Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:02,299
http://www.friendsharept.org/phpbb/portal.php
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,910
"BLEFANDO COM A MORTE"
3
00:01:24,520 --> 00:01:26,431
A cidade est� dormido.
4
00:01:26,920 --> 00:01:29,514
N�s � que dever�amos estar.
5
00:01:34,040 --> 00:01:35,837
A� vive Bannister.
6
00:01:35,838 --> 00:01:37,635
- Quem � que esta
na frente do saloon?
7
00:01:38,640 --> 00:01:42,315
Mais um na frente do saloon.
Que diferen�a faz?
8
00:02:06,320 --> 00:02:07,753
Ritchy?
9
00:02:10,760 --> 00:02:14,309
- O Sr. Dan Ritchy?
- Sim amigo.
10
00:02:16,720 --> 00:02:18,870
Estava lhe esperando.
11
00:02:19,280 --> 00:02:21,934
- Mora por aqui?
- N�o.
12
00:02:21,969 --> 00:02:24,588
Mas estava me esperando.
13
00:02:24,880 --> 00:02:26,685
Eu estava em Ellsworth.
14
00:02:26,720 --> 00:02:29,075
Ouvi dizer que voc� vinha a Mesa.
15
00:02:29,640 --> 00:02:31,392
Por que lhe interessa?
16
00:02:31,800 --> 00:02:33,950
Meu nome � Robles.
17
00:02:35,440 --> 00:02:37,590
Dave Robles.
18
00:02:39,520 --> 00:02:40,589
Lhe diz alguma coisa?
19
00:02:42,280 --> 00:02:44,191
Alguma coisa.
20
00:02:44,880 --> 00:02:49,476
Todo ano aparece algum boca grande
com entalhes no rev�lver.
21
00:02:49,840 --> 00:02:51,637
Ou�o seus nomes
22
00:02:52,200 --> 00:02:54,350
mas morrem antes de conhec�-los.
23
00:02:57,240 --> 00:02:58,753
Volte para Ellsworth.
24
00:03:00,160 --> 00:03:01,639
N�o quero lhe matar.
25
00:03:02,320 --> 00:03:04,276
Procure sua gl�ria em outra parte.
26
00:03:06,760 --> 00:03:07,829
Sr. Dan Ritchy.
27
00:03:14,600 --> 00:03:15,715
Vai me obrigar?
28
00:03:17,560 --> 00:03:20,280
Lembra-se de Del Rio faz cinco anos?
29
00:03:20,315 --> 00:03:23,045
Sim, mas n�o de voc�.
30
00:03:23,080 --> 00:03:25,594
Eu estava la, e voc� tamb�m.
31
00:03:26,880 --> 00:03:29,314
E tamb�m Thomas, Tharp,
32
00:03:30,840 --> 00:03:31,989
e Bently.
33
00:03:32,480 --> 00:03:33,629
Est�o mortos.
34
00:03:34,440 --> 00:03:35,668
Eu sei.
35
00:03:36,480 --> 00:03:37,799
Ah, sim?
36
00:03:38,960 --> 00:03:42,475
Esperou muito tempo
para isto, n�o?
37
00:03:44,360 --> 00:03:47,158
Levei cinco anos para aprender
a atirar.
38
00:03:53,760 --> 00:03:54,909
Muito bem.
39
00:03:56,960 --> 00:03:58,359
Conte at� tr�s.
40
00:03:59,400 --> 00:04:00,389
Um,
41
00:04:02,240 --> 00:04:03,195
dois.
42
00:04:03,880 --> 00:04:04,835
tr�s.
43
00:04:13,240 --> 00:04:14,195
Voc�.
44
00:04:51,080 --> 00:04:54,311
Antes de dizer qualquer
coisa, pense bem.
45
00:04:55,240 --> 00:04:57,117
� Dan Ritchy.
46
00:04:58,800 --> 00:05:02,588
- H� algum m�dico por aqui?
- Voc�? Eu n�o acredito.
47
00:05:03,720 --> 00:05:06,256
Vou para o inferno por perguntar.
48
00:05:06,291 --> 00:05:08,793
Bom, se n�o se importar,
49
00:05:09,520 --> 00:05:11,694
tenho que fazer um relat�rio.
50
00:05:11,729 --> 00:05:13,868
- Seu nome?
- Dave Robles.
51
00:05:14,320 --> 00:05:17,040
Ele precisa de um m�dico,
deixe de besteira xerife.
52
00:05:17,075 --> 00:05:18,598
Vamos!
53
00:05:20,120 --> 00:05:21,917
Sou Ed Bannister.
54
00:05:22,840 --> 00:05:26,469
- � m�dico?
- N�o, mas lhe direi onde est�.
55
00:05:28,080 --> 00:05:32,551
Respeito qualquer homem
capaz de ganhar de Dan Ritchy.
56
00:05:33,040 --> 00:05:36,080
Mandei lhe chamar para conversar
faz algumas semanas.
57
00:05:36,115 --> 00:05:38,365
E voc� o mata na chegada.
58
00:05:38,400 --> 00:05:41,380
Deveria estar zangado,
mas respeito voc�.
59
00:05:41,415 --> 00:05:44,325
- Por isso n�o me zango.
- Era seu amigo?
60
00:05:44,360 --> 00:05:47,760
Os pistoleiros s� s�o amigos
de outros pistoleiros.
61
00:05:47,795 --> 00:05:51,548
N�o ouviu falar de mim?
De Ed Bannister.
62
00:05:52,280 --> 00:05:54,285
- N�o.
- Isso � estranho.
63
00:05:54,320 --> 00:05:58,315
Quando pendurei meu Colt
tinha 14 entalhes na culatra.
64
00:05:58,350 --> 00:06:02,311
A primeira vez que atirei em algu�m
foi aos 16 anos.
65
00:06:05,080 --> 00:06:06,274
Entre.
66
00:06:07,840 --> 00:06:09,273
Doutor!
67
00:06:09,680 --> 00:06:12,148
Doutor! Tem visita!
68
00:06:15,320 --> 00:06:18,125
N�o estou surdo.
ouvi os tiros.
69
00:06:18,160 --> 00:06:21,197
- Curar ou enterrar?
- As duas coisas.
70
00:06:21,480 --> 00:06:24,313
Cure este e enterre o outro.
71
00:06:25,440 --> 00:06:28,432
Os dois s�o seus amigos?
72
00:06:28,800 --> 00:06:32,315
V�o continuar falando
enquanto eu sangro?
73
00:06:34,360 --> 00:06:35,554
Levante se.
74
00:06:36,040 --> 00:06:37,189
Vamos.
75
00:06:39,600 --> 00:06:41,033
Por aqui.
76
00:06:43,560 --> 00:06:44,788
Sente-se.
77
00:06:46,040 --> 00:06:47,268
Vamos ver.
78
00:06:47,800 --> 00:06:49,950
Desabotoe a camisa.
79
00:06:55,440 --> 00:06:56,919
Como esta doutor?
80
00:06:57,680 --> 00:07:01,958
- � s� um arranh�o.
- Bem, Dave.
81
00:07:03,360 --> 00:07:05,794
Porque n�o passa pelo saloon depois
que o doutor cuidar de voc�.
82
00:07:06,040 --> 00:07:08,115
Tudo o que quiser, gr�tis.
83
00:07:08,150 --> 00:07:10,190
- Talvez eu fa�a isso.
- Bem.
84
00:07:10,560 --> 00:07:12,312
Cuide bem dele, doutor.
85
00:07:16,760 --> 00:07:18,273
Quem matou?
86
00:07:18,920 --> 00:07:21,150
- A Dan Ritchy.
- Ah, esse.
87
00:07:21,440 --> 00:07:24,193
- Quem � voc�?
- Dave.
88
00:07:25,360 --> 00:07:27,510
- Robles.
- Muito bem.
89
00:07:28,320 --> 00:07:30,072
Lembrarei do nome.
90
00:07:30,400 --> 00:07:34,520
Assim quando algu�m o matar,
tamb�m poderei dizer "ah, esse".
91
00:07:34,555 --> 00:07:36,431
N�o se mova quieto...
92
00:07:37,680 --> 00:07:41,036
- Bom dia, Estella.
- Bom dia, doutor.
93
00:07:44,000 --> 00:07:48,232
Est� pronto para enfaix�-lo
e o outro para enterr�-lo.
94
00:07:49,040 --> 00:07:50,485
� uma ferida superficial.
95
00:07:50,520 --> 00:07:54,035
- Desinfete e fa�a o curativo.
- Vai doer doutor?
96
00:07:54,320 --> 00:07:56,675
N�o tanto como uma corda no pesco�o.
97
00:07:58,840 --> 00:08:01,832
- � muito engra�ado.
- Tire a jaqueta.
98
00:08:02,480 --> 00:08:06,837
- Por que n�o faz isso ele?
- Tire a jaqueta.
99
00:08:08,520 --> 00:08:11,398
N�o estou acostumado a doutoras.
100
00:08:13,720 --> 00:08:15,678
Ouviu falar de sab�o?
101
00:08:15,713 --> 00:08:17,636
Voc� tamb�m � engra�ada.
102
00:08:18,640 --> 00:08:20,631
Todas as pessoas s�o engra�adas.
103
00:08:20,920 --> 00:08:23,960
Se prefere ver l�grimas,
porque n�o vai
104
00:08:23,995 --> 00:08:27,000
procurar � fam�lia
do homem que matou.
105
00:08:27,035 --> 00:08:29,150
O que sabe desse homem?
106
00:08:29,480 --> 00:08:32,880
Que o matou.
Tenho que saber mais?
107
00:08:32,915 --> 00:08:34,438
V� a Del Rio.
108
00:08:34,920 --> 00:08:37,440
Ver� quantos choram
a morte de Dan Ritchy.
109
00:08:37,475 --> 00:08:40,318
N�o vivo la, eu vivo em Mesa.
110
00:08:41,760 --> 00:08:44,149
E cobro um d�lar.
111
00:08:45,760 --> 00:08:47,478
Eu tenho que ficar devendo.
112
00:08:50,160 --> 00:08:52,913
- N�o confia em mim?
- Sim confio.
113
00:09:02,200 --> 00:09:06,716
Ken, vamos preparar
um caix�o para o Ritchy.
114
00:09:08,040 --> 00:09:09,553
Breezy, volte aqui.
115
00:09:10,000 --> 00:09:12,036
Logo, doutor.
116
00:09:19,840 --> 00:09:22,560
Sr. Robles,
eu cuidei de seu cavalo.
117
00:09:22,595 --> 00:09:28,157
Escovei e dei de comer.
118
00:09:28,720 --> 00:09:30,614
Obrigado.
119
00:09:30,615 --> 00:09:32,508
- Se puder fazer
algo mais, � s� dizer.
120
00:09:32,800 --> 00:09:33,755
Obrigado.
121
00:09:34,200 --> 00:09:36,634
A voc�... o que for preciso...
122
00:09:37,000 --> 00:09:38,638
Qualquer coisa...
123
00:09:39,760 --> 00:09:43,753
Me chamam Breezy, Breezy Morgan.
124
00:09:44,320 --> 00:09:45,833
Muito bem, Breezy.
125
00:09:50,120 --> 00:09:51,235
Ol�.
126
00:09:55,720 --> 00:09:57,995
- J� cuidaram de voc�.
- Sim.
127
00:10:00,680 --> 00:10:02,875
Voc� teve muita sorte.
128
00:10:08,640 --> 00:10:11,518
Bem-vindo ao lugar
mais hospitaleiro de Mesa.
129
00:10:13,240 --> 00:10:15,037
O que voc� quer?
130
00:10:16,360 --> 00:10:18,715
- U�sque.
- Pode ser dois.
131
00:10:19,360 --> 00:10:23,094
- Saia daqui, Breezy.
- N�o incomode o senhor.
132
00:10:23,129 --> 00:10:26,829
De a ele alguma coisa,
cuidou de meu cavalo.
133
00:10:27,360 --> 00:10:28,998
Tome cuidado com ele.
134
00:10:29,560 --> 00:10:31,140
- S� faz favores se
ganhar algo em troca.
135
00:10:31,141 --> 00:10:32,720
Vamos, Ed.
136
00:10:32,755 --> 00:10:37,316
Mas far� algo contra voc�
pela mesma raz�o.
137
00:10:37,760 --> 00:10:39,794
Beba e desapare�a.
138
00:10:39,829 --> 00:10:41,829
Obrigado aos dois.
139
00:10:43,240 --> 00:10:44,229
Sabe?
140
00:10:44,920 --> 00:10:47,229
Um dia destes eu convidarei.
141
00:10:47,520 --> 00:10:48,839
E eu vou.
142
00:10:49,880 --> 00:10:53,270
Tenho uma mina ao oeste
com um amigo.
143
00:10:53,880 --> 00:10:56,075
Um dia vai dar muito dinheiro.
144
00:10:56,076 --> 00:10:58,271
- Ele inventa essa historia
para conseguir u�sque de gra�a.
145
00:10:59,880 --> 00:11:03,395
- Voc� acredita, n�o?
- Claro que acredito.
146
00:11:03,680 --> 00:11:06,990
Vamos beba por uma feliz
estadia em Mesa.
147
00:11:07,680 --> 00:11:09,511
Isso voc� vai gostar.
148
00:11:10,640 --> 00:11:13,279
� um bom lugar para relaxar.
149
00:11:15,480 --> 00:11:18,711
J� terminou a bebida. Saia daqui.
150
00:11:23,240 --> 00:11:25,037
Vamos, saia daqui!
151
00:11:27,960 --> 00:11:32,715
Logo ter� boa companhia.
Uns amigos est�o para chegar.
152
00:11:34,560 --> 00:11:37,711
Fred Jasper e os irm�os Dawson.
153
00:11:38,000 --> 00:11:39,752
Conhece eles?
154
00:11:40,160 --> 00:11:42,754
Sim j� ouvi falar, por que v�m?
155
00:11:43,720 --> 00:11:46,188
Eu pedi, como ao Ritchy.
156
00:11:46,960 --> 00:11:48,791
Gostam disto.
157
00:11:49,480 --> 00:11:51,789
� uma cidade pacata.
158
00:11:53,320 --> 00:11:55,260
Os pistoleiros
159
00:11:55,261 --> 00:11:57,200
n�o s�o bem-vindos
em muitos lugares.
160
00:11:57,235 --> 00:11:59,919
Devem vigiar � lei
e �s patrulhas.
161
00:12:00,480 --> 00:12:04,440
Mas aqui podem relaxar,
beber, e ver os amigos.
162
00:12:04,475 --> 00:12:06,954
e n�o se preocupar com a lei.
163
00:12:07,600 --> 00:12:08,999
Olha.
164
00:12:13,760 --> 00:12:15,193
Sua carta.
165
00:12:17,320 --> 00:12:18,548
Dave
166
00:12:20,080 --> 00:12:21,115
Robles.
167
00:12:21,360 --> 00:12:22,429
Pronto.
168
00:12:32,560 --> 00:12:34,790
J� � um deles.
169
00:12:35,280 --> 00:12:37,748
- H� muitos cartas.
- Sim.
170
00:12:38,240 --> 00:12:42,631
S�o os mais r�pidos
a leste deste lado de San Luis.
171
00:12:46,680 --> 00:12:48,750
Em frente, coloque sua marca.
172
00:12:49,520 --> 00:12:51,636
- Olhe...
- Espere.
173
00:12:54,160 --> 00:12:56,071
Usa meu rev�lver.
174
00:12:57,160 --> 00:12:59,037
Em frente, tenta-o.
175
00:13:06,480 --> 00:13:08,556
Use meu rev�lver.
176
00:13:08,557 --> 00:13:10,632
- Estava acostumado a
impor muito respeito.
177
00:13:15,720 --> 00:13:17,039
Bem.
178
00:13:18,480 --> 00:13:19,629
N�o � mau.
179
00:13:23,640 --> 00:13:24,993
Esse � Fred Jasper.
180
00:13:25,520 --> 00:13:28,990
S� sabe entrar
na cidade arrasando.
181
00:13:34,400 --> 00:13:37,960
Passe, doninha.
George, Bill, voc� � fant�stico.
182
00:13:37,995 --> 00:13:40,838
- E mais para beber.
- foram para Wichita?
183
00:13:41,080 --> 00:13:44,789
- � muito tranquilo.
- O xerife prendeu a todos.
184
00:13:45,920 --> 00:13:48,309
Aqui n�o encontrar�o
um xerife intrometido.
185
00:13:48,800 --> 00:13:52,085
Lembram quando os rebanhos
passavam por aqui?
186
00:13:52,120 --> 00:13:55,157
O que faz algu�m como voc�
em uma cidade morta como esta?
187
00:13:55,440 --> 00:13:57,715
Talvez queira ressuscit�-la.
188
00:13:58,200 --> 00:13:59,872
Primeiro vamos nos divertir.
189
00:14:01,200 --> 00:14:06,274
Logo falaremos.
Tenho uma id�ia que voc�s gostar�o.
190
00:14:06,960 --> 00:14:09,315
Dave, venha conhecer meus amigos.
191
00:14:09,560 --> 00:14:11,391
Este � Dave Robles.
192
00:14:12,000 --> 00:14:15,629
Os irm�os George e Billy Dawson,
e Fred Jasper.
193
00:14:15,920 --> 00:14:17,148
Ol�.
194
00:14:18,880 --> 00:14:20,757
Robles, n�?
195
00:14:22,080 --> 00:14:24,435
N�o enfrentou o Bob Tharp?
196
00:14:25,280 --> 00:14:27,794
- Em Dodge.
- Isso o que importa?
197
00:14:28,840 --> 00:14:31,274
Dave se encarregou
de um dos melhores.
198
00:14:32,040 --> 00:14:33,598
Dan Ritchy.
199
00:14:34,800 --> 00:14:36,153
Dan Ritchy?
200
00:14:36,680 --> 00:14:38,318
Sim, sim senhor.
201
00:14:41,840 --> 00:14:43,273
Esta eu bebo por voc�.
202
00:14:43,960 --> 00:14:46,190
Vi o Ritchy sacar.
203
00:14:46,800 --> 00:14:48,313
R�pido como um raio.
204
00:14:48,720 --> 00:14:50,915
Ficar� por aqui?
205
00:14:51,400 --> 00:14:52,958
N�o tenho motivos.
206
00:14:53,240 --> 00:14:55,005
Mas est� entre amigos.
207
00:14:55,040 --> 00:14:57,116
- Qualquer pessoa que
ganhasse do Ritchy.
208
00:14:57,117 --> 00:14:59,192
N�o � verdade.
209
00:14:59,800 --> 00:15:01,965
Aqui n�o lhe faltar�o amigos.
210
00:15:02,000 --> 00:15:06,471
Quando souberem que o matou,
ver� como v�o sorrir para voc�.
211
00:15:06,920 --> 00:15:11,232
- Mas fique com os de sua classe.
- Isso. Beba.
212
00:15:11,760 --> 00:15:14,513
Em que lugar encontrar�
u�sque gr�tis?
213
00:15:14,760 --> 00:15:17,718
Continue jogando e eu
continuarei bebendo.
214
00:15:25,480 --> 00:15:28,313
- Est� bem fechado?
- Acho que sim.
215
00:15:28,560 --> 00:15:29,765
Quer ajudar a cavar?
216
00:15:29,800 --> 00:15:33,918
Tenho que ir ajudar ao Logan
com seu cavalo.
217
00:15:34,400 --> 00:15:36,436
- E Breezy?
- N�o vi.
218
00:15:36,880 --> 00:15:40,031
Nunca est� quando se precisa dele.
219
00:15:41,040 --> 00:15:44,430
- Bem vamos carregar.
- Ok.
220
00:15:45,520 --> 00:15:48,273
- Tem um minuto, doutor?
- Ol�, Ken.
221
00:15:48,520 --> 00:15:50,579
Queremos falar com voc�.
222
00:15:50,614 --> 00:15:52,638
- Me d�em uma m�o.
- Claro.
223
00:15:52,960 --> 00:15:54,916
- Um bonito caix�o.
- Obrigado.
224
00:15:55,360 --> 00:15:58,636
V� cuidar do cavalo do Logan
se quer ganhar dinheiro.
225
00:15:58,960 --> 00:16:02,839
Venderei o cavalo do Ritchy
e nos repartimos isso.
226
00:16:03,160 --> 00:16:04,991
Me parece justo, vamos carregar.
227
00:16:05,320 --> 00:16:08,039
- Doutor...
- Tom, ao trabalho.
228
00:16:12,960 --> 00:16:16,316
- O que lhe preocupa, Roy?
- Bannister, e isto.
229
00:16:17,040 --> 00:16:19,270
J� est� acontecendo.
230
00:16:19,560 --> 00:16:24,320
Quando Bannister abriu o local,
sabia que ter�amos problemas.
231
00:16:24,355 --> 00:16:25,565
Lembram-se?
232
00:16:25,600 --> 00:16:28,565
"Teremos problemas".
233
00:16:28,600 --> 00:16:32,798
� um profeta vivo.
Mas falas muito.
234
00:16:33,360 --> 00:16:35,112
Coloque seu lado primeiro.
235
00:16:36,240 --> 00:16:37,912
At� mais tarde, rapazes.
236
00:16:38,680 --> 00:16:40,636
N�o brinque, doutor.
237
00:16:40,920 --> 00:16:45,357
Bannister se dedica a convidar
cada pistoleiro que passa por aqui.
238
00:16:46,040 --> 00:16:49,430
Ningu�m abre um saloon
para dar bebida de gra�a.
239
00:16:50,560 --> 00:16:52,565
Eu n�o entendo isso.
240
00:16:52,600 --> 00:16:55,876
Mas n�o esquentarei
a cabe�a com isso.
241
00:16:56,160 --> 00:16:59,277
- Querem me acompanhar ao funeral?
- N�o, obrigado.
242
00:17:03,560 --> 00:17:05,790
Vamos obrigar o Tillman
a exercer o cargo de xerife.
243
00:17:06,520 --> 00:17:09,956
Senhores tenho que cavar,
depois falaremos.
244
00:17:10,280 --> 00:17:12,669
Breezy! Onde tinha se metido?
245
00:17:13,080 --> 00:17:15,310
- Venha aqui!
- J� vou, doutor.
246
00:17:21,560 --> 00:17:23,596
At� mais tarde, rapazes.
247
00:17:31,600 --> 00:17:33,511
Vamos procurar o Tillman.
248
00:17:56,440 --> 00:17:57,759
Jasper.
249
00:18:05,480 --> 00:18:06,993
Se importa?
250
00:18:09,760 --> 00:18:13,275
Se n�o errar,
beberemos em copos de lata.
251
00:18:20,600 --> 00:18:22,318
Ol�.
252
00:18:23,160 --> 00:18:25,435
- Ei!
- Me fez errar.
253
00:18:25,680 --> 00:18:26,908
Cinco d�lares.
254
00:18:28,960 --> 00:18:31,235
Me d� meus cinco d�lares.
255
00:18:32,160 --> 00:18:35,152
Menos mal que ganhei,
estava falido.
256
00:18:35,440 --> 00:18:38,796
Como pensava pagar
se estava falido?
257
00:18:40,280 --> 00:18:43,113
- Bom...
- O que quer Tillman?
258
00:18:44,520 --> 00:18:47,910
N�o sou eu, Ed.
� as pessoas, j� sabe.
259
00:18:48,240 --> 00:18:49,878
N�o, me diga.
260
00:18:50,600 --> 00:18:52,079
Olhe o, Fred.
261
00:18:52,320 --> 00:18:56,965
Tem uma dessas estrelinhas
t�o bonita?
262
00:18:57,000 --> 00:19:01,630
Como a que tiramos de um cara
em Silver City.
263
00:19:01,960 --> 00:19:04,349
N�s estamos indo para o segundo?
264
00:19:05,080 --> 00:19:07,765
Vamos tomar uma bebida.
265
00:19:07,800 --> 00:19:11,680
- N�o pode beber, est� de servi�o.
- De servi�o!
266
00:19:11,715 --> 00:19:15,080
Veio aqui cumprir
com seu dever?
267
00:19:15,115 --> 00:19:18,038
Rapazes, vamos rapazes.
268
00:19:18,320 --> 00:19:20,325
Est�vamos nos divertindo.
269
00:19:20,360 --> 00:19:24,035
Agora nos divertiremos
com o Jack, hein?
270
00:19:25,040 --> 00:19:28,880
Voltarei logo,
tenho coisas que fazer.
271
00:19:28,915 --> 00:19:32,720
- Fique conosco.
- A divers�o come�a agora.
272
00:19:32,755 --> 00:19:35,725
Tenho que ir ver uma garota.
273
00:19:35,760 --> 00:19:38,880
Para isso voc� escolheu
a cidade errada.
274
00:19:38,915 --> 00:19:40,765
V� a Dodge ou a Wichita.
275
00:19:40,800 --> 00:19:45,749
Perde seu tempo.
N�o h� nenhuma branca decente...
276
00:19:46,480 --> 00:19:47,708
Claro...
277
00:19:48,000 --> 00:19:51,205
N�o sair� da cidade, certo?
278
00:19:51,240 --> 00:19:54,277
Se eu quiser sair, sairei.
Se eu quiser ficar, ficarei.
279
00:19:54,560 --> 00:19:57,154
- Tenho que lhe pedir permiss�o?
- � meu amigo.
280
00:19:57,440 --> 00:20:00,113
Tamb�m era amigo do Ritchy.
281
00:20:01,720 --> 00:20:04,075
Esse cara n�o deveria beber.
282
00:20:24,640 --> 00:20:27,920
- Est� de mau humor, Sr. Higgens?
- Esse Jack Tillman...
283
00:20:27,955 --> 00:20:31,245
Mandamos ele la e j� ficou.
284
00:20:31,280 --> 00:20:34,645
Estar� lhes dizendo
como simp�ticos eles s�o.
285
00:20:34,680 --> 00:20:36,995
Aqui o que precisamos
� de um pouco de ordem.
286
00:20:36,996 --> 00:20:39,310
N�o podemos continuar assim.
287
00:20:40,520 --> 00:20:42,078
Este eu gostei.
288
00:20:43,080 --> 00:20:44,718
Mas o vermelho n�o vai.
289
00:20:45,760 --> 00:20:48,038
Tem de outra cor?
290
00:20:48,073 --> 00:20:50,316
Em manchas azuis.
291
00:20:51,920 --> 00:20:53,876
O azul est� bem.
292
00:20:54,560 --> 00:20:57,393
Estar� linda vestida de azul.
293
00:20:58,480 --> 00:21:00,391
Tem uma cinta?
294
00:21:00,960 --> 00:21:02,439
Irei buscar.
295
00:21:18,400 --> 00:21:19,674
Aqui esta.
296
00:21:20,600 --> 00:21:23,558
- Veja se voc� gosta.
- Que bonita.
297
00:21:23,880 --> 00:21:27,031
Ser� a garota mais bem
vestida do Kansas.
298
00:21:27,480 --> 00:21:29,420
- Voc� pode colocar em uma
caixa e enviar para mim?
299
00:21:29,421 --> 00:21:31,360
Claro.
300
00:21:31,395 --> 00:21:33,396
Quer lhe enviar uma carta tamb�m?
301
00:21:33,680 --> 00:21:36,880
Sim, mas ter� que esperar
at� amanh�.
302
00:21:36,915 --> 00:21:39,440
Amanh� trarei a carta, de acordo?
303
00:21:39,840 --> 00:21:42,115
- Farei um pacote bem bonito.
- Muito bem.
304
00:21:42,560 --> 00:21:44,790
Adeus, Sr. Higgens.
305
00:22:18,520 --> 00:22:21,512
Eu vim pagar a minha d�vida.
306
00:22:24,080 --> 00:22:25,399
Obrigado.
307
00:22:27,240 --> 00:22:31,756
Quero que de uma olhada
no meu ferimento.
308
00:22:32,760 --> 00:22:35,194
Continua doendo o
ferimento Sr. Robles?
309
00:22:35,800 --> 00:22:37,614
Queria que desse uma olhada.
310
00:22:37,615 --> 00:22:39,429
- Por que n�o senta
e espera o doutor ali.
311
00:22:39,800 --> 00:22:41,233
Voltar� logo.
312
00:22:43,960 --> 00:22:44,915
O doutor...?
313
00:22:45,720 --> 00:22:47,517
� seu marido?
314
00:22:48,640 --> 00:22:50,232
Trabalho para ele.
315
00:22:50,520 --> 00:22:52,520
Tenho que lhe fazer o jantar.
316
00:22:52,555 --> 00:22:54,078
Desculpe.
317
00:22:56,240 --> 00:22:58,498
Vive aqui?
318
00:22:58,499 --> 00:23:00,756
- Os pacientes nos
tratamos aqui fora.
319
00:23:03,360 --> 00:23:04,873
Aqui estou.
320
00:23:06,080 --> 00:23:07,433
Muito bem.
321
00:23:09,960 --> 00:23:11,678
Tire a camisa.
322
00:23:12,840 --> 00:23:14,592
Sim, senhora.
323
00:23:17,280 --> 00:23:18,918
Sente-se.
324
00:23:20,800 --> 00:23:22,119
Me deixe ver.
325
00:23:24,680 --> 00:23:26,636
- � todo um homem.
- Obrigado.
326
00:23:27,040 --> 00:23:32,560
Se pensar no amor depois matar,
� um homem.
327
00:23:32,595 --> 00:23:34,312
� muito am�vel.
328
00:23:34,840 --> 00:23:38,196
Eu s� posso amar ou matar.
329
00:23:40,520 --> 00:23:42,954
E n�o gosto de amar!
330
00:23:45,680 --> 00:23:47,636
Afaste-se de mim.
331
00:23:48,080 --> 00:23:50,958
- Assim nos riremos os dois.
- Muito bem.
332
00:24:25,880 --> 00:24:30,032
- O xerife quer ir a seu escrit�rio!
- Vamos, em marcha.
333
00:24:42,520 --> 00:24:45,830
- Venha, xerife!
- � por aqui!
334
00:24:48,200 --> 00:24:50,589
Bannister, se una � divers�o!
335
00:24:53,040 --> 00:24:55,110
- N�o quero!
- De joelhos!
336
00:25:00,640 --> 00:25:03,677
- N�o pode fazer algo?
- O que quer que fa�a?
337
00:25:03,960 --> 00:25:05,791
Fa�a voc�.
338
00:25:06,480 --> 00:25:07,674
N�o!
339
00:25:08,960 --> 00:25:13,636
- Vamos, levante ele!
- N�o!
340
00:25:14,360 --> 00:25:17,079
Est� muito bom ali em cima.
341
00:25:18,800 --> 00:25:22,918
- Assim se divertem seus amigos?
- Nunca os tinha visto antes.
342
00:25:23,320 --> 00:25:25,993
Billy, voc� primeiro.
343
00:25:26,600 --> 00:25:28,636
No pesco�o, ou na cabe�a, n�o.
344
00:25:28,880 --> 00:25:31,553
- Isso � muito f�cil.
- F�cil?
345
00:25:31,920 --> 00:25:34,673
Por favor, me baixem!
346
00:25:36,600 --> 00:25:38,318
Me baixem.
347
00:25:40,120 --> 00:25:43,032
Assim � mais emocionante.
348
00:25:46,520 --> 00:25:48,033
O chap�u!
349
00:25:51,160 --> 00:25:53,310
Parem!
350
00:25:54,080 --> 00:25:56,958
O que aconteceu a esta cidade?
351
00:25:58,400 --> 00:26:00,960
Olhem o que encontrei.
352
00:26:02,840 --> 00:26:04,751
- Olhem!
- Me solte!
353
00:26:09,640 --> 00:26:13,599
O que acha disso vamos levar?
� uma gata selvagem.
354
00:26:13,960 --> 00:26:15,600
Segure a, Billy.
355
00:26:15,635 --> 00:26:17,716
Me soltem!
356
00:26:20,440 --> 00:26:24,592
Vamos, rapazes,
vamos beber mais u�sque.
357
00:26:25,800 --> 00:26:30,669
- Fique com seus cinco d�lares.
- N�o, eu quero � garota.
358
00:26:31,120 --> 00:26:34,874
- Solta ela, Billy.
- Saia daqui.
359
00:26:35,160 --> 00:26:38,072
- Solta ela.
- Disse que solte ela.
360
00:26:38,680 --> 00:26:39,954
Soltem!
361
00:26:42,360 --> 00:26:45,318
Soltarei, mas se prepare.
362
00:26:55,440 --> 00:26:57,078
Saia daqui, George.
363
00:27:01,080 --> 00:27:02,638
Baixem ele com cuidado.
364
00:27:09,080 --> 00:27:12,595
- Jack! O que fizeram com voc�?
- Oh, Jack!
365
00:27:14,240 --> 00:27:16,435
Est� bem?
366
00:27:20,240 --> 00:27:21,593
Levantem.
367
00:27:22,880 --> 00:27:25,633
Que tipo de homens voc�s s�o?
368
00:27:26,480 --> 00:27:28,994
Como podem fazer isso
a um ser humano?
369
00:27:29,520 --> 00:27:30,191
Jack!
370
00:27:33,400 --> 00:27:35,675
Vamos lev�-la ao consult�rio
do doutor.
371
00:27:54,720 --> 00:27:56,756
Tem algum jogo mais?
372
00:27:57,240 --> 00:27:59,800
Nem sequer agradeceu.
373
00:28:00,080 --> 00:28:02,275
Entre e tome outra bebida.
374
00:28:16,880 --> 00:28:18,472
N�o se pode ter tudo.
375
00:28:26,280 --> 00:28:28,510
Tenho muito que lhe oferecer.
376
00:28:29,040 --> 00:28:33,716
- Mais amigos para matar?
- Olhe foi um grande dia.
377
00:28:36,400 --> 00:28:37,833
Dan Ritchy.
378
00:28:38,560 --> 00:28:39,834
Fred Jasper.
379
00:28:40,880 --> 00:28:42,029
Billy Dawson.
380
00:28:43,280 --> 00:28:45,840
Sim, senhor, um grande dia.
381
00:28:47,800 --> 00:28:51,480
- Dois mais e teria um p�quer.
- Matou tr�s homens.
382
00:28:51,515 --> 00:28:54,217
Pensava us�-los, mas n�o importa.
383
00:28:54,252 --> 00:28:56,885
Se os matou, � porque � o melhor.
384
00:28:56,920 --> 00:28:59,957
O que importa � que
voc� est� comigo.
385
00:29:05,640 --> 00:29:07,119
Dave.
386
00:29:07,920 --> 00:29:11,276
Aprendi algo sendo pistoleiro.
387
00:29:11,680 --> 00:29:13,398
Ou morre jovem,
388
00:29:14,000 --> 00:29:16,514
ou acaba velho e na ru�na.
389
00:29:17,560 --> 00:29:18,788
Mas eu n�o.
390
00:29:19,480 --> 00:29:22,720
Acabarei velho e rico, me ouviu?
391
00:29:22,755 --> 00:29:24,880
- Sim.
- J� viu a cidade.
392
00:29:24,915 --> 00:29:26,685
Uma vez foi grande.
393
00:29:26,720 --> 00:29:29,393
Vinham todas as manadas do Texas.
394
00:29:30,000 --> 00:29:33,231
Logo foram para Ellsworth e Wichita.
395
00:29:33,680 --> 00:29:36,360
Mesa ficou sem com�rcio.
396
00:29:36,395 --> 00:29:39,005
A cidade n�o se acabou.
397
00:29:39,040 --> 00:29:44,068
Alguns ranchos, lojas...
Pois n�o est� acabado.
398
00:29:44,360 --> 00:29:47,193
N�o enquanto eu estiver
por aqui, me ouviu?
399
00:29:47,920 --> 00:29:49,990
Sim, fala muito alto.
400
00:29:50,360 --> 00:29:53,000
Em Ellsworth e Wichita
a lei funciona.
401
00:29:53,035 --> 00:29:56,080
T�m os cowboys
metidos em vereda.
402
00:29:56,115 --> 00:29:58,275
Mas aqui n�o h� lei.
403
00:29:58,560 --> 00:30:03,236
Poderia se colocar um saloon
em cada um desses edif�cios.
404
00:30:03,840 --> 00:30:06,445
O com�rcio voltaria.
405
00:30:06,480 --> 00:30:10,359
Viriam a cidade
com os bolsos cheios.
406
00:30:12,520 --> 00:30:16,433
Mas sou velho
e preciso de um pistoleiro r�pido.
407
00:30:16,720 --> 00:30:20,560
Como Ritchy, ou os Dawson,
ou voc�, Dave...
408
00:30:20,595 --> 00:30:21,959
Poder�amos...
409
00:30:30,320 --> 00:30:33,630
Vamos, acorde, rapaz.
410
00:30:34,320 --> 00:30:36,550
Vamos, acorde.
411
00:30:37,680 --> 00:30:39,565
Uns ovos?
412
00:30:39,600 --> 00:30:44,645
- N�o gosto.
- Sempre � bom depois de uma sesta.
413
00:30:44,680 --> 00:30:48,639
- Deveria ter sido uma m�e.
- Tem que comer alguma coisa.
414
00:30:49,160 --> 00:30:51,958
Acho que preciso de ar fresco.
415
00:30:51,993 --> 00:30:54,756
O que achou de minha oferta?
416
00:30:56,080 --> 00:30:58,958
- O que?
- O de se unir a mim.
417
00:31:01,440 --> 00:31:05,274
Eu gosto de seu u�sque
mas n�o sei se gosto de voc�.
418
00:31:07,200 --> 00:31:10,078
Procure por grandes homens
que matam.
419
00:31:10,800 --> 00:31:14,920
Se voc� n�o matar, vai envelhecer
e ver o que tem gosto de c�u.
420
00:31:14,955 --> 00:31:19,038
Poderia te conseguir uma fortuna,
resolver sua vida.
421
00:31:20,560 --> 00:31:24,155
- Obrigado por me deixar dormir.
- Espera envelhecer.
422
00:31:24,440 --> 00:31:27,859
Espera a ser
um d�cimo de segundo mais lento.
423
00:31:27,894 --> 00:31:31,279
Desejar� ter usado a cabe�a
em vez da velocidade.
424
00:31:31,680 --> 00:31:33,511
Boa noite, Breezy.
425
00:31:37,000 --> 00:31:41,200
- Sempre est� assim t�o vazio?
- Ah, Sr. Robles.
426
00:31:41,235 --> 00:31:43,077
N�o, sempre n�o.
427
00:31:43,360 --> 00:31:46,079
Quase todos est�o na prefeitura.
428
00:31:46,480 --> 00:31:48,198
Convocaram uma reuni�o.
429
00:31:49,240 --> 00:31:52,949
Como se chama
a ajudante do doutor?
430
00:31:53,560 --> 00:31:54,959
Estella?
431
00:31:55,320 --> 00:31:57,018
- Estella.
- Sim.
432
00:31:57,053 --> 00:31:58,717
Tamb�m foi a reuni�o?
433
00:31:59,160 --> 00:32:01,879
Esta na casa do doutor.
434
00:32:01,914 --> 00:32:04,598
Posso fazer algo por voc�?
435
00:32:04,960 --> 00:32:09,351
Tenho seu cavalo selado,
se por acaso precisar.
436
00:32:09,680 --> 00:32:11,159
Obrigado.
437
00:32:14,560 --> 00:32:16,232
- Cuidado.
- Estou bem.
438
00:32:29,040 --> 00:32:30,712
- Adeus, doutor.
- Adeus.
439
00:32:31,000 --> 00:32:33,275
Iremos de Mesa enquanto podemos.
440
00:32:33,800 --> 00:32:37,679
� uma b�n��o
tirar o Jack vivo daqui.
441
00:32:38,160 --> 00:32:40,280
- Adeus, Estella.
- Adeus, Sra. Tillman.
442
00:32:40,315 --> 00:32:43,397
- Obrigado por sua ajuda.
- Adeus.
443
00:32:54,800 --> 00:32:58,349
- Quer que fa�a o jantar?
- Eu perdi o apetite.
444
00:32:59,040 --> 00:33:03,320
Irei � reuni�o para ver
o Higgens falar da lei e da ordem.
445
00:33:03,355 --> 00:33:06,437
- Quer ir?
- N�o, vou me recolher.
446
00:33:11,200 --> 00:33:13,395
Pegue a tesoura, eu espero.
447
00:33:17,840 --> 00:33:20,058
- N�o convidaram
para suas reuni�es?
448
00:33:20,059 --> 00:33:22,277
Suas reuni�es tamb�m s�o minhas.
449
00:33:22,520 --> 00:33:25,830
Se quisesse ir, eu iria.
Mas n�o quero ir.
450
00:33:27,400 --> 00:33:29,391
Me surpreende que continue aqui.
451
00:33:29,960 --> 00:33:33,032
S� fico
para aliviar sua solid�o.
452
00:33:36,520 --> 00:33:39,076
Obrigado pelo que fez antes.
453
00:33:39,111 --> 00:33:41,632
Obrigado por nos ajudar.
454
00:33:41,960 --> 00:33:44,793
Mas n�o espere mais.
455
00:33:52,480 --> 00:33:53,515
Estella.
456
00:33:55,160 --> 00:33:57,240
Eu vim dizer adeus.
457
00:33:57,275 --> 00:33:58,514
Adeus.
458
00:33:58,880 --> 00:34:01,189
Deixa que lhe ajude.
459
00:34:07,280 --> 00:34:09,191
- Quanto tempo esta aqui?
- Quatro anos.
460
00:34:09,640 --> 00:34:11,517
- Por que?
- Por que n�o?
461
00:34:12,080 --> 00:34:15,040
Por que se meteria um cervo
entre os b�falos?
462
00:34:15,075 --> 00:34:16,165
Eu gosto disso.
463
00:34:16,200 --> 00:34:18,839
Perten�o a este lugar.
escolhi Mesa.
464
00:34:19,760 --> 00:34:21,034
Boa escolha.
465
00:34:22,400 --> 00:34:24,470
A que lugar voc� pertence?
466
00:34:25,120 --> 00:34:27,350
Eu pertencia a Del Rio.
467
00:34:28,080 --> 00:34:31,920
Mas alguns pistoleiros me ensinaram
que n�o podia estar a salvo.
468
00:34:31,955 --> 00:34:33,478
Se voc� for fraco.
469
00:34:33,760 --> 00:34:35,512
Agora � forte?
470
00:34:37,520 --> 00:34:40,114
Com isto sou mais forte.
471
00:34:40,840 --> 00:34:42,478
Me vinguei deles.
472
00:34:43,320 --> 00:34:45,436
Com isto
perten�o a qualquer lugar.
473
00:34:48,640 --> 00:34:51,154
Com isto poderia lhe
dar uma boa vida.
474
00:34:51,800 --> 00:34:55,475
- A mim?
- N�o pertence a este lugar.
475
00:34:55,920 --> 00:35:00,118
Poderia levar voc� para Dodge,
Wichita, inclusive ao Kansas.
476
00:35:01,120 --> 00:35:04,635
E com esse rev�lver
nos estar�amos a salvo?
477
00:35:05,080 --> 00:35:08,959
N�o, obrigado.
j� estive nesses lugares.
478
00:35:09,640 --> 00:35:12,029
E conhe�o as emo��es
das que fala.
479
00:35:12,440 --> 00:35:13,759
- Voc� tem medo de
se divertir um pouco.
480
00:35:13,760 --> 00:35:15,079
Sim.
481
00:35:15,400 --> 00:35:16,674
Sim.
482
00:35:17,080 --> 00:35:19,514
Me assustam os homens como voc�.
483
00:35:21,240 --> 00:35:24,312
Estive casada com um
homem como voc�.
484
00:35:24,640 --> 00:35:26,790
Um homem com um rev�lver.
485
00:35:27,600 --> 00:35:29,875
T�nhamos uma filha em Wichita.
486
00:35:30,720 --> 00:35:33,845
Um dia lhe mataram com um rev�lver.
487
00:35:33,880 --> 00:35:36,758
Justi�a?
Pode ser que para ele houvesse.
488
00:35:37,400 --> 00:35:38,965
E para n�s?
489
00:35:39,000 --> 00:35:42,834
Nos queremos sem rev�lver
que nos proteja.
490
00:35:43,480 --> 00:35:46,199
Siga seu caminho, Sr. Robles.
491
00:35:46,920 --> 00:35:48,319
V� embora.
492
00:35:48,680 --> 00:35:50,875
E se tem um pouco de dec�ncia,
493
00:35:51,560 --> 00:35:53,437
continue sempre sozinho.
494
00:35:55,280 --> 00:35:57,316
Tem uma filha?
495
00:35:57,800 --> 00:35:58,516
Sim.
496
00:36:00,840 --> 00:36:02,637
Em Kansas City.
497
00:36:03,160 --> 00:36:07,915
Est� com meus cunhados.
S�o muito bons.
498
00:36:09,960 --> 00:36:11,951
Vir� para c� algum dia.
499
00:36:12,400 --> 00:36:16,029
Logo poderei comprar uma casa.
500
00:36:16,680 --> 00:36:19,831
E o mais importante estou
ganhando um lugar aqui.
501
00:36:20,320 --> 00:36:22,080
Ganho respeito.
502
00:36:22,115 --> 00:36:23,479
Bom...
503
00:36:25,240 --> 00:36:27,037
Adeus, linda.
504
00:36:53,960 --> 00:36:56,758
- Sr. Robles.
- Ah, Breezy.
505
00:36:57,240 --> 00:36:59,617
- Pegue, pelo cavalo.
- Obrigado.
506
00:36:59,652 --> 00:37:01,994
Est�o lhe procurando na prefeitura.
507
00:37:02,520 --> 00:37:04,829
Eu disse que continuava na cidade.
508
00:37:05,080 --> 00:37:06,718
Me pediram que lhe procurasse.
509
00:37:07,040 --> 00:37:09,840
- Procurar por mim?
- Isso que me disseram.
510
00:37:09,875 --> 00:37:12,513
Vai ver o que querem?
511
00:37:13,120 --> 00:37:15,205
- Por que n�o?
- Claro.
512
00:37:15,240 --> 00:37:19,199
Se quiser lhe conseguirei
um quarto no hotel.
513
00:37:22,120 --> 00:37:24,160
Se n�o manterem a calma
514
00:37:24,161 --> 00:37:26,200
e raciocinarem com
um pouco de l�gica,
515
00:37:26,235 --> 00:37:28,245
a cidade inteira voara pelos ares.
516
00:37:28,280 --> 00:37:31,750
- Estou de acordo com o doutor.
- � uma decis�o errada.
517
00:37:32,120 --> 00:37:33,365
- Pode falar?
- Fale.
518
00:37:33,400 --> 00:37:37,280
N�o deveria haver um homem assim
em nossa comunidade.
519
00:37:37,315 --> 00:37:39,765
- Tem raz�o!.
- N�o discutam!.
520
00:37:39,800 --> 00:37:42,633
- Se decide por vota��o!.
- Sil�ncio!.
521
00:37:43,240 --> 00:37:46,920
Sinto que minha mulher n�o queira,
mas vamos votar.
522
00:37:46,955 --> 00:37:49,798
Pense no que pensar, tem que...
523
00:37:50,920 --> 00:37:52,353
Vamos.
524
00:37:53,440 --> 00:37:54,668
Queriam...?
525
00:37:55,120 --> 00:37:57,680
- Queriam falar comigo?
Sim.
526
00:37:58,120 --> 00:38:00,076
Entre, por favor.
527
00:38:03,480 --> 00:38:04,913
Sr. Robles.
528
00:38:05,280 --> 00:38:07,794
Queremos que fique aqui.
529
00:38:08,280 --> 00:38:09,952
Para trabalhar para cidade.
530
00:38:10,760 --> 00:38:12,445
- Trabalhar para cidade?
- Isso.
531
00:38:12,480 --> 00:38:14,485
O fogo se combate com fogo.
532
00:38:14,520 --> 00:38:16,596
Voc� sabe como deter
Bannister e seus amigos,
533
00:38:16,597 --> 00:38:18,672
precisamos de voc�.
534
00:38:19,720 --> 00:38:21,597
Tenho ou n�o tenho raz�o?
535
00:38:22,400 --> 00:38:25,039
Oferecemos lhe o trabalho de xerife.
536
00:38:25,400 --> 00:38:27,152
Pagamos $100 por m�s.
537
00:38:27,440 --> 00:38:29,939
E pode dormir perto do pris�o.
538
00:38:29,974 --> 00:38:32,438
- O que voc� acha?
- Pois acho bom.
539
00:38:32,800 --> 00:38:35,678
� exce��o da pris�o.
540
00:38:37,040 --> 00:38:38,405
Por que n�o?
541
00:38:38,440 --> 00:38:41,079
� uma honra.
542
00:38:42,320 --> 00:38:45,960
N�o esperava uma honra como esta.
543
00:38:45,995 --> 00:38:48,715
- �...
- Parab�ns, xerife.
544
00:38:48,750 --> 00:38:51,435
- Obrigado.
- Parab�ns, xerife.
545
00:38:59,880 --> 00:39:01,393
Seu distintivo.
546
00:39:05,600 --> 00:39:08,592
- Aonde eu coloco?
- Sobre o cora��o.
547
00:39:09,160 --> 00:39:11,151
� esquerda.
548
00:39:12,120 --> 00:39:14,680
- Que tal ficou?
- Muito bem, xerife.
549
00:39:15,520 --> 00:39:17,095
- Precisara de um
traje para combinar.
550
00:39:17,096 --> 00:39:18,671
Algo elegante?
551
00:39:19,160 --> 00:39:23,472
Sim, cal�as, colete
e jaqueta.
552
00:39:24,120 --> 00:39:26,839
Que tal isto?
- Muito bem.
553
00:39:33,360 --> 00:39:36,160
Como vou escrever
com voc� caminhando?
554
00:39:36,195 --> 00:39:38,877
- O que est� escrevendo?
- O que pediu.
555
00:39:38,912 --> 00:39:41,525
Se n�o escrever devagar,
n�o entender� nada.
556
00:39:41,560 --> 00:39:44,836
- Se soubesse escrever...
- Economizaria muito tempo.
557
00:39:46,960 --> 00:39:51,238
"Espero que fique bem o vestido,
e sei que estar� encantadora".
558
00:39:52,360 --> 00:39:53,873
O que mais Estella?
559
00:39:54,560 --> 00:39:57,677
Est� bem isso de "encantadora"?
560
00:39:58,800 --> 00:40:01,268
Melhor deveria colocar "linda".
561
00:40:03,080 --> 00:40:04,645
"Encantadora" est� bem.
562
00:40:04,680 --> 00:40:06,716
- "Eu mando com
amor, carinho, i... "
563
00:40:06,717 --> 00:40:08,753
Espere.
564
00:40:09,960 --> 00:40:11,188
E?
565
00:40:11,680 --> 00:40:13,875
"Que Deus te aben�oe".
566
00:40:14,760 --> 00:40:17,194
"Que Deus te aben�oe".
567
00:40:18,920 --> 00:40:22,959
- Est� pronto.
- Muito obrigado, doutor.
568
00:40:31,760 --> 00:40:33,671
Bom dia, Breezy.
569
00:40:42,720 --> 00:40:45,792
- Bom dia.
- Bom dia.
570
00:40:48,840 --> 00:40:50,159
Ol�, doutor.
571
00:40:54,040 --> 00:40:55,268
Doutor.
572
00:40:57,480 --> 00:40:58,993
� meu cora��o.
573
00:40:59,680 --> 00:41:02,399
Me senti ruim ao me acordar.
574
00:41:03,960 --> 00:41:06,480
Dizem que o u�sque
faz bem para o cora��o.
575
00:41:06,515 --> 00:41:08,391
- E quer beber um pouco?
- Bom...
576
00:41:08,720 --> 00:41:13,316
Acha que seria bom
para o cora��o.
577
00:41:14,720 --> 00:41:16,245
- Isto?
- Sim.
578
00:41:16,280 --> 00:41:20,558
N�o se aproxime de minha mesa
nem do arm�rio das bebidas.
579
00:41:21,240 --> 00:41:23,549
Ha dois dias estava cheia.
580
00:41:23,880 --> 00:41:25,359
Agora est� quase vazia.
581
00:41:25,600 --> 00:41:28,512
Encontrei-a e a escondi aqui.
582
00:41:28,920 --> 00:41:34,074
- Entrou aqui ontem?
- N�o, n�o faria uma coisa assim.
583
00:41:34,480 --> 00:41:38,519
Estando eu aqui claro que n�o,
584
00:41:39,320 --> 00:41:42,978
bom, agora que pergunto, pode sair.
585
00:41:43,013 --> 00:41:46,637
- Tem que...
- Fora Breezy, e n�o volte.
586
00:41:47,000 --> 00:41:48,638
Doutor...
587
00:41:59,880 --> 00:42:03,714
- Me apertam um pouco.
- Dar�o de si.
588
00:42:10,400 --> 00:42:14,951
- Meio apertado. Que tal esta?
- � a �ltima moda.
589
00:42:15,440 --> 00:42:17,635
As mangas poderiam ser mais longas.
590
00:42:18,400 --> 00:42:21,517
- E um chap�u?
- Pegue o que gostar mais.
591
00:42:22,040 --> 00:42:23,871
Eu arrumarei o colete.
592
00:42:30,680 --> 00:42:32,477
Sr. Higgens.
593
00:42:34,160 --> 00:42:36,469
Que tal estou?
594
00:42:37,920 --> 00:42:40,760
Parece um jogador,
s� faltam as cartas.
595
00:42:40,795 --> 00:42:44,594
- Que tal este?
- Muito melhor.
596
00:42:46,400 --> 00:42:48,698
- Sempre est� t�o
contente pela manha?
597
00:42:48,699 --> 00:42:50,996
Tenho trabalho e dinheiro.
598
00:42:54,200 --> 00:42:59,149
- Sei que tem um trabalho?
- Esperava que me felicitasse ontem.
599
00:43:00,000 --> 00:43:01,752
Felicidades.
600
00:43:02,800 --> 00:43:06,154
Aqui esta a carta.
J� pode enviar o vestido.
601
00:43:06,189 --> 00:43:09,509
- Enviarei em seguida.
- Muito obrigado.
602
00:43:10,720 --> 00:43:13,439
- Bom dia, xerife.
- Levo este.
603
00:43:13,474 --> 00:43:16,158
- Vai pagar agora?
- Coloque em minha conta.
604
00:43:17,120 --> 00:43:21,750
Estella!
Assim que trata o novo xerife?
605
00:43:22,360 --> 00:43:24,619
N�o me acompanha a meu escrit�rio?
606
00:43:24,654 --> 00:43:26,878
Poder� encontr�-lo sozinho.
607
00:43:27,400 --> 00:43:30,740
Pode fazer algo
sempre que tem uma arma.
608
00:43:30,775 --> 00:43:34,080
Est� zangada
porqu� aceitei o trabalho?
609
00:43:34,115 --> 00:43:36,958
N�o estou zangada.
610
00:43:37,600 --> 00:43:39,085
Me da pena.
611
00:43:39,120 --> 00:43:41,998
Tamb�m quero respeito,
voc� demorou 4 anos
612
00:43:41,999 --> 00:43:44,877
e demorei s� um dia.
613
00:43:45,840 --> 00:43:48,354
Acha de verdade que respeitam voc�?
614
00:43:48,600 --> 00:43:51,512
S� porque lhe pagam $ 100 por m�s?
615
00:43:51,840 --> 00:43:54,798
Respeitam a sua arma, n�o voc�.
616
00:43:55,200 --> 00:43:57,839
Mas, at� quando?
617
00:43:57,840 --> 00:44:00,479
- Enquanto Bannister
continuar por aqui.
618
00:44:01,080 --> 00:44:04,390
Isso, at� que limpe a cidade.
619
00:44:05,800 --> 00:44:08,974
Sabe como se exterminam
os ratos de uma casa?
620
00:44:09,009 --> 00:44:10,578
N�o.
621
00:44:10,579 --> 00:44:12,148
- Coloca uma serpente
dentro e fecha a porta.
622
00:44:12,920 --> 00:44:14,845
Quando os ratos desaparecerem,
623
00:44:14,880 --> 00:44:18,759
n�o ficar�o com a serpente
para lhes fazer companhia.
624
00:44:21,480 --> 00:44:22,993
Estella!
625
00:44:41,440 --> 00:44:43,078
Bom dia, xerife.
626
00:44:45,120 --> 00:44:46,155
Ol�, Ed.
627
00:44:47,760 --> 00:44:51,150
Voc� vai arranhar os moveis.
628
00:44:52,360 --> 00:44:54,476
N�o entendo voc�, Robles.
629
00:44:55,000 --> 00:44:57,880
Ou � um tolo, ou �
muito inteligente.
630
00:44:57,915 --> 00:45:00,599
Ficarei com a segunda vers�o.
631
00:45:00,880 --> 00:45:03,805
Me surpreendi que tivesse
aceito este trabalho.
632
00:45:03,840 --> 00:45:07,040
Estive pensando esse pode ser
um bom neg�cio para nos dois.
633
00:45:07,075 --> 00:45:09,156
Esteve pensando, hein?
634
00:45:09,520 --> 00:45:13,035
Sabe de uma coisa?
Acho que est� louco.
635
00:45:14,560 --> 00:45:16,574
Por que aceitou?
636
00:45:16,609 --> 00:45:18,588
Sou um homem leal.
637
00:45:18,920 --> 00:45:21,720
J� sabe, � lei e a ordem.
638
00:45:21,755 --> 00:45:23,676
O que pensa fazer?
639
00:45:24,000 --> 00:45:28,630
Me Barbeei
e comprei roupa nova.
640
00:45:29,200 --> 00:45:32,560
Agora tomarei o caf� da manh�.
Conhece um bom lugar?
641
00:45:32,595 --> 00:45:36,519
Est�o falando de mim.
A cidade quer que me expulse.
642
00:45:37,200 --> 00:45:39,031
- Sim.
- Vai tentar?
643
00:45:40,920 --> 00:45:43,878
N�o tentarei.
644
00:45:46,080 --> 00:45:49,072
Se quisesse, eu faria.
645
00:45:50,560 --> 00:45:54,792
Ha dez anos atr�s
n�o me daria li��es.
646
00:45:56,320 --> 00:45:58,515
Sei, voc� foi um tigre.
647
00:46:00,680 --> 00:46:04,468
Diga a seus amigos que
podem beber e se divertir.
648
00:46:05,920 --> 00:46:07,911
Mas n�o quero que saiam na rua.
649
00:46:16,160 --> 00:46:17,388
Eu direi.
650
00:46:18,400 --> 00:46:20,550
Mas deixarei que eles respondam.
651
00:46:29,680 --> 00:46:32,045
Por que a decora��o?
652
00:46:32,080 --> 00:46:36,358
- H� um baile esta noite.
- Parece que vai ser muito bom.
653
00:46:37,600 --> 00:46:39,238
Ola Sr. Robles.
654
00:46:39,520 --> 00:46:42,125
Fomos para lhe ver.
655
00:46:42,160 --> 00:46:45,311
Voc� vai se acostumar com
o novo emprego.
656
00:46:45,560 --> 00:46:49,109
Fui aos ranchos vizinhos
para que me conhe�am.
657
00:46:49,600 --> 00:46:52,114
Isso est� bem, mas...
658
00:46:52,800 --> 00:46:54,233
E o Sr. Bannister?
659
00:46:54,880 --> 00:46:58,509
- O que aconteceu?
- Continua por a�.
660
00:47:00,080 --> 00:47:03,390
- Me contrataram como xerife, n�o?
- Sim.
661
00:47:03,680 --> 00:47:06,605
Pois farei o melhor que puder.
662
00:47:06,640 --> 00:47:10,952
N�o me parece inteligente
nos desfazermos dele agora.
663
00:47:11,240 --> 00:47:14,774
- Tenho uma id�ia...
- Isso � uma tolice...
664
00:47:14,809 --> 00:47:18,309
Se Bannister se for, tamb�m
Ir�o se os problemas.
665
00:47:18,600 --> 00:47:21,160
Sim, � perigoso ter ele aqui.
666
00:47:22,080 --> 00:47:25,993
S� t�m que se preocupar
� com os amigos de Bannister.
667
00:47:26,680 --> 00:47:30,275
Enquanto eu estiver por aqui,
n�o lhes incomodar�o.
668
00:47:30,800 --> 00:47:34,839
Entendem?
Nos vemos no baile esta noite.
669
00:48:42,560 --> 00:48:45,677
Deixem as coisas na mesa.
Eu guardarei.
670
00:48:54,960 --> 00:48:56,234
Boa noite.
671
00:48:58,120 --> 00:49:01,556
Xerife, n�o pode entrar
com armas.
672
00:49:04,720 --> 00:49:07,518
N�o quero quebrar nenhuma norma.
673
00:49:15,920 --> 00:49:17,148
O chap�u.
674
00:49:28,920 --> 00:49:32,480
Se voc� seguir as minhas instru��es,
a sua filha vai ficar bem.
675
00:49:32,515 --> 00:49:34,597
- Ol�, doutor.
- Boa noite.
676
00:49:34,632 --> 00:49:36,645
- � forte.
- H� boa gente.
677
00:49:36,680 --> 00:49:40,559
A gente nunca � boa,
� s� um grupo de pessoas.
678
00:49:54,560 --> 00:49:55,595
Ol�.
679
00:49:56,440 --> 00:49:57,919
Ol�.
680
00:49:58,160 --> 00:50:00,435
Deveriam matar quem fez isto.
681
00:50:00,720 --> 00:50:04,599
- Est� ruim?
- Pois, n�o est� bom.
682
00:50:06,240 --> 00:50:08,276
Desculpe.
683
00:50:08,640 --> 00:50:11,840
Faz muito tempo que n�o dan�o,
quer tentar?
684
00:50:11,875 --> 00:50:13,995
Eu prometi a outra pessoa.
685
00:50:14,030 --> 00:50:16,115
- E a pr�xima?
- Tamb�m.
686
00:50:17,560 --> 00:50:20,677
- Com o mesmo?
- N�o. Tenho muitos amigos.
687
00:50:21,040 --> 00:50:23,270
- Agora.
- Mais tarde.
688
00:50:23,600 --> 00:50:25,640
Sr. Brown, o Sr. Robles.
689
00:50:25,675 --> 00:50:26,925
- Encantado.
- Ol�.
690
00:50:26,960 --> 00:50:29,060
- Me disseram que passou pelo
rancho sinto n�o ter estado la.
691
00:50:29,061 --> 00:50:31,160
Deveria ficar em casa.
692
00:50:31,195 --> 00:50:34,391
Esta � sua dan�a.
693
00:50:43,360 --> 00:50:46,680
- Boa noite, Sr. Higgens.
- Ol�, xerife.
694
00:50:46,715 --> 00:50:49,437
- � sua mulher?
- Sim.
695
00:50:49,472 --> 00:50:52,125
Voc� se importa se n�s dan�armos?
696
00:50:52,160 --> 00:50:56,233
Desculpe, prometi-lhe
um pouco de ponche.
697
00:50:59,880 --> 00:51:01,836
- Desculpe.
- Claro.
698
00:51:09,840 --> 00:51:13,037
J� viu que n�o � bem-vindo.
699
00:51:13,480 --> 00:51:15,205
Estaria cego se n�o visse.
700
00:51:15,240 --> 00:51:19,074
Contratar ele n�o nos obriga
a lhe aceitar socialmente.
701
00:51:19,640 --> 00:51:24,430
Mata por voc�s,
mas que fique de longe.
702
00:51:27,120 --> 00:51:30,476
J� vai sair, xerife?
703
00:51:32,120 --> 00:51:34,953
Sim, irei tomar ar.
704
00:51:56,320 --> 00:51:58,311
Boa noite, Breezy.
705
00:51:59,920 --> 00:52:01,911
Boa noite, xerife.
706
00:52:05,080 --> 00:52:08,516
- Boa gente.
- Sim, boa gente.
707
00:52:08,960 --> 00:52:11,076
- Tem algo para beber?
- Eu?
708
00:52:11,880 --> 00:52:13,029
N�o.
709
00:52:22,800 --> 00:52:24,950
O rotulo parece familiar.
710
00:52:25,280 --> 00:52:29,485
Na verdade � que � minha, xerife.
711
00:52:29,520 --> 00:52:34,799
Disse ao Tillman que a cuidasse.
N�o pegaria nada que n�o fosse meu.
712
00:52:35,160 --> 00:52:37,600
N�o aconteceu nada,
ter� que compartilhar.
713
00:52:37,635 --> 00:52:40,990
� um homem compreensivo xerife.
714
00:52:42,120 --> 00:52:44,156
Esteve no ex�rcito?
715
00:52:45,760 --> 00:52:48,069
Na cavalaria.
716
00:52:49,320 --> 00:52:53,359
Cheguei a ter
50 homens no meu comando.
717
00:52:59,000 --> 00:53:01,514
N�o acreditou no negocio da mina?
718
00:53:02,720 --> 00:53:05,280
Acreditei, Breezy.
719
00:53:22,320 --> 00:53:24,993
Por que n�o est� la dentro dan�ando?
720
00:53:26,280 --> 00:53:28,794
Eu n�o gosto da bebida
que servem la.
721
00:54:00,480 --> 00:54:02,038
Dever�amos...?
722
00:54:06,520 --> 00:54:10,399
Bom xerife j� dizia meu pai:
723
00:54:11,520 --> 00:54:15,354
"Quando se acaba a garrafa,
ter� que ir para � cama".
724
00:54:45,400 --> 00:54:47,914
Toquem algo mais animado, por favor.
725
00:55:20,840 --> 00:55:22,114
David.
726
00:55:24,200 --> 00:55:28,273
- Por que insiste em ficar?
- Me pediram isso, lembra?
727
00:55:28,520 --> 00:55:31,760
N�o tem orgulho?
N�o v� que n�o lhe querem?
728
00:55:31,795 --> 00:55:33,965
Eu tamb�m n�o.
729
00:55:34,000 --> 00:55:37,913
Que fiquem com sua limonada aguada
e suas mulheres gordas.
730
00:55:38,240 --> 00:55:42,472
- Compreendo o que sente.
- N�o compreende.
731
00:55:43,320 --> 00:55:45,914
Voc� se humilha e os adula.
732
00:55:46,200 --> 00:55:48,800
Para mim tanto faz se
me queiram ou n�o.
733
00:55:48,835 --> 00:55:51,598
Ficarei at� quando eu quiser.
734
00:55:51,920 --> 00:55:56,311
Muito bem Fique e espere
que venham mais amigos do Bannister.
735
00:55:56,560 --> 00:55:58,165
Mata-os um a um.
736
00:55:58,200 --> 00:56:01,405
Poderemos lhe agradecer
em nossas ora��es.
737
00:56:01,440 --> 00:56:06,560
"Obrigado, David Robles,
o assassino que mata por n�s".
738
00:56:07,080 --> 00:56:11,596
- Voc� quer que eu v�?
- Sim.
739
00:56:12,360 --> 00:56:15,909
N�o sou o bastante bom
para esta cidade?
740
00:56:16,240 --> 00:56:19,325
Eu gostava de Mesa tal e como era.
741
00:56:19,360 --> 00:56:22,978
- Antes de que a mudasse.
- Por que se sentia pura.
742
00:56:23,013 --> 00:56:26,596
Assim que eu cheguei
j� n�o se sente t�o pura.
743
00:56:27,760 --> 00:56:29,318
Sabe uma coisa?
744
00:56:30,760 --> 00:56:32,955
Voc� tem medo de ser uma mulher.
745
00:56:34,080 --> 00:56:35,718
Acha que te quero?
746
00:56:37,080 --> 00:56:38,513
Acho que sim!
747
00:56:39,600 --> 00:56:43,320
Algu�m que est� orgulhoso
de ser um assassino?
748
00:56:43,355 --> 00:56:45,709
Estive casada com algu�m como voc�.
749
00:56:49,480 --> 00:56:51,869
N�o me conhece.
750
00:56:52,400 --> 00:56:55,472
Por que acha que eu era?
751
00:56:57,400 --> 00:56:59,834
Por que acha que aceitei o trabalho?
752
00:57:00,200 --> 00:57:02,031
Por um distintivo?
753
00:57:02,720 --> 00:57:05,393
Por uns m�seros d�lares?
754
00:57:06,200 --> 00:57:07,679
Estella...
755
00:57:08,520 --> 00:57:11,273
Estella, fiquei por voc�.
756
00:57:14,000 --> 00:57:16,594
E o que serei eu?
757
00:57:17,680 --> 00:57:19,955
Outro entalhe em sua arma?
758
00:57:22,680 --> 00:57:26,559
V�, entre ali e tenta
esquecer o que sente.
759
00:57:28,160 --> 00:57:30,037
Mas lembre de uma coisa.
760
00:57:30,440 --> 00:57:32,271
Eu sei.
761
00:57:44,760 --> 00:57:46,512
Bannister!
762
00:57:51,360 --> 00:57:53,828
Sr. Bannister!
763
00:58:05,920 --> 00:58:07,239
O que?
764
00:58:08,520 --> 00:58:09,794
Pegue.
765
00:58:12,920 --> 00:58:15,115
Quero uma garrafa.
766
00:58:28,120 --> 00:58:29,712
- O que esta olhando?
- A voc�.
767
00:58:30,720 --> 00:58:32,358
Est� b�bado.
768
00:58:32,920 --> 00:58:34,148
E dai?
769
00:58:35,160 --> 00:58:37,799
Estou um pouco velho,
e voc� um pouco b�bado.
770
00:58:39,320 --> 00:58:41,470
Sim, estou b�bado.
771
00:58:41,960 --> 00:58:46,636
Talvez o u�sque lhe
deixe mais lento.
772
00:58:47,520 --> 00:58:51,229
Por que n�o pega a arma
e descobre?
773
00:58:52,080 --> 00:58:54,920
inclusive estando meio morto.
Ganharia de voc�.
774
00:58:54,955 --> 00:58:56,405
Solte a rev�lver.
775
00:58:56,440 --> 00:59:00,149
Mataria voc� com minhas m�os.
� o bastante homem?
776
00:59:01,920 --> 00:59:04,354
Sempre disse que estava louco.
777
00:59:05,800 --> 00:59:07,119
Um segundo.
778
00:59:13,920 --> 00:59:15,478
Venha aqui.
779
00:59:22,200 --> 00:59:23,758
Acaba com isto agora.
780
00:59:25,360 --> 00:59:26,679
Tem raz�o.
781
00:59:27,280 --> 00:59:29,032
Assim ser� mais divertido.
782
00:59:30,640 --> 00:59:32,119
Mas eu estou falando s�rio.
783
01:01:26,160 --> 01:01:30,358
- Obrigado e boa noite, doutor.
- Boa noite.
784
01:01:47,800 --> 01:01:49,597
Calma, Robles.
785
01:01:50,280 --> 01:01:52,748
- O que esta fazendo?
- N�o se mova.
786
01:01:53,160 --> 01:01:54,991
Enfaixando o pulso.
787
01:01:57,200 --> 01:01:59,998
- Meu pulso?
- Est� Quebrado.
788
01:02:04,960 --> 01:02:08,999
Doutor, n�o posso mover os dedos.
789
01:02:10,000 --> 01:02:12,719
- O que significa?
- O que voc� acha?
790
01:02:13,000 --> 01:02:14,797
Meu pulso.
791
01:02:15,520 --> 01:02:19,593
- Poderei...?
- Sacar e atirar?
792
01:02:19,920 --> 01:02:22,520
- J� sabe a resposta.
- Mas tenho que...
793
01:02:22,555 --> 01:02:25,080
J� n�o � um pistoleiro.
794
01:02:25,360 --> 01:02:30,275
S� um vaqueiro aleijado.
Quanto antes aceitar, melhor.
795
01:02:36,640 --> 01:02:39,360
- A m�o, n�o.
- Deixe fazer meu trabalho.
796
01:02:39,395 --> 01:02:42,636
Quero que esteja apertada.
797
01:02:43,760 --> 01:02:45,955
N�o quero que vejam.
798
01:02:47,480 --> 01:02:50,233
Fique s� sobre o pulso.
799
01:02:50,960 --> 01:02:55,397
Espera que ningu�m saiba
com a manga abotoada?
800
01:02:56,280 --> 01:02:58,191
N�o se voc� n�o disser.
801
01:02:59,800 --> 01:03:02,075
N�o dir�, certo?
802
01:03:02,720 --> 01:03:05,029
N�o tenho motivo para faz�-lo,
803
01:03:05,440 --> 01:03:08,238
j� que ir� da cidade amanh�.
804
01:03:09,120 --> 01:03:11,315
Talvez tenha sido o melhor.
805
01:03:11,600 --> 01:03:13,511
O melhor, para voc� Robles.
806
01:03:13,840 --> 01:03:15,990
Para voc� e para Mesa.
807
01:05:06,480 --> 01:05:08,914
- Bom dia, xerife.
- Ol�, Breezy.
808
01:05:09,200 --> 01:05:11,919
Quero lhe fazer um favor.
809
01:05:12,240 --> 01:05:13,958
Sim?
810
01:05:14,480 --> 01:05:16,245
Falei com o Bannister.
811
01:05:16,280 --> 01:05:20,193
Est� zangado
pela surra de ontem � noite.
812
01:05:20,920 --> 01:05:23,514
Amanh� vir�o uns amigos deles.
813
01:05:23,840 --> 01:05:25,558
N�o poder� com todos.
814
01:05:25,800 --> 01:05:28,314
- Esta informa��o � gr�tis?
- Bom...
815
01:05:28,349 --> 01:05:30,829
Pensei que gostaria de saber.
816
01:05:31,080 --> 01:05:33,960
Qualquer detalhe que queira ter...
817
01:05:33,995 --> 01:05:36,315
Por exemplo, um d�lar?
818
01:05:37,360 --> 01:05:40,875
- E a garrafa de ontem � noite?
- Ah, sim...
819
01:05:41,200 --> 01:05:44,749
Bom, pois digamos que � s� um favor.
820
01:05:52,120 --> 01:05:56,398
- Pedirei mais de sua marca doutor.
- Estes me durar�o o bastante.
821
01:06:04,840 --> 01:06:07,752
Sim, senhor, quatorze homens.
822
01:06:08,120 --> 01:06:11,510
Em meus tempos, era assim...
823
01:06:13,000 --> 01:06:14,274
Ed.
824
01:06:17,760 --> 01:06:19,273
- Seu amigo?
- Um novo.
825
01:06:19,600 --> 01:06:23,275
Cheguei esta manh�.
� uma cidade acolhedora.
826
01:06:23,600 --> 01:06:25,238
Sim muito acolhedora.
827
01:06:26,160 --> 01:06:28,549
- Aonde vai rapaz?
- A qualquer parte.
828
01:06:29,480 --> 01:06:33,189
Vou ficar alguns dias
para descansar.
829
01:06:33,680 --> 01:06:36,877
- Voc� � Dave Robles?
- Sou sim.
830
01:06:40,080 --> 01:06:41,718
Saia daqui, garoto.
831
01:06:44,840 --> 01:06:46,751
Disse que saia daqui.
832
01:06:50,520 --> 01:06:53,239
Obrigado pelo bebida.
833
01:06:58,440 --> 01:07:01,432
- S�o 9:30.
- Sei ver a hora.
834
01:07:01,880 --> 01:07:03,279
Melhor.
835
01:07:03,760 --> 01:07:06,832
Quero que saia daqui
antes do meio dia.
836
01:07:08,080 --> 01:07:09,195
Sabe o que?
837
01:07:09,800 --> 01:07:12,314
Algum dia cometer� o
erro de me desafiar.
838
01:07:14,800 --> 01:07:17,109
Seu rev�lver � antigo.
839
01:07:17,560 --> 01:07:20,597
Se ouvir um clique, � homem morto.
840
01:07:25,520 --> 01:07:27,511
- Doutor.
- Dave.
841
01:07:27,840 --> 01:07:29,717
Que fazia ai dentro?
842
01:07:30,320 --> 01:07:34,472
Acabarei lhe tirando em um caix�o
se n�o se for.
843
01:07:41,320 --> 01:07:42,719
Conhece ele?
844
01:07:45,480 --> 01:07:47,516
Sei o que pensa.
845
01:07:53,120 --> 01:07:55,236
- Como se chama?
- Danny Sheridan.
846
01:07:58,760 --> 01:08:01,035
� canhoto?
847
01:08:07,960 --> 01:08:10,599
- Quantos homens j� matou?
- Dois.
848
01:08:11,760 --> 01:08:13,990
Est� pronto para algo grande.
849
01:08:14,360 --> 01:08:18,638
Tem que matar algu�m famoso
para voc� ser tamb�m.
850
01:08:21,400 --> 01:08:23,868
- � o que quer, n�o?
- Sim.
851
01:08:27,760 --> 01:08:29,830
- Saca.
- Esta brincando?
852
01:08:30,520 --> 01:08:32,112
Venha, vamos.
853
01:08:32,560 --> 01:08:36,473
Dou a voc� a oportunidade
de ganhar minha fama.
854
01:08:37,440 --> 01:08:39,476
Vamos, saque.
855
01:08:40,080 --> 01:08:43,550
N�o quero voc� aqui pensando
que � capaz de sacar contra mim.
856
01:08:44,440 --> 01:08:45,839
- Vamos fa�a isso!
- Pare!
857
01:08:55,520 --> 01:08:59,069
- Por que fez isso.
- Tinha que fazer.
858
01:09:02,160 --> 01:09:05,232
Pode ser necess�rio
reposicionar o pulso.
859
01:09:20,520 --> 01:09:22,431
Me deixe v�-lo.
860
01:09:28,200 --> 01:09:31,272
- D�i?
- Agora n�o tanto.
861
01:09:33,400 --> 01:09:35,630
Est� bem.
862
01:09:36,120 --> 01:09:40,193
Mas n�o pode ficar aqui
com o pulso quebrado.
863
01:09:40,880 --> 01:09:44,316
Irei quando Bannister se for.
864
01:09:44,640 --> 01:09:46,756
Quem disse que ele vai?
865
01:09:47,440 --> 01:09:50,671
- Eu disse.
- Deixe de se enganar.
866
01:09:51,000 --> 01:09:53,457
Quando souberem disto
867
01:09:53,458 --> 01:09:55,915
ser� o alvo de todos
pistoleiros do pa�s.
868
01:09:56,360 --> 01:09:59,113
- Bom...
- Dave, �...
869
01:09:59,960 --> 01:10:01,234
� sua vida.
870
01:10:02,320 --> 01:10:05,278
Viverei tudo o que puder.
871
01:10:31,400 --> 01:10:33,356
Breezy.
872
01:10:34,240 --> 01:10:36,754
Ol�, doutor.
873
01:10:38,280 --> 01:10:39,998
Sempre entra por tr�s?
874
01:10:40,360 --> 01:10:42,920
N�o, mudei de opini�o.
875
01:10:43,640 --> 01:10:47,474
J� n�o estou mais ruim.
J� estou bem.
876
01:10:48,040 --> 01:10:49,837
At� mais tarde, doutor.
877
01:11:03,440 --> 01:11:06,432
- Ouviu tudo?
- Acho que sim.
878
01:11:06,800 --> 01:11:08,100
- Me falta u�sque
e conhecendo Breezy.
879
01:11:08,101 --> 01:11:09,400
Claro.
880
01:11:09,435 --> 01:11:12,358
Eu preciso que fa�a alguma coisa.
881
01:11:13,800 --> 01:11:16,189
Ol�, doutor n�o sabia
que estava aqui.
882
01:11:17,160 --> 01:11:19,280
- Ol�, xerife.
- Ol�, Breezy.
883
01:11:19,315 --> 01:11:20,508
Eu...
884
01:11:23,520 --> 01:11:25,238
Perd�o...
885
01:11:25,680 --> 01:11:29,959
- Trago um recado do Bannister.
- Me diga.
886
01:11:29,994 --> 01:11:34,239
Disse que n�o vai partir.
E disse que � melhor voc� partir.
887
01:11:36,960 --> 01:11:42,717
Se n�o, ele lhe espera na rua
em 10 minutos.
888
01:11:43,600 --> 01:11:46,797
Pensei que queria saber.
889
01:11:49,840 --> 01:11:54,789
Ontem � noite bebemos juntos.
Pensei que �ramos amigos.
890
01:11:57,160 --> 01:11:59,720
Eu sou imparcial, entende?
891
01:12:00,080 --> 01:12:05,200
Tenho que ganhar a vida
e Ed pode se ocupar de mim.
892
01:12:18,720 --> 01:12:20,645
Tem tempo.
893
01:12:20,680 --> 01:12:24,150
Ainda pode ir.
Ken selar� seu cavalo.
894
01:12:24,440 --> 01:12:27,318
- N�o se preocupe.
- N�o ir�?
895
01:12:27,760 --> 01:12:29,535
- V� doutor.
- Dave...
896
01:12:29,570 --> 01:12:31,311
me deixe sozinho.
897
01:12:53,840 --> 01:12:55,114
Breezy.
898
01:12:56,200 --> 01:12:59,351
Olhe como brilha o tambor.
� uma boa arma.
899
01:12:59,600 --> 01:13:01,431
Sim claro que �.
900
01:13:04,320 --> 01:13:06,709
Disse a todo mundo?
901
01:13:07,200 --> 01:13:11,716
Disse a Higgens, Smithy,
e a todos os que vi.
902
01:13:12,520 --> 01:13:14,365
Alguns riram.
903
01:13:14,400 --> 01:13:18,473
Deixar�o de rir depois das dez.
904
01:13:19,280 --> 01:13:20,998
O que voc� quer dizer?
905
01:13:22,920 --> 01:13:26,754
N�o vai atirar nele a
sangue frio, n�o?
906
01:13:27,000 --> 01:13:30,260
N�o ser� t�o tolo para aparecer.
907
01:13:30,295 --> 01:13:33,520
A cidade saber� quem manda aqui.
908
01:13:33,555 --> 01:13:35,640
A partir de agora serei eu.
909
01:13:35,675 --> 01:13:37,915
Como voc� quiser.
910
01:13:47,360 --> 01:13:48,509
O que quer?
911
01:13:49,640 --> 01:13:51,949
Me dar outra bofetada?
912
01:13:56,240 --> 01:13:57,798
Com um pulso quebrado?
913
01:13:58,880 --> 01:14:01,235
O doutor me disse.
914
01:14:02,200 --> 01:14:03,792
Esta n�o est� quebrada.
915
01:14:05,720 --> 01:14:10,236
Ontem � noite me disse
que me amava a seu modo.
916
01:14:12,160 --> 01:14:15,152
Agora lhe direi isso a meu modo.
917
01:14:17,480 --> 01:14:19,869
Por que foi?
918
01:14:20,240 --> 01:14:23,038
N�o quero dividir voc� com uma arma.
919
01:14:25,040 --> 01:14:27,349
David, eu amo voc�.
920
01:14:28,000 --> 01:14:30,005
N�o posso me defender.
921
01:14:30,040 --> 01:14:33,919
Pode viver com seu orgulho,
n�o com seu rev�lver.
922
01:14:34,520 --> 01:14:37,565
Por favor, venha comigo.
923
01:14:37,600 --> 01:14:40,160
Me pagaram para fazer um trabalho.
924
01:14:43,080 --> 01:14:45,554
E n�o fiz.
925
01:14:45,555 --> 01:14:48,029
- Contrataram uma
arma, e est� morta.
926
01:14:48,400 --> 01:14:50,765
N�o vale a pena morrer
por US $ 100.
927
01:14:50,800 --> 01:14:54,793
N�o pode construir uma vida fugindo.
928
01:14:55,120 --> 01:14:58,476
Sim, me deixe que lhe mostre isso.
929
01:14:59,040 --> 01:15:02,112
Me d� uma oportunidade.
930
01:15:04,960 --> 01:15:08,111
Ken nos selar� os cavalos.
931
01:15:09,080 --> 01:15:11,389
Podemos ir a qualquer lugar.
932
01:15:11,800 --> 01:15:14,758
Encontraremos um bom
lugar para viver.
933
01:15:15,120 --> 01:15:17,165
Por favor, venha comigo.
934
01:15:17,200 --> 01:15:21,876
Depressa, David, venha comigo.
935
01:15:33,120 --> 01:15:37,113
- Sabem que vou fugir?
- Isso n�o importa.
936
01:15:43,080 --> 01:15:44,752
Bom dia, xerife.
937
01:15:45,080 --> 01:15:49,551
- Vejo que vai dar um passeio.
- N�o lhe escute, vamos.
938
01:15:51,200 --> 01:15:54,078
Vamos la, saia.
939
01:15:54,440 --> 01:15:56,556
Um dos dois tem que ir.
940
01:15:57,400 --> 01:15:59,868
E eu pretendo ficar.
941
01:16:01,040 --> 01:16:03,156
Traga os cavalos, espero voc� aqui.
942
01:16:03,560 --> 01:16:05,949
Voc� vai esperar aqui?
943
01:16:07,320 --> 01:16:10,869
Esta a espera de ajuda Robles?
944
01:16:14,680 --> 01:16:19,356
N�o lhe escute por favor, Dave.
945
01:16:23,400 --> 01:16:27,757
J� n�o dar� mais ordens aos homens.
946
01:16:30,880 --> 01:16:34,429
Agora mandar� s� nas mulheres.
947
01:16:42,800 --> 01:16:45,598
Dave, n�o!
948
01:16:46,400 --> 01:16:48,755
- N�o, me solte!
- Estella!
949
01:17:12,760 --> 01:17:14,830
Me mentiu.
950
01:17:15,720 --> 01:17:18,029
Disse a voc� que cometeria um erro.
951
01:17:18,720 --> 01:17:22,156
- Saca.
- Pagou ele para me enganar.
952
01:17:22,400 --> 01:17:25,631
- N�o viria aqui se...
- Vamos, Ed.
953
01:17:29,280 --> 01:17:32,431
N�o � justo sabe que me ganhara.
954
01:17:33,680 --> 01:17:36,990
Era justo quando acreditava
que eu estava aleijado.
955
01:17:37,640 --> 01:17:39,312
Vamos, Ed.
956
01:17:41,600 --> 01:17:42,919
Saca.
957
01:17:43,400 --> 01:17:44,515
N�o.
958
01:17:45,360 --> 01:17:47,237
N�o quer me matar, Dave.
959
01:17:49,400 --> 01:17:51,038
Por favor.
960
01:17:57,280 --> 01:17:59,350
Ser� melhor que v�.
961
01:18:07,440 --> 01:18:09,635
Apostou no homem errado Breezy.
962
01:18:09,636 --> 01:18:10,636
Tradu��o Elton Outubro 2010
67624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.