Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
15
00:01:24,693 --> 00:01:25,694
Don't damage her.
16
00:01:25,737 --> 00:01:26,869
The medicine will fix her
17
00:01:26,912 --> 00:01:27,739
- and if she's...
- She's mine.
18
00:01:27,783 --> 00:01:30,046
No, Dip, she's ours!
24
00:02:06,952 --> 00:02:08,258
Come on.
25
00:02:11,392 --> 00:02:12,741
Cut it!
32
00:02:40,551 --> 00:02:43,946
- It's you.
33
00:02:43,989 --> 00:02:44,989
You're the girl.
34
00:02:47,906 --> 00:02:49,256
The one from the stories.
45
00:04:10,467 --> 00:04:11,555
- Hey!
46
00:04:11,599 --> 00:04:13,039
Next time you take
on the scavengers.
49
00:04:50,899 --> 00:04:52,422
- So, what's up with you two?
50
00:04:54,250 --> 00:04:56,339
- Well, uh, sir...
51
00:04:56,383 --> 00:04:57,427
- Sir?
52
00:04:58,515 --> 00:04:59,734
- We've come a long way.
53
00:04:59,777 --> 00:05:00,865
- How long?
54
00:05:01,866 --> 00:05:02,867
- Several days.
55
00:05:02,911 --> 00:05:04,826
- I mean in distance.
57
00:05:11,049 --> 00:05:12,049
- Sir.
58
00:05:12,616 --> 00:05:14,052
Sir.
59
00:05:14,096 --> 00:05:16,359
We've come a long way and
we don't wanna bother you,
60
00:05:16,403 --> 00:05:19,667
but we've come to ask for
medicine and maybe food.
61
00:05:21,233 --> 00:05:26,238
- You don't want to
bother me and yet,
62
00:05:28,458 --> 00:05:30,330
here we are.
63
00:05:31,635 --> 00:05:32,810
Please sir.
64
00:05:32,854 --> 00:05:35,465
- Clearly we can't
always get what we want.
65
00:05:35,509 --> 00:05:36,423
- Please, sir.
66
00:05:36,466 --> 00:05:38,512
- Please, yes.
- Please.
67
00:05:38,555 --> 00:05:39,731
- Please sir, we have
a daughter.
68
00:05:39,774 --> 00:05:40,774
- Look.
69
00:05:45,823 --> 00:05:48,391
I don't want to disappoint you.
70
00:05:50,741 --> 00:05:51,916
And, yet...
73
00:05:59,141 --> 00:06:00,490
Look at this shit.
74
00:06:00,534 --> 00:06:02,971
Wasting the drug on
ordinary losers like these.
76
00:06:06,366 --> 00:06:08,585
We're running low on
supplicants for the pit.
77
00:06:10,370 --> 00:06:12,937
We need to catch
more in the wild.
97
00:12:57,907 --> 00:12:59,387
Just the one?
98
00:12:59,430 --> 00:13:00,301
- Yes.
99
00:13:00,344 --> 00:13:02,782
- Simon brought back just one.
100
00:13:02,825 --> 00:13:03,870
That's...
101
00:13:07,569 --> 00:13:08,396
- I caught this one.
102
00:13:08,439 --> 00:13:10,398
- Simon isn't back yet.
103
00:13:10,441 --> 00:13:11,573
- Still not back?
104
00:13:13,880 --> 00:13:16,056
After the fight,
go after that weasel.
105
00:13:16,099 --> 00:13:17,579
See what's taking so long.
106
00:13:19,886 --> 00:13:21,409
Is he any good?
108
00:13:22,889 --> 00:13:23,889
Ooo
109
00:13:24,934 --> 00:13:26,501
Feisty this one, eh?
110
00:13:27,676 --> 00:13:29,765
Think he can take on The Truth?
111
00:13:29,809 --> 00:13:30,853
- I, uh...
112
00:13:30,897 --> 00:13:32,420
- Well,
115
00:13:35,553 --> 00:13:37,207
Let's find out, shan't we?
118
00:13:55,138 --> 00:13:56,879
- Never gonna pick you Osman.
119
00:13:56,923 --> 00:13:58,315
- They will.
120
00:13:58,359 --> 00:13:59,839
- I heard they spotted the
girl out near the bunker,
121
00:13:59,882 --> 00:14:01,057
at the old place.
122
00:14:01,101 --> 00:14:02,407
- Would you shut up
about her for once.
123
00:14:02,450 --> 00:14:03,538
She doesn't exist.
124
00:14:03,581 --> 00:14:05,018
- Why, why don't...
125
00:14:05,061 --> 00:14:06,411
- I saw booty their
face right off.
126
00:14:06,454 --> 00:14:09,631
- Ha, they're not gonna
pick yours either.
129
00:14:19,162 --> 00:14:23,514
- Welcome friends,
foes, and fiends
130
00:14:23,558 --> 00:14:25,299
of the Sunderland.
132
00:14:26,909 --> 00:14:30,260
We are gathered here
today to witness the union
133
00:14:30,304 --> 00:14:33,829
of two supplicants
into holy tussle,
134
00:14:33,873 --> 00:14:38,225
which is to say they will rip
each other's faces right off!
136
00:14:39,530 --> 00:14:43,012
And, all in the name
of entertainment.
137
00:14:43,056 --> 00:14:46,798
And, entertainment
is it's name oh!
138
00:14:46,842 --> 00:14:48,191
Game-o, game-o, ah!
139
00:14:49,236 --> 00:14:51,325
Game-o, game-o,
140
00:14:51,368 --> 00:14:53,980
game-o, game-o, game-o.
142
00:14:55,677 --> 00:14:57,157
- In the right ka...
143
00:15:02,466 --> 00:15:07,645
In the right corner
we have our new mens,
144
00:15:07,689 --> 00:15:11,780
the claws of the night,
the jaws of death,
145
00:15:11,823 --> 00:15:13,390
the abominable creeper
146
00:15:13,434 --> 00:15:14,609
of the wasteland
147
00:15:15,827 --> 00:15:17,785
Roger!
149
00:15:22,269 --> 00:15:26,012
But, in the left corner,
the old favorite,
150
00:15:26,055 --> 00:15:29,841
the best of the best,
the beast of the beast,
151
00:15:29,885 --> 00:15:32,975
my own personal supplicant,
152
00:15:33,976 --> 00:15:36,152
the unclean one himself,
153
00:15:37,501 --> 00:15:40,765
The Truth!
154
00:15:40,809 --> 00:15:43,464
The Truth,
The Truth, The Truth,
155
00:15:43,507 --> 00:15:46,336
The Truth, The Truth,
The Truth, The Truth,
156
00:15:46,380 --> 00:15:49,731
The Truth The Truth,
The Truth, The Truth.
157
00:15:49,774 --> 00:15:52,255
- Place your bets now.
159
00:16:03,397 --> 00:16:04,397
Enough!
160
00:16:05,486 --> 00:16:09,229
Now, let them write
poetry on these walls
161
00:16:09,272 --> 00:16:11,361
with their blood.
165
00:16:31,903 --> 00:16:34,558
The Truth,
The Truth, The Truth,
166
00:16:34,602 --> 00:16:36,386
The Truth, The Truth...
167
00:16:36,430 --> 00:16:37,822
- I expected more.
168
00:16:37,866 --> 00:16:41,391
The Truth, The
Truth, The Truth, The Truth.
169
00:16:41,435 --> 00:16:43,002
- They didn't.
170
00:16:43,045 --> 00:16:45,308
The Truth,
The Truth, The Truth.
172
00:16:46,701 --> 00:16:51,140
- Tonight's winner and
still king of the cage,
173
00:16:51,184 --> 00:16:52,924
The Truth!
175
00:16:55,362 --> 00:16:58,713
And, to all supplicants
out there I say this,
176
00:16:58,756 --> 00:17:03,500
the grim reaper has spoken
and he speaks only The Truth.
178
00:17:07,069 --> 00:17:10,029
Who dares to take
on my old champion?
179
00:17:11,595 --> 00:17:15,208
Who dares to take on
The Truth itself?
180
00:17:15,251 --> 00:17:19,690
Who would look like to see
it destroy another hopeless?
183
00:17:37,839 --> 00:17:39,101
Where'd you get this then?
184
00:17:40,189 --> 00:17:41,189
- I won it.
185
00:17:42,539 --> 00:17:43,539
- All of 'em?
186
00:17:44,063 --> 00:17:45,325
All of 'em.
187
00:17:45,368 --> 00:17:48,023
- With what, what do you
got in there, a tiger?
190
00:17:52,941 --> 00:17:53,941
What's your name?
191
00:17:55,248 --> 00:17:56,292
- Earl.
192
00:17:56,336 --> 00:17:57,902
And, the supplicant?
193
00:17:59,295 --> 00:18:00,295
- Bob.
194
00:18:01,123 --> 00:18:02,123
- Bob.
196
00:18:14,876 --> 00:18:19,623
Okay, we
have a challenger.
197
00:18:19,663 --> 00:18:22,666
The Truth will take on
this man's own
198
00:18:23,972 --> 00:18:26,322
Bob, the supplicant.
201
00:18:38,334 --> 00:18:39,334
It's time.
202
00:18:40,815 --> 00:18:43,774
The God of Death
has a gift voucher
203
00:18:43,818 --> 00:18:46,864
and he's about to cash it in.
209
00:19:32,258 --> 00:19:36,914
We should do a supplicant
where we tattoo muscles
210
00:19:36,958 --> 00:19:40,179
all over his body like he
doesn't have any skin left.
211
00:19:42,268 --> 00:19:44,444
- That's great.
212
00:19:44,487 --> 00:19:47,011
Or like snakeskin venom.
213
00:19:48,187 --> 00:19:49,187
- No.
219
00:21:04,350 --> 00:21:09,355
It seems we have a new champion.
220
00:21:11,835 --> 00:21:14,098
Bob, that old bastard,
221
00:21:14,969 --> 00:21:18,320
has defeated the undefeated.
222
00:21:20,583 --> 00:21:23,064
Bring that creep to me,
don't let him leave.
226
00:21:40,255 --> 00:21:41,255
Don't.
227
00:21:43,693 --> 00:21:44,693
No, don't.
228
00:21:45,434 --> 00:21:46,434
No.
236
00:24:58,801 --> 00:25:00,237
- Why are you so angry, huh?
238
00:25:05,025 --> 00:25:06,025
I should eat you.
240
00:25:12,336 --> 00:25:13,336
You're welcome.
261
00:28:47,073 --> 00:28:49,249
Simon's dead.
262
00:28:51,120 --> 00:28:52,731
- Oh.
263
00:28:52,774 --> 00:28:53,775
Oh, he's shot.
264
00:28:53,819 --> 00:28:54,950
That's important.
265
00:28:54,994 --> 00:28:58,475
We're looking for someone
with bullets.
266
00:28:58,519 --> 00:28:59,519
- Look!
268
00:29:17,146 --> 00:29:18,800
- A scavenger with a gun.
269
00:29:20,062 --> 00:29:21,977
A scavenger with a gun.
289
00:32:49,054 --> 00:32:50,969
- You're no supplicant.
290
00:32:55,016 --> 00:32:56,016
Hey!
292
00:32:58,019 --> 00:32:59,412
That's enough.
293
00:32:59,455 --> 00:33:01,240
- What do you want?
294
00:33:01,283 --> 00:33:03,764
Mom and Dad will be back.
295
00:33:03,807 --> 00:33:05,679
I kill you dead.
296
00:33:05,722 --> 00:33:08,725
- Just give me a needle and
thread and I'll be gone.
298
00:33:17,256 --> 00:33:18,256
Please.
299
00:33:21,390 --> 00:33:23,653
- Okay, but wipe your feet.
304
00:34:35,899 --> 00:34:37,292
So, what's your name?
305
00:34:41,253 --> 00:34:42,253
- Bailey.
306
00:34:44,473 --> 00:34:45,473
- I'm Molly.
307
00:34:57,921 --> 00:34:59,358
Where have your parents gone?
308
00:35:01,273 --> 00:35:02,273
- Get food.
310
00:35:12,632 --> 00:35:13,632
- Sorry.
311
00:35:16,114 --> 00:35:17,550
How long have they been gone?
312
00:35:18,899 --> 00:35:21,031
- You better leave
before they come back.
313
00:35:24,034 --> 00:35:25,034
- I know.
314
00:35:29,083 --> 00:35:30,258
You got anything to eat?
315
00:35:32,478 --> 00:35:33,478
- No.
316
00:35:40,573 --> 00:35:41,573
- All right.
317
00:35:44,490 --> 00:35:45,490
It's been fun.
318
00:35:55,675 --> 00:35:56,675
- Wait.
319
00:36:13,910 --> 00:36:14,910
- Thanks.
321
00:36:38,587 --> 00:36:40,459
This place got everything.
322
00:36:40,502 --> 00:36:42,461
Got a jacuzzi in the back?
323
00:36:43,853 --> 00:36:44,853
- Jacuzzi?
324
00:36:55,952 --> 00:36:57,345
- You know what I miss most?
325
00:37:00,609 --> 00:37:01,609
Milk.
326
00:37:03,090 --> 00:37:04,309
Just a glass of milk.
327
00:37:09,096 --> 00:37:10,096
Mmm.
328
00:37:12,578 --> 00:37:15,145
It's when you take an udder...
329
00:37:18,758 --> 00:37:21,108
It's kind of like
a cow's breast.
330
00:37:28,028 --> 00:37:31,249
You know you shouldn't keep
the flag out there like that.
331
00:37:31,292 --> 00:37:32,772
Makes your hut easier to spot.
333
00:38:14,857 --> 00:38:15,857
Careful.
334
00:38:16,816 --> 00:38:17,816
It's hot.
335
00:38:19,384 --> 00:38:20,559
- I'm careful.
336
00:38:35,051 --> 00:38:36,051
Where are you from?
337
00:38:37,880 --> 00:38:39,317
- Far away.
338
00:38:39,360 --> 00:38:40,361
- Where you going to?
339
00:38:43,321 --> 00:38:44,713
- Further away.
340
00:38:44,757 --> 00:38:45,757
- Alone?
341
00:38:47,803 --> 00:38:49,370
- Yes.
342
00:38:49,414 --> 00:38:50,937
- Your mom and dad
not come back?
343
00:38:52,199 --> 00:38:54,680
- No, no, they didn't.
344
00:38:55,985 --> 00:38:56,985
- Mine will.
345
00:38:59,206 --> 00:39:00,206
- I hope so.
346
00:39:20,401 --> 00:39:21,402
- What's this?
347
00:39:21,446 --> 00:39:22,446
- Sharp.
348
00:39:35,721 --> 00:39:37,505
Here, keep it.
349
00:39:42,467 --> 00:39:46,427
- You could stay for now, but
when they get home you go.
350
00:39:46,471 --> 00:39:47,471
- Okay.
362
00:41:44,023 --> 00:41:46,373
- Have to go.
- Hide, hide now.
364
00:42:01,867 --> 00:42:04,304
- It's her.
365
00:42:04,347 --> 00:42:05,348
It's a girl.
366
00:42:07,525 --> 00:42:09,091
Get her!
394
00:46:19,385 --> 00:46:20,690
- We need to go.
395
00:46:20,734 --> 00:46:21,517
Come on.
396
00:46:21,561 --> 00:46:22,823
They'll be back.
397
00:46:22,867 --> 00:46:23,737
They'll be back with more.
398
00:46:23,781 --> 00:46:24,782
Come on!
399
00:46:24,825 --> 00:46:26,522
We need to go now.
400
00:46:26,566 --> 00:46:27,872
- No!
401
00:46:27,915 --> 00:46:28,915
- Come on.
402
00:46:36,924 --> 00:46:38,839
Let go of me.
404
00:46:41,320 --> 00:46:43,235
I wait for Mom and Dad.
406
00:46:51,199 --> 00:46:52,199
- Let him go.
407
00:46:53,767 --> 00:46:55,856
- I won fair and square.
- How much did we lose?
408
00:46:55,900 --> 00:46:59,251
- About 40 rounds and a
couple of shotgun shells.
410
00:47:01,993 --> 00:47:03,908
- He was called Bob.
411
00:47:05,692 --> 00:47:06,692
Bob!
412
00:47:08,347 --> 00:47:09,914
That's not a supplicant name.
413
00:47:09,957 --> 00:47:12,394
That's a name for an uncle
who doesn't even give you
414
00:47:12,438 --> 00:47:14,222
a fiver on your birthday.
415
00:47:14,266 --> 00:47:16,094
Remember when we had birthdays?
416
00:47:17,138 --> 00:47:18,487
I'm sorry.
417
00:47:18,531 --> 00:47:20,402
Damn straight you're sorry.
418
00:47:20,446 --> 00:47:24,189
Ugh, you could've picked
any loser from that crowd.
419
00:47:24,232 --> 00:47:25,277
We have more.
420
00:47:26,321 --> 00:47:27,321
We can beat Bob.
421
00:47:28,454 --> 00:47:32,066
We'll have an all out fight,
cage match,
422
00:47:32,110 --> 00:47:33,676
sudden death, five in the ring.
423
00:47:33,720 --> 00:47:34,720
That's weak.
424
00:47:35,548 --> 00:47:37,332
We cannot just kill the guy.
425
00:47:37,376 --> 00:47:40,205
We can lock him away but we
have to beat him one on one.
426
00:47:40,248 --> 00:47:41,946
Otherwise you'll seem weak.
427
00:47:43,425 --> 00:47:47,168
Speaking of weak.
428
00:47:47,212 --> 00:47:49,040
Speak up, where's Simon?
429
00:47:49,083 --> 00:47:50,302
Simon?
430
00:47:50,345 --> 00:47:51,129
Dead.
431
00:47:51,172 --> 00:47:51,956
Shot.
432
00:47:51,999 --> 00:47:54,697
Yep, more good news!
433
00:47:54,741 --> 00:47:56,177
By a scavenger.
434
00:47:56,221 --> 00:47:56,961
A scavenger.
435
00:47:57,004 --> 00:47:57,962
And the others?
436
00:47:58,005 --> 00:47:59,789
I was the only
one who got away.
437
00:47:59,833 --> 00:48:00,834
But, what, you ran into
438
00:48:00,878 --> 00:48:02,705
a big herd of werewolves
out there?
439
00:48:02,749 --> 00:48:03,837
Oh, no, no, no.
440
00:48:04,664 --> 00:48:07,188
I ran into the girl.
441
00:48:08,102 --> 00:48:10,017
You actually saw her?
442
00:48:10,061 --> 00:48:11,671
Yeah.
443
00:48:11,714 --> 00:48:13,238
She's real.
444
00:48:13,281 --> 00:48:15,631
All the stories are real.
445
00:48:15,675 --> 00:48:16,981
You're shitting out
of your face.
446
00:48:17,024 --> 00:48:17,851
No he's not.
447
00:48:17,895 --> 00:48:18,939
I've seen her.
448
00:48:18,983 --> 00:48:19,853
What?
449
00:48:19,897 --> 00:48:20,897
Yes.
450
00:48:22,029 --> 00:48:23,944
Couple of years ago
in a gentler world,
451
00:48:23,988 --> 00:48:26,033
around the time all of this
shit happened.
452
00:48:27,208 --> 00:48:28,601
Tell me about her.
453
00:48:28,644 --> 00:48:31,430
She, she can do that thing
people tell us about.
454
00:48:31,473 --> 00:48:33,867
And, oh, she can fight.
455
00:48:33,911 --> 00:48:35,434
Oh, she can fight.
456
00:48:35,477 --> 00:48:37,044
Oh, like really.
457
00:48:38,219 --> 00:48:39,481
And, she's hurt.
458
00:48:39,525 --> 00:48:40,525
In her side.
459
00:48:42,006 --> 00:48:47,315
It's like an old wound
but it's very nasty.
460
00:48:47,359 --> 00:48:49,404
And, there's a girl,
another girl.
461
00:48:49,448 --> 00:48:54,105
Yeah, a, a kid and she's
very, hmm, protective of her.
462
00:48:54,148 --> 00:48:55,367
Of the kid?
463
00:48:55,410 --> 00:48:58,761
Yeah, of the kid,
in a dinosaur outfit.
464
00:49:00,024 --> 00:49:03,531
Or a T-Rex, a raptor, and...
465
00:49:04,637 --> 00:49:06,813
No wings so it's
a dinosaur, man.
466
00:49:06,856 --> 00:49:10,817
And, she's eight, five, 12.
467
00:49:10,860 --> 00:49:11,905
We need that girl.
468
00:49:11,949 --> 00:49:12,732
The dinosaur?
469
00:49:12,775 --> 00:49:14,274
No!
471
00:49:17,911 --> 00:49:18,912
The other one.
472
00:49:18,956 --> 00:49:20,435
Oh.
473
00:49:20,479 --> 00:49:23,134
If I could have a
super-powered supplicant
474
00:49:23,177 --> 00:49:27,703
I can have a Bob for
breakfast every single day.
475
00:49:27,747 --> 00:49:29,401
But, she killed five men.
476
00:49:29,444 --> 00:49:30,880
Six.
478
00:49:32,056 --> 00:49:33,840
Who knows what
else she's capable of.
479
00:49:35,668 --> 00:49:36,712
I'll go.
480
00:49:36,756 --> 00:49:37,496
No, no, no, no, no.
481
00:49:37,539 --> 00:49:38,671
I found her.
482
00:49:38,714 --> 00:49:39,715
I'll lead the hunt.
483
00:49:39,759 --> 00:49:40,847
- No.
484
00:49:40,890 --> 00:49:43,023
- You can't take her out,
any how.
485
00:49:43,067 --> 00:49:43,893
- Where's she gonna run.
486
00:49:43,937 --> 00:49:45,808
No, you won't, but I will.
487
00:49:47,071 --> 00:49:48,725
- We can bring her here,
get her in the pit,
488
00:49:48,768 --> 00:49:49,856
get the upper hand.
489
00:49:49,899 --> 00:49:51,032
- We'll use her
wound or something,
490
00:49:51,075 --> 00:49:52,511
that's her weak spot?
491
00:49:52,554 --> 00:49:55,035
No, I'll separate her
from the child.
492
00:49:55,079 --> 00:49:56,602
- And lure her back here
493
00:49:56,645 --> 00:49:58,952
with a little of piece
of dragon bait.
494
00:49:58,996 --> 00:50:00,867
Uh huh, that
is the way.
495
00:50:00,910 --> 00:50:01,910
Ah, ah.
497
00:50:06,090 --> 00:50:07,221
- Supplicate this one.
498
00:50:08,440 --> 00:50:09,963
- No, no.
499
00:50:10,007 --> 00:50:11,486
- Yeah, yeah, yes.
500
00:50:11,530 --> 00:50:13,314
We need to give Bob
some competition.
501
00:50:13,358 --> 00:50:14,968
- No, no, no I found her.
502
00:50:15,012 --> 00:50:16,491
No, you can't no!
503
00:50:16,535 --> 00:50:17,971
Please no, don't.
504
00:50:18,015 --> 00:50:20,887
No.
505
00:50:20,930 --> 00:50:23,194
No, no, you can't,
you can't do that!
506
00:50:23,237 --> 00:50:24,543
You can do this to me, man.
508
00:50:30,157 --> 00:50:33,813
- Well, you're alive for now.
509
00:50:35,249 --> 00:50:37,991
We don't want to seem
weak, do we?
510
00:50:40,080 --> 00:50:41,080
Lock him up.
511
00:50:44,345 --> 00:50:47,218
Let wheel fight Bob tonight.
512
00:50:47,261 --> 00:50:50,482
That will give 'em
something to talk about.
513
00:50:53,920 --> 00:50:55,139
- The hunt is on.
515
00:51:03,712 --> 00:51:04,757
They're gone.
516
00:51:06,802 --> 00:51:08,326
Burn it.
518
00:51:18,031 --> 00:51:19,031
That way.
537
00:54:03,501 --> 00:54:05,111
Go and get my glasses, now!
539
00:54:28,787 --> 00:54:29,787
- Molly!
547
00:55:07,956 --> 00:55:10,219
Molly, Molly, Molly, Molly!
554
00:55:47,300 --> 00:55:48,300
- No!
557
00:56:10,410 --> 00:56:11,410
Bailey!
559
00:56:14,980 --> 00:56:16,111
Bailey!
570
00:59:42,666 --> 00:59:43,797
She's not all right.
571
00:59:43,841 --> 00:59:44,841
Be quiet.
578
01:00:37,068 --> 01:00:38,809
- Everything's ready?
579
01:00:40,811 --> 01:00:43,161
- Yes, we seen her
arrive in Simon's boat.
580
01:00:43,204 --> 01:00:45,250
We expect her to find
the door anytime.
581
01:00:45,293 --> 01:00:46,730
- We're under attack.
582
01:00:46,773 --> 01:00:48,557
She's breaking through.
583
01:00:48,601 --> 01:00:49,558
No, no, no, no!
584
01:00:49,602 --> 01:00:51,299
You shit piles!
585
01:00:51,343 --> 01:00:52,997
- She will come and
she will kill you dead.
586
01:00:53,040 --> 01:00:55,564
Oh, can somebody
shut her up, please?
587
01:00:55,608 --> 01:00:57,436
We have not been
able to do that so far.
588
01:00:57,479 --> 01:00:58,611
She will.
589
01:00:58,655 --> 01:00:59,917
- I hate kids.
590
01:00:59,960 --> 01:01:01,049
You hate everybody.
591
01:01:01,092 --> 01:01:01,875
- No, just kids and you.
592
01:01:01,919 --> 01:01:03,703
- Oh, shut up!
593
01:01:03,747 --> 01:01:06,053
You, go, go get her.
594
01:01:06,097 --> 01:01:08,055
Do something, idiots.
595
01:01:08,099 --> 01:01:10,449
Stop being such kids.
597
01:01:16,716 --> 01:01:18,326
She's over there.
598
01:01:18,370 --> 01:01:20,851
- I hear she can enter your
mind and control your thoughts.
599
01:01:20,894 --> 01:01:23,027
- If you really believe
that then I bet only anyone
600
01:01:23,070 --> 01:01:25,116
can control your thoughts.
601
01:01:25,159 --> 01:01:26,117
I'm serious, man.
602
01:01:26,160 --> 01:01:27,031
- I was just there.
603
01:01:27,074 --> 01:01:29,163
All she does is punch people.
610
01:02:15,209 --> 01:02:16,950
- Oh, get it off her!
613
01:02:34,881 --> 01:02:36,404
Oh my God.
623
01:04:04,841 --> 01:04:05,754
She's real.
624
01:04:05,798 --> 01:04:06,712
She's coming.
625
01:04:06,755 --> 01:04:07,755
Get out now!
626
01:04:11,543 --> 01:04:12,544
- Did you hear that?
627
01:04:13,893 --> 01:04:15,329
They brought the girl here.
628
01:04:17,157 --> 01:04:19,899
It's only a matter of time
before this place falls.
630
01:04:23,555 --> 01:04:25,209
You'll be a nobody again.
631
01:04:27,124 --> 01:04:28,299
Huh?
632
01:04:28,342 --> 01:04:30,605
No hall monitor duty.
633
01:04:31,650 --> 01:04:32,694
No fancy coat.
635
01:04:37,047 --> 01:04:40,006
You've nothing
to gain from this.
636
01:04:40,050 --> 01:04:41,486
I have a better offer.
637
01:04:44,489 --> 01:04:45,707
- You've got nothing.
641
01:04:58,720 --> 01:05:00,113
- Do with him what you will.
643
01:05:13,561 --> 01:05:15,041
He's gonna supplicate the girl.
644
01:05:16,173 --> 01:05:18,131
Now, even Brother Bob
won't do shit
645
01:05:18,175 --> 01:05:19,437
against superpowers in the pit.
646
01:05:20,786 --> 01:05:25,704
Kill her for me and you
all will be rewarded.
647
01:05:25,747 --> 01:05:29,273
Bullet, bullet,
bullet, bullet,
648
01:05:29,316 --> 01:05:32,580
bullet, bullet, bullet,
bullet, bullet,
649
01:05:34,060 --> 01:05:36,584
bullet, bullet, bullet, bullet,
650
01:05:37,803 --> 01:05:41,024
bullet, bullet, bullet,
bullet, bullet,
651
01:05:42,590 --> 01:05:45,158
bullet, bullet, bullet, bullet,
652
01:05:46,507 --> 01:05:48,422
bullet, bullet, bullet.
653
01:05:52,035 --> 01:05:54,080
- Let's tear this place down.
661
01:06:26,199 --> 01:06:28,549
- What the fuck was that?
662
01:06:28,593 --> 01:06:30,073
- That's was close.
663
01:06:30,116 --> 01:06:31,030
Augre take 'em up.
664
01:06:31,074 --> 01:06:32,640
- That was right down the hall.
679
01:08:49,560 --> 01:08:51,910
Ate me up, patho.
711
01:15:07,415 --> 01:15:08,199
Mommy!
712
01:15:08,242 --> 01:15:09,940
- What did she do then?
713
01:15:09,983 --> 01:15:10,767
Oh!
716
01:15:19,253 --> 01:15:20,253
Shoot him!
717
01:15:21,168 --> 01:15:22,735
Shoot him!
719
01:15:25,303 --> 01:15:29,176
You thankless
son of a bitch.
720
01:15:29,220 --> 01:15:30,220
Ah, ah!
732
01:17:48,707 --> 01:17:50,274
Stand up.
733
01:17:52,145 --> 01:17:53,407
- Don't kill me.
734
01:17:54,321 --> 01:17:55,845
- Where is she?
735
01:17:55,888 --> 01:17:56,976
- Up a level.
736
01:17:58,369 --> 01:17:59,631
Please don't hurt me.
737
01:17:59,675 --> 01:18:01,111
I didn't do anything.
739
01:18:08,074 --> 01:18:09,902
- Then how do you know
where she is?
740
01:18:15,691 --> 01:18:16,996
- I...
750
01:22:45,221 --> 01:22:46,570
- She is here.
751
01:22:46,613 --> 01:22:49,660
The girl who has the
gift everybody heard of.
754
01:23:01,063 --> 01:23:05,067
And, in the right corner,
the reigning champion.
755
01:23:08,157 --> 01:23:12,900
The master of
the supplicants, me.
760
01:23:39,797 --> 01:23:42,017
- Well, she's not worth it.
761
01:23:45,063 --> 01:23:51,113
- She was supposed to be
our main attraction, Kim.
762
01:23:52,418 --> 01:23:54,333
Why are you killing her?
771
01:25:07,624 --> 01:25:11,062
You are going to make me
772
01:25:11,106 --> 01:25:14,544
very, very rich.
785
01:27:03,479 --> 01:27:06,395
Oh, if only
786
01:27:07,439 --> 01:27:10,486
the audience could see.
787
01:27:11,661 --> 01:27:14,403
If only they could
place their bets
788
01:27:14,446 --> 01:27:16,622
and collect their
winnings.
790
01:27:21,061 --> 01:27:24,674
This must be the fight
of the century.
791
01:27:28,112 --> 01:27:29,112
The greatest battle
792
01:27:30,593 --> 01:27:34,336
since the world fell over.
794
01:27:44,215 --> 01:27:48,828
Ladies and gentlemen,
795
01:27:50,352 --> 01:27:51,875
behold.
811
01:31:52,942 --> 01:31:53,943
- She was here.
26011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.