
Nona tak bisa membantuku.
452
00:32:40,356 --> 00:32:42,400
Aku dengar kau sedang sakit.
453
00:32:43,067 --> 00:32:46,654
- Biarkan aku membantu.
- Haruskah aku masuk tandu Nona lagi?
454
00:32:51,075 --> 00:32:52,160
Kali ini,
455
00:32:54,662 --> 00:32:56,080
aku menolak, Nona.
456
00:32:59,042 --> 00:33:01,919
Pada saat aku bergabung
dengan Perkumpulan Musin,
457
00:33:03,755 --> 00:33:06,174
takdirku ditentukan seperti ini.
458
00:33:08,217 --> 00:33:10,094
Kalau aku masuk tandu Nona,
459
00:33:13,639 --> 00:33:15,558
Nona juga akan dalam bahaya.
460
00:33:18,436 --> 00:33:20,063
Biar aku saja yang diburu.
461
00:33:21,689 --> 00:33:22,774
Nona harus...
462
00:33:26,903 --> 00:33:28,696
terbang tinggi sekarang.
463
00:33:34,577 --> 00:33:36,412
Label "bangsawan bodoh dan manja" itu.
464
00:33:38,831 --> 00:33:40,917
Tahukah kau betapa itu
sangat menghantuiku?
465
00:34:03,731 --> 00:34:06,192
Semua yang di baris depan,
bersiaplah menembak.
466
00:34:08,820 --> 00:34:11,239
Katakan "dor" saat kubilang "tembak".
467
00:34:11,322 --> 00:34:13,866
Bidik. Tembak.
468
00:34:13,950 --> 00:34:14,784
- Dor.
- Dor.
469
00:34:14,867 --> 00:34:15,952
Bagus.
470
00:34:16,035 --> 00:34:17,370
Ayo, coba lagi.
471
00:34:18,204 --> 00:34:20,498
Kenapa harus dua tim?
472
00:34:20,748 --> 00:34:21,958
Hanya ada satu senapan.
473
00:34:22,041 --> 00:34:23,501
Karena kita kekurangan senapan.
474
00:34:23,584 --> 00:34:25,086
Kalau penembak tewas,
475
00:34:25,378 --> 00:34:27,964
yang lain harus mengambil senapannya
dan bertempur.
476
00:34:30,883 --> 00:34:32,677
Ini dana perang dari seluruh negeri
477
00:34:33,177 --> 00:34:35,430
dan ini surat
dari Provinsi Gyeongsang Selatan.
478
00:35:11,674 --> 00:35:13,843
Atas nama 20 juta rekan senegara,
479
00:35:13,926 --> 00:35:15,887
kita harus menyingkirkan mata-mata.
480
00:35:28,483 --> 00:35:29,400
Kalian salah sangka.
481
00:35:29,484 --> 00:35:30,985
Aku rasa tidak.
482
00:35:31,777 --> 00:35:34,530
Surat ini jelas menyatakan
kenapa kau harus mati.
483
00:36:00,890 --> 00:36:03,059
Dia berani bawa tentara Jepang ke sini.
484
00:36:03,142 --> 00:36:04,185
Ayo, kabur.
485
00:36:04,268 --> 00:36:05,895
Tidak bisa.
486
00:36:07,438 --> 00:36:08,523
Chun-sik.
487
00:36:09,398 --> 00:36:11,108
Kita adalah legenda.
488
00:36:11,275 --> 00:36:12,735
Suara tembakan di sini
489
00:36:12,818 --> 00:36:15,988
akan membuat para cendekiawan di atas
tahu harus kabur.
490
00:36:18,032 --> 00:36:20,117
II-sik, mereka akan menembaki kita
491
00:36:20,201 --> 00:36:21,536
walau kita kabur.
492
00:36:25,122 --> 00:36:26,123
Benar.
493
00:36:26,624 --> 00:36:28,376
Kita tahu jalan di sekitar hutan.
494
00:36:28,459 --> 00:36:29,460
Ayo.
495
00:36:35,174 --> 00:36:36,300
Di sana!
496
00:36:44,767 --> 00:36:47,603
Semua penembak, siaga.
Sisanya kemasi barang-barang.
497
00:36:47,687 --> 00:36:48,604
- Ya!
- Ya!
498
00:36:50,898 --> 00:36:53,067
Kami harus berpindah markas lagi.
499
00:36:54,277 --> 00:36:56,654
Sketsa wajah kalian semua ada di jalanan.
500
00:36:58,072 --> 00:37:00,157
Mereka bahkan menawarkan imbalan besar.
501
00:37:00,616 --> 00:37:02,827
Karena itu aku ingin bertemu denganmu.
502
00:37:03,077 --> 00:37:04,287
Aku mau minta tolong.
503
00:37:04,662 --> 00:37:07,290
Ini tak bisa dilakukan rakyat Joseon.
504
00:37:08,332 --> 00:37:10,626
Kau sempat mau bunuh aku
karena bukan orang Joseon.
505
00:37:11,335 --> 00:37:13,004
Kau sangat berbeda sekarang.
506
00:37:20,636 --> 00:37:23,389
Ini dana perang yang kami kumpulkan
dari seluruh negeri.
507
00:37:31,063 --> 00:37:33,316
Kau memberiku ini supaya aku bisa pergi?
508
00:37:33,399 --> 00:37:35,818
Astaga, kau sendiri mau pergi?
509
00:37:38,529 --> 00:37:40,072
Apa yang bisa kulakukan?
510
00:37:43,200 --> 00:37:44,785
Kami harus beli tiket kereta.
511
00:37:44,869 --> 00:37:46,579
Destinasinya adalah Pyongyang.
512
00:37:46,662 --> 00:37:47,997
Kami butuh banyak tiket.
513
00:37:48,289 --> 00:37:50,333
Kalau orang Joseon yang beli,
akan dicurigai.
514
00:37:50,458 --> 00:37:53,294
Kami butuh sebanyak 12 tiket.
515
00:37:54,170 --> 00:37:55,379
Untuk siapa?
516
00:37:57,923 --> 00:37:59,383
Yang harus hidup akan pergi.
517
00:38:00,051 --> 00:38:02,553
Anak-anak, wanita,
518
00:38:03,054 --> 00:38:04,555
anak muda,
519
00:38:05,640 --> 00:38:06,766
dan Nona Ae-sin.
520
00:38:09,560 --> 00:38:11,604
Masa depan Joseon.
521
00:38:54,146 --> 00:38:55,940
Hei, Ishida.
522
00:38:56,524 --> 00:38:58,484
Terima kasih sudah menyambut kami.
523
00:39:01,529 --> 00:39:03,406
Kalian terlambat sehari.
524
00:39:06,325 --> 00:39:07,368
Aku menunggu
525
00:39:08,661 --> 00:39:10,329
selama sepuluh hari.
526
00:39:10,913 --> 00:39:12,790
Cuaca sedang buruk.
527
00:39:12,873 --> 00:39:14,500
Kapal tak berangkat tepat waktu.
528
00:39:15,835 --> 00:39:17,628
Apa surga membantuku?
529
00:39:21,215 --> 00:39:23,008
Atau Yang-hwa?
530
00:39:23,676 --> 00:39:24,844
Hei.
531
00:39:25,553 --> 00:39:26,887
Bawa kemari.
532
00:39:35,563 --> 00:39:37,064
Dia mencarimu
533
00:39:38,357 --> 00:39:40,025
di daratan utama.
534
00:39:41,610 --> 00:39:44,071
Aku harus memuji kesetiaannya
kepada bosnya.
535
00:39:45,865 --> 00:39:48,659
Dia sangat mengkhawatirkanmu.
536
00:39:49,744 --> 00:39:52,496
Berkat aku,
kalian bertemu lagi seperti ini.
537
00:40:05,176 --> 00:40:06,802
Ini pasti
538
00:40:09,388 --> 00:40:11,348
hal terakhir yang harus kulakukan
539
00:40:15,686 --> 00:40:17,021
di negeri Joseon ini.
540
00:40:18,773 --> 00:40:19,815
Yuzo.
541
00:40:24,111 --> 00:40:25,488
Aku masih bisa...
542
00:40:35,372 --> 00:40:37,458
menebas orang dengan pedangku.
543
00:41:42,773 --> 00:41:44,066
Satu lagi dari kalian...
544
00:41:44,149 --> 00:41:45,860
Dasar...
545
00:41:49,572 --> 00:41:51,282
Satu lagi!
546
00:43:23,415 --> 00:43:25,668
Label "bangsawan manja dan bodoh" itu.
547
00:43:34,510 --> 00:43:37,054
Tahukah kau betapa itu
sangat menghantuiku?
548
00:43:40,683 --> 00:43:41,767
Jadi,
549
00:43:43,352 --> 00:43:45,354
aku ini pecundang.
550
00:43:48,524 --> 00:43:51,026
Aku berharap Nona akan melupakannya,
551
00:43:54,279 --> 00:43:55,989
tapi mendengar Nona
sangat tersakiti karenanya
552
00:43:59,702 --> 00:44:01,203
membuatku berpikir
553
00:44:02,746 --> 00:44:06,291
andai aku bisa dikenang
walau hanya sebentar dalam hidup Nona,
554
00:44:12,840 --> 00:44:13,882
kurasa
555
00:44:17,136 --> 00:44:19,346
sudah cukup bagiku.
556
00:44:33,235 --> 00:44:35,487
Ayo, kita hancurkan Joseon!
557
00:44:35,571 --> 00:44:36,488
- Ya, Bos!
- Ya, Bos!
558
00:45:43,171 --> 00:45:44,923
Maksudmu, Manchuria?
559
00:45:45,007 --> 00:45:49,219
Song Yeong dan Tuan Lee Jeong-mun
membeli senjata setahun terakhir ini.
560
00:45:49,302 --> 00:45:51,638
Kami memindahkan senjata itu ke Manchuria.
561
00:45:51,722 --> 00:45:53,932
Kami berencana membawanya ke Joseon,
562
00:45:54,016 --> 00:45:55,434
tapi karena Pakta Rusia-Jepang,
563
00:45:55,684 --> 00:45:58,729
Jepang kini menguasai
bagian selatan Manchuria,
564
00:45:59,021 --> 00:46:00,939
artinya kita tak bisa lakukan rencana itu.
565
00:46:01,356 --> 00:46:03,775
Karena itu, kita harus pergi ke Manchuria.
566
00:46:04,943 --> 00:46:08,238
Senapan lontak satu-satunya
yang bisa kita pakai saat ini.
567
00:46:08,488 --> 00:46:10,574
Kalau hujan seperti ini saat bertempur,
568
00:46:10,657 --> 00:46:11,908
kita semua akan mati.
569
00:46:12,534 --> 00:46:16,580
Jadi, kita harus memperkuat diri
untuk hal yang menanti kita.
570
00:46:16,663 --> 00:46:17,748
- Baik.
- Baik.
571
00:46:18,331 --> 00:46:21,918
Agar semua berjalan efektif,
kita harus dibagi dalam peleton.
572
00:46:22,002 --> 00:46:23,587
Kalian akan jadi Peleton Satu.
573
00:46:24,046 --> 00:46:26,089
Sang-mok, kau akan jadi kapten.
574
00:46:26,173 --> 00:46:27,090
Ya.
575
00:46:28,467 --> 00:46:31,762
Astaga, aku belum pernah
jadi pemimpin selama hidupku.
576
00:46:32,471 --> 00:46:33,597
Baik.
577
00:46:35,098 --> 00:46:37,601
Kalian Peleton Dua.
Mu-geol akan jadi kapten.
578
00:46:37,809 --> 00:46:39,061
Baik, Pak.
579
00:46:39,144 --> 00:46:42,689
Terakhir, Peleton Tiga.
Go Ae-sin akan jadi kaptennya.
580
00:46:43,273 --> 00:46:44,483
Ya.
581
00:46:45,901 --> 00:46:47,319
Aku dapat tiket kereta.
582
00:46:47,778 --> 00:46:51,490
Peleton Tiga akan pergi lebih dahulu
beberapa hari lagi.
583
00:46:53,116 --> 00:46:54,951
Kalian akan naik kereta ke Pyongyang.
584
00:46:55,035 --> 00:46:57,329
Dari sana menuju Sinuiju
melalui rute darat.
585
00:46:57,579 --> 00:46:59,748
Saat tiba di Sinuiju,
seberangi Sungai Yalu
586
00:46:59,831 --> 00:47:01,333
dan tiba di Manchuria.
587
00:47:02,334 --> 00:47:04,377
Perjalanan ini tak akan mudah.
588
00:47:05,212 --> 00:47:09,091
Sebagai kapten, kau harus memastikan
semua sampai dengan selamat.
589
00:47:09,508 --> 00:47:10,550
Setibanya di sana,
590
00:47:10,634 --> 00:47:14,679
Tuan Lee Jeong-mun dan Song Yeong
akan menunggu kalian.
591
00:47:15,472 --> 00:47:16,640
Baik.
592
00:47:16,723 --> 00:47:19,976
Jun-yeong dan Jin-guk,
pergilah ke kota malam ini
593
00:47:20,060 --> 00:47:22,104
dan ambil seragam militer Jepang.
594
00:47:22,187 --> 00:47:23,230
Saat dengar kabar kami,
595
00:47:23,313 --> 00:47:25,732
pergilah ke stasiun kereta dan siaga.
596
00:47:26,274 --> 00:47:28,360
Bantu para rekan kita memastikan semua
597
00:47:28,443 --> 00:47:29,903
- bisa naik kereta.
- Ya, Pak.
598
00:47:29,986 --> 00:47:32,572
Peleton Satu dan Dua,
kalian akan menyusul.
599
00:47:33,031 --> 00:47:36,535
Tentara yang dibubarkan menghubungi kita.
600
00:47:36,618 --> 00:47:39,329
Peleton Satu dan Dua
akan bertemu dengan mereka
601
00:47:39,913 --> 00:47:43,125
dan pergi ke Pyongyang lewat rute darat.
602
00:47:46,795 --> 00:47:48,380
- Aku lapar.
- Astaga, Nak.
603
00:47:48,463 --> 00:47:51,299
Kau tak akan lapar kalau tidur. Tidurlah.
604
00:47:51,383 --> 00:47:52,551
Tidurlah.
605
00:47:56,012 --> 00:47:57,514
Tidak usah.
606
00:47:57,597 --> 00:48:00,517
Kita, orang dewasa, selapar anak-anak.
607
00:48:01,268 --> 00:48:02,811
Benar,
608
00:48:02,894 --> 00:48:05,522
tapi anak-anak yang lapar
akan menjadi salah orang dewasa.
609
00:48:06,314 --> 00:48:07,649
Ini kuberi sebagai permintaan maaf.
610
00:48:12,863 --> 00:48:14,281
- Terima kasih.
- Terima kasih.
611
00:48:14,364 --> 00:48:16,867
- Katakan, "Terima kasih."
- Terima kasih.
612
00:48:19,202 --> 00:48:21,163
Kau lapar, 'kan? Makan ini.
613
00:49:33,985 --> 00:49:35,111
Ini milik Joseon.
614
00:49:36,571 --> 00:49:38,114
Kukembalikan kepada pemiliknya.
615
00:49:48,083 --> 00:49:51,836
Peleton Empat akan dipandu
oleh orang asing ini.
616
00:49:56,633 --> 00:49:59,094
Total anggota, satu. Aman.
Jumlah saat ini, satu.
617
00:49:59,177 --> 00:50:00,637
Anggota Satu. Sekian.
618
00:50:25,787 --> 00:50:28,581
Apakah karena bendera ini
hadiah dari Yang Mulia?
619
00:50:28,873 --> 00:50:30,041
Luar biasa.
620
00:50:31,626 --> 00:50:32,669
Astaga.
621
00:50:35,255 --> 00:50:36,631
Astaga.
622
00:50:40,635 --> 00:50:42,178
Kau dalam masalah.
623
00:50:43,722 --> 00:50:46,391
Kau membuat cap tangan. Kau tahu itu apa?
624
00:50:47,392 --> 00:50:50,770
Ini sumpah untuk menjadi pejuang.
Kau mau menjadi pejuang?
625
00:50:52,480 --> 00:50:53,606
Ya.
626
00:50:57,736 --> 00:51:00,196
Bahkan bocah itu ingin jadi pejuang.
627
00:51:00,322 --> 00:51:01,656
Kita akan merebut Joseon.
628
00:51:02,866 --> 00:51:04,451
Perlu aku ikut juga?
629
00:51:04,826 --> 00:51:06,161
Ada yang punya tinta?
630
00:51:06,745 --> 00:51:08,121
Kau bisa pakai ini!
631
00:51:08,413 --> 00:51:09,998
Aku mewarnai kuku dengan balsam.
632
00:51:10,332 --> 00:51:13,418
Walau aku akan mati,
aku ingin tampak cantik saat itu terjadi.
633
00:51:14,627 --> 00:51:15,879
Berikan.
634
00:51:59,964 --> 00:52:03,301
Aku belum pernah melihat pria
melakukan ini.
635
00:52:05,637 --> 00:52:07,097
Pria kenalanku ini melakukannya.
636
00:52:11,810 --> 00:52:12,852
Aku jadi wanita besok.
637
00:52:13,603 --> 00:52:15,230
Jangan terpukau oleh kecantikanku.
638
00:53:10,201 --> 00:53:12,871
Di dalam lebih aman.
Kereta akan berangkat tengah hari.
639
00:53:15,415 --> 00:53:17,709
Mungkin aku tak akan bisa ke sini lagi.
640
00:53:27,719 --> 00:53:29,137
Terima kasih, Tuan.
641
00:53:30,346 --> 00:53:33,475
Tapi apa aku bisa keluar seperti ini?
642
00:53:33,558 --> 00:53:35,810
Dahulu, seorang pria Amerika bermata biru
643
00:53:35,894 --> 00:53:37,145
mengatakan ini.
644
00:53:37,228 --> 00:53:38,646
"Tuhan selalu
645
00:53:41,316 --> 00:53:42,567
menyertai rakyat Joseon."
646
00:53:46,946 --> 00:53:48,323
Gat ini akan membuatmu aman.
647
00:53:49,824 --> 00:53:50,825
Tuhan memberkatimu.
648
00:53:55,663 --> 00:53:57,790
- Apa ini?
- Kudengar Tuan Ito ingin melacak
649
00:53:57,874 --> 00:53:59,417
penerbit koran itu.
650
00:53:59,501 --> 00:54:01,669
Aku punya firasat,
jadi, kuperiksa catatan surat
651
00:54:01,753 --> 00:54:02,837
dan menemukan ini.
652
00:54:02,921 --> 00:54:05,381
Pria ini mengimpor kertas
untuk cetak koran dari Jepang.
653
00:54:05,465 --> 00:54:07,717
Masalahnya, penerimanya
adalah Kim Hui-seong.
654
00:54:09,677 --> 00:54:11,679
Maksudmu, Kim Hui-seong yang itu?
655
00:54:11,763 --> 00:54:13,014
Benar.
656
00:54:13,097 --> 00:54:15,058
Tapi itu hanya spekulasi.
657
00:54:16,809 --> 00:54:17,727
Sudah cukup.
658
00:54:17,810 --> 00:54:19,103
Ini mungkin bisa bantu kita
659
00:54:19,187 --> 00:54:21,022
membujuk Tuan Lee Wan-yong lagi.
660
00:54:25,401 --> 00:54:27,445
Sambungkan aku kepada Jenderal Residen.
661
00:55:09,404 --> 00:55:11,739
Hidupku tak berarti
sebelum bertemu kalian.
662
00:55:16,661 --> 00:55:18,246
Suatu kehormatan mengenal kalian.
663
00:55:54,032 --> 00:55:56,284
Sepertinya ini tempat terbaik.
664
00:55:56,367 --> 00:55:58,661
Disembunyikan dengan aman di sini
untuk waktu lama
665
00:55:59,662 --> 00:56:01,205
dan ditemukan di waktu yang tepat.
666
00:56:11,049 --> 00:56:12,383
Anda sedang apa?
667
00:56:14,385 --> 00:56:15,511
Syukurlah kau di sini.
668
00:56:15,595 --> 00:56:17,013
Tutup toko...
669
00:56:18,389 --> 00:56:20,808
Kau harus membawa ini.
670
00:56:21,809 --> 00:56:23,102
Kamera ini? Kenapa?
671
00:56:23,227 --> 00:56:25,229
Seseorang memberikannya
karena mendukungku,
672
00:56:25,813 --> 00:56:27,190
tapi aku mau berikan kepadamu.
673
00:56:29,025 --> 00:56:30,068
Aku mendukungmu,
674
00:56:31,027 --> 00:56:31,903
Wartawan Yun.
675
00:56:33,488 --> 00:56:36,032
Anda memberi ucapan murahan itu
untuk memecatku?
676
00:56:36,115 --> 00:56:37,200
Pergi saja sekarang.
677
00:56:37,283 --> 00:56:39,702
Jangan kemari untuk sementara.
678
00:56:42,830 --> 00:56:44,749
Kau mungkin dalam bahaya juga.
679
00:56:47,085 --> 00:56:48,002
Pergi!
680
00:56:58,137 --> 00:57:00,807
Gunakan kaki Anda.
Dan bersihkan tanah dari baju Anda.
681
00:57:01,140 --> 00:57:03,559
Anda harus kembali mengambil sekop ini.
682
00:57:04,769 --> 00:57:06,604
Aku akan mengamankannya untuk Anda.
683
00:57:13,236 --> 00:57:14,278
Baik.
684
00:57:15,279 --> 00:57:17,407
Aku pasti akan mengambil sekop itu lagi!
685
00:57:22,453 --> 00:57:23,746
"Kepala Editor Kim Hui-Seong"
686
00:57:39,303 --> 00:57:40,430
Pria ini adalah...
687
00:57:47,520 --> 00:57:49,188
Pria ini adalah Kim Hui-seong.
688
00:57:49,272 --> 00:57:50,356
Tangkap dia!
689
00:58:08,708 --> 00:58:10,334
Informasinya pasti telah bocor.
690
00:58:10,835 --> 00:58:11,711
Stasiun kereta.
691
00:58:12,628 --> 00:58:13,796
Peleton Tiga terancam.
692
00:58:13,880 --> 00:58:16,049
Aku akan pergi ke stasiun sekarang.
693
00:58:16,132 --> 00:58:18,301
Terlambat. Kau tak bisa mengalahkan kuda.
694
00:58:19,010 --> 00:58:21,596
Kita hanya bisa mengandalkan
Peleton Tiga dan Empat.
695
00:58:21,679 --> 00:58:24,015
Kita harus selamatkan mereka.
696
00:58:28,186 --> 00:58:30,021
Semuanya, isi senapan kalian.
697
00:58:30,104 --> 00:58:32,398
Tembak mereka sampai kusuruh berhenti.
698
00:58:32,482 --> 00:58:33,691
Tembak!
699
00:59:16,567 --> 00:59:18,069
Sebagian mafia sudah naik kereta.
700
00:59:18,152 --> 00:59:19,946
Pastikan kereta tidak berangkat
701
00:59:20,029 --> 00:59:21,239
sampai bantuan tiba.
702
00:59:21,823 --> 00:59:23,449
Kau, periksa semua yang naik kereta.
703
00:59:23,533 --> 00:59:26,577
Kalian semua, periksa yang sudah naik.
704
00:59:26,661 --> 00:59:28,204
- Laksanakan!
- Ya, Pak!
705
00:59:29,831 --> 00:59:30,706
Minggir!
706
00:59:35,336 --> 00:59:36,504
Ada apa, Tuan?
707
00:59:36,629 --> 00:59:38,047
Ada masalah?
708
00:59:38,506 --> 00:59:40,675
Kuakui, instingmu selalu benar.
709
00:59:41,467 --> 00:59:42,593
- Apa?
- Su-mi.
710
00:59:42,677 --> 00:59:45,638
Aku ingin kau kembali kali ini.
Kereta akan berbahaya.
711
00:59:45,721 --> 00:59:47,473
Pergi ke sekolah dan temui Stella.
712
00:59:48,141 --> 00:59:49,308
Pegang ini untukku.
713
00:59:51,394 --> 00:59:53,104
Tolong sering kunjungi dia.
714
00:59:53,563 --> 00:59:54,605
Tuan.
715
01:00:05,658 --> 01:00:06,534
Im
716
01:00:08,327 --> 01:00:09,579
Gwan...
717
01:00:21,340 --> 01:00:22,633
Terima kasih atas segalanya.
718
01:00:23,885 --> 01:00:25,136
Jaga dirimu.
719
01:00:27,722 --> 01:00:29,849
Anda juga.
720
01:00:31,434 --> 01:00:32,476
Semoga
721
01:00:33,644 --> 01:00:35,062
aku kembali...
722
01:00:43,738 --> 01:00:44,614
Ayo.
723
01:01:08,679 --> 01:01:11,474
Jepang menunda keberangkatan kereta.
724
01:01:12,099 --> 01:01:13,476
Kurasa kita ketahuan.
725
01:01:15,603 --> 01:01:17,521
Berapa banyak tentara?
726
01:01:17,605 --> 01:01:18,522
Sekitar 12.
727
01:01:20,233 --> 01:01:21,734
Tidak banyak.
728
01:01:22,652 --> 01:01:24,403
Berarti akan ada tambahan lagi.
729
01:01:24,946 --> 01:01:28,032
Kereta harus berangkat
sebelum bala bantuan datang.
730
01:01:32,119 --> 01:01:34,413
Kami masih menunggu
dua orang lagi untuk naik.
731
01:01:51,389 --> 01:01:52,473
Ikut aku.
732
01:01:52,556 --> 01:01:55,393
Kereta ini harus berangkat sekarang.
733
01:02:04,610 --> 01:02:06,654
Hei, kau.
734
01:02:08,114 --> 01:02:11,951
Situasi selalu kacau di Joseon.
735
01:02:13,202 --> 01:02:16,914
Situasi di Joseon terus memburuk.
736
01:02:18,332 --> 01:02:19,750
Kau siapa?
737
01:02:19,834 --> 01:02:21,085
Apakah kita...
738
01:02:21,627 --> 01:02:23,212
pernah bertemu?
739
01:02:23,296 --> 01:02:25,131
Kalau dia dari Keluarga Mori yang itu...
740
01:02:25,214 --> 01:02:28,759
maka dia keluarga berkuasa kedua
setelah keluarga kaisar.
741
01:02:29,719 --> 01:02:30,845
Di Tokyo.
742
01:02:32,263 --> 01:02:33,180
Dengan Takashi Mori.
743
01:02:35,474 --> 01:02:37,643
Kurasa kau salah orang,
744
01:02:38,602 --> 01:02:40,688
tapi apa kau kenal Takashi Mori?
745
01:02:41,188 --> 01:02:42,440
Saat aku di New York...
746
01:02:42,565 --> 01:02:43,816
Maaf.
747
01:02:45,151 --> 01:02:47,445
Aku kenal dia sejak kami di New York.
748
01:02:47,653 --> 01:02:50,698
Aku lama tidak dengar kabarnya
dan khawatir.
749
01:02:51,991 --> 01:02:53,492
Maafkan aku,
750
01:02:53,784 --> 01:02:57,163
tapi dia sudah meninggal tiga tahun lalu.
751
01:03:01,125 --> 01:03:02,293
Sayang sekali.
752
01:03:02,877 --> 01:03:04,378
Baron Kuroda.
753
01:03:04,503 --> 01:03:06,839
Kami dapat info bahwa mafia Joseon
ada di kereta,
754
01:03:06,922 --> 01:03:08,299
jadi, kami sedang memeriksa.
755
01:03:08,382 --> 01:03:10,718
Kurasa sebaiknya Anda tak naik...
756
01:03:10,801 --> 01:03:12,636
Aku tahu itu.
757
01:03:13,262 --> 01:03:15,181
Kalian cuma membuat keributan.
758
01:03:15,264 --> 01:03:16,599
Tangkap mereka.
759
01:03:16,682 --> 01:03:18,809
Setelah itu masalah bisa selesai.
760
01:03:18,893 --> 01:03:22,188
Kalian ingin bisnisku hancur
761
01:03:22,271 --> 01:03:23,522
hanya karena beberapa mafia?
762
01:03:23,606 --> 01:03:24,732
Maaf, Tuan.
763
01:03:26,942 --> 01:03:29,153
Apakah kau pengusaha?
764
01:03:29,236 --> 01:03:33,324
Aku punya tambang batu bara kecil
di Pyongyang.
765
01:03:34,075 --> 01:03:36,452
Aku harus ke sana hari ini
766
01:03:36,869 --> 01:03:38,662
untuk urusan penting.
767
01:03:39,163 --> 01:03:41,832
Apa bisnismu di Pyongyang?
768
01:03:43,084 --> 01:03:47,922
Wanita yang kucintai
ingin pergi ke arah sana.
769
01:03:48,381 --> 01:03:52,176
Aku mau ke sana untuk mengambil batu bara
770
01:03:52,551 --> 01:03:56,430
dan kau ke sana untuk cinta.
771
01:03:57,139 --> 01:03:58,265
Ini memalukan.
772
01:04:06,273 --> 01:04:07,691
Kecuali kau ingin mati,
773
01:04:07,775 --> 01:04:10,152
jalankan kereta ini sekarang juga.
774
01:04:10,236 --> 01:04:12,613
Tadi kau melarangku berangkat.
775
01:04:13,364 --> 01:04:15,408
Baik. Kita berangkat sekarang!
776
01:04:19,412 --> 01:04:21,747
Jangan biarkan kereta berhenti
apa pun yang terjadi.
777
01:04:21,831 --> 01:04:23,290
Apa pun yang terjadi.
778
01:04:23,374 --> 01:04:25,292
- Bisa kau lakukan itu?
- Ya, Kapten.
779
01:04:25,376 --> 01:04:26,752
Kunci pintu setelah aku keluar.
780
01:04:38,722 --> 01:04:41,434
Keretanya! Berhenti!
781
01:04:41,517 --> 01:04:42,685
Hentikan keretanya!
782
01:04:42,768 --> 01:04:44,061
Hentikan!
783
01:05:05,291 --> 01:05:06,625
Mereka sudah gila.
784
01:05:06,917 --> 01:05:08,794
Aku bahkan belum naik.
785
01:05:11,213 --> 01:05:13,340
Bagaimana aku bisa berterima kasih?
786
01:05:13,757 --> 01:05:17,845
Kalau bukan karenamu,
aku kehilangan transaksi bisnis besar.
787
01:05:17,928 --> 01:05:20,306
Kau mau wiski?
788
01:05:22,266 --> 01:05:24,852
Terima kasih atas tawaranmu,
789
01:05:25,436 --> 01:05:28,647
tapi tempat dudukku di kelas ekonomi.
790
01:05:29,565 --> 01:05:30,649
Sampai jumpa.
791
01:05:35,196 --> 01:05:36,947
Apakah dia orang yang rendah hati?
792
01:05:52,296 --> 01:05:53,881
- Pak.
- Nanti saja.
793
01:05:55,341 --> 01:05:57,259
Lima atau enam tentara sudah naik.
794
01:05:57,343 --> 01:05:59,887
Ada seseorang yang berguna
di kelas premium.
795
01:05:59,970 --> 01:06:02,097
Kalian harus sampai di Pyongyang.
796
01:06:02,181 --> 01:06:03,557
Lindungi rekan-rekanmu.
797
01:06:04,767 --> 01:06:06,060
Kau seekor singa.
798
01:06:07,228 --> 01:06:08,229
Baik.
799
01:06:08,896 --> 01:06:10,105
Sekarang, ucapan salam.
800
01:06:13,192 --> 01:06:14,235
Aku bangga kepadamu
801
01:06:17,655 --> 01:06:18,656
dan rindu kepadamu.
802
01:06:42,555 --> 01:06:44,181
Itu orang Jepang.
803
01:06:45,641 --> 01:06:47,935
Diam dan duduk tegak.
804
01:06:48,936 --> 01:06:52,356
Anak ini hanya kegirangan.
805
01:06:52,481 --> 01:06:54,275
Suaramu jauh lebih keras.
806
01:06:54,733 --> 01:06:56,277
Memalukan sekali.
807
01:07:31,270 --> 01:07:32,563
Apakah kau terkejut
808
01:07:33,439 --> 01:07:35,024
ketahuan ingin meninggalkanku?
809
01:07:36,817 --> 01:07:38,277
Atau kau senang melihatku?
810
01:07:44,158 --> 01:07:45,701
Kau memang hebat.
811
01:07:48,329 --> 01:07:50,623
Aku adalah istri orang Amerika yang hebat.
812
01:08:09,933 --> 01:08:11,101
Aku harus pergi.
813
01:08:11,185 --> 01:08:12,311
Pergi ke mana?
814
01:08:18,150 --> 01:08:19,568
Aku duduk di kelas premium.
815
01:08:28,160 --> 01:08:29,328
Kau mau apa?
816
01:08:30,788 --> 01:08:32,790
Kau hanya punya satu peluru.
817
01:08:41,548 --> 01:08:42,800
Seperti biasa,
818
01:08:44,927 --> 01:08:46,553
hanya perlu kupakai dengan bijak.
819
01:09:26,510 --> 01:09:27,678
Kumpulkan senjata kalian
820
01:09:28,387 --> 01:09:30,097
dan bergantian menjaga yang terluka.
821
01:09:30,180 --> 01:09:31,932
Cepat bergerak. Kita harus pergi.
822
01:09:32,015 --> 01:09:33,267
- Ya!
- Ya!
823
01:10:34,536 --> 01:10:36,079
Apa kita bisa menang?
824
01:10:40,042 --> 01:10:41,084
Entahlah.
825
01:10:44,379 --> 01:10:45,589
Namun,
826
01:10:47,257 --> 01:10:48,550
kita tak bisa kembali.
827
01:10:49,968 --> 01:10:53,096
Bukan hanya masa-masa kejayaan
yang menjadi sejarah.
828
01:10:54,348 --> 01:10:55,557
Kita sudah tahu akan kalah
829
01:10:56,809 --> 01:10:58,101
dan tak akan bertahan lama
830
01:10:59,186 --> 01:11:01,104
dengan persenjataan ini,
831
01:11:03,065 --> 01:11:04,191
tapi kita harus melawan.
832
01:11:05,692 --> 01:11:07,945
Kita akan melawan dan menunjukkan
833
01:11:10,155 --> 01:11:11,782
bahwa kita pernah di sini.
834
01:11:13,867 --> 01:11:14,993
Bahwa kita takut,
835
01:11:16,578 --> 01:11:17,996
tapi berjuang sampai akhir.
836
01:11:18,080 --> 01:11:20,374
Ya. Ayo.
837
01:11:22,292 --> 01:11:23,836
Kita hanya mati sekali.
838
01:11:25,128 --> 01:11:26,547
Kita tak bisa mati dua kali.
839
01:11:29,341 --> 01:11:31,093
Aku sudah menduganya.
840
01:11:31,969 --> 01:11:34,054
Aku bermimpi indah semalam.
841
01:11:34,638 --> 01:11:35,514
Kurasa
842
01:11:36,139 --> 01:11:37,683
aku bisa bawa separuh dari mereka
843
01:11:39,017 --> 01:11:40,894
ke alam baka bersamaku.
844
01:11:40,978 --> 01:11:41,979
Bagus.
845
01:11:43,021 --> 01:11:44,231
Ayo.
846
01:11:50,404 --> 01:11:51,655
Semuanya!
847
01:11:52,281 --> 01:11:53,240
Serang!
848
01:12:32,821 --> 01:12:34,698
Sudah kuduga kau akan kembali.
849
01:12:36,408 --> 01:12:39,286
Di perjalanan kereta yang lama,
850
01:12:39,369 --> 01:12:40,370
wiski yang terbaik.
851
01:12:41,121 --> 01:12:43,832
Sayangnya, aku tak punya waktu.
852
01:12:44,666 --> 01:12:46,626
Aku harus selamatkan wanita yang kucintai.
853
01:12:48,461 --> 01:12:51,798
Apakah dia naik kereta ini?
854
01:12:51,882 --> 01:12:53,091
Sayangnya begitu.
855
01:12:53,592 --> 01:12:55,886
Ada yang lupa kutanyakan tadi.
856
01:12:56,803 --> 01:12:58,221
Takashi Mori.
857
01:12:59,973 --> 01:13:01,433
Siapa yang membunuhnya?
858
01:13:02,142 --> 01:13:04,352
Mafia Joseon pasti dalangnya.
859
01:13:04,561 --> 01:13:05,770
Seperti hari ini.
860
01:13:05,979 --> 01:13:06,897
Kau salah.
861
01:13:08,148 --> 01:13:09,357
Pelakunya orang Amerika
862
01:13:10,358 --> 01:13:11,610
yang kabur dari Joseon.
863
01:13:26,583 --> 01:13:27,792
Sudah.
864
01:13:28,627 --> 01:13:31,087
Aku akan tanya lagi dari awal.
865
01:13:31,171 --> 01:13:32,839
Artikel di edisi khusus itu
866
01:13:32,923 --> 01:13:35,175
mendetail dan menyimpang.
867
01:13:36,009 --> 01:13:38,178
Kau mantan tunangan Go Ae-sin,
868
01:13:38,386 --> 01:13:40,680
salah satu mafia itu.
869
01:13:42,307 --> 01:13:44,351
Di mana foto-foto yang kau potret?
870
01:13:45,477 --> 01:13:47,437
Di mana daftar pemberontak itu?
871
01:13:48,313 --> 01:13:51,274
Aku tahu kau bekerja untuk mereka.
872
01:13:51,358 --> 01:13:52,234
Para mafia itu.
873
01:13:52,776 --> 01:13:55,070
Hwang Eun-san dan Go Ae-sin.
874
01:14:00,325 --> 01:14:01,493
Itu
875
01:14:02,786 --> 01:14:05,497
nama-nama yang indah.
876
01:14:06,623 --> 01:14:07,958
Berengsek!
877
01:14:08,708 --> 01:14:10,085
Aku adalah pria
878
01:14:11,753 --> 01:14:13,213
yang mencintai hal-hal indah,
879
01:14:14,547 --> 01:14:17,133
tapi tidak berguna.
880
01:14:20,679 --> 01:14:21,721
Bulan.
881
01:14:24,349 --> 01:14:25,392
Bintang.
882
01:14:32,315 --> 01:14:33,400
Bunga.
883
01:14:34,192 --> 01:14:35,235
Danau.
884
01:14:37,737 --> 01:14:38,863
Lelucon.
885
01:14:38,947 --> 01:14:40,198
Hal-hal semacam itu.
886
01:14:42,701 --> 01:14:44,035
Kalau aku menjadi
887
01:14:45,996 --> 01:14:48,415
salah satu dari mereka untuk alasan itu...
888
01:14:53,003 --> 01:14:54,254
aku merasa terhormat.
889
01:14:55,463 --> 01:14:57,424
Aku menyuruhmu berbahasa Jepang.
890
01:15:53,605 --> 01:15:55,190
Periksa lagi dengan cermat.
891
01:15:55,273 --> 01:15:56,483
Dia pasti ada di sini.
892
01:16:01,571 --> 01:16:03,156
- Maaf.
- Minggir.
893
01:16:03,656 --> 01:16:04,908
Jangan menghalangi.
894
01:16:07,827 --> 01:16:08,661
Permisi.
895
01:16:33,103 --> 01:16:34,646
Kau dari peleton mana?
896
01:16:35,146 --> 01:16:36,356
Aku belum pernah melihatmu.
897
01:16:40,026 --> 01:16:41,903
Kau tak dengar? Aku bertanya!
898
01:16:48,493 --> 01:16:49,869
Kalau kau mencariku,
899
01:16:53,289 --> 01:16:54,374
aku di sini.
900
01:16:54,874 --> 01:16:56,626
Itu dia! Dia mafia!
901
01:17:07,262 --> 01:17:09,472
Astaga.
902
01:17:09,556 --> 01:17:10,807
Minggir!
903
01:17:36,666 --> 01:17:37,667
Itu orangnya!
904
01:17:37,750 --> 01:17:39,335
Ikat mereka berdua!
905
01:17:56,144 --> 01:17:57,479
Hentikan!
906
01:17:58,062 --> 01:17:59,647
Aku perintahkan kalian berhenti!
907
01:18:09,032 --> 01:18:10,867
- Baron Kuroda.
- Mundur!
908
01:18:12,202 --> 01:18:13,870
Dia menyuruh kalian mundur!
909
01:18:14,287 --> 01:18:15,538
Kalian tidak dengar?
910
01:18:15,622 --> 01:18:17,123
Enyahlah!
911
01:18:59,958 --> 01:19:01,918
"Kelas Ekonomi Tiga"
912
01:19:12,512 --> 01:19:14,097
Pistolku kosong.
913
01:19:14,180 --> 01:19:15,890
Apa yang kau pikirkan?
914
01:19:17,642 --> 01:19:20,311
Aku berharap bisa menunda
kejatuhan Joseon.
915
01:19:24,941 --> 01:19:26,276
Bertahanlah.
916
01:19:26,859 --> 01:19:27,902
Terowongan di depan.
917
01:19:28,903 --> 01:19:29,904
Terowongan?
918
01:19:30,196 --> 01:19:31,656
Seperti jalan bawah tanah.
919
01:19:32,824 --> 01:19:34,158
Karena itu, aku harus bilang...
920
01:19:36,119 --> 01:19:37,370
Jangan menangis.
921
01:19:42,584 --> 01:19:44,002
Ini adalah sejarahku
922
01:19:45,920 --> 01:19:47,422
dan kisah cintaku.
923
01:19:49,382 --> 01:19:50,633
Karena itu aku harus pergi.
924
01:19:54,095 --> 01:19:55,805
Aku harap kau menang.
925
01:20:27,211 --> 01:20:28,838
Kau harus melangkah maju.
926
01:20:30,882 --> 01:20:32,216
Aku akan melangkah mundur.
927
01:20:47,231 --> 01:20:49,734
Maju!
928
01:22:13,401 --> 01:22:16,404
Choi Yu-jin!
929
01:23:55,461 --> 01:23:56,462
Akhirilah.
930
01:23:57,129 --> 01:23:59,549
Mereka hanya mafia.
931
01:24:00,132 --> 01:24:01,634
Nama mereka akan terkubur.
932
01:24:01,717 --> 01:24:04,637
Mereka tak seharusnya ada sejak awal.
933
01:24:05,721 --> 01:24:09,100
Pastikan pers asing tak menyebut mereka.
934
01:24:09,308 --> 01:24:12,395
Mereka tak boleh diingat dalam sejarah.
935
01:24:12,478 --> 01:24:13,604
Siap!
936
01:24:13,688 --> 01:24:17,108
Pemimpin Pasukan Kebenaran, Hwang Eun-san!
937
01:24:19,861 --> 01:24:23,072
Anggota Pasukan Kebenaran, Park Mu-geol!
938
01:24:23,614 --> 01:24:25,116
Anggota Pasukan Kebenaran,
939
01:24:26,909 --> 01:24:28,160
Lee Sang-bok!
940
01:24:30,037 --> 01:24:33,165
Anggota Pasukan Kebenaran, Kim Nam-jin!
941
01:24:34,584 --> 01:24:37,712
Anggota Pasukan Kebenaran, Kim Gyu-tae!
942
01:24:40,590 --> 01:24:41,924
Anggota Pasukan Kebenaran,
943
01:24:43,384 --> 01:24:44,927
Seo Ho-jeong!
944
01:24:49,724 --> 01:24:53,603
Anggota Pasukan Kebenaran, Lee Jang-ho!
945
01:24:59,400 --> 01:25:04,030
Dengan menyesal,
kusampaikan kepada Yang Mulia!
946
01:25:44,487 --> 01:25:45,988
Kepada Kyle Moore.
947
01:25:46,906 --> 01:25:48,032
Pertama,
948
01:25:48,532 --> 01:25:52,161
dengan menyesal aku menyampaikan
kematian Eugene Choi.
949
01:25:53,955 --> 01:25:57,166
Dia yang lahir di Joseon
dan mati sebagai orang Amerika,
950
01:25:57,959 --> 01:25:59,919
tetap menjadi orang asing hingga akhir.
951
01:26:00,670 --> 01:26:02,713
Dia ingin mengubur bab terakhir hidupnya
952
01:26:03,506 --> 01:26:05,758
di sini, di Joseon,
negara yang tak pernah menerimanya.
953
01:26:07,343 --> 01:26:10,346
Karena itu, aku ingin memohon
dengan sungguh-sungguh.
954
01:26:10,930 --> 01:26:13,724
Bisakah Anda menyampaikan
permohonan formal
955
01:26:13,808 --> 01:26:16,435
kepada pemerintah Korea dan Jepang
agar dia bisa dimakamkan
956
01:26:17,019 --> 01:26:19,230
di pemakaman orang asing di Hanseong?
957
01:26:20,648 --> 01:26:22,358
Semoga Anda selalu sehat.
958
01:26:23,484 --> 01:26:26,779
Dari warga Joseon, Im Gwan-su.
959
01:26:47,174 --> 01:26:48,592
"Kepala Editor Kim Hui-Seong"
960
01:27:10,948 --> 01:27:13,451
"Sangat disesalkan,
aku menulis surat seperti ini lagi."
961
01:27:13,617 --> 01:27:17,079
Aku ingin membayar tunggakan sewaku
dengan arloji ini.
962
01:27:22,043 --> 01:27:25,755
Permisi, kalian sudah buka lagi?
963
01:27:30,926 --> 01:27:33,596
Apa kalian membeli benda seperti ini juga?
964
01:27:34,263 --> 01:27:35,639
Aku menemukan ini di jalan.
965
01:28:06,545 --> 01:28:08,464
"Tanaman Bunglon"
966
01:28:08,589 --> 01:28:09,757
Kenapa...
967
01:28:13,803 --> 01:28:15,387
Kenapa benda ini ada di sini?
968
01:28:18,390 --> 01:28:19,892
Orang-orang suka itu.
969
01:28:21,018 --> 01:28:22,103
Berikan kepadaku.
970
01:28:24,939 --> 01:28:27,316
Pada saat surat ini sampai di tanganmu,
971
01:28:28,776 --> 01:28:31,821
mungkin aku tak akan ada di Joseon lagi.
972
01:28:38,285 --> 01:28:42,248
Besok, kita akan ke Jepang bersama-sama.
973
01:28:43,958 --> 01:28:45,209
Kurasa
974
01:28:46,544 --> 01:28:48,045
seperti itulah perpisahan kita.
975
01:29:01,267 --> 01:29:03,352
Ke mana pun kau pergi,
976
01:29:04,019 --> 01:29:06,272
aku ingin berdiri di depanmu,
977
01:29:07,898 --> 01:29:08,983
tapi aku tak menyadari
978
01:29:10,150 --> 01:29:12,695
perpisahan denganmu sudah menantiku.
979
01:29:23,789 --> 01:29:28,544
"Studio Foto Tokyo"
980
01:29:48,772 --> 01:29:50,691
Setiap langkah bersamamu
981
01:29:52,276 --> 01:29:54,236
sangat berarti bagiku.
982
01:29:56,614 --> 01:29:58,782
Setiap momen bersamamu
983
01:30:00,242 --> 01:30:01,660
bagaikan piknik bagiku.
984
01:30:03,454 --> 01:30:07,374
Dalam bahasa Inggris dieja "picnic".
985
01:30:08,292 --> 01:30:09,293
Diawali dengan "P".
986
01:30:37,112 --> 01:30:38,030
Apa kubilang?
987
01:30:38,614 --> 01:30:40,199
Aku sudah sering berlayar.
988
01:30:40,699 --> 01:30:41,784
Apa kau tahu
989
01:30:42,159 --> 01:30:43,702
aku menangkap semua ini?
990
01:30:44,286 --> 01:30:46,580
Maaf karena tak tahu apa-apa.
991
01:30:47,164 --> 01:30:50,292
Seperti yang selalu kubilang,
aku hanya bisa melukis.
992
01:30:51,877 --> 01:30:53,045
Begitu.
993
01:30:53,879 --> 01:30:55,214
Itukah sebabnya?
994
01:30:55,839 --> 01:30:58,300
Kau bahkan tak mencoba
menangkap ikan hari ini.
995
01:30:58,384 --> 01:31:00,803
Kau hanya memegang tanganku.
996
01:31:04,890 --> 01:31:07,309
Apa sebutan "ikan" dalam bahasa Inggris?
997
01:31:07,393 --> 01:31:08,936
Jangan mengalihkan topik.
998
01:31:12,231 --> 01:31:13,065
Fish.
999
01:31:13,190 --> 01:31:14,525
"Fish."
1000
01:31:14,692 --> 01:31:15,693
"Pish"?
1001
01:31:16,402 --> 01:31:18,862
"Pish." Berarti...
1002
01:31:20,364 --> 01:31:21,657
Diawali dengan "P".
1003
01:31:22,282 --> 01:31:24,410
Aku cepat belajar.
1004
01:31:28,706 --> 01:31:29,790
Diawali dengan "F".
1005
01:31:30,332 --> 01:31:32,167
"Fish" dieja dengan huruf "F".
1006
01:31:39,550 --> 01:31:40,801
Ayo, bersih-bersih.
1007
01:31:41,427 --> 01:31:43,887
Kita tak bisa tinggal
di rumah orang lain terlalu lama.
1008
01:31:43,971 --> 01:31:46,640
Karena situasi tak terduga,
1009
01:31:48,058 --> 01:31:49,268
aku harus pergi sekarang.
1010
01:31:54,732 --> 01:31:57,901
Kau masih berjuang melindungi Joseon?
1011
01:31:57,985 --> 01:32:01,405
"Dua Tahun Kemudian, Manchuria"
1012
01:32:01,822 --> 01:32:03,032
Semoga begitu.
1013
01:32:06,452 --> 01:32:07,661
Go Ae-sin...
1014
01:32:09,913 --> 01:32:11,457
adalah wanita yang bersemangat.
1015
01:32:14,043 --> 01:32:15,377
Dan Go Ae-sin...
1016
01:32:17,629 --> 01:32:19,548
adalah wanita yang sangat kucintai.
1017
01:32:22,426 --> 01:32:23,427
Baiklah, kalau begitu.
1018
01:32:24,178 --> 01:32:25,220
Selamat tinggal.
1019
01:32:27,681 --> 01:32:30,768
Begitu kalian menarik pelatuk,
lokasi kalian akan terekspos.
1020
01:32:31,185 --> 01:32:32,394
Lalu apa selanjutnya?
1021
01:32:33,645 --> 01:32:34,855
Menembak lagi?
1022
01:32:36,565 --> 01:32:37,733
Harus cepat mundur.
1023
01:32:39,151 --> 01:32:42,279
Baik, berlari ke batu besar itu
dan kembali ke sini.
1024
01:32:42,988 --> 01:32:44,114
Mulai!
1025
01:32:51,163 --> 01:32:52,623
Saat itu hari-hari kemenangan.
1026
01:32:55,084 --> 01:32:57,086
Kami semua adalah api.
1027
01:32:58,003 --> 01:33:00,172
Kami mekar, terbakar, dan layu.
1028
01:33:02,883 --> 01:33:04,927
Sekali lagi, kami ingin
menyalakan bara api
1029
01:33:07,596 --> 01:33:09,431
yang ditinggalkan rekan seperjuangan.
1030
01:33:11,934 --> 01:33:14,311
Bahasa Inggris-ku masih belum bagus,
1031
01:33:14,895 --> 01:33:16,563
jadi, ucapan perpisahanku singkat.
1032
01:33:18,607 --> 01:33:20,067
Selamat tinggal, Rekan-rekanku.
1033
01:33:21,610 --> 01:33:23,112
Saat negara kita merdeka kembali,
1034
01:33:24,488 --> 01:33:25,697
kita akan bertemu lagi.
1035
01:33:43,423 --> 01:33:49,503
"Tahun 1919
Pemakaman Orang Asing Gyeongseong"
1036
01:33:55,811 --> 01:33:58,772
"Eugene Choi
Yang Mulia dan Bijak"
1037
01:33:58,856 --> 01:34:03,443
"Masih Berpiknik Disini, Di Joseon"
1038
01:34:03,527 --> 01:34:05,821
Ini adalah perjuanganmu.
Aku hanya membantu.
1039
01:34:06,405 --> 01:34:08,365
Paham?
1040
01:34:08,448 --> 01:34:09,491
Ya, Tuan.
1041
01:34:10,492 --> 01:34:12,411
Baiklah, ayo.
1042
01:34:15,539 --> 01:34:18,876
Ya, kami akan terus maju.
1043
01:34:19,835 --> 01:34:22,629
Ini adalah perjuangan kami, Pak.
1044
01:34:52,409 --> 01:34:59,416
"Yang Mulia dan Bijak
Masih Berpiknik Disini, Di Joseon"
1045
01:35:01,877 --> 01:35:05,380
"Selamat Tinggal"
1046
01:35:05,464 --> 01:35:07,007
"Mr. Sunshine"
1047
01:35:07,132 --> 01:35:09,801
"Di Negara Kami Yang Merdeka"
1048
01:35:09,885 --> 01:35:13,972
"Sampai Jumpa"
1049
01:35:14,056 --> 01:35:18,518
"Selamat Tinggal. Mr. Sunshine
Sampai Jumpa di Negara Kami Yang Merdeka"
1050
01:35:41,542 --> 01:35:48,542
Sub by Netflix
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1051
01:35:48,566 --> 01:35:51,566
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1052
01:36:01,687 --> 01:36:03,689
Terjemahan subtitel oleh Cindy Fatricia
71718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.