All language subtitles for Mata.Batin.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,505 --> 00:00:41,630 Alia, tell Abel to come in. 2 00:00:41,713 --> 00:00:43,671 The sun is setting. It's going to be dark soon. 3 00:00:44,296 --> 00:00:45,338 Okay, Mom. 4 00:00:53,755 --> 00:00:57,130 -Evening, Mang Asep. -Evening, Miss. 5 00:00:57,213 --> 00:00:59,921 -I'll get going. I've finished work. -Okay. 6 00:01:03,463 --> 00:01:04,921 Abel? 7 00:01:07,421 --> 00:01:08,755 Abel? 8 00:01:35,921 --> 00:01:36,880 Abel. 9 00:01:37,588 --> 00:01:39,838 I've been calling for you. 10 00:01:41,671 --> 00:01:43,796 Someone is behind the tree. 11 00:02:05,880 --> 00:02:07,005 There's no one. 12 00:02:07,796 --> 00:02:09,380 There was! 13 00:02:09,838 --> 00:02:11,296 He said... 14 00:02:11,713 --> 00:02:16,213 we cannot stay here because it is his house. 15 00:02:16,380 --> 00:02:18,213 What does he look like? 16 00:02:21,380 --> 00:02:22,463 Let's go inside. 17 00:02:23,880 --> 00:02:25,963 He was there. 18 00:02:27,796 --> 00:02:29,755 I saw him. 19 00:02:30,213 --> 00:02:33,005 Do you not believe me? 20 00:02:35,338 --> 00:02:36,671 Abel. 21 00:02:37,671 --> 00:02:40,005 You've been like this several times. 22 00:02:40,671 --> 00:02:44,588 You say you saw someone, but then there's nobody. 23 00:02:45,046 --> 00:02:46,796 It's just your imagination. 24 00:02:47,088 --> 00:02:49,921 Let's go inside. Mom is waiting for us. 25 00:03:11,630 --> 00:03:13,005 No! 26 00:03:13,088 --> 00:03:17,588 You will hurt your neck if you sleep like this, Sweetie. 27 00:03:18,713 --> 00:03:20,671 What's wrong? 28 00:03:21,796 --> 00:03:26,921 If I don't listen to music, I will hear other things. 29 00:03:27,088 --> 00:03:28,963 What other things? 30 00:03:29,546 --> 00:03:32,130 -Someone. -Who? 31 00:03:33,588 --> 00:03:37,671 It's just a dream. Sleep tight, okay. 32 00:03:39,796 --> 00:03:42,838 -Good night, Sweetie. -Good night, Mom. 33 00:04:52,338 --> 00:04:54,296 Abel! 34 00:04:54,755 --> 00:04:58,130 -Abel! Mom! Dad! -Abel! 35 00:04:58,505 --> 00:05:00,171 There is something inside! 36 00:05:03,921 --> 00:05:06,046 Calm down, Abel. It's Mommy. 37 00:05:13,046 --> 00:05:14,088 Alia! 38 00:05:15,338 --> 00:05:17,838 What did you see? A person? A burglar? 39 00:05:20,838 --> 00:05:22,130 Alia! 40 00:06:18,713 --> 00:06:20,630 Looks like you're working hard. 41 00:06:21,088 --> 00:06:22,421 Need a hand? 42 00:06:22,713 --> 00:06:25,546 No, thanks. I'm almost done. 43 00:06:26,796 --> 00:06:29,005 -How long have you been here? -Twenty minutes. 44 00:06:29,421 --> 00:06:32,338 -Twenty minutes? -Yeah, I've been looking at you. 45 00:06:32,421 --> 00:06:35,463 You're so beautiful. I never get bored. 46 00:06:36,463 --> 00:06:38,588 Quit it, Davin! 47 00:06:38,755 --> 00:06:40,671 UNCLE HERMAN 48 00:06:41,130 --> 00:06:42,921 Just a sec. 49 00:06:47,921 --> 00:06:50,255 I'm doing fine. What's the matter? 50 00:07:08,588 --> 00:07:11,213 I'm sorry that it had to turn out like this, Alia. 51 00:07:13,588 --> 00:07:15,963 We cannot wait until you get home. 52 00:07:17,088 --> 00:07:20,088 Your parents needed to be buried immediately. 53 00:07:21,421 --> 00:07:25,713 I'm sorry that you couldn't see them one last time. 54 00:07:26,130 --> 00:07:29,838 At that time, your parents' car 55 00:07:29,921 --> 00:07:32,630 tried to swerve from a truck 56 00:07:32,713 --> 00:07:35,255 that pushed its brakes all of a sudden. 57 00:07:36,380 --> 00:07:39,255 The truck was carrying steel 58 00:07:39,338 --> 00:07:43,046 and it went through the car. 59 00:07:50,713 --> 00:07:53,630 Your parents were taken to the hospital immediately. 60 00:07:55,671 --> 00:07:57,463 But on the way there, 61 00:07:58,796 --> 00:08:00,713 they couldn't make it. 62 00:08:05,963 --> 00:08:07,046 Alia. 63 00:08:08,296 --> 00:08:09,713 You have to be strong. 64 00:08:11,255 --> 00:08:12,505 Be tough. 65 00:08:13,880 --> 00:08:14,963 Okay. 66 00:08:16,255 --> 00:08:19,796 It's fate. It has happened. 67 00:08:21,963 --> 00:08:23,921 I just want to tell you, 68 00:08:24,505 --> 00:08:25,671 Abel. 69 00:08:26,380 --> 00:08:27,421 Take care of her. 70 00:08:27,921 --> 00:08:31,755 You are the only family she has right now. 71 00:08:34,921 --> 00:08:38,296 I would like to tell you one thing before I go back to Jogja. 72 00:08:40,046 --> 00:08:41,838 About this house. 73 00:08:43,005 --> 00:08:45,338 It was your father's residence from the company. 74 00:08:46,838 --> 00:08:48,921 Since your father has passed away, 75 00:08:49,380 --> 00:08:51,838 you can't stay here anymore. 76 00:08:52,255 --> 00:08:54,421 The company where your father works says 77 00:08:54,505 --> 00:08:57,921 that they will give you three months 78 00:08:58,005 --> 00:09:00,046 to pack up and move out. 79 00:09:00,463 --> 00:09:01,755 Maybe... 80 00:09:02,671 --> 00:09:06,505 you and Abel can go back to the house your parents left you. 81 00:09:07,421 --> 00:09:09,630 Your childhood home. 82 00:09:09,880 --> 00:09:14,296 The one on Teratai Road. It's been empty for almost a year. 83 00:09:21,213 --> 00:09:24,296 BORN: NOVEMBER 14 1975 DIED: NOVEMBER 15 2017 84 00:09:30,963 --> 00:09:34,296 BORN: MARCH 09 1975 DIED: NOVEMBER 15 2017 85 00:09:44,671 --> 00:09:46,171 Abel. 86 00:09:48,338 --> 00:09:51,213 Bel? This is Alia. 87 00:09:54,505 --> 00:09:55,963 Abel. 88 00:10:11,588 --> 00:10:13,755 Bel. Hey. 89 00:10:14,505 --> 00:10:15,796 I'm home. 90 00:10:20,838 --> 00:10:24,088 This is Davin, my boyfriend. 91 00:10:24,713 --> 00:10:26,921 He came all the way from Bangkok. 92 00:10:40,463 --> 00:10:43,588 Everything is going to be okay. 93 00:10:44,338 --> 00:10:47,296 You're not alone. I'm here with you. 94 00:10:50,046 --> 00:10:52,296 I will take a job offer in Jakarta. 95 00:10:53,046 --> 00:10:55,421 And I will stay with you. 96 00:10:55,838 --> 00:10:59,255 We will be together like the old times, okay? 97 00:11:09,296 --> 00:11:13,005 I will get things done quickly. Including moving houses. 98 00:11:13,630 --> 00:11:14,546 Move? 99 00:11:15,130 --> 00:11:16,296 Yes. 100 00:11:17,046 --> 00:11:21,130 This house belongs to dad's company. We can't stay here. 101 00:11:21,213 --> 00:11:22,963 Where are we staying then? 102 00:11:23,755 --> 00:11:26,838 Our old house. The one on Teratai Road. 103 00:11:30,671 --> 00:11:32,671 Yes, Sir, I will come to work next week. 104 00:11:33,421 --> 00:11:34,546 Thank you. 105 00:11:36,505 --> 00:11:38,296 Is everything okay? 106 00:11:39,005 --> 00:11:40,713 Thanks for accompanying me, Vin. 107 00:11:41,213 --> 00:11:43,088 But what about your work back there? 108 00:11:43,921 --> 00:11:47,963 Photographers don't go to work. We're mobile. 109 00:11:48,296 --> 00:11:50,421 I can go to Bandung and even meet my dad. 110 00:11:51,088 --> 00:11:52,921 If I stay there, I can't concentrate. 111 00:11:53,130 --> 00:11:55,630 I can't leave just the two of you here. 112 00:12:01,296 --> 00:12:02,630 Are you sleepy, Bel? 113 00:12:05,505 --> 00:12:09,213 Can't we stay someplace else? 114 00:12:09,296 --> 00:12:11,630 Can't your new office give you a place to rent? 115 00:12:12,546 --> 00:12:15,880 There's no harm in staying at our own house, right? 116 00:12:15,963 --> 00:12:17,963 We should take care of the house that Mom and Dad left us. 117 00:12:18,338 --> 00:12:20,421 But I don't like it there. 118 00:12:20,505 --> 00:12:22,213 Why not? 119 00:12:22,505 --> 00:12:25,380 Something else is there, besides us. 120 00:12:26,963 --> 00:12:30,255 Nothing is there, Bel. That was a burglar. 121 00:12:30,338 --> 00:12:32,671 Your window wasn't closed all the way, and it was unlocked. 122 00:12:33,421 --> 00:12:35,588 Dad said so. 123 00:12:35,671 --> 00:12:39,546 We filed a report to the neighborhood as well. Remember? 124 00:12:41,505 --> 00:12:44,046 We've moved several times. 125 00:12:44,130 --> 00:12:47,421 When Dad had to move to Semarang, Medan, and Balikpapan, 126 00:12:47,505 --> 00:12:49,088 we've always tagged along. 127 00:12:49,463 --> 00:12:52,421 And you were always like that, not just in this house. 128 00:12:53,046 --> 00:12:54,171 Please stop for now. 129 00:12:58,380 --> 00:12:59,380 That's the house? 130 00:13:17,921 --> 00:13:21,380 -Mang Asep. -Oh, Neng Alia! 131 00:13:21,963 --> 00:13:23,838 -How are you? -I'm good. 132 00:13:24,296 --> 00:13:26,713 Neng Alia, Neng Abel, 133 00:13:26,796 --> 00:13:32,338 I offer my deepest condolences. Please stay strong. 134 00:13:32,421 --> 00:13:34,171 Neng Abel, stay strong. 135 00:13:34,255 --> 00:13:38,088 Thank you. And thanks for cleaning up the house. 136 00:13:38,171 --> 00:13:41,755 I'm not done yet, the backyard needs mowing. 137 00:13:41,838 --> 00:13:45,546 There are leaks in some places, too! The roof tiles have moved. 138 00:13:46,046 --> 00:13:46,921 Go ahead and take a look. 139 00:13:47,005 --> 00:13:50,171 -I'm going to go and see the house. -Please do. 140 00:13:50,255 --> 00:13:51,838 Watch your step. 141 00:14:13,380 --> 00:14:15,338 Vin, I'm going to see my room upstairs. 142 00:14:15,421 --> 00:14:17,421 Your room is over there, the guest room. 143 00:15:07,296 --> 00:15:08,380 Vin! 144 00:15:08,463 --> 00:15:10,921 Your room is next door, this is my parents' room. 145 00:15:14,338 --> 00:15:16,463 A lot needs to be fixed in this house. 146 00:15:17,046 --> 00:15:20,255 If we want to make it quick, we can't do it with just the three of us. 147 00:15:20,463 --> 00:15:21,713 True. 148 00:15:21,796 --> 00:15:24,338 I'll tell Mang Asep to get a few people down here. 149 00:15:24,796 --> 00:15:25,880 Let's go. 150 00:15:29,588 --> 00:15:31,546 Let me do it. 151 00:15:32,380 --> 00:15:34,296 It's been doing this for a long time. 152 00:15:35,713 --> 00:15:38,505 -Are you sure you can do this? -Sure. 153 00:15:42,421 --> 00:15:43,421 See? See? 154 00:15:49,880 --> 00:15:51,921 Let's go and see your room. 155 00:15:56,046 --> 00:15:57,796 Here it is. 156 00:17:17,171 --> 00:17:18,838 Abel! 157 00:17:19,671 --> 00:17:21,796 Bel, let's eat! 158 00:17:24,755 --> 00:17:26,130 Bel? 159 00:17:27,755 --> 00:17:31,880 I made you petai fried rice, your favorite! 160 00:17:36,380 --> 00:17:39,130 Bel, come on. 161 00:17:46,213 --> 00:17:49,255 Fine, you should just rest. 162 00:17:49,796 --> 00:17:52,796 But you have to go to school tomorrow. I will take you. 163 00:17:53,088 --> 00:17:54,380 I don't want to! 164 00:17:55,380 --> 00:17:58,421 Bel, you've been absent too many times. 165 00:17:58,505 --> 00:18:01,630 Don't be like that. Go to school tomorrow. 166 00:18:01,713 --> 00:18:03,005 No. 167 00:18:04,005 --> 00:18:08,546 Abel, what's wrong with you? Don't make me confused. 168 00:18:09,171 --> 00:18:11,796 Someone keeps following me in school. 169 00:18:15,213 --> 00:18:16,255 Bel. 170 00:18:16,546 --> 00:18:20,838 If you're absent for too long, you won't be able to keep up. 171 00:18:21,005 --> 00:18:23,421 Your scores will be a mess. 172 00:18:27,880 --> 00:18:29,130 Bel. 173 00:19:37,338 --> 00:19:38,338 Sis? 174 00:20:46,380 --> 00:20:47,796 Al? What's wrong? 175 00:21:21,088 --> 00:21:23,963 Abel? What are you doing? 176 00:21:29,088 --> 00:21:31,046 Praying, so he will leave. 177 00:21:31,505 --> 00:21:33,005 Who? 178 00:21:33,338 --> 00:21:36,421 Something is in this house. 179 00:21:36,546 --> 00:21:38,046 Like a person, but not a person. 180 00:21:38,130 --> 00:21:40,505 -Nothing is here. -There is! 181 00:21:40,921 --> 00:21:42,588 Bel, stop being like this. 182 00:21:42,671 --> 00:21:45,171 Please trust me. 183 00:21:52,755 --> 00:21:54,921 We'll find a psychiatrist tomorrow. 184 00:21:56,005 --> 00:21:57,963 We'll find a new one. 185 00:21:58,046 --> 00:22:00,130 Not the same person Mom used to take you to. 186 00:22:01,046 --> 00:22:03,880 So that you won't be afraid like this anymore. 187 00:22:04,505 --> 00:22:08,171 You won't think there's a person, or something scary anymore. 188 00:22:08,880 --> 00:22:10,088 No more hallucinating. 189 00:22:10,505 --> 00:22:12,630 But I was never hallucinating. 190 00:22:13,380 --> 00:22:15,796 Mom never took me to a psychiatrist. 191 00:22:16,713 --> 00:22:18,296 She took me to Bu Windu. 192 00:22:19,380 --> 00:22:20,546 Bu Windu? 193 00:22:21,546 --> 00:22:22,505 Sis. 194 00:22:22,671 --> 00:22:25,671 I... can see them. 195 00:22:26,296 --> 00:22:29,005 Things that most people cannot see. 196 00:22:30,338 --> 00:22:33,713 I can see them, the dead. 197 00:22:34,671 --> 00:22:37,546 My third eye has been open since I was little. 198 00:23:00,005 --> 00:23:03,213 Abel? You usually call before coming here. 199 00:23:03,630 --> 00:23:05,088 I'm sorry. 200 00:23:05,213 --> 00:23:07,755 This is Alia, my sister. 201 00:23:07,838 --> 00:23:09,421 Sis, this is Bu Windu. 202 00:23:10,213 --> 00:23:12,130 Alia, how are you? 203 00:23:12,671 --> 00:23:13,630 I'm fine. 204 00:23:13,963 --> 00:23:15,338 And this is her boyfriend, Davin. 205 00:23:17,755 --> 00:23:20,338 Can you explain to my sister about the third eye? 206 00:23:26,046 --> 00:23:29,671 The third eye is also known as the inner eye or the sixth sense. 207 00:23:29,755 --> 00:23:34,880 It's the ability to see the other world, the supernatural. 208 00:23:35,963 --> 00:23:39,130 But not all people believe in the existence of the third eye. 209 00:23:39,880 --> 00:23:41,838 Actually, 210 00:23:41,921 --> 00:23:44,796 the third eye and the other world exist. 211 00:23:47,213 --> 00:23:52,296 Everyone has a third eye when they are born. 212 00:23:53,088 --> 00:23:57,546 The difference is, some already have their eyes open, 213 00:23:57,630 --> 00:23:58,671 and some are still closed. 214 00:24:00,796 --> 00:24:04,005 We never know when our third eye is opened. 215 00:24:05,713 --> 00:24:07,421 It's God's work. 216 00:24:09,838 --> 00:24:13,296 Since she was five years old, Abel has had her third eye open. 217 00:24:14,880 --> 00:24:16,838 She got it from your grandmother. 218 00:24:19,921 --> 00:24:22,338 For those who have their third eye open, it's not a pleasant experience. 219 00:24:25,463 --> 00:24:27,171 The other world is dark. 220 00:24:27,505 --> 00:24:30,255 There is pain, sadness, 221 00:24:30,338 --> 00:24:32,546 burden and anger. 222 00:24:34,088 --> 00:24:37,921 The bad energy is always able to affect our senses and our mind. 223 00:24:39,588 --> 00:24:43,338 Guidance and adapting is also needed for a long time 224 00:24:43,421 --> 00:24:46,588 to be able to live our lives normally. 225 00:24:48,588 --> 00:24:52,880 For all this time, Abel has been coming here with your late mother. 226 00:24:55,255 --> 00:24:58,130 We've been discussing all about the other world. 227 00:24:58,213 --> 00:25:00,671 Abel is able to accept herself 228 00:25:00,880 --> 00:25:03,130 even though she still feels afraid. 229 00:25:04,463 --> 00:25:06,463 But it is hard not to be afraid. 230 00:25:08,421 --> 00:25:09,421 Because they... 231 00:25:10,171 --> 00:25:14,005 are able to instill fear that is unusual for us. 232 00:25:18,088 --> 00:25:22,421 I'm sorry, but I don't get any of this. 233 00:25:23,463 --> 00:25:24,588 Sis. 234 00:25:30,963 --> 00:25:31,963 Ma'am. 235 00:25:33,130 --> 00:25:36,505 You said that everyone is born with a third eye. 236 00:25:37,921 --> 00:25:39,588 Which means I also have one? 237 00:25:41,130 --> 00:25:45,588 But mine is still closed and not naturally open like Abel's. 238 00:25:50,838 --> 00:25:54,046 Can we... open it by force? 239 00:25:56,421 --> 00:25:57,588 Yes. 240 00:26:01,171 --> 00:26:03,130 Then I want my third eye to be opened. 241 00:26:10,171 --> 00:26:13,796 I don't want Abel to keep thinking that I don't believe her. 242 00:26:14,671 --> 00:26:16,713 I always want to believe her. 243 00:26:17,255 --> 00:26:18,296 As long as there is proof. Bel. 244 00:26:23,255 --> 00:26:25,255 I want everything done quickly. 245 00:26:25,505 --> 00:26:29,046 We came all the way here to discuss this, it shouldn't be for nothing. 246 00:26:29,713 --> 00:26:32,421 If you are right, I believe you. 247 00:26:33,046 --> 00:26:37,046 But if we open my third eye and I don't see what you see, 248 00:26:37,130 --> 00:26:38,588 we're going to see the psychiatrist. 249 00:26:42,380 --> 00:26:43,713 Can we start? 250 00:26:45,130 --> 00:26:46,255 Alia. 251 00:26:46,755 --> 00:26:49,171 Opening the third eye takes a lot of preparation. 252 00:26:49,255 --> 00:26:51,838 You have to be ready physically and mentally. 253 00:26:52,296 --> 00:26:56,588 And you have to be ready to accept everything you are going to experience. 254 00:27:04,338 --> 00:27:07,421 What has been opened cannot be closed again. 255 00:27:08,088 --> 00:27:11,296 You will see everything, forever. 256 00:27:12,963 --> 00:27:15,838 You will be able to sense their presence. 257 00:27:16,421 --> 00:27:18,130 Smell them. 258 00:27:19,046 --> 00:27:20,588 And hear their voices. 259 00:27:29,671 --> 00:27:32,046 Put your arms over your chest. 260 00:27:39,088 --> 00:27:40,671 Close your eyes. 261 00:28:28,838 --> 00:28:30,213 Now, open your eyes. 262 00:29:19,171 --> 00:29:20,421 Nothing is different. 263 00:29:24,546 --> 00:29:25,755 We're going home. 264 00:29:26,213 --> 00:29:27,671 Excuse me. 265 00:29:28,130 --> 00:29:29,171 Sis! 266 00:29:37,255 --> 00:29:40,505 You need to believe me. 267 00:29:40,671 --> 00:29:42,921 Bu Windu has explained everything. 268 00:29:43,005 --> 00:29:46,005 -I can really see-- -Go to your room and have a rest. 269 00:29:46,088 --> 00:29:47,046 You're going to school tomorrow. 270 00:29:47,130 --> 00:29:48,796 Afterwards, we're going to the psychiatrist. 271 00:29:56,755 --> 00:30:00,088 Sorry you had to witness all of this. 272 00:30:02,505 --> 00:30:04,171 It really makes me uncomfortable. 273 00:30:04,921 --> 00:30:07,838 It's really okay. I'm here for you. 274 00:30:16,505 --> 00:30:18,838 You'll be late getting to Bandung. 275 00:30:19,088 --> 00:30:21,005 Right. I'll get going. 276 00:30:22,088 --> 00:30:25,171 -Thanks for keeping me company. -You're welcome. 277 00:30:26,796 --> 00:30:29,255 -Say hi to your dad for me. -Of course. 278 00:30:37,171 --> 00:30:38,255 What is it? 279 00:31:40,713 --> 00:31:43,463 NURSING ROOM 280 00:31:53,755 --> 00:31:55,213 What's wrong? 281 00:31:56,296 --> 00:31:57,588 I don't know. 282 00:31:57,880 --> 00:32:01,880 I have bruises and my head is aching. I'm about to get a checkup. 283 00:32:01,963 --> 00:32:02,921 How about you? 284 00:32:04,255 --> 00:32:05,796 Dad hit me. 285 00:32:07,505 --> 00:32:09,255 Do you have a dad? 286 00:32:10,421 --> 00:32:11,755 He passed away. 287 00:32:12,921 --> 00:32:15,296 Was he violent with you? 288 00:32:19,463 --> 00:32:21,463 Can you tell my mom 289 00:32:21,546 --> 00:32:23,713 I still love my dad. 290 00:32:24,421 --> 00:32:25,338 She is over there. 291 00:32:31,755 --> 00:32:33,005 Miss Alia? 292 00:32:36,338 --> 00:32:41,505 1ST FLOOR 293 00:32:41,755 --> 00:32:44,546 You're just too tired and you need vitamins. 294 00:32:45,921 --> 00:32:47,380 I'll write a prescription for you. 295 00:32:48,671 --> 00:32:50,463 It's just vitamins. 296 00:32:53,046 --> 00:32:55,213 -Thank you. -You're welcome. 297 00:32:57,713 --> 00:33:02,296 GENERAL CLINIC 298 00:33:15,963 --> 00:33:20,505 PHARMACY 299 00:33:25,171 --> 00:33:26,463 Excuse me, Ma'am. 300 00:33:29,171 --> 00:33:30,671 Are you Tasha's mom? 301 00:33:35,421 --> 00:33:38,630 -Who are you? -My name is Alia. 302 00:33:38,713 --> 00:33:42,546 I saw your daughter earlier, and she asked me-- 303 00:33:43,088 --> 00:33:45,880 She asked me to tell you... 304 00:33:46,130 --> 00:33:48,380 that she still loves her dad. 305 00:33:49,588 --> 00:33:50,630 Miss. 306 00:33:50,796 --> 00:33:53,088 Are you making fun of me? 307 00:33:54,338 --> 00:33:57,630 I'm sorry if I offended you, but I thought you should know. 308 00:33:58,005 --> 00:34:00,463 My daughter passed away this morning. 309 00:34:02,630 --> 00:34:04,588 Please don't bother me. 310 00:34:05,380 --> 00:34:07,255 I am grieving. 311 00:34:22,588 --> 00:34:26,963 Excuse me, where is the little girl who was sitting on that wheelchair? 312 00:34:29,838 --> 00:34:34,171 Over there, the one who talked to me while I was waiting. 313 00:34:34,255 --> 00:34:37,005 You were sitting alone, Miss. No one else was there. 314 00:35:02,088 --> 00:35:04,130 Abel, are you home? 315 00:35:04,296 --> 00:35:06,046 I'm at the supermarket. 316 00:35:06,838 --> 00:35:09,880 Come home now, I need to tell you something. 317 00:35:09,963 --> 00:35:13,046 -What is it? -Just come home now. 318 00:35:13,296 --> 00:35:14,463 Sis? 319 00:35:18,921 --> 00:35:20,630 How do you know 320 00:35:21,880 --> 00:35:23,838 if what you're seeing 321 00:35:24,546 --> 00:35:27,588 is a person or not? 322 00:35:29,296 --> 00:35:30,963 What did you see? 323 00:35:33,296 --> 00:35:36,005 I was talking to a little girl. 324 00:35:36,380 --> 00:35:39,380 But the nurse said she didn't see anyone. 325 00:35:39,921 --> 00:35:42,796 Her mother said she had passed away. 326 00:35:42,963 --> 00:35:45,088 But she talked to me, Bel. 327 00:35:45,171 --> 00:35:47,796 She was like a normal person. 328 00:35:48,171 --> 00:35:49,880 You haven't seen more? 329 00:35:51,630 --> 00:35:55,463 Sometimes they look normal, and we can't tell the difference. 330 00:35:56,380 --> 00:35:58,421 But a lot of them are... 331 00:35:59,255 --> 00:36:00,255 scary. 332 00:36:00,755 --> 00:36:02,338 Come home now. 333 00:36:51,838 --> 00:36:55,088 Where are you going, kid? 334 00:37:27,546 --> 00:37:30,588 Excuse me, I need this medication. 335 00:37:31,421 --> 00:37:34,546 -All right, Miss. Just a second. -Can you please hurry? 336 00:37:50,671 --> 00:37:53,671 LABORATORY 337 00:41:45,755 --> 00:41:47,463 Help. Help. 338 00:42:08,380 --> 00:42:12,005 Help. 339 00:42:12,088 --> 00:42:13,505 Help. Miss, what's wrong? 340 00:42:17,713 --> 00:42:21,296 -What's wrong with her? -What happened? 341 00:42:21,380 --> 00:42:22,421 Miss! 342 00:42:22,505 --> 00:42:23,796 -Miss! -What's wrong with her? 343 00:42:28,630 --> 00:42:29,838 Abel? 344 00:42:32,421 --> 00:42:33,671 Abel! 345 00:42:39,505 --> 00:42:40,338 Sis? 346 00:42:53,713 --> 00:42:56,796 They are everywhere. 347 00:42:57,130 --> 00:43:00,838 Not only in quiet places. They can be in crowded places, too. 348 00:43:01,921 --> 00:43:04,755 I first saw them when I was at school. 349 00:43:05,588 --> 00:43:08,171 There are more of them than there are of us. 350 00:43:08,380 --> 00:43:11,338 Because they live longer than us. 351 00:43:12,005 --> 00:43:14,546 Some of them are even over a hundred years old. 352 00:43:17,130 --> 00:43:20,213 Sometimes, when they are around us, 353 00:43:20,296 --> 00:43:23,213 we feel uneasy, heavy. 354 00:43:23,296 --> 00:43:24,463 Our head starts aching. 355 00:43:24,546 --> 00:43:26,838 But sometimes it doesn't happen. 356 00:43:27,880 --> 00:43:31,671 Sometimes they smell pleasant, sometimes they smell rotten. 357 00:43:33,046 --> 00:43:34,588 Why do they come? 358 00:43:35,880 --> 00:43:40,005 Bu Windu says it's because they have unfinished business in this world. 359 00:43:41,046 --> 00:43:43,838 Some are nice, some are evil. 360 00:43:45,380 --> 00:43:48,005 Most of those who come to us ask for help. 361 00:43:48,796 --> 00:43:50,005 Help? 362 00:43:51,005 --> 00:43:53,963 To help them finish their business. 363 00:43:54,046 --> 00:43:57,213 They know who are able to see them and help them. 364 00:43:59,463 --> 00:44:02,130 Bu Windu also said 365 00:44:02,213 --> 00:44:05,421 that we have to suppress our fear when they come. 366 00:44:05,671 --> 00:44:08,046 And we have to ask them what they want. 367 00:44:08,505 --> 00:44:11,338 If we know what they want and we can help, 368 00:44:11,421 --> 00:44:14,213 they will go back to where they should be. 369 00:44:14,588 --> 00:44:16,671 And they will leave us alone. 370 00:44:17,796 --> 00:44:19,296 Have you ever tried? 371 00:44:22,380 --> 00:44:24,005 I'm too scared. 372 00:44:44,380 --> 00:44:46,296 Sleep with me? 373 00:44:53,005 --> 00:44:54,005 Sis. 374 00:44:54,546 --> 00:44:57,171 Do you miss Mom and Dad? 375 00:45:02,463 --> 00:45:04,213 I really miss them. 376 00:45:04,755 --> 00:45:06,796 But we have to let it go. 377 00:45:06,880 --> 00:45:08,213 We have to be strong. 378 00:45:08,755 --> 00:45:10,630 Life must go on. 379 00:45:11,463 --> 00:45:15,088 Mom and Dad always taught us to be independent. 380 00:45:16,755 --> 00:45:19,671 Thank you for not leaving me. 381 00:45:19,755 --> 00:45:22,046 You sacrificed a lot of things in Bangkok. 382 00:45:22,421 --> 00:45:24,380 It's okay. 383 00:45:24,796 --> 00:45:28,380 You are my only family in this world. 384 00:45:29,213 --> 00:45:33,463 It means you're the most important thing to me. 385 00:45:37,171 --> 00:45:39,421 How long have you known Davin? 386 00:45:43,671 --> 00:45:48,421 We met about eight months ago at a photography exhibition. 387 00:45:49,005 --> 00:45:53,338 But we started dating about two months after that. 388 00:45:54,755 --> 00:45:56,296 He is a nice guy. 389 00:45:56,880 --> 00:45:58,171 He really is. 390 00:45:58,588 --> 00:46:00,213 Have you met his family? 391 00:46:00,796 --> 00:46:01,921 Not yet. 392 00:46:02,505 --> 00:46:04,796 His family lives in Bandung. 393 00:46:04,963 --> 00:46:08,046 His relationship with his family isn't that good. 394 00:46:08,546 --> 00:46:12,463 So, I have a lot to work on with our relationship. 395 00:46:16,005 --> 00:46:17,255 Do you want to use these? 396 00:46:19,296 --> 00:46:22,463 If you listen to music, you can feel calm. 397 00:46:22,546 --> 00:46:24,963 You won't hear the weird noises that can come. 398 00:46:27,005 --> 00:46:28,630 You can wear them. 399 00:47:46,380 --> 00:47:47,588 Davin? 400 00:48:25,380 --> 00:48:26,796 Davin? 401 00:50:27,755 --> 00:50:31,963 Riding a train 402 00:50:32,046 --> 00:50:35,630 Choo, choo, choo 403 00:50:35,713 --> 00:50:40,671 Who wants to get off? 404 00:50:52,338 --> 00:50:56,171 Son, please stop playing. 405 00:50:57,255 --> 00:50:58,963 Get your dad. 406 00:50:59,046 --> 00:51:01,963 Let's have dinner. 407 00:51:24,963 --> 00:51:28,130 Dad, let's eat. 408 00:52:24,421 --> 00:52:26,921 Why are you here? 409 00:52:29,796 --> 00:52:31,963 What do you want? 410 00:52:33,588 --> 00:52:35,671 Do you need help? 411 00:52:37,713 --> 00:52:39,421 What? 412 00:52:40,755 --> 00:52:43,296 What can I help you with? 413 00:52:47,838 --> 00:52:50,796 House. 414 00:54:12,838 --> 00:54:13,838 Sis? 415 00:54:59,421 --> 00:55:03,088 Riding a train 416 00:55:03,713 --> 00:55:07,296 Choo, choo, choo 417 00:55:07,380 --> 00:55:12,505 Who wants to get off? 418 00:55:19,046 --> 00:55:21,088 Open. 419 00:55:23,171 --> 00:55:25,130 Open the door. 420 00:55:25,213 --> 00:55:26,130 Go away! 421 00:55:27,130 --> 00:55:29,088 Open! 422 00:55:47,588 --> 00:55:48,505 Sis! 423 00:56:03,171 --> 00:56:05,380 What you have witnessed is just the beginning. 424 00:56:05,463 --> 00:56:07,463 Facing the other world 425 00:56:07,796 --> 00:56:10,296 means that you have to enter their world completely. 426 00:56:11,338 --> 00:56:13,088 Not just seeing, 427 00:56:13,171 --> 00:56:15,630 but also experiencing the supernatural. 428 00:56:15,713 --> 00:56:17,005 Understanding their world. 429 00:56:17,755 --> 00:56:20,046 But they did this to me. 430 00:56:25,630 --> 00:56:27,255 There was a mother, 431 00:56:28,088 --> 00:56:29,296 a father, 432 00:56:29,380 --> 00:56:31,546 and a son who came to me. 433 00:56:32,046 --> 00:56:33,588 They smelled rotten. 434 00:56:35,338 --> 00:56:38,505 My head and body also felt heavy. 435 00:56:39,213 --> 00:56:40,546 They have shown themselves more than once 436 00:56:40,630 --> 00:56:42,963 which means they have something to do. 437 00:56:43,296 --> 00:56:46,630 A rotten smell is the smell of a spirit tainted with evil. 438 00:56:47,046 --> 00:56:49,921 Their negative energy makes us uncomfortable. 439 00:56:50,796 --> 00:56:52,963 The bruise you have is proof 440 00:56:53,046 --> 00:56:54,921 that they tried to touch you. 441 00:57:01,088 --> 00:57:03,130 Have you asked what they wanted? 442 00:57:03,963 --> 00:57:05,213 They said... 443 00:57:06,755 --> 00:57:07,963 ...house. 444 00:57:09,838 --> 00:57:13,171 House means two things, your bodies 445 00:57:13,921 --> 00:57:15,880 and the house that you are staying in. 446 00:57:16,296 --> 00:57:17,463 They want to possess you 447 00:57:17,546 --> 00:57:21,588 and use your bodies to finish their business in this world. 448 00:57:22,088 --> 00:57:25,755 After that, they will take you to their world 449 00:57:25,963 --> 00:57:30,505 as revenge for staying in their house. 450 00:57:31,421 --> 00:57:34,463 Their world is not a pleasant place like heaven. 451 00:57:34,546 --> 00:57:36,171 It's something like hell. 452 00:57:37,505 --> 00:57:40,921 You will forever stay there with them. 453 00:58:03,630 --> 00:58:06,630 This is a detector. 454 00:58:08,671 --> 00:58:13,338 If it spins clockwise, it shows positive energy. 455 00:58:15,005 --> 00:58:17,380 Anti-clockwise, negative energy. 456 00:58:20,921 --> 00:58:22,796 The smaller the movement... 457 00:58:23,755 --> 00:58:24,588 the smaller the energy. 458 00:58:26,046 --> 00:58:27,880 The bigger the movement... 459 00:58:28,880 --> 00:58:30,046 the bigger the energy. 460 00:58:51,005 --> 00:58:53,713 I cannot explore any further. 461 00:58:53,838 --> 00:58:57,088 Only the residents of this house can communicate with them. 462 00:58:57,338 --> 00:58:58,505 You two. 463 00:58:58,963 --> 00:59:02,380 Because your energies have known one another. 464 00:59:02,880 --> 00:59:04,463 But don't be afraid. 465 00:59:04,546 --> 00:59:09,213 The bad energy of the evil spirit will only increase if you are afraid. 466 00:59:09,630 --> 00:59:12,671 Scared people are easier to possess. 467 00:59:15,505 --> 00:59:18,338 Abel! 468 00:59:18,588 --> 00:59:21,505 What Alia and Abel are experiencing is real? 469 00:59:21,755 --> 00:59:23,713 I can't see anything. 470 00:59:24,880 --> 00:59:27,046 Those whose third eye is still closed 471 00:59:27,130 --> 00:59:29,046 cannot see anything. 472 00:59:29,880 --> 00:59:32,255 The spirits can see us, humans? 473 00:59:34,755 --> 00:59:37,796 Can they see each other? 474 00:59:38,296 --> 00:59:40,838 Some can, some cannot. 475 00:59:41,421 --> 00:59:46,088 Those who can't usually don't realize they are dead. 476 00:59:47,046 --> 00:59:50,171 They always think they are still human. 477 00:59:55,296 --> 00:59:56,380 Abel. 478 00:59:57,713 --> 00:59:58,796 Hey. 479 01:00:00,963 --> 01:00:02,338 We have to try this. 480 01:00:02,421 --> 01:00:05,921 They are all bad energy. What for? 481 01:00:06,588 --> 01:00:08,838 Remember what Bu Windu told us. 482 01:00:09,171 --> 01:00:11,171 We have to have faith. 483 01:00:11,880 --> 01:00:14,380 We cannot lose to the fear they give us. They get stronger if we are weak. 484 01:00:18,755 --> 01:00:20,380 We have to fight them. 485 01:00:22,880 --> 01:00:25,171 You are no longer alone. 486 01:00:26,296 --> 01:00:29,546 We both have opened third eyes. 487 01:00:32,338 --> 01:00:33,713 I believe in you. 488 01:00:56,588 --> 01:00:59,171 Put your hands on the table and hold each other's hands. 489 01:01:07,171 --> 01:01:08,838 Close your eyes and focus. 490 01:01:14,463 --> 01:01:17,338 Tell yourself that you want to communicate with them. 491 01:01:17,421 --> 01:01:21,046 Unite your mind to understand what they mean. 492 01:01:21,505 --> 01:01:24,088 But remember, stay within the boundaries. 493 01:01:24,171 --> 01:01:27,088 So you won't be affected by their negative energy. 494 01:01:31,546 --> 01:01:37,463 Let yourself listen to what they are trying to say. 495 01:01:47,046 --> 01:01:48,671 Do not open your eyes! 496 01:01:49,630 --> 01:01:53,963 Listen to what they are saying and understand them. 497 01:02:16,421 --> 01:02:17,546 Davin? 498 01:02:18,463 --> 01:02:21,171 They do not want to talk with him. 499 01:03:33,130 --> 01:03:34,338 Hey, who are you? 500 01:03:34,421 --> 01:03:36,296 Quick, call the cops! 501 01:04:07,630 --> 01:04:12,296 Dad! 502 01:04:16,421 --> 01:04:18,171 Dad! 503 01:04:34,546 --> 01:04:36,130 They are a family. 504 01:04:37,505 --> 01:04:40,380 Mother, father, and son. 505 01:04:40,463 --> 01:04:41,463 The Sumarno family. 506 01:04:42,921 --> 01:04:44,505 They were robbed. 507 01:04:45,630 --> 01:04:47,880 And they were locked in until they ran out of oxygen. 508 01:04:49,755 --> 01:04:53,130 This happened before your parents bought this house. 509 01:04:53,213 --> 01:04:55,255 They lived here before that. 510 01:04:55,338 --> 01:04:58,671 They don't like you living in their house. 511 01:04:59,421 --> 01:05:01,880 They want you out of the house. 512 01:05:02,463 --> 01:05:04,463 They will keep bothering you, 513 01:05:04,546 --> 01:05:05,796 or... 514 01:05:06,463 --> 01:05:07,921 they will possess you 515 01:05:08,338 --> 01:05:11,005 to get revenge on the murderer. 516 01:05:12,963 --> 01:05:15,213 They have power over this house. 517 01:05:15,630 --> 01:05:19,213 If you stay here for too long, it will be very dangerous. 518 01:05:22,838 --> 01:05:26,213 We inherited this house from our parents. 519 01:05:27,046 --> 01:05:29,171 This is our only house. 520 01:05:30,421 --> 01:05:33,380 I don't have enough money to get out of this house either. 521 01:05:34,755 --> 01:05:36,130 Is there any other way? 522 01:05:36,213 --> 01:05:40,630 We can get them to go to their own world. 523 01:05:41,213 --> 01:05:46,046 But we have to do a ritual to open the portal to their new world. 524 01:05:48,630 --> 01:05:49,463 Davin. 525 01:05:51,421 --> 01:05:54,505 You cannot be here until everything is over. 526 01:05:54,880 --> 01:05:56,921 It will be too dangerous for you. 527 01:06:22,296 --> 01:06:23,630 Let's hold hands. 528 01:06:28,130 --> 01:06:29,421 We will try to open the portal. 529 01:06:30,171 --> 01:06:31,963 Close your eyes and focus. 530 01:06:51,796 --> 01:06:53,755 The portal isn't open yet. 531 01:06:55,963 --> 01:06:58,380 Let's try again and focus. 532 01:06:59,088 --> 01:07:00,421 Close your eyes. 533 01:07:17,671 --> 01:07:19,796 Sis? Sis! 534 01:07:20,796 --> 01:07:21,921 Ma'am. 535 01:07:23,921 --> 01:07:26,130 I don't see them here. 536 01:07:27,505 --> 01:07:29,088 Where are they? 537 01:09:09,505 --> 01:09:13,713 Sis! 538 01:09:13,796 --> 01:09:14,921 Alia! 539 01:09:15,296 --> 01:09:16,130 Sis. 540 01:09:21,088 --> 01:09:22,213 Alia! 541 01:09:22,296 --> 01:09:26,171 Alia, let go! 542 01:09:37,796 --> 01:09:39,921 Abel! Abel, wake up! 543 01:09:43,046 --> 01:09:44,380 Abel, get the rope! 544 01:10:05,755 --> 01:10:06,921 Alia is possessed. 545 01:10:10,463 --> 01:10:13,088 Humans. 546 01:10:16,255 --> 01:10:17,921 Bu Windu. 547 01:10:18,921 --> 01:10:22,796 They can possess an empty mind. Don't leave your mind empty. 548 01:10:23,005 --> 01:10:26,630 Alia was too focused on you, that's why she was possessed. 549 01:10:28,046 --> 01:10:29,630 Come here. 550 01:10:30,171 --> 01:10:31,671 Come here, you. 551 01:10:31,755 --> 01:10:33,338 Come here! 552 01:10:36,546 --> 01:10:38,713 Want to get us out of this body? 553 01:10:38,880 --> 01:10:40,755 Want to send us away? 554 01:10:41,338 --> 01:10:43,713 Your place is not in our world! 555 01:10:45,380 --> 01:10:49,380 Then try. Try! 556 01:11:01,088 --> 01:11:03,880 Hold hands. Let's hold hands! 557 01:11:34,296 --> 01:11:35,338 Keep holding hands! 558 01:12:51,880 --> 01:12:53,463 Do you know that man? 559 01:12:54,213 --> 01:12:55,046 Mang Asep. 560 01:12:56,505 --> 01:12:58,213 He is our gardener. 561 01:13:59,713 --> 01:14:02,005 Abel, hold Alia! 562 01:14:02,171 --> 01:14:03,588 Don't let go! 563 01:14:04,713 --> 01:14:07,963 Alia! 564 01:14:23,171 --> 01:14:25,421 Alia! Abel, hurry! 565 01:14:28,088 --> 01:14:29,630 -Alia! -Sis! 566 01:14:29,713 --> 01:14:31,755 Alia is going to find Mang Asep and kill him. 567 01:14:31,838 --> 01:14:33,130 We have to stop her! 568 01:15:02,796 --> 01:15:04,005 Alia! Alia! 569 01:15:06,296 --> 01:15:10,171 -Sis! -Alia! 570 01:15:10,255 --> 01:15:14,046 -Sis! -Abel, go through the back door! 571 01:15:29,505 --> 01:15:31,296 I'm going to go outside for a while. 572 01:15:31,380 --> 01:15:33,671 -Okay, don't take too long. -Okay. 573 01:15:33,755 --> 01:15:35,796 -Come home soon. -All right. 574 01:16:32,171 --> 01:16:35,171 Neng Alia? What brings you here tonight? 575 01:16:35,880 --> 01:16:38,130 Sorry, the light is broken. 576 01:16:40,546 --> 01:16:41,796 Neng Alia? 577 01:17:30,963 --> 01:17:31,796 Neng Alia! 578 01:17:32,630 --> 01:17:34,588 Neng Alia who? 579 01:17:36,463 --> 01:17:38,130 Remember us? 580 01:17:38,755 --> 01:17:40,213 The Sumarno family! 581 01:17:41,005 --> 01:17:43,505 Remember what you did to us? 582 01:17:44,213 --> 01:17:46,630 What have you been doing? My garden is a mess! 583 01:17:46,713 --> 01:17:48,588 My wife's flowers are dead! 584 01:17:49,005 --> 01:17:50,630 What kind of fertilizer did you use? 585 01:17:50,713 --> 01:17:54,671 I'm sorry, Sir. I used the one that you gave me. 586 01:17:54,755 --> 01:17:57,213 You must have used it wrong, right? 587 01:17:57,963 --> 01:17:59,296 Can you even do your job? 588 01:17:59,380 --> 01:18:00,380 My wife, 589 01:18:00,880 --> 01:18:02,421 you can relax. 590 01:18:02,796 --> 01:18:04,546 I will receive my salary tomorrow. 591 01:18:05,046 --> 01:18:07,588 It can be used for your surgery. 592 01:18:09,546 --> 01:18:12,755 But after our child is born, 593 01:18:12,921 --> 01:18:15,171 we'll need even more money. 594 01:18:16,338 --> 01:18:19,338 Our child's heart isn't normal. 595 01:18:21,921 --> 01:18:24,338 There has to be a way. 596 01:18:24,421 --> 01:18:27,630 -Salary? -Yes, Sir, it is due. 597 01:18:27,796 --> 01:18:30,088 Sir, please. 598 01:18:30,963 --> 01:18:33,380 I have tried my best in my work. 599 01:18:33,463 --> 01:18:36,921 If I made any mistakes, I apologize. 600 01:18:37,005 --> 01:18:38,755 I will improve, but for now, please. 601 01:18:38,838 --> 01:18:42,213 My wife is about to give birth. Please, Sir. 602 01:18:42,296 --> 01:18:44,213 -You can't even do your job! -Sir, please. 603 01:18:44,296 --> 01:18:46,380 You're asking for money? In your dreams! 604 01:18:46,463 --> 01:18:48,213 -Please, Sir. -Get out of my way! 605 01:18:55,463 --> 01:18:56,713 Hey, who are you? 606 01:18:56,796 --> 01:18:58,713 -Quick, call the cops! -Honey! 607 01:19:24,463 --> 01:19:26,421 Mang Asep. 608 01:19:27,463 --> 01:19:30,255 -Does it hurt? -I'm sorry! 609 01:19:30,421 --> 01:19:36,713 I'm sorry, I didn't mean to kill anyone! 610 01:19:36,796 --> 01:19:38,630 I'm sorry! 611 01:19:39,505 --> 01:19:41,755 No, don't! I'm sorry! 612 01:19:41,838 --> 01:19:46,338 Don't! Forgive me! No! 613 01:19:46,421 --> 01:19:49,921 Don't! 614 01:19:52,046 --> 01:19:53,213 Don't! 615 01:20:16,421 --> 01:20:17,505 Alia! 616 01:20:25,463 --> 01:20:28,171 -Sis! -Alia! 617 01:20:30,588 --> 01:20:32,880 Don't, sis! 618 01:20:35,088 --> 01:20:35,921 Don't! 619 01:20:48,880 --> 01:20:50,005 Sis! 620 01:20:52,338 --> 01:20:53,296 Sis! 621 01:20:53,380 --> 01:20:54,463 Move! 622 01:21:29,713 --> 01:21:30,671 Abel! 623 01:21:36,630 --> 01:21:37,880 Alia! 624 01:21:50,213 --> 01:21:52,755 Alia! 625 01:21:57,338 --> 01:21:58,380 Abel. 626 01:21:58,505 --> 01:22:00,671 Abel? Abel! 627 01:22:02,380 --> 01:22:03,463 Abel. 628 01:22:03,880 --> 01:22:05,088 Abel? 629 01:22:05,796 --> 01:22:08,588 Abel? Abel, wake up! Abel. 630 01:22:09,296 --> 01:22:13,296 They couldn't take you with them, so they're taking Abel. 631 01:22:13,463 --> 01:22:14,880 Abel is more afraid than you, 632 01:22:14,963 --> 01:22:18,005 she is easier for them to take to their world. 633 01:22:18,171 --> 01:22:19,921 They don't want to lose that easily. 634 01:22:20,171 --> 01:22:22,213 They always want to win. 635 01:22:23,005 --> 01:22:24,338 Abel! 636 01:22:27,505 --> 01:22:30,546 Abel's spirit is now with the evil spirits. 637 01:22:30,630 --> 01:22:32,671 -Forever. -Abel! 638 01:22:42,171 --> 01:22:43,880 She is still holding on. 639 01:22:43,963 --> 01:22:46,546 She has a strong will to stay with us. 640 01:22:47,963 --> 01:22:49,880 When is she going to recover? 641 01:22:51,130 --> 01:22:53,380 Her condition will drop in time. 642 01:22:54,088 --> 01:22:56,755 There must be a way for her to come back. 643 01:22:57,463 --> 01:23:00,755 She can come back if someone goes to pick her up. 644 01:23:02,046 --> 01:23:04,505 You mean, to the other world? 645 01:23:07,130 --> 01:23:08,546 Astral projection. 646 01:23:10,005 --> 01:23:11,963 Can you bring her home? 647 01:23:13,255 --> 01:23:15,088 I have to guard the gate, 648 01:23:15,171 --> 01:23:17,796 so they don't come into our world again. 649 01:23:22,505 --> 01:23:24,630 Then I will bring her home. 650 01:23:26,130 --> 01:23:29,213 Whoever goes there will never come back home. 651 01:23:30,296 --> 01:23:33,880 Unless accompanied by an entity that is like them. 652 01:23:34,463 --> 01:23:36,130 Someone not human. 653 01:23:44,338 --> 01:23:46,880 Alia, haven't you realized? 654 01:24:17,921 --> 01:24:19,296 Abel, what happened to you? 655 01:24:19,380 --> 01:24:22,380 Ma'am, she said she is afraid. 656 01:24:22,463 --> 01:24:26,088 She said she sees something over there. 657 01:24:30,921 --> 01:24:32,130 Nothing. 658 01:24:32,546 --> 01:24:35,213 There is nothing. What did you see, honey? 659 01:24:35,296 --> 01:24:40,963 Don't be scared, sweetie, Mommy is here. It's okay. 660 01:24:41,046 --> 01:24:44,796 Calm down, sweetie. Mommy is here. It's okay. 661 01:24:44,880 --> 01:24:46,755 Calm down, honey. 662 01:24:46,838 --> 01:24:47,921 Alia? 663 01:24:48,921 --> 01:24:51,380 What's wrong? What did you see? 664 01:24:54,171 --> 01:24:55,380 Nothing, Mom. 665 01:24:55,588 --> 01:24:56,796 I think my eyes tricked me. 666 01:24:58,963 --> 01:25:02,380 Abel, calm down, sweetie. 667 01:25:04,338 --> 01:25:06,046 What about her sister? 668 01:25:07,963 --> 01:25:09,630 She isn't like Abel. 669 01:25:09,713 --> 01:25:11,630 She doesn't realize her ability. A brave person is usually like that. 670 01:25:13,963 --> 01:25:16,130 -But we must tell her. -No! 671 01:25:16,213 --> 01:25:17,588 I don't want her to know. 672 01:25:17,671 --> 01:25:20,630 I don't want her to be afraid, even more than Abel. 673 01:25:20,713 --> 01:25:22,213 I can't bear to. 674 01:25:32,713 --> 01:25:35,796 Her third eye is already opened. What are you doing this for? 675 01:25:35,880 --> 01:25:39,546 To enhance her sensitivity. 676 01:25:45,963 --> 01:25:49,963 A closed third eye is like a window with a curtain. 677 01:25:50,505 --> 01:25:53,546 Since you were little, your curtain has been opened halfway. 678 01:25:53,630 --> 01:25:55,671 I helped you open the remaining half. 679 01:25:57,713 --> 01:26:00,213 Before I opened it completely, 680 01:26:00,380 --> 01:26:03,213 you have been in encounters with several of them. 681 01:26:04,463 --> 01:26:06,546 Some of them are even friends with you. 682 01:26:07,671 --> 01:26:10,421 A good friend that can accompany you and bring Abel home. 683 01:26:15,463 --> 01:26:17,588 Would you accompany Alia? 684 01:26:38,213 --> 01:26:41,255 Davin, come home, see your dad. 685 01:26:41,588 --> 01:26:43,046 It's been four years. 686 01:26:43,130 --> 01:26:47,088 How long are going to oppose his marriage? 687 01:26:47,171 --> 01:26:51,213 Vin, your father has never forgotten about your mother. 688 01:26:51,296 --> 01:26:53,838 But he needs a life partner. 689 01:27:37,880 --> 01:27:43,046 Those who can't see they are not aware that they are dead. 690 01:27:43,130 --> 01:27:45,380 They still think that they are human. 691 01:27:53,046 --> 01:27:56,630 Those who are unaware that they are different 692 01:27:56,713 --> 01:27:59,421 can still touch people, like normal. 693 01:27:59,505 --> 01:28:03,880 Unlike those who already know that they are dead. 694 01:28:24,963 --> 01:28:27,796 No, thanks. I'm almost done. 695 01:28:29,671 --> 01:28:31,171 How long have you been here? 696 01:28:32,505 --> 01:28:33,796 Twenty minutes? 697 01:28:38,921 --> 01:28:40,796 Quit it, Davin! 698 01:28:45,588 --> 01:28:49,671 There is something in this world that is keeping you here. 699 01:28:50,130 --> 01:28:51,963 But now it is all done, right? 700 01:28:52,921 --> 01:28:54,505 You have met your father. 701 01:29:00,755 --> 01:29:02,880 He has let you go, too. 702 01:29:02,963 --> 01:29:06,005 When you talk to someone who is sleeping, 703 01:29:06,088 --> 01:29:08,338 they can hear you in their dreams. 704 01:29:15,255 --> 01:29:19,213 Now you just need to say goodbye to someone. 705 01:29:21,171 --> 01:29:22,838 We don't have much time. 706 01:29:36,630 --> 01:29:38,838 Do me a favor, okay? 707 01:29:43,505 --> 01:29:45,130 Let me go. 708 01:29:46,588 --> 01:29:50,255 Remember Abel. She has to come back. 709 01:29:52,546 --> 01:29:53,671 Bu Windu. 710 01:29:53,963 --> 01:29:57,380 If Alia goes there alone, it is too dangerous. 711 01:29:57,463 --> 01:29:59,546 Let me go there alone. 712 01:30:01,046 --> 01:30:04,880 Those who are dead cannot bring the living back home. 713 01:30:05,130 --> 01:30:06,588 Only the living can. 714 01:30:07,130 --> 01:30:10,796 You just need to accompany her so your energy can become one. 715 01:30:11,505 --> 01:30:13,421 They will not recognize Alia 716 01:30:13,505 --> 01:30:15,963 because they will be distracted by your energy. 717 01:30:16,255 --> 01:30:17,463 But remember. 718 01:30:17,630 --> 01:30:20,838 When you take Abel and Alia to the road back home, 719 01:30:21,338 --> 01:30:24,463 at the intersection, choose the tunnel with the light. Your place is in a pleasant world, not with the evil. 720 01:30:44,213 --> 01:30:47,796 You have to hold hands, to be one energy. Don't let go. 721 01:30:47,880 --> 01:30:50,463 Or else, they will recognize Alia, capture her, 722 01:30:50,546 --> 01:30:53,046 and she will be stranded there. 723 01:30:54,380 --> 01:30:55,796 Hold hands. 724 01:30:56,088 --> 01:30:57,546 Close your eyes. 725 01:31:41,213 --> 01:31:43,130 Hey, are you okay? That's your way out. 726 01:31:51,088 --> 01:31:53,296 And that is yours. 727 01:31:54,046 --> 01:31:55,713 To a better place. 728 01:31:58,255 --> 01:31:59,713 We have to be strong. 729 01:32:00,213 --> 01:32:02,171 Let's mark the exit. 730 01:32:11,546 --> 01:32:13,671 Now where do we go? 731 01:32:15,505 --> 01:32:16,921 Bu Windu said... 732 01:32:17,880 --> 01:32:21,755 the spirits who cannot rest go to darker places. 733 01:34:44,963 --> 01:34:50,463 Riding a train 734 01:34:50,546 --> 01:34:54,963 Choo, choo, choo 735 01:34:55,046 --> 01:35:01,921 Who wants to get off? 736 01:35:02,630 --> 01:35:09,421 To Bandung, Surabaya 737 01:35:10,338 --> 01:35:17,338 You may ride for free Come on, friend, let's hop on 738 01:35:26,630 --> 01:35:33,630 The train doesn't stop for long 739 01:36:08,755 --> 01:36:10,005 -Abel! -Abel. 740 01:36:12,171 --> 01:36:14,463 Abel. 741 01:36:14,546 --> 01:36:15,380 Move. 742 01:36:25,213 --> 01:36:26,213 Sis! 743 01:36:28,380 --> 01:36:30,046 Abel, are you okay? 744 01:36:30,255 --> 01:36:33,463 Who put you here? The Sumarno family? 745 01:36:34,546 --> 01:36:35,838 Who? 746 01:36:35,921 --> 01:36:39,421 He doesn't want me, he wants you here! 747 01:36:40,046 --> 01:36:41,380 Who? 748 01:37:03,921 --> 01:37:05,171 Hold my hand! 749 01:37:05,255 --> 01:37:06,255 Hold my hand! Alia, hold Abel's hand! 750 01:37:40,421 --> 01:37:43,463 Don't let go, they won't know who you are. 751 01:39:06,296 --> 01:39:07,463 That's the mark, let's go! 752 01:39:26,963 --> 01:39:28,463 Run! 753 01:39:33,713 --> 01:39:35,255 Abel, you go first. 754 01:39:37,588 --> 01:39:38,588 Go on! 755 01:39:58,380 --> 01:40:00,838 Will we ever meet again? 756 01:40:01,296 --> 01:40:03,338 You have a long life ahead of you. 757 01:40:03,421 --> 01:40:07,171 You will meet more people. 758 01:40:07,380 --> 01:40:09,255 You will have a new love. 759 01:40:09,838 --> 01:40:12,463 I will never forget you. 760 01:40:14,005 --> 01:40:16,421 I will never forget you either, forever. 761 01:41:09,838 --> 01:41:11,088 Sis. 762 01:41:19,005 --> 01:41:20,671 I know that it's difficult. 763 01:41:21,505 --> 01:41:23,255 But if we love someone, 764 01:41:24,838 --> 01:41:26,505 we have to let them go. 765 01:41:27,671 --> 01:41:29,755 Not for our sake. 766 01:41:29,838 --> 01:41:31,755 But for them. Even if it hurts you. 767 01:41:49,463 --> 01:41:52,796 TWO WEEKS LATER 768 01:42:19,755 --> 01:42:22,630 I met two of them this month at the office. 769 01:42:24,421 --> 01:42:26,296 A man and a woman. 770 01:42:27,880 --> 01:42:29,588 They didn't do anything. 771 01:42:30,380 --> 01:42:32,380 They just observed me. 772 01:42:32,713 --> 01:42:34,421 On and on. 773 01:42:35,880 --> 01:42:38,755 I still cannot understand what they want. 774 01:42:41,296 --> 01:42:42,796 How about the one at your school? 775 01:42:44,546 --> 01:42:46,213 She followed me home. 776 01:42:46,296 --> 01:42:48,713 I told her not to enter the house. 777 01:42:49,380 --> 01:42:52,213 But earlier this morning, she went inside and turned on the shower. 778 01:42:52,630 --> 01:42:54,921 She has been staying at the tree next to the house for a couple of days. 779 01:42:57,755 --> 01:43:00,963 It's natural for them to bother people. 780 01:43:01,046 --> 01:43:03,255 But you have to be careful. 781 01:43:03,671 --> 01:43:05,838 They might have a hidden agenda. 782 01:43:07,505 --> 01:43:09,296 She doesn't smell rotten, though. 783 01:43:09,838 --> 01:43:10,796 What does she look like? 784 01:43:11,130 --> 01:43:12,796 She has a hole on her back. 785 01:43:13,088 --> 01:43:14,546 Have you asked her name? 786 01:43:15,671 --> 01:43:16,755 Her name is Mirah. 787 01:43:17,213 --> 01:43:19,463 You should try asking her. 788 01:43:19,546 --> 01:43:21,463 She might need help. 789 01:43:22,838 --> 01:43:26,838 Why did God give us this ability? 790 01:43:27,338 --> 01:43:28,380 It is his secret. 791 01:43:29,213 --> 01:43:32,505 Whatever God gives to us, 792 01:43:32,588 --> 01:43:37,046 good or bad, we have to accept it wholeheartedly. 793 01:43:37,338 --> 01:43:39,255 We even have to be grateful. 794 01:43:39,338 --> 01:43:40,838 Because with it, 795 01:43:40,921 --> 01:43:44,921 we are able to live our lives without burden. 796 01:43:45,171 --> 01:43:49,088 Those of us with opened third eyes are here for them. 797 01:43:54,338 --> 01:43:55,421 What's wrong? 798 01:43:58,130 --> 01:44:00,963 Why didn't you tell me? 799 01:44:01,046 --> 01:44:02,463 About Davin. 800 01:44:03,630 --> 01:44:06,588 If I told you earlier, would you have believed me? 801 01:44:18,630 --> 01:44:19,588 Who is it? 802 01:45:04,380 --> 01:45:05,505 Mirah? 803 01:45:09,630 --> 01:45:11,713 Did you follow Abel home? 55524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.