All language subtitles for Major.Crimes.S06E01.HDTV.x264-LOL.HI-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,413 --> 00:00:04,414 [INDISTINCT CHATTER] 2 00:00:04,416 --> 00:00:11,722 ♪ 3 00:00:12,408 --> 00:00:15,461 Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον -robtor- www.addic7ed.com 4 00:00:17,882 --> 00:00:19,449 Γεια σας παιδιά. 5 00:00:19,451 --> 00:00:23,319 [CHATTER CONTINUES] 6 00:00:23,321 --> 00:00:33,296 ♪ 7 00:00:33,298 --> 00:00:36,265 Εντάξει πάμε! Ας πάμε στο μουσείο. 8 00:00:36,267 --> 00:00:37,200 Έλα, καθένας. 9 00:00:37,202 --> 00:00:39,369 Γεια σου, Λούκας, Μιγκέλ! Περίμενε! 10 00:00:39,371 --> 00:00:40,816 Γεια σου, Monique. 11 00:00:43,708 --> 00:00:45,975 Ας πάμε, ο καθένας. Μείνουμε ενωμένοι. 12 00:00:45,977 --> 00:00:48,444 Ερχόμαστε τώρα μέσα μας. 13 00:00:48,446 --> 00:00:49,712 Χμμ. 14 00:00:49,714 --> 00:00:51,280 Ακριβώς εδώ! Ακριβώς εδώ, εδώ. 15 00:00:51,282 --> 00:00:53,182 Θέλετε να τραβήξετε μια φωτογραφία; Είσαι σοβαρή, μάγκα; 16 00:00:53,184 --> 00:00:54,417 Εντάξει. 17 00:00:54,419 --> 00:00:57,002 Γεια σας, είμαι ο Ryan Rojas, σας προσκαλούμε να συμμετάσχετε μαζί μας 18 00:00:57,004 --> 00:00:59,722 καθώς ξαναβλέπουμε πώς κερδίστηκε η αμερικανική Δύση. 19 00:00:59,724 --> 00:01:02,925 ♪ 20 00:01:02,927 --> 00:01:05,795 Monique, μπορείς να μου μιλήσεις αυτό; 21 00:01:05,797 --> 00:01:11,734 ♪ 22 00:01:11,736 --> 00:01:15,071 ΓΥΝΑΙΚΑ: Εντάξει, ας πάμε. Παρακολουθήστε το βήμα σας σε αυτές τις σκάλες. 23 00:01:15,073 --> 00:01:17,306 Και προχωρήστε και αρχειοθετήστε. 24 00:01:17,308 --> 00:01:23,846 ♪ 25 00:01:23,848 --> 00:01:30,586 ♪ 26 00:01:30,588 --> 00:01:31,854 Με αυτόν τον τρόπο. Ελα. 27 00:01:31,856 --> 00:01:32,968 Ω! 28 00:01:33,000 --> 00:01:37,660 ♪ 29 00:01:37,662 --> 00:01:39,662 Ελάτε, έτσι. 30 00:01:39,664 --> 00:01:43,166 ♪ 31 00:01:43,168 --> 00:01:47,070 [CHATTER CONTINUES] 32 00:01:47,072 --> 00:01:48,768 Κορίτσι: Γεια σου! Εσύ κατέστρεψε το σουτ μου! 33 00:01:48,770 --> 00:01:49,672 Shh! 34 00:01:49,674 --> 00:01:59,315 ♪ 35 00:01:59,317 --> 00:02:08,591 ♪ 36 00:02:08,593 --> 00:02:11,661 Και αυτός είναι ο τελευταίος που είδε από αυτά τα τρία αγόρια ... 37 00:02:11,663 --> 00:02:13,362 11:03 πμ σήμερα το πρωί. 38 00:02:13,364 --> 00:02:14,831 Μια ώρα αργότερα, όταν οι εκπαιδευτικοί ανακάλυψαν 39 00:02:14,833 --> 00:02:16,466 είχαν φύγει, απαντήσαμε. 40 00:02:16,468 --> 00:02:18,601 Είχα τους λαούς στο C.I. μαζεύω όλοι οι μαθητές και δάσκαλοι 41 00:02:18,603 --> 00:02:20,269 - κινητό τηλέφωνο και φωτογραφίες - [COUGHS] 42 00:02:20,271 --> 00:02:21,537 Και συγχρονίστηκε με τοπικό υλικό παρακολούθησης, 43 00:02:21,539 --> 00:02:23,206 ελπίζοντας να πάρει μια ένδειξη, αλλά καμία τύχη. 44 00:02:23,208 --> 00:02:25,241 PROVENZA: [CHUCKLES] Λοιπόν, 11:03 το πρωί; 45 00:02:25,243 --> 00:02:28,644 Κύριε, ξέρετε, δεν λείπουν εννέα ώρες 46 00:02:28,646 --> 00:02:30,146 για παιδιά ηλικίας 15 ετών. 47 00:02:30,148 --> 00:02:31,714 Είναι μάλλον στην παραλία. 48 00:02:31,716 --> 00:02:32,982 Ναι, ίσως σχεδίαζαν 49 00:02:32,984 --> 00:02:34,951 να επιστρέψω από το τέλος του πεδίου 50 00:02:34,953 --> 00:02:36,352 και μόλις χάσει το χρόνο του χρόνου. 51 00:02:36,354 --> 00:02:37,954 Ή μόλις χάθηκε, περίοδο. 52 00:02:37,956 --> 00:02:39,255 Δεν είναι μια μεγάλη γειτονιά γι 'αυτό. 53 00:02:39,257 --> 00:02:40,890 ΤΑΟ: Τι γίνεται με τα κινητά τους τηλέφωνα; 54 00:02:40,892 --> 00:02:42,325 Απενεργοποίησα ... τις μπαταρίες. 55 00:02:42,327 --> 00:02:44,193 Αυτά τα τρία αγόρια είναι εκτός δικτύου. 56 00:02:44,195 --> 00:02:46,062 Ναι, έτσι οι γονείς τους δεν μπορούν να τα βρουν, 57 00:02:46,064 --> 00:02:47,563 ή εξαιτίας μας. 58 00:02:47,565 --> 00:02:49,465 Νομίζω ότι όλοι αναρωτιόμαστε, κύριε, 59 00:02:49,467 --> 00:02:51,934 είναι αυτό που κάνει το περιστατικό αυτό διαφορετικό 60 00:02:51,936 --> 00:02:54,370 από όλους τους άλλους έφηβους ποιος ξεπέρασε το σχολείο σήμερα; 61 00:02:54,372 --> 00:02:57,073 Buzz, μπορείτε να βρείτε αυτό το βίντεο και τα τρία αγόρια που παρουσιάζουν έξω; 62 00:02:57,075 --> 00:02:58,774 - Μάλιστα κύριε. - [ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΚΛΕΙΔΑΡΙΟΥ] 63 00:02:58,776 --> 00:03:00,309 [SIGHS] Αυτά τα αγόρια ... 64 00:03:00,311 --> 00:03:01,978 - [VIDEO REWINDS] - ... δεν είναι ταραχοποιοί. 65 00:03:01,980 --> 00:03:03,713 Και οι τρεις είναι φοιτητές τιμής 66 00:03:03,715 --> 00:03:06,482 και μέλη του Αγίου Ιωσήφ του Υπουργείου Πανεπιστημίου Nazareth, 67 00:03:06,484 --> 00:03:08,384 εργαζόμενος με το χέρι με το χέρι τα προγράμματα νεολαίας της εκκλησίας. 68 00:03:08,386 --> 00:03:12,255 Τρία άτομα ηλικίας 15 ετών που εργάζονται χέρι-χέρι με την εκκλησία. 69 00:03:12,257 --> 00:03:14,223 Χμμ. Τώρα πού άκουσα αυτό πριν; 70 00:03:14,225 --> 00:03:16,058 Η κόρη μου και οι δύο από τους γιους μου 71 00:03:16,060 --> 00:03:18,261 παρακολούθησε τον Ιωσήφ, Αντιστράτηγο. 72 00:03:18,263 --> 00:03:22,064 Κανένας ιερέας στην ενορία μου δεν έχει ποτέ κατηγορήθηκαν για αδίκημα. 73 00:03:22,066 --> 00:03:24,033 Υποθέτω, κύριε, υπάρχει και κάτι άλλο; 74 00:03:24,035 --> 00:03:26,151 - Υπάρχει. - Είναι αυτό που θέλατε, αρχηγός; 75 00:03:26,153 --> 00:03:27,803 - [ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΕΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ] - Ναί. Σας ευχαριστώ, Buzz. 76 00:03:27,805 --> 00:03:30,940 Αυτό "κάτι άλλο" υποθέτετε, κύριε, 77 00:03:30,942 --> 00:03:32,575 θα ήταν το αγόρι στην άκρα δεξιά. 78 00:03:32,577 --> 00:03:34,177 Το όνομά του είναι ο Λούκας Γκάζα, και ήταν 79 00:03:34,179 --> 00:03:36,212 ένας διαβητικός Τύπου Α από τότε που ήταν επτά. 80 00:03:36,214 --> 00:03:38,347 Μπορεί να έχει κιτ ινσουλίνης στο σακάκι του, αλλά ... 81 00:03:38,349 --> 00:03:41,484 Εννέα ώρες λείπουν ... Ο Λούκας θα μπορούσε να είναι ήδη σοκαρισμένος. 82 00:03:41,486 --> 00:03:43,619 Ναι, που κάνει αυτή την εξαφανιστική πράξη 83 00:03:43,621 --> 00:03:44,921 ακόμη πιο ανησυχητικό. 84 00:03:44,923 --> 00:03:47,490 Επιπλέον, ο μεσαίος, Ryan Rojas; 85 00:03:47,492 --> 00:03:49,158 Πριν από δύο μήνες, ο πατριός του πέθανε, 86 00:03:49,160 --> 00:03:50,693 βάζοντας τον και τη μητέρα του σε οικονομικό πρόβλημα. 87 00:03:50,695 --> 00:03:53,462 Και το άλλο παιδί, Miguel Diaz, είναι ονειροπόλος. 88 00:03:53,464 --> 00:03:55,531 Οι δάσκαλοι λένε ότι δεν θα μπορούσε ποτέ φέρουν ανεπιθύμητη προσοχή 89 00:03:55,533 --> 00:03:57,266 στην οικογένειά του, οι οποίοι είναι χωρίς έγγραφα. 90 00:03:57,268 --> 00:03:59,001 Επίσης, έχω τουλάχιστον ένα 91 00:03:59,003 --> 00:04:00,369 φοβισμένος γονέας του καθενός από αυτά τα παιδιά 92 00:04:00,371 --> 00:04:02,071 στο γραφείο μου τώρα ... ασυνήθιστο. 93 00:04:02,073 --> 00:04:04,207 Κοιτάξτε, αρχηγός, ο Χούλιο έχασε τη μαμά του 94 00:04:04,209 --> 00:04:06,442 και έχει ημέρες αριστείας άδεια, 95 00:04:06,444 --> 00:04:09,312 και ο διοικητής, ο Nolan και ο Mike 96 00:04:09,314 --> 00:04:10,813 εξακολουθούν να ξεπερνούν τη γρίπη. 97 00:04:10,815 --> 00:04:13,549 Λοιπόν, δεν μπορούμε να σταματήσουμε να δουλεύουμε μέχρι ο Julio να επιστρέψει, 98 00:04:13,551 --> 00:04:14,984 και εγώ - είμαι σχεδόν καλά. 99 00:04:14,986 --> 00:04:16,719 Λοιπόν, καλύτερα, ούτως ή άλλως. 100 00:04:16,721 --> 00:04:17,987 Με συγχωρείτε, κύριε. 101 00:04:17,989 --> 00:04:19,755 Θα ήθελα να ρωτήσω τον αρχηγό Mason, 102 00:04:19,757 --> 00:04:22,024 για τη δική μου οικοδόμηση ... 103 00:04:22,026 --> 00:04:24,327 Γιατί είναι αυτό το κύριο έγκλημα; 104 00:04:24,329 --> 00:04:26,362 Αν ασχολούσαμε με τρία αγόρια που λείπουν 105 00:04:26,364 --> 00:04:28,531 από το Harvard-Westlake, και ένας από αυτούς είχε διαβήτη 106 00:04:28,533 --> 00:04:30,199 - και ίσως... - [STERNLY] Δεν πρόκειται για φυλή. 107 00:04:30,201 --> 00:04:32,268 Τώρα αμέσως? Είναι πάντα για τη φυλή, Αντιστράτηγος. 108 00:04:32,270 --> 00:04:33,669 Ετσι είναι. 109 00:04:33,671 --> 00:04:37,373 ♪ 110 00:04:37,375 --> 00:04:40,109 Μέχρι τη στιγμή που ερευνούμε ένα πλήρες κρίσιμο λείπει, κύριε, 111 00:04:40,111 --> 00:04:41,811 αυτά τα αγόρια θα είναι πιθανώς πίσω στο σπίτι. 112 00:04:41,813 --> 00:04:44,013 Και αν συμβεί αυτό, ο Nolan, έχετε την άδειά μου 113 00:04:44,015 --> 00:04:45,248 για να τα τοποθετήσετε και να τα κουνήσετε έξω. 114 00:04:45,250 --> 00:04:46,749 Αλλά τώρα θα προτιμούσα να αντιδράσει υπερβολικά 115 00:04:46,751 --> 00:04:48,851 από το να ανακαλύψω ότι δεν είχα δώστε αρκετή προσοχή αργότερα. 116 00:04:48,853 --> 00:04:52,855 Έτσι, αν θέλετε να ξέρετε τι κάνει αυτό ένα σημαντικό έγκλημα, 117 00:04:52,857 --> 00:04:53,923 Υποθέτω ότι το κάνω. 118 00:04:53,925 --> 00:04:56,592 ♪ 119 00:04:56,594 --> 00:04:58,928 Λοιπόν, αυτό είναι όλο που πρέπει να ξέρουμε. 120 00:04:58,930 --> 00:05:00,496 Από αυτή τη στιγμή, 121 00:05:00,498 --> 00:05:04,033 αυτά τα τρία αγόρια είναι κρίσιμα λείπει. 122 00:05:04,035 --> 00:05:05,701 Κύριε, είπες ότι οι γονείς είναι εδώ; 123 00:05:05,703 --> 00:05:07,703 Με είδη από τα ρούχα των γιων τους ... 124 00:05:07,705 --> 00:05:09,138 που ελπίζω στον Θεό δεν χρειαζόμαστε. 125 00:05:09,140 --> 00:05:15,211 ♪ 126 00:05:15,213 --> 00:05:17,680 SARA: Ως διαβητικός, ο γιος μου διατηρεί αυστηρό χρονοδιάγραμμα. 127 00:05:17,682 --> 00:05:19,915 Είναι τόσο διαφορετικό από τον Λούκα να παρακάμπτει το σχολείο. 128 00:05:19,917 --> 00:05:22,685 Ποτέ δεν έφυγε μάζα νωρίς, πολύ λιγότερο ένα ταξίδι. 129 00:05:22,687 --> 00:05:26,589 Λοιπόν, υπάρχει μια πρώτη φορά για όλα, κυρία Garza. 130 00:05:26,591 --> 00:05:28,124 Εχεις καμια ιδεα 131 00:05:28,126 --> 00:05:30,893 όπου ο Λουκάς και οι φίλοι του θα μπορούσε να είχε πάει; 132 00:05:30,895 --> 00:05:32,628 Ίσως να ξεχάσει την ινσουλίνη του, 133 00:05:32,630 --> 00:05:34,363 και επέστρεψε στο σχολείο για να το πάρει. 134 00:05:34,365 --> 00:05:36,365 Είστε βέβαιοι ότι δεν πήρε ένα Uber ή ένα Lyft 135 00:05:36,367 --> 00:05:38,234 - πίσω στον Άγιο Ιωσήφ; - Λοιπόν, έχουμε αξιωματικούς 136 00:05:38,236 --> 00:05:40,403 μπροστά από το σχολείο και μπροστά από το σπίτι σας 137 00:05:40,405 --> 00:05:41,937 - σε περίπτωση που εμφανιστεί ο Lucas. - [BEEPS] 138 00:05:41,939 --> 00:05:44,006 Τώρα, από τη δική σας γνώση, έκανε κάποιο από αυτά τα αγόρια ... 139 00:05:44,008 --> 00:05:45,975 Όλα αυτά τα προβλήματα και τα αγόρια είναι πιθανότατα 140 00:05:45,977 --> 00:05:47,543 απλά σε ένα διπλό χαρακτηριστικό κάπου. 141 00:05:47,545 --> 00:05:49,578 Ένα διπλό χαρακτηριστικό κάπου; 142 00:05:49,580 --> 00:05:51,914 Πρέπει να κοιτάξουμε για αυτά τα παιδιά στη δεκαετία του 1950; 143 00:05:51,916 --> 00:05:54,016 Θέλω να πω, πού έχουν διπλά χαρακτηριστικά πια; 144 00:05:54,018 --> 00:05:55,451 SHARON: Αμφιβάλλω ότι πήγαν στις ταινίες, 145 00:05:55,453 --> 00:05:56,952 αλλά δεν απλά γλιστρήσουν. 146 00:05:56,954 --> 00:05:59,255 Είχαν έναν προορισμό στο μυαλό ... 147 00:05:59,257 --> 00:06:01,724 - αλλά πού? - Πρέπει να καλέσω τον σύζυγό μου; 148 00:06:02,112 --> 00:06:04,493 Ο M-Mateo ερμηνεύει χειρουργικές επεμβάσεις γόνατος όλη την ημέρα και ... 149 00:06:04,495 --> 00:06:06,929 Λοιπόν, αν θέλετε να κείμενο ο σύζυγός σας 150 00:06:06,931 --> 00:06:09,332 και να δούμε αν γνωρίζει όλα αυτά, παρακαλώ. 151 00:06:09,334 --> 00:06:11,434 Πρέπει να διαχωρίσω τον κ. Και την κ. Diaz, 152 00:06:11,436 --> 00:06:13,202 - και είμαι έξω από τα σώματα. - Μάικ; 153 00:06:13,204 --> 00:06:15,037 Έλεγχος ακόμα τους ιστότοπους κοινωνικής δικτύωσης ... 154 00:06:15,039 --> 00:06:16,839 - Θέλω να σταματήσω; - Όχι. Μείνε εκεί. 155 00:06:16,841 --> 00:06:20,042 Buzz, μοιάζει να ήρθε η ώρα για να βάλετε το απόθεμά σας 156 00:06:20,044 --> 00:06:22,078 ντετέκτιβ δεξιότητες σε μια δοκιμασία. 157 00:06:22,080 --> 00:06:23,746 - Πραγματικά? - Ναί. 158 00:06:23,748 --> 00:06:25,348 Εντάξει. Ας ... 159 00:06:25,350 --> 00:06:27,450 Αυτό είναι το δωμάτιο break, 160 00:06:27,452 --> 00:06:29,185 uh ... Συνεδριακό Κέντρο επισκεπτών, 161 00:06:29,187 --> 00:06:31,253 και, uh ... Συνέντευξη ♪ 2. 162 00:06:31,255 --> 00:06:33,356 Θυμηθείτε, ρωτάτε τις ερωτήσεις. 163 00:06:33,358 --> 00:06:35,024 Το ξέρει αυτό, Andy. 164 00:06:35,026 --> 00:06:36,092 Καλή τύχη, Buzz. 165 00:06:36,094 --> 00:06:38,194 - Ευχαριστώ. - Πάμε, ας πάμε. 166 00:06:38,196 --> 00:06:39,662 - Νομίζω ότι χρειάζομαι ισοπαλία. - Δεν χρειάζεται γραβάτα. 167 00:06:39,664 --> 00:06:40,863 ... υπόσχονται. 168 00:06:40,865 --> 00:06:42,365 Uh ... σωστά. 169 00:06:42,367 --> 00:06:44,367 Ο Mateo λέει ... Δεν το κάνω αν αυτό είναι σημαντικό, 170 00:06:44,369 --> 00:06:47,169 αλλά όταν σας ζητηθεί αν κάποιος αντιπαθούσε τον Lucas, 171 00:06:47,171 --> 00:06:49,672 Ο Ματέο μου θύμισε ότι είχε λάβει 172 00:06:49,674 --> 00:06:52,908 μια πολύ θυμωμένη τηλεφωνική κλήση από ένα Marvin Garret. 173 00:06:52,910 --> 00:06:55,544 Είναι γείτονας της επόμενης πόρτας της οικογένειας του Miguel. 174 00:06:55,546 --> 00:06:59,014 Προφανώς, ο Marvin Garret ήταν λέγοντας ότι ήθελε Lucas 175 00:06:59,016 --> 00:07:00,716 να μείνει μακριά από την κόρη του. 176 00:07:00,718 --> 00:07:01,717 Uh ... [ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΜΦΑΝΙΣΗ] 177 00:07:01,719 --> 00:07:03,352 Δεν μπορώ να θυμηθώ το όνομά της αυτή τη στιγμή. 178 00:07:03,354 --> 00:07:05,321 Um ... Λυπάμαι. Σχεδιάζω ένα κενό. 179 00:07:05,323 --> 00:07:07,223 Λοιπόν, υπήρξε ποτέ πρόβλημα 180 00:07:07,225 --> 00:07:09,225 ανάμεσα σε αυτό το κορίτσι και τον Lucas; 181 00:07:09,227 --> 00:07:11,127 Ω, υπάρχει μια νεαρή κοπέλα στο μίγμα. 182 00:07:11,129 --> 00:07:12,581 - Τι έκπληξη. - ... αλλά προφανώς 183 00:07:12,606 --> 00:07:14,063 Κύριε. Η γκαράζ ήταν εξαιρετικά αγενής, 184 00:07:14,065 --> 00:07:15,464 λέγοντας ότι ήθελε ... 185 00:07:15,466 --> 00:07:17,633 Kelly! Kelly ... Αυτό ήταν το όνομά της. 186 00:07:17,635 --> 00:07:20,803 Ήθελε να σταματήσει η Kelly με τους Μεξικανούς. 187 00:07:20,805 --> 00:07:22,405 Νομίζω ότι η κόρη του κ. Garret 188 00:07:22,407 --> 00:07:24,740 έχει λίγο συντριβή στον Lucas. 189 00:07:24,742 --> 00:07:27,476 Ίσως και ο Λουκάς να έχει και κάτι μαζί της. 190 00:07:27,478 --> 00:07:29,211 Ο κ. Garret δεν του αρέσει. 191 00:07:29,213 --> 00:07:32,348 Μήπως ο κ. Garret απειλεί ποτέ τον Lucas 192 00:07:32,350 --> 00:07:34,049 ή ο καθένας στην οικογένειά σας; 193 00:07:34,051 --> 00:07:36,986 ΑΛΕΞΑ: Όχι, αλλά ο Μάρβιν ανέφερε εμάς στη Μετανάστευση ξανά. 194 00:07:36,988 --> 00:07:39,989 Μου σταμάτησε ενώ Βγήκα από το δρόμο μου 195 00:07:39,991 --> 00:07:43,171 να μου πείτε ότι πρέπει να κινηθούμε πριν την κράτηση του ICE. 196 00:07:43,171 --> 00:07:44,225 Δεν το καταλαβαίνω. 197 00:07:44,297 --> 00:07:46,562 Ο Marvin Garret ήρθε μετά από σας γιατί η κόρη του 198 00:07:46,564 --> 00:07:48,297 ήθελε να γνωρίσει τον γιο του άλλου; 199 00:07:48,299 --> 00:07:50,966 Καλά, πρώτα, Κέλλυ ενδιαφέρθηκε για τον Miguel. 200 00:07:50,968 --> 00:07:52,868 Αλλά και ο Λούκας και ο Ράιαν ... 201 00:07:52,870 --> 00:07:54,336 Περνούν στο σπίτι μας. 202 00:07:54,338 --> 00:07:56,705 Ζούμε δεξιά από τον Άγιο Ιωσήφ Ναζαρέτ, 203 00:07:56,707 --> 00:07:59,675 και η Kelly γνωρίζει πολύ καλά όλα αυτά. 204 00:07:59,677 --> 00:08:01,544 Τους αντιμετωπίζουμε όλοι σαν τα παιδιά μας. 205 00:08:01,546 --> 00:08:03,446 Η Kelly Garret είναι 16 ετών. 206 00:08:03,448 --> 00:08:06,415 Αχ, η ηλικιωμένη γυναίκα με άδεια οδήγησης. 207 00:08:06,417 --> 00:08:10,019 Ίσως ήταν στο μουσείο για να τα πάρει. 208 00:08:10,021 --> 00:08:13,122 - Τα αγόρια πάντα μιλούσαν για την Kelly; - Ω, όχι. 209 00:08:13,124 --> 00:08:14,690 - Δεν ήταν ποτέ τόσο σοβαρό. - Buzz, θα μπορούσατε να παρακαλώ 210 00:08:14,692 --> 00:08:17,026 ρωτήστε τον κ. Diaz για τον γείτονά του 211 00:08:17,028 --> 00:08:20,629 Ο Marvin Garret που προσπαθούσε να απελάσει την οικογένειά του. 212 00:08:20,631 --> 00:08:22,765 Θα μπορούσαμε να αναστρέψουμε περισσότερα σπίτια, αλλά δεν θέλετε 213 00:08:22,767 --> 00:08:24,767 να προσφέρετε υπερβολικά σκληρή προσφορά στους νόμιμους κατοίκους 214 00:08:24,769 --> 00:08:26,936 Μπορούν να καλέσουν τη Μετανάστευση ... συμβαίνει. 215 00:08:26,938 --> 00:08:29,905 Εάν ανησυχείτε για το ICE, τότε ο γείτονάς σου Μάρβιν 216 00:08:29,907 --> 00:08:32,007 πρέπει να σας κάνει επιπλέον ανήσυχο. 217 00:08:32,009 --> 00:08:33,642 Ω, ξέρετε για τον Μάρβιν; 218 00:08:33,644 --> 00:08:36,011 Ναι, ο Μάρβιν δεν μας αρέσει, σίγουρα, αλλά ... 219 00:08:36,013 --> 00:08:37,880 είναι κυρίως επειδή της κόρης του, Κέλι. 220 00:08:37,882 --> 00:08:41,910 Ο γιος μου και οι δύο καλύτεροι φίλοι του είναι σχεδόν η ηλικία της, 221 00:08:41,912 --> 00:08:44,119 και ... της αρέσει όλα αυτά ... 222 00:08:44,121 --> 00:08:46,155 - με διαφορετικούς τρόπους. - BUZZ: Διαφορετικοί τρόποι; 223 00:08:46,157 --> 00:08:48,324 Αυτό είναι ένα πρόβλημα για τον γιο σου και τους φίλους του; 224 00:08:48,326 --> 00:08:49,558 Ω, όχι, όχι, όχι. Οχι. 225 00:08:49,560 --> 00:08:51,861 Ο Miguel είναι πολύ κοντά με αυτά τα αγόρια. 226 00:08:51,863 --> 00:08:53,429 Κι εμεις. Κι εμεις. 227 00:08:53,431 --> 00:08:54,797 Διατηρούμε ινσουλίνη γύρω από τον Lucas, 228 00:08:54,799 --> 00:08:57,766 και προσπαθήσαμε να παρέμβουμε στον Ryan. 229 00:08:57,768 --> 00:09:00,941 Ξέρετε, η οικογενειακή του κατάσταση ήταν ... 230 00:09:01,339 --> 00:09:03,138 - όχι πολύ καλά. - Δεν είναι υπέροχο πώς; 231 00:09:03,140 --> 00:09:05,508 DANIELLA: Ο πρώτος σύζυγός μου ήταν ένα άχρηστο κομμάτι χάλια ... 232 00:09:05,510 --> 00:09:07,376 μου εξαπάτησε όλη την ώρα, 233 00:09:07,378 --> 00:09:09,778 ποτέ δεν κατέβαλε υποστήριξη παιδιών για τον Ryan, 234 00:09:09,780 --> 00:09:12,535 δεν μας ενημερώνει πώς να έρθετε σε επαφή μαζί του. 235 00:09:13,284 --> 00:09:14,717 Τουλάχιστον πήρα το γιο μου έξω από αυτό. 236 00:09:14,719 --> 00:09:16,819 Τώρα, ο Έκτορας ... Ay carajo. 237 00:09:16,821 --> 00:09:18,220 [LAUGHS] 238 00:09:18,222 --> 00:09:20,456 Το δεύτερο σύζυγό σου υποτίθεται ότι είναι καλύτερη. 239 00:09:20,458 --> 00:09:22,491 Το ορυχείο ήταν χειρότερο ... Δεν έμαθα τίποτα. 240 00:09:22,493 --> 00:09:24,960 Και ο Έκτορας πέθανε πριν από μερικούς μήνες. 241 00:09:24,962 --> 00:09:27,329 Φέρεται ... ίσως πήδηξε ... 242 00:09:27,331 --> 00:09:29,999 από το μπαλκόνι των διαμερισμάτων, μεθυσμένος ή υψηλός. 243 00:09:30,001 --> 00:09:32,268 Κοίτα, ο Έκτορας πλήρωσε τον δικό του τρόπο και στη συνέχεια κάποιες. 244 00:09:32,270 --> 00:09:33,369 Θα τον δώσω αυτό. 245 00:09:33,371 --> 00:09:34,837 Αλλά μου είπε ψέματα. 246 00:09:34,839 --> 00:09:36,939 Δεν είχε αφήσει καθόλου τις συμμορίες. 247 00:09:36,941 --> 00:09:38,436 Και... 248 00:09:39,043 --> 00:09:40,543 έγινε φυσικός με τον Ράιαν ... 249 00:09:40,545 --> 00:09:42,244 τον χτύπησε λίγο. 250 00:09:42,246 --> 00:09:44,213 Ο σύζυγός σας έπεσε από το μπαλκόνι σας 251 00:09:44,215 --> 00:09:46,282 μετά τον ξυλοδαρμό του γιου σου; 252 00:09:46,284 --> 00:09:48,684 Μην ανησυχείτε τι έκανε ο Χάκτορ στον Ράιαν. 253 00:09:48,686 --> 00:09:51,587 Ανησυχείτε για το τι θα κάνω για τον Ryan. 254 00:09:51,589 --> 00:09:53,856 Εχεις ελέγξει με τον πρώτο μου σύζυγο ... Ιάν; 255 00:09:53,858 --> 00:09:56,058 Προσπάθησε να πάρει τον Ράιαν έξω από το σχολείο πριν από δύο εβδομάδες 256 00:09:56,060 --> 00:09:57,293 χωρίς την άδειά μου. 257 00:09:57,295 --> 00:09:58,661 Και το έκανε και πριν, επίσης. 258 00:09:58,663 --> 00:10:00,362 Διαφορετικά, δεν μπορώ να αγνοήσω ... 259 00:10:00,364 --> 00:10:01,864 Εντάξει, ήρθε η ώρα να χτυπήσουμε όλους 260 00:10:01,866 --> 00:10:04,900 με έντυπα συγκατάθεσης για αναζήτηση τα σπίτια και τις συσκευές τους. 261 00:10:04,902 --> 00:10:06,168 Πρέπει να κινηθούμε. 262 00:10:06,170 --> 00:10:08,174 Διοικητής. 263 00:10:09,473 --> 00:10:10,639 Ο πατέρας Στάν. 264 00:10:10,641 --> 00:10:12,308 - Σάρον. - Ωχ. 265 00:10:12,310 --> 00:10:13,309 Είσαι καλά? 266 00:10:13,311 --> 00:10:15,444 Ναι, είμαι, um ... 267 00:10:15,446 --> 00:10:18,180 Εξακολουθώ να κουνώνω τα υπολείμματα 268 00:10:18,182 --> 00:10:19,915 της τρομερής αυτής γρίπης. 269 00:10:19,917 --> 00:10:21,917 Λοιπόν, ελπίζουμε ότι δεν θα το καταστήσουμε χειρότερο. 270 00:10:21,919 --> 00:10:23,619 Έφερα τον πατέρα Jonas Alcaraz, 271 00:10:23,621 --> 00:10:25,754 - νέος επικεφαλής του Υπουργείου Πανεπιστημίου. - Γεια σου πατερα. 272 00:10:25,756 --> 00:10:27,256 Ξοδεύει περισσότερο χρόνο με αυτά τα αγόρια που λείπουν 273 00:10:27,258 --> 00:10:28,524 από οποιονδήποτε στην σχολή μας. 274 00:10:28,526 --> 00:10:29,992 Νιώθω απλώς ... [INHALES DEEPLY] 275 00:10:29,994 --> 00:10:32,394 Τρομερό αυτό Δεν ήμουν στο μουσείο σήμερα. 276 00:10:32,396 --> 00:10:34,663 Θα είχα παρατηρήσει Ήταν πολύ πιο γρήγορα. 277 00:10:34,665 --> 00:10:36,697 Τους πληρώνεις πολύ μεγάλη προσοχή; 278 00:10:36,699 --> 00:10:38,683 Είσαι υπεύθυνος για τη δέσμευσή τους στον Χριστό, 279 00:10:38,685 --> 00:10:40,002 όχι οι επιστημονικές δοκιμασίες τους. 280 00:10:40,415 --> 00:10:43,706 Σάρον, ευχαριστώ για αυτό Κάνεις να βρεις τα αγόρια μας. 281 00:10:43,708 --> 00:10:45,474 - [COUGHS] - Και για να κινείται τόσο γρήγορα. 282 00:10:45,476 --> 00:10:48,277 Λοιπόν, ίσως όχι αρκετά γρήγορα. Πατέρα, μπορεί; 283 00:10:49,109 --> 00:10:51,580 Ένας δάσκαλος βρήκε τον Lucas Garza σακίδιο στο λεωφορείο. 284 00:10:51,582 --> 00:10:53,616 Δεν το είχε μαζί του στο μουσείο σήμερα. 285 00:10:54,137 --> 00:10:55,250 [BACKPACK UNZIPS] 286 00:10:55,252 --> 00:11:01,056 ♪ 287 00:11:01,058 --> 00:11:02,652 Είναι τα κιτ ινσουλίνης; 288 00:11:02,654 --> 00:11:06,462 ♪ 289 00:11:06,464 --> 00:11:08,263 - Ω ... - [SIGHS] 290 00:11:08,265 --> 00:11:09,498 Εάν ο Lucas δεν έχει τα φάρμακά του, 291 00:11:09,500 --> 00:11:10,899 ίσως να είμαστε ήδη χρονοβόρες. 292 00:11:10,901 --> 00:11:13,969 Μάικ, σε χρειάζομαι να συγκεντρώσει όλα τα ρούχα των αγοριών 293 00:11:13,971 --> 00:11:15,533 από τις αίθουσες συνεντεύξεων. 294 00:11:16,440 --> 00:11:18,507 Κύριε, θα χρειαστώ 295 00:11:18,509 --> 00:11:21,410 κάποιο επιπλέον προσωπικό και μερικά σκυλιά. 296 00:11:21,412 --> 00:11:24,179 ♪ 297 00:11:24,181 --> 00:11:25,981 [Η πόρτα ανοίγει, κλείνει] 298 00:11:25,983 --> 00:11:29,084 Θα χρειαστώ πολλά σκυλιά. 299 00:11:29,086 --> 00:11:33,295 ♪ 300 00:11:38,678 --> 00:11:41,212 Όλες οι οικογένειές τους έχουν προβλήματα. 301 00:11:41,214 --> 00:11:44,312 Ο Miguel και οι γονείς του είναι χωρίς έγγραφα. 302 00:11:44,314 --> 00:11:46,417 Ο πατέρας του Lucas έχει ένα από τα πιο επιτυχημένα 303 00:11:46,419 --> 00:11:49,490 χειρουργικές πρακτικές στην Αμερική, αλλά έχει προβλήματα υγείας. 304 00:11:49,591 --> 00:11:50,723 Και αν και δεν το βρήκαμε 305 00:11:50,725 --> 00:11:52,325 έως ότου πέθανε ο πατριός του, 306 00:11:52,327 --> 00:11:53,613 Ράιαν ... 307 00:11:54,029 --> 00:11:55,728 ήταν σωματικά κακοποιημένη για δύο χρόνια. 308 00:11:55,730 --> 00:11:57,930 Ωστόσο, όλοι πάνε καλά στο σχολείο 309 00:11:57,932 --> 00:12:00,800 και, από αυτή την απόσταση, φαίνεται σχετικά χαρούμενος. 310 00:12:00,802 --> 00:12:02,468 Λοιπόν, πιστώνω τη φιλία τους γι'αυτό... 311 00:12:02,470 --> 00:12:04,637 και ο πατέρας Jonas, φυσικά. 312 00:12:04,639 --> 00:12:06,506 Αλλά μισώ αυτό συνέβη ενώ αυτά τα αγόρια 313 00:12:06,508 --> 00:12:07,874 ήταν υπό την εποπτεία του Αγίου Ιωσήφ. 314 00:12:07,876 --> 00:12:10,443 Εγώ ... Ίσως αν ήταν σε σχολικές στολές ... 315 00:12:10,445 --> 00:12:13,299 Ξέρεις, τους αφήνουμε να φορούν τι θέλουν σε εκδρομές πεδίου. 316 00:12:13,815 --> 00:12:16,349 Θα τα βρούμε; Σύντομα? 317 00:12:16,351 --> 00:12:17,717 Αν τα αγόρια κολλήσουν μαζί 318 00:12:17,719 --> 00:12:20,348 και ελπίζουμε ότι έχουμε λίγο τύχη. 319 00:12:21,856 --> 00:12:24,190 Ω, αχ! [LAUGHS] 320 00:12:24,192 --> 00:12:26,926 Και μίλησα με τη νεαρή κοπέλα συναντήσατε την ημέρα της Ανάληψης, 321 00:12:26,928 --> 00:12:29,729 και θα τιμήσει να τραγουδήσετε στο γάμο σας. 322 00:12:29,731 --> 00:12:30,969 Της έδωσα τον αριθμό σου. 323 00:12:30,994 --> 00:12:33,766 Ω, αυτό είναι λίγο καλό νέα για μια φοβερή νύχτα. 324 00:12:33,768 --> 00:12:35,902 Σας ευχαριστώ, Πατέρα, για την τακτοποίηση αυτού. 325 00:12:35,904 --> 00:12:38,304 Και με όλα τα άλλα που πρέπει να κάνετε. 326 00:12:38,306 --> 00:12:40,073 Στη μέση της κρίσης, η ζωή συνεχίζεται ... 327 00:12:40,075 --> 00:12:42,537 Κάτι το έργο μας διδάσκει και τους δυο μας. 328 00:12:43,511 --> 00:12:45,078 Ω! Και εδώ είναι ο δακτύλιος της. 329 00:12:45,080 --> 00:12:46,512 [CHUCKLES] Ναι, καλά, ένα από αυτά. 330 00:12:46,514 --> 00:12:47,947 Πάτερ Στάν. 331 00:12:47,949 --> 00:12:51,117 Θα ήθελα ... δεν θα ήθελα να διακόψω, αλλά η μαμά πρέπει να φάει. 332 00:12:51,119 --> 00:12:53,786 Προσπαθώ να πάρω την όρεξή μου πίσω. 333 00:12:53,788 --> 00:12:55,888 Αχ, ναι. Αυτή ήταν μια σκληρή γρίπη. 334 00:12:55,890 --> 00:12:58,524 Σε ένα σημείο, σχεδόν το ένα τρίτο των μαθητών μας ήταν άρρωστοι. 335 00:12:58,526 --> 00:12:59,959 Η μητέρα του φτωχού Julio. 336 00:13:00,221 --> 00:13:01,394 Σταματάω από το σπίτι του αύριο. 337 00:13:01,396 --> 00:13:04,797 Σας υπενθυμίζω ότι είμαστε εδώ αν μας έχει ανάγκη. 338 00:13:04,799 --> 00:13:06,399 Και αν ακούσετε κάτι για αυτά τα αγόρια, 339 00:13:06,401 --> 00:13:07,600 οτιδήποτε... 340 00:13:07,602 --> 00:13:09,902 [INHALES DEEPLY] Uh ... [SIGHS] 341 00:13:09,904 --> 00:13:11,137 [ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΟΡΤΑΣ] 342 00:13:11,139 --> 00:13:12,672 Δεν είχαν τη σαλάτα που ήθελε, 343 00:13:12,674 --> 00:13:14,140 έτσι το πήρα ... 344 00:13:14,142 --> 00:13:17,643 φρικτό μπρόκολο-καρότο-quinoa κάτι που σας αρέσει 345 00:13:17,645 --> 00:13:19,445 και λίγο σούπα κοτόπουλου. 346 00:13:19,447 --> 00:13:20,680 Ίσως θα είναι καλύτερα 347 00:13:20,682 --> 00:13:22,615 από το διορισμό του γιατρού σας αύριο. 348 00:13:22,617 --> 00:13:23,716 [INHALES SHARPLY] 349 00:13:23,718 --> 00:13:25,580 Εντάξει. 350 00:13:26,955 --> 00:13:28,788 Με δουλεύεις? 351 00:13:28,790 --> 00:13:30,656 Βάζουν μουστάρδα στο κουλουράκι του χάμπουργκερ 352 00:13:30,658 --> 00:13:31,657 χωρίς να με ρωτάς. 353 00:13:31,659 --> 00:13:33,192 Γιατί θα το έκανε κανείς; 354 00:13:33,194 --> 00:13:36,329 ♪ 355 00:13:36,331 --> 00:13:37,663 Συγνώμη. Συγνώμη, Σάρον. 356 00:13:37,665 --> 00:13:42,034 Απλώς αισθάνομαι ότι δεν υπάρχει τίποτα πήγαινα για μένα σήμερα ... 357 00:13:42,036 --> 00:13:43,069 καθόλου. 358 00:13:43,071 --> 00:13:44,904 Σας καλέσει ποτέ ο Γκς 359 00:13:44,906 --> 00:13:47,740 ή να απαντήσετε σε κάποιο από τα μηνύματά σας; 360 00:13:47,742 --> 00:13:49,108 Όχι, όχι, um ... 361 00:13:49,110 --> 00:13:53,713 αλλά το αφεντικό του, ο Aiden, δημοσίευσε τέσσερις φωτογραφίες Instagram 362 00:13:53,715 --> 00:13:56,182 από αυτούς σε μια λέσχη στο Σαν Φρανσίσκο, χορεύοντας. 363 00:13:56,184 --> 00:14:00,386 Παρακολουθείτε τον προϊστάμενο του Gus στο Instagram; 364 00:14:00,388 --> 00:14:02,755 Ναι. Ναι. Εγω ειμαι, και δεν είμαι περήφανος για αυτό. 365 00:14:02,757 --> 00:14:06,159 Αλλά αυτές οι φωτογραφίες του Instagram εξηγήστε το πλήρες Gus 366 00:14:06,161 --> 00:14:08,461 έλλειψη επικοινωνίας μαζί μου τις τελευταίες τέσσερις ημέρες. 367 00:14:08,463 --> 00:14:11,330 Σαφώς, υπάρχουν πράγματα ότι δεν θέλει να μου πει, 368 00:14:11,332 --> 00:14:12,418 και... 369 00:14:12,867 --> 00:14:14,587 τώρα δεν χρειάζεται να. 370 00:14:14,936 --> 00:14:17,270 Ίσως να καλέσετε και πάλι ούτως ή άλλως. 371 00:14:17,632 --> 00:14:19,005 Θέλω να, 372 00:14:19,007 --> 00:14:22,208 να τον ακούσει να εξηγεί γιατί με αποφεύγει, 373 00:14:22,210 --> 00:14:23,346 αλλά... 374 00:14:24,379 --> 00:14:26,512 Δεν θα τον κυνηγήσω. 375 00:14:26,514 --> 00:14:30,516 ♪ 376 00:14:30,518 --> 00:14:33,219 Λοιπόν, είχαν δει τελευταία την κίνηση προς αυτή την κατεύθυνση, 377 00:14:33,221 --> 00:14:35,688 πέρα από τα κίτρινα σχολικά λεωφορεία, 378 00:14:35,690 --> 00:14:37,790 όπου τα άλλα παιδιά δεν πήγαν, 379 00:14:37,792 --> 00:14:39,292 έτσι μας δίνει μια πιθανότητα πάλης. 380 00:14:39,294 --> 00:14:41,027 - Προετοιμασία για αναζήτηση! - [ΑΥΞΗΣΗ ΣΚΥΛΩΝ] 381 00:14:41,364 --> 00:14:43,930 Ας ξεκινήσουμε με τον διαβητικό μας που λείπει, 382 00:14:43,932 --> 00:14:46,299 δείτε πού μας πηγαίνει. 383 00:14:46,301 --> 00:14:48,434 ♪ 384 00:14:48,436 --> 00:14:50,269 ΣΑΡΑ: Δεν καταλαβαίνω γιατί θέλετε να δείτε 385 00:14:50,271 --> 00:14:51,904 στο ένα μέρος ξέρουμε ότι δεν είναι. 386 00:14:51,906 --> 00:14:54,006 Αν ο Lucas ήταν στο σπίτι, δεν θα χρειαζόμασταν! 387 00:14:54,008 --> 00:14:56,242 Κα Garza, ο Δρ Garza, 388 00:14:56,244 --> 00:14:58,444 αν τα αγόρια έκαναν ένα σχέδιο να παραλείψετε το ταξίδι, 389 00:14:58,446 --> 00:15:00,713 θα μπορούσαμε να βρούμε την απόδειξη αυτού στο δωμάτιο του Lucas 390 00:15:00,715 --> 00:15:02,748 - ή σε συσκευές που χρησιμοποιεί. - [SCOFFS] 391 00:15:02,750 --> 00:15:04,917 Ο Λούκας μπορεί να το έχει έκρυψε κάτι στο σπίτι σου. 392 00:15:04,919 --> 00:15:06,806 Η κατάστασή του είναι ... 393 00:15:07,422 --> 00:15:08,788 Πιστεύουμε ότι είναι επείγον. 394 00:15:08,790 --> 00:15:14,060 Σάρα, έχουν περάσει 13 ώρες. Εντάξει, πρέπει να τους βοηθήσουμε. 395 00:15:16,097 --> 00:15:18,698 Το δωμάτιο του Lucas είναι ... έτσι. 396 00:15:18,700 --> 00:15:21,000 [ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ] 397 00:15:22,203 --> 00:15:24,337 JONAS: Παρακολουθήστε το βήμα σας, αξιωματικός. 398 00:15:26,541 --> 00:15:29,742 [ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ] 399 00:15:29,744 --> 00:15:31,744 Ελέγξτε τις τάξεις αυτές, παρακαλώ. 400 00:15:31,746 --> 00:15:33,082 Ας δούμε... 401 00:15:34,048 --> 00:15:35,960 Αυτό είναι το Miguel. 402 00:15:37,318 --> 00:15:41,287 ♪ 403 00:15:41,289 --> 00:15:42,655 Ο Ράιαν είναι εδώ. 404 00:15:42,657 --> 00:15:44,023 Αμφιβάλλω ότι θα βρεις τίποτα 405 00:15:44,025 --> 00:15:46,471 αλλά τι κρατούν τα άλλα παιδιά στα ντουλάπια τους. 406 00:15:48,062 --> 00:15:49,996 [ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΑ ΣΤΗΝ ΑΠΟΣΤΑΣΗ] 407 00:15:49,998 --> 00:15:51,430 Ξέρουν ότι μπορούμε να τα ανοίξουμε ανά πάσα στιγμή, 408 00:15:51,432 --> 00:15:53,232 έτσι δεν είναι πραγματικά ένα ασφαλές μέρος για την απόκρυψη ... 409 00:15:53,234 --> 00:15:54,867 Πατέρα, διενεργώ αυτήν την έρευνα, 410 00:15:54,869 --> 00:15:57,648 δεν είστε ... παραμερίζεστε. Τώρα. 411 00:15:58,239 --> 00:15:59,905 - Προσπαθώ να βοηθήσω, αξιωματικός. - Μμ-χμμ. 412 00:15:59,907 --> 00:16:01,826 Δεν υπάρχει λόγος να ενοχλείται. 413 00:16:04,646 --> 00:16:06,812 Λοιπόν, πες μου, πατέρα, 414 00:16:06,814 --> 00:16:09,248 θα ήταν οποιοδήποτε άλλο παιδί στο σχολείο σας 415 00:16:09,250 --> 00:16:13,452 έχετε ένα μεξικάνικο καρτέλ καρτέλ βραχιόλι ... 416 00:16:13,454 --> 00:16:14,874 στο ντουλάπι του; 417 00:16:16,024 --> 00:16:17,189 ΝΤΑΝΙΕΛΑ: Σας είπα ήδη ... 418 00:16:17,191 --> 00:16:19,191 Δεν είχα ιδέα ότι ο Έκτορ ήταν γκάνγκστερ. 419 00:16:19,193 --> 00:16:21,160 Στην πραγματικότητα, μέρος του λόγου Παντρεύτηκα τον Έκτορα 420 00:16:21,162 --> 00:16:23,562 ήταν τόσο ο Ryan θα μπορούσε να έχει ένας καλός άνθρωπος γύρω από το σπίτι, 421 00:16:23,564 --> 00:16:25,965 και αυτό ήταν ένα λάθος. 422 00:16:25,967 --> 00:16:27,867 Πού το νομίζεις Τα χρήματα του Χέστορ ήρθαν από; 423 00:16:27,869 --> 00:16:28,901 Είχε χρήματα, έτσι; 424 00:16:28,903 --> 00:16:30,503 Είπε ότι ήταν στο ... 425 00:16:30,505 --> 00:16:31,804 εισαγωγικές-εξαγωγικές επιχειρήσεις, 426 00:16:31,806 --> 00:16:33,906 για την οποία δεν γνωρίζω τίποτα. 427 00:16:33,908 --> 00:16:35,508 Εγώ ... [SCOFFS] Καταλαβαίνω τους κώδικες 428 00:16:35,510 --> 00:16:37,343 τα νοσοκομεία χρησιμοποιούν για την ασφάλιση χρέωσης, 429 00:16:37,345 --> 00:16:39,524 και αυτό είναι. 430 00:16:40,381 --> 00:16:41,814 Ο Έκτορ έπεσε από εδώ; 431 00:16:41,816 --> 00:16:44,517 Ή πήδηξε; Το ένα ή το άλλο. 432 00:16:44,519 --> 00:16:46,562 Η αστυνομία δεν ήταν σίγουρη, α-και δεν ήμουν εδώ. 433 00:16:46,587 --> 00:16:47,740 Ωραία. 434 00:16:48,523 --> 00:16:49,855 Πόσο ψηλός ήταν; 435 00:16:49,857 --> 00:16:52,425 ♪ 436 00:16:52,427 --> 00:16:54,060 Η αναφορά θανάτου λέει 5'7 ". 437 00:16:54,062 --> 00:16:56,495 Σχετικά με. Ίσως, ναι. 438 00:16:56,916 --> 00:16:58,564 Έτσι, έπεσε, ε; 439 00:16:58,566 --> 00:17:00,132 - Πώς; 440 00:17:00,134 --> 00:17:02,735 Μήπως, όπως, μεθυσμένος, περπατήστε στην άκρη του μπαλκονιού, 441 00:17:02,737 --> 00:17:04,837 κρεμάστε από τα πόδια του; 442 00:17:07,108 --> 00:17:09,303 Ο Ράιαν ήταν εδώ εκείνη τη στιγμή; 443 00:17:10,278 --> 00:17:12,098 Στο δωμάτιό του. 444 00:17:13,014 --> 00:17:14,814 Δεν το γνώριζε καν κάτι είχε συμβεί 445 00:17:14,816 --> 00:17:16,482 έως ότου η αστυνομία χτύπησε την πόρτα. 446 00:17:16,484 --> 00:17:17,516 Πού ήταν ο Ian, 447 00:17:17,518 --> 00:17:19,118 ο πρώτος σου άντρας, ο πατέρας του Ράιαν; 448 00:17:19,120 --> 00:17:20,386 Δεν έχω ιδέα. 449 00:17:20,388 --> 00:17:22,088 Τι γίνεται με ένα επώνυμο, μια ημερομηνία γέννησης; 450 00:17:22,090 --> 00:17:24,819 Θα θέλαμε να ενημερώσουμε τον Ian ότι ο Ryan λείπει. 451 00:17:25,326 --> 00:17:26,625 Ασε με να δω. 452 00:17:26,627 --> 00:17:31,864 [ΣΚΛΗΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΤΗΝ ΑΠΟΣΤΑΣΗ] 453 00:17:31,866 --> 00:17:36,001 ♪ 454 00:17:36,003 --> 00:17:39,472 [ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ] 455 00:17:39,474 --> 00:17:43,843 ♪ 456 00:17:43,845 --> 00:17:46,479 [ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΣΚΥΛΩΝ] 457 00:17:48,683 --> 00:17:50,082 [ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΟΡΤΑΣ] 458 00:17:50,084 --> 00:17:52,284 Εντάξει, θέλω να ελέγξετε τα παιδιά η αυλή, 459 00:17:52,286 --> 00:17:54,687 τα φράγματα, το γκαράζ, την οροφή. 460 00:17:54,689 --> 00:17:55,921 Δεν είναι εδώ. 461 00:17:55,923 --> 00:17:57,390 Με συγχωρείτε, δεν πρέπει να είστε εκεί έξω, 462 00:17:57,392 --> 00:17:59,191 κοιτάζοντας στους δρόμους ή ... ή τα τρένα 463 00:17:59,193 --> 00:18:01,135 ή ... ή κάτι τέτοιο αντί για το κατώφλι μας; 464 00:18:01,137 --> 00:18:03,691 Κύριε? Κύριε? 465 00:18:04,499 --> 00:18:06,652 Ω. Σωστά. Ναί? 466 00:18:07,301 --> 00:18:08,734 Τελικά εκτοπίζεις αυτούς τους ανθρώπους; 467 00:18:08,736 --> 00:18:10,536 Μόνο τους έχω καλέσει για πέντε χρόνια. 468 00:18:10,538 --> 00:18:12,605 L.A.P.D., sir. Χρειάζομαι να κατεβείτε από τον τοίχο 469 00:18:12,607 --> 00:18:14,640 - και βγείτε μακριά ... - Στέκομαι στην ιδιοκτησία μου. 470 00:18:14,642 --> 00:18:16,342 Εάν παρεμβαίνετε με την έρευνα αυτή, 471 00:18:16,344 --> 00:18:17,977 θα στέκεστε μπροστά από μια κάμερα κράτησης 472 00:18:17,979 --> 00:18:20,079 με σχιστόλιθο κάτω από το λαιμό σας. 473 00:18:20,081 --> 00:18:23,082 [LAUGHS] 474 00:18:25,853 --> 00:18:28,154 [ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ] 475 00:18:29,290 --> 00:18:30,823 [ΟΜΙΛΙΑ ΣΤΟ ΙΣΠΑΝΙΚΟ] 476 00:18:30,825 --> 00:18:33,125 Συγνώμη, γιατί δεν μας θέλεις 477 00:18:33,127 --> 00:18:35,127 να κοιτάς κάτω από το πάτωμα της ντουλάπας σου; 478 00:18:35,129 --> 00:18:37,296 Ω, εσύ ... [STAMMERS] μιλάς ισπανικά; 479 00:18:37,298 --> 00:18:39,098 Claro. Αξιωματικοί! 480 00:18:39,100 --> 00:18:43,202 [ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ] 481 00:18:43,204 --> 00:18:44,737 SKYES: Ω, αυτό είναι ... 482 00:18:44,739 --> 00:18:47,239 Αυτό είναι πολύ οξυγόνο για να κρατήσει στο γκαράζ σου, γιατρός. 483 00:18:47,241 --> 00:18:49,141 Έχετε συνταγή για όλα αυτά; 484 00:18:49,143 --> 00:18:51,076 Μου είπες ότι είχε σταματήσει, 485 00:18:51,078 --> 00:18:52,778 ότι είχατε ξεφορτωθεί τα πάντα! 486 00:18:52,780 --> 00:18:53,946 Έκανα να απαλλαγούμε από τα πάντα. 487 00:18:53,948 --> 00:18:55,581 Τι είναι αυτό που κρατά τότε ;! 488 00:18:55,583 --> 00:18:58,050 - Ξέχασα ότι τα πράγματα ήταν εκεί, εντάξει; - Ω Θεέ μου! Ματέο! 489 00:18:58,052 --> 00:19:00,820 Εάν χρησιμοποιείτε πάλι τελικά ότι έχουμε περάσει. 490 00:19:00,822 --> 00:19:02,221 Αυτό δεν είναι το θέμα εδώ. 491 00:19:02,223 --> 00:19:03,956 Είστε μόνο από rehab για δύο εβδομάδες. 492 00:19:03,958 --> 00:19:06,358 - Γνωρίζει ο Λούκας; - Μήπως απλά κλείσεις ;! 493 00:19:06,360 --> 00:19:09,128 Καλή Θεέ, Σάρα! Απλά Βούλωσέ το! 494 00:19:09,130 --> 00:19:12,765 Μπορείτε να επικεντρωθείτε στον Lucas για ένα μόνο λεπτό ;! 495 00:19:12,767 --> 00:19:14,934 [ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ] 496 00:19:14,936 --> 00:19:17,470 Μήπως οι δύο σας υποστηρίζουν όπως αυτό μπροστά από τον γιο σου; 497 00:19:17,472 --> 00:19:21,073 ♪ 498 00:19:21,075 --> 00:19:22,508 ΤΑΟ: Δεν βλέπω τυχόν σημάδια αγώνα. 499 00:19:22,510 --> 00:19:25,744 Αλλά τα σκυλιά λένε ότι τα αγόρια ήταν εδώ. 500 00:19:25,746 --> 00:19:27,246 [ΚΟΜΜΑΤΑ ΣΚΥΛΟΥ] 501 00:19:27,248 --> 00:19:30,316 [DOG BARKS] 502 00:19:30,318 --> 00:19:33,085 [ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ INDISTINCT] 503 00:19:33,087 --> 00:19:38,891 ♪ 504 00:19:38,893 --> 00:19:40,192 EMILIO: Hey ... Hey, κοιτάξτε, αυτό ... 505 00:19:40,194 --> 00:19:42,261 δεν είναι έγκλημα να έχετε μετρητά στο σπίτι σας. 506 00:19:42,263 --> 00:19:43,462 Πόσο; 507 00:19:43,464 --> 00:19:45,231 Κοντά σε ένα εκατομμύριο δολάρια, κύριε. 508 00:19:45,233 --> 00:19:46,599 Είναι ακριβώς ένα εκατομμύριο δολάρια, 509 00:19:46,601 --> 00:19:49,301 και κάθε δεκάρα της είναι νόμιμα δική μας. 510 00:19:49,303 --> 00:19:53,239 Γιατί παίρνετε τα χρήματα αντί να φέρει πίσω το γιο μου; 511 00:19:53,241 --> 00:19:57,776 [ΟΜΙΛΙΑ ΣΠΑΝΙΚΑ] 512 00:19:57,778 --> 00:20:03,582 ♪ 513 00:20:03,584 --> 00:20:05,284 [ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ POPS] 514 00:20:05,286 --> 00:20:08,654 [ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ] 515 00:20:08,656 --> 00:20:11,590 [ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΣΤΗΝ ΑΠΟΣΤΑΣΗ] 516 00:20:11,592 --> 00:20:13,492 - [ΧΗΜΙΚΑ ΚΛΕΙΔΙΑ] - [SIGHS] 517 00:20:13,494 --> 00:20:15,060 Ελα. Ας το ολοκληρώσουμε. 518 00:20:15,062 --> 00:20:16,395 [ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ] 519 00:20:20,034 --> 00:20:23,080 Λοιπόν, αν τα αγόρια ήταν εδώ, δεν ήταν σε αυτό το αυτοκίνητο. 520 00:20:23,704 --> 00:20:24,937 [CHIMES] 521 00:20:24,939 --> 00:20:26,906 - Τι έχουμε; - Οχι πολύ. 522 00:20:26,908 --> 00:20:28,674 Και τα τρία αγόρια εντοπίστηκαν στην ίδια θέση, 523 00:20:28,676 --> 00:20:32,611 αλλά η μυρωδιά τους δεν ξεπερνούσε τον κύκλο κυκλοφορίας. 524 00:20:32,613 --> 00:20:35,214 Έτσι ... κάποιος τους περίμενε, 525 00:20:35,216 --> 00:20:37,016 τα πήρε, και τα έδιωξε. 526 00:20:37,018 --> 00:20:39,385 ΝΟΛΑΝ: Θα μπορούσε να ήταν ο Ράιαν βιολογικό πατέρα, Ιάν Νουέζ. 527 00:20:39,387 --> 00:20:41,053 Προσπάθησε να πάρει τον γιο του πριν. 528 00:20:41,055 --> 00:20:42,354 FLYNN: Ή κάποιος συμμορία που ξέρει 529 00:20:42,356 --> 00:20:44,390 ότι ο Ράιαν και οι φίλοι του ήταν πλούσιοι. 530 00:20:44,392 --> 00:20:46,225 BUZZ: Αλλά όποιος τους αρπάξει 531 00:20:46,227 --> 00:20:48,327 γνωρίζουν πόσα Ο Λούκας χρειαζόταν ινσουλίνη; 532 00:20:48,329 --> 00:20:51,230 Λοιπόν, έχουμε πολλά περισσότερα σχετικά με τα ναρκωτικά υλικά 533 00:20:51,232 --> 00:20:54,199 για να συζητήσουμε εδώ ... μια πλήρη τσάντα των οπιούχων, 534 00:20:54,201 --> 00:20:58,170 ένα νεκρό μέλος της σύμπραξης, ένα εκατομμύριο δολάρια σε μετρητά, 535 00:20:58,172 --> 00:20:59,471 και, ας μην ξεχνάμε 536 00:20:59,473 --> 00:21:01,640 η Καθολική Εκκλησία και ο Πατέρας Ιωνάς, 537 00:21:01,642 --> 00:21:06,145 που προφανώς ήταν πολύ κοντά σε αυτά τα αγόρια. 538 00:21:08,149 --> 00:21:09,882 Commander ... είναι η κλήση σου. 539 00:21:09,884 --> 00:21:11,717 Αλλά πιστεύω ότι χρειαζόμαστε για να τραβήξετε φωτογραφίες από αυτά τα αγόρια 540 00:21:11,719 --> 00:21:13,986 τα μέσα μαζικής ενημέρωσης το συντομότερο δυνατό, 541 00:21:13,988 --> 00:21:16,322 γιατί δεν απλώς εξαφανίστηκαν από το πρόσωπο της Γης. 542 00:21:16,324 --> 00:21:17,690 Οχι δεν το έκαναν. 543 00:21:17,692 --> 00:21:21,327 Αρχίζει να μοιάζει είχαν απαχθεί. 544 00:21:22,063 --> 00:21:24,663 ♪ 545 00:21:28,607 --> 00:21:30,607 Ξεκίνησε ως ετήσιο ταξίδι στον τομέα 546 00:21:30,648 --> 00:21:32,648 που διοργανώνεται από το Γυμνάσιο διώξεων. 547 00:21:33,151 --> 00:21:34,477 Όταν τελείωσε, 548 00:21:34,479 --> 00:21:36,920 τρία εφηβικά αγόρια κάτω την άμεση εποπτεία 549 00:21:36,922 --> 00:21:38,855 της Καθολικής Εκκλησίας έλειπαν. 550 00:21:38,857 --> 00:21:41,824 Μόνο δύο μήνες μετά το θάνατο του πατριού της Ryan ... 551 00:21:41,826 --> 00:21:45,328 ένα μέλος συμμορίας με συνδέσεις σε μεξικανικό καρτέλ ... 552 00:21:45,330 --> 00:21:46,796 Οι τρεις έφηβοι εξαφανίστηκαν 553 00:21:46,798 --> 00:21:49,566 με τον αποκαλούμενο Dreamer Miguel Diaz, 554 00:21:49,568 --> 00:21:51,234 αρχικά από τον Tamaulipas, 555 00:21:51,236 --> 00:21:54,537 με το μεξικανικό κράτος με το υψηλότερο ποσοστό απαγωγής ... 556 00:21:54,539 --> 00:21:56,606 Το αγόρι που μεγάλωσε εδώ, Lucas Garza, 557 00:21:56,608 --> 00:21:58,942 είναι ένας διαβητικός Τύπου Α και, χωρίς την ινσουλίνη του, 558 00:21:58,944 --> 00:22:00,810 θα μπορούσε να είναι ήδη ένα άλλο ατύχημα 559 00:22:00,812 --> 00:22:03,413 της ανάκαμψης σε εγκλήματα μίσους ενάντια στους Λατίνοι και ... 560 00:22:03,415 --> 00:22:04,547 Πολλές διαφορετικές θεωρίες. 561 00:22:04,549 --> 00:22:06,115 Δεν με ενδιαφέρει τι λένε τα ΜΜΕ 562 00:22:06,117 --> 00:22:08,551 εφ 'όσον πάρτε τα πρόσωπα των αγοριών εκεί έξω. 563 00:22:08,553 --> 00:22:10,219 Το εκατομμύριο σε μετρητά ... 564 00:22:10,221 --> 00:22:12,255 - Αυτό με ενοχλεί. - Βλέπουμε ήδη, κύριε. 565 00:22:12,257 --> 00:22:16,259 Αλλά τι γίνεται με το αίτημά μου για πιο εξειδικευμένο προσωπικό; 566 00:22:16,261 --> 00:22:19,329 Έχω έναν νέο ειδικό στο δωμάτιό σου για δολοφονία 567 00:22:19,331 --> 00:22:20,430 πλησιάζοντας την έρευνα. 568 00:22:20,432 --> 00:22:21,731 Ένας ειδικός; 569 00:22:21,733 --> 00:22:23,232 Αλλά αξίζει πολλές φορές αυτό. 570 00:22:23,234 --> 00:22:25,435 Η ντετέκτιβ Camila Paige ήταν ένα go-to hitter χρησιμότητα 571 00:22:25,437 --> 00:22:27,036 - όταν με επικεφαλής τον C.I. - Μμ-χμμ. 572 00:22:27,038 --> 00:22:29,238 Μεταβίβασε στο Missing Πρόσωπα πριν από ενάμιση χρόνο 573 00:22:29,240 --> 00:22:31,474 και έχει γίνει εξαιρετική στην εύρεση των εφήβων. 574 00:22:31,476 --> 00:22:33,009 [ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ] 575 00:22:33,011 --> 00:22:35,011 Δύο προειδοποιητικά πράγματα ... 576 00:22:35,013 --> 00:22:36,646 Ο ντετέκτιβ Paige εξακολουθεί να εργάζεται έξω 577 00:22:36,648 --> 00:22:39,649 πώς να είσαι μέλος μιας ομάδας, και ο τρόπος της είναι ... 578 00:22:39,651 --> 00:22:42,619 Με συγχωρείτε, κύριε, αν το ρωτήσω γιατί κανείς δεν είναι εδώ 579 00:22:42,621 --> 00:22:44,454 προσπαθώντας να χτυπήσει τα τηλέφωνα από αυτές τις οικογένειες; 580 00:22:44,456 --> 00:22:47,641 Και πρέπει να είσαι ντετέκτιβ Camila Paige. 581 00:22:48,360 --> 00:22:50,560 Ω. Συγνώμη. Θα έπρεπε να ξεκινήσω από ... 582 00:22:50,562 --> 00:22:52,161 Ναι, είμαι ο ντετέκτιβ Paige. 583 00:22:52,163 --> 00:22:53,863 Πολύ χαρούμενος με ζήτησε, κύριε, 584 00:22:53,865 --> 00:22:56,332 και ελπίζω ότι μπορώ να συνεισφέρω ... τόσο πολύ διακυβεύεται. 585 00:22:56,334 --> 00:22:59,135 Ναι, έχουμε τρία νεαρά αγόρια που μπορεί να εξαρτάται από εμάς 586 00:22:59,137 --> 00:23:00,436 για να σώσει τη ζωή τους. 587 00:23:00,438 --> 00:23:03,840 Δικαιώματα για καλώδια Πάρτε χρόνο, αλλά Ναρκωτικά 588 00:23:03,842 --> 00:23:06,342 μπορεί να το κάνει αυτό πολύ πιο γρήγορα από όσο μπορούμε, κύριε. 589 00:23:06,344 --> 00:23:07,810 Λοιπόν, επιτρέψτε μου να προωθήσω τη διαδικασία. 590 00:23:07,812 --> 00:23:09,812 Αν κάποιος κάνει ζήτηση λύτρας ή τα αγόρια καλούν, 591 00:23:09,814 --> 00:23:11,014 - πρέπει να ξέρουμε. - Ευχαριστώ. 592 00:23:11,016 --> 00:23:12,548 Θα ήθελα επίσης να μιλήσω με το κορίτσι ... 593 00:23:12,550 --> 00:23:13,883 τι είναι το όνομά της ... 594 00:23:13,885 --> 00:23:15,818 από την άλλη πόρτα την άτυπη οικογένεια ... 595 00:23:15,820 --> 00:23:17,987 Ο πατέρας του Kelly Garret δεν θα το κάνει ας μιλήσει μαζί μας, 596 00:23:17,989 --> 00:23:19,856 και δεν έχουμε κανένα μέσο να τον εξαναγκάσουμε, 597 00:23:19,858 --> 00:23:21,591 οπότε παρακολουθούμε το σπίτι τους 598 00:23:21,593 --> 00:23:24,060 σε περίπτωση που η κοπέλα βγει από μόνη της. 599 00:23:24,062 --> 00:23:26,496 - Από εδώ παρακαλώ. - Μαμά. Μαμά! 600 00:23:26,498 --> 00:23:27,662 - Ναι? - Το ραντεβού του γιατρού σας 601 00:23:27,687 --> 00:23:28,865 ... Είναι σε 40 λεπτά. 602 00:23:28,867 --> 00:23:30,733 - Ω, θα πάω αργότερα. - Περιμένετε! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! 603 00:23:30,735 --> 00:23:32,735 Κοίτα, εγώ μπορώ να καλέσω τον Αντρέα και απλά τη ρωτήστε 604 00:23:32,737 --> 00:23:34,137 αν μπορώ να σας τρέξω εκεί και πίσω πραγματικά γρήγορα. 605 00:23:34,139 --> 00:23:37,440 Rusty, αν ο Lucas Garza δεν έχει πήρε την ινσουλίνη του, 606 00:23:37,442 --> 00:23:39,809 η κατάστασή του είναι πολύ χειρότερη από τη δική μου. 607 00:23:39,811 --> 00:23:42,612 Και είμαι καλά. Είμαι καλύτερα. Εγω ειμαι. 608 00:23:43,782 --> 00:23:45,715 ALEXA: Έχουμε μόνο τόσα κεφάλαια. 609 00:23:45,717 --> 00:23:47,350 A-Και πρέπει να αγοράσουμε ο, τιδήποτε ... 610 00:23:47,352 --> 00:23:49,352 Οι υπολοχαγοί Flynn και Tao, Buzz, 611 00:23:49,354 --> 00:23:52,622 αυτό είναι ο ντετέκτιβ Camila Paige από τους Αγνοούμενους. 612 00:23:52,624 --> 00:23:57,326 - [ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΟΡΤΑΣ] - Είναι ειδικός στον εντοπισμό εφήβων. 613 00:23:57,328 --> 00:23:58,461 - Γεια. - Χαιρετίσματα. 614 00:23:58,463 --> 00:23:59,796 Οι γονείς του Miguel προσπαθούν 615 00:23:59,798 --> 00:24:01,364 για να εξηγήσουμε τα εκατομμύρια δολάρια που βρήκαμε. 616 00:24:01,366 --> 00:24:03,666 ... φορολογήθηκαν η εταιρεία της κόρης μας. 617 00:24:03,668 --> 00:24:05,702 το οποίο έχει δικαίωμα να κατέχει, 618 00:24:05,704 --> 00:24:07,770 επειδή είναι Αμερικανός πολίτης. 619 00:24:07,772 --> 00:24:09,372 Ναι, καλά, επιτρέψτε μου να σας πω για τις άλλες τέσσερις φορές 620 00:24:09,374 --> 00:24:12,442 ότι βρήκα ένα εκατομμύριο δολάρια κρυμμένο στο σπίτι κάποιου. 621 00:24:12,444 --> 00:24:14,043 Την πρώτη φορά, ήταν ναρκωτικά. 622 00:24:14,045 --> 00:24:16,412 Δεύτερη φορά, αποδείχτηκε ... 623 00:24:16,414 --> 00:24:17,313 φάρμακα. 624 00:24:17,315 --> 00:24:18,715 Την τρίτη φορά, καλά, 625 00:24:18,717 --> 00:24:21,084 ανακαλύψαμε ότι ήταν φάρμακα. 626 00:24:21,086 --> 00:24:22,528 Την τέταρτη φορά ... 627 00:24:23,621 --> 00:24:25,054 Χμμ. Ήταν φάρμακα; 628 00:24:25,056 --> 00:24:27,557 Ξέρετε, ναι. Μάλλον ήταν. 629 00:24:27,559 --> 00:24:31,360 Μ-Μ-Ίσως ... θα έπρεπε να πάρουμε έναν δικηγόρο. 630 00:24:31,362 --> 00:24:34,030 Λοιπόν, τώρα, αυτό είναι ενδιαφέρον, γιατί όλοι οι άλλοι 631 00:24:34,032 --> 00:24:37,200 Βρήκα με ένα εκατομμύριο δολάρια, ήθελαν και έναν δικηγόρο. 632 00:24:37,202 --> 00:24:38,601 Τι σύμπτωση. 633 00:24:38,603 --> 00:24:40,203 - Αυτο ειναι απλα... - Δεν μπορείτε να πληρώσετε για δικηγόρο 634 00:24:40,205 --> 00:24:42,038 - με τα χρήματα που βρήκαμε στο σπίτι σας. - Ακούς... 635 00:24:42,040 --> 00:24:44,741 Τα μόνα φάρμακα που έχουμε είναι αυτά 636 00:24:44,743 --> 00:24:47,176 ότι παίρνετε για πονοκέφαλο ή κρύο. 637 00:24:47,178 --> 00:24:49,145 Αν κάποιος ήξερε ότι είχες ένα εκατομμύριο δολάρια 638 00:24:49,147 --> 00:24:50,713 στο σπίτι σας και ήταν ζητώντας ένα λύτρο για σας ... 639 00:24:50,715 --> 00:24:53,683 Κανείς δεν απήγαγε τον Miguel γιατί έχουμε χρήματα. 640 00:24:53,685 --> 00:24:56,753 Αφήσαμε το Μεξικό γιατί από όλες τις απαγωγές. 641 00:24:56,755 --> 00:24:58,454 Παρακαλώ, παρακαλώ, σας παρακαλώ. 642 00:24:58,456 --> 00:25:00,857 - Πρέπει να βρούμε τον γιο μας. - SHARON: Μπορεί να έχει κάποιο θέμα. 643 00:25:00,859 --> 00:25:03,459 Αν ψάχνετε για ένα θύμα απαγωγής, 644 00:25:03,461 --> 00:25:06,262 Ο Lucas Garza είναι ο προφανής στόχος. 645 00:25:06,264 --> 00:25:08,664 Το κοίταξα ψηλά και εάν είστε επαγγελματίας αθλητής 646 00:25:08,666 --> 00:25:09,932 και χρειάζονται το γόνατό σας σταθερό, 647 00:25:09,934 --> 00:25:12,168 Ο Δρ Garza ή ένας από τους συνεργάτες του 648 00:25:12,170 --> 00:25:13,703 είναι όπου πηγαίνετε. 649 00:25:13,705 --> 00:25:15,838 BUZZ: Ο πλούσιος, 650 00:25:15,840 --> 00:25:18,241 και αν γνωρίζετε τους γονείς του έχουν ένα εκατομμύριο σε μετρητά, 651 00:25:18,243 --> 00:25:19,575 Ο Miguel είναι πολύτιμος. 652 00:25:19,577 --> 00:25:21,544 Αλλά γιατί αρπάξτε τον Ράιαν; Η μητέρα του δεν έχει τίποτα. 653 00:25:21,546 --> 00:25:22,879 Ναι, σκέφτηκα για αυτό, επίσης, 654 00:25:22,881 --> 00:25:25,148 και ο Ryan θα μπορούσε να είχε τυχαία 655 00:25:25,150 --> 00:25:26,983 ορίστε τους φίλους του για να απαχθείτε 656 00:25:26,985 --> 00:25:29,218 απλά μιλώντας για αυτούς σε λάθος άτομα, 657 00:25:29,220 --> 00:25:31,621 ειδικά αν είχε σχέση φάρμακα από την πλευρά. 658 00:25:31,623 --> 00:25:34,991 Λοιπόν, δεν βρήκαμε κανένα συνδέσεις γκάνγκστερ με τον Ράιαν. 659 00:25:34,993 --> 00:25:37,860 Παρ 'όλα αυτά, είχε βραχιόλι καρτέλ στο ντουλάπι του ... 660 00:25:37,862 --> 00:25:39,695 πιθανότατα ανήκε στον πατριάρχη του. 661 00:25:39,697 --> 00:25:42,765 Είναι ο βιολογικός πατέρας του Ryan πρέπει να βρούμε τώρα, 662 00:25:42,767 --> 00:25:44,967 αν όχι τίποτα άλλο παρά να τον ειδοποιήσει. 663 00:25:44,969 --> 00:25:46,803 Ντετέκτιβ Paige, παίρνεις την επιθυμία σου. 664 00:25:46,805 --> 00:25:48,671 Θέλω να φύγεις με τον Υπολοχαγό Provenza ... 665 00:25:48,673 --> 00:25:50,406 Ω! Τον γνωρίζω πολύ καλά. 666 00:25:50,408 --> 00:25:52,642 ♪ 667 00:25:52,644 --> 00:25:54,410 Γεια σου, είναι εξαιρετικά νέα, Ντετέκτιβ. 668 00:25:54,412 --> 00:25:56,012 Τώρα ίσως θέλετε να ακούσετε 669 00:25:56,014 --> 00:25:57,363 τι ο Διοικητής θα θέλατε να κάνετε. 670 00:25:57,388 --> 00:25:58,521 Ω ξέρω. 671 00:25:58,523 --> 00:26:01,083 Θέλει να προσπαθήσουμε να μιλήσουμε Η κόρη του Marvin Garret, η Κέλι. 672 00:26:01,085 --> 00:26:02,919 Αν τα αγόρια σχεδίαζαν κάτι εκτός του τοίχου, 673 00:26:02,921 --> 00:26:05,089 τότε ο Λούκας ή ο Μιγκέλ ίσως την είχαν πει. 674 00:26:05,723 --> 00:26:07,757 Θα μπορούσε ακόμη και να τα πάρει. 675 00:26:07,759 --> 00:26:10,259 Η Kelly έχει άδεια οδήγησης, πρόσβαση σε αυτοκίνητο ... 676 00:26:10,261 --> 00:26:12,595 Ντετέκτιβ Paige, ευχαριστώ για τόσο εντελώς 677 00:26:12,597 --> 00:26:14,030 προβλέποντας τις παραγγελίες μου. 678 00:26:14,032 --> 00:26:15,865 Buzz, θα συμπληρώσετε ξανά τον Julio 679 00:26:15,867 --> 00:26:18,334 και πηγαίνετε με τον Υπολοχαγό και ο ντετέκτιβ Paige; 680 00:26:18,336 --> 00:26:20,436 Σίγουρος. Απολύτως. Εξαιρετική. 681 00:26:20,438 --> 00:26:23,439 Και θα φέρω και την κάμερά μου, στην περίπτωση που ο Κέλι μιλάει μαζί μας. 682 00:26:23,441 --> 00:26:26,709 Λοιπόν, κύριε και κα. Diaz σίγουρα φαίνεται γνήσια. 683 00:26:26,711 --> 00:26:30,572 - [ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΟΡΤΑΣ] - Ακόμα, ένα εκατομμύριο δολάρια σε μετρητά, καλά ... 684 00:26:30,862 --> 00:26:32,328 Cami; 685 00:26:32,517 --> 00:26:33,950 Cami! 686 00:26:33,952 --> 00:26:35,751 Τι κάνεις εδώ? 687 00:26:35,753 --> 00:26:37,053 [LAUGHS] 688 00:26:37,055 --> 00:26:39,488 ♪ 689 00:26:39,490 --> 00:26:41,090 [ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΟΡΤΑΣ] 690 00:26:42,694 --> 00:26:45,061 ΤΑΟ: Καλημέρα. L.A.P.D. 691 00:26:45,063 --> 00:26:48,364 Πρέπει να αναζητήσουμε τα γραφεία σας, οπότε ανοίξτε τώρα τις πόρτες. 692 00:26:48,366 --> 00:26:50,466 Δεν μπορώ να αφήσω εκείνα τα σκυλιά εδώ. Επίσης, δεν μπορείτε να δείτε σε καμία ... 693 00:26:50,468 --> 00:26:52,802 - Θα προτιμούσατε να κλείσετε τη μέρα; - Τι? 694 00:26:52,804 --> 00:26:54,503 Κοιτάξτε, οι άνθρωποι δεν καταλαβαίνουν. 695 00:26:54,505 --> 00:26:56,272 - HIPAA προστατεύει ... - HIPAA δεν ισχύει για αυτό το ένταλμα. 696 00:26:56,274 --> 00:26:59,876 Μπορούμε να κρατήσουμε όλους εδώ ενώ οι δικηγόροι σας το εξηγούν. 697 00:26:59,878 --> 00:27:01,477 Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο. 698 00:27:01,479 --> 00:27:03,145 Γεια. Είμαι ο Δρ Alan Redmond. 699 00:27:03,147 --> 00:27:04,347 Είναι αυτό για τον Lucas; 700 00:27:04,349 --> 00:27:05,414 Ναι είναι. 701 00:27:05,416 --> 00:27:06,849 Παρακαλώ, έλα. 702 00:27:06,851 --> 00:27:08,651 [ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΡΤΑΣ] 703 00:27:10,588 --> 00:27:11,954 [ΠΑΝΤΕΛΟΝΙ] 704 00:27:11,956 --> 00:27:13,856 Ψάχνετε για κάτι συγκεκριμένο; 705 00:27:13,858 --> 00:27:16,559 Τα αγόρια? Μεγάλα ποσά μετρητών; 706 00:27:16,561 --> 00:27:18,294 Πού είναι το γραφείο του Δρ Γκάρζα; 707 00:27:18,296 --> 00:27:19,580 Από εδώ. 708 00:27:20,298 --> 00:27:23,165 Δεν κρατάμε μεγάλα ποσά μετρητών. 709 00:27:23,167 --> 00:27:24,834 Τα περισσότερα από τα τέλη μας συλλέγονται 710 00:27:24,836 --> 00:27:29,038 από ασφαλιστικές εταιρείες, πιστωτικές κάρτες, επιταγές. 711 00:27:29,040 --> 00:27:30,706 - Αυτό είναι το γραφείο του Δρ Γκάρζα ... - Καληνύχτα. 712 00:27:30,708 --> 00:27:32,041 Γιατρός, σταθείτε εκεί. 713 00:27:32,043 --> 00:27:33,260 Εντάξει. 714 00:27:34,011 --> 00:27:36,212 ΤΑΟ: Πότε είδες τον Λουκά; 715 00:27:36,214 --> 00:27:38,714 - Πριν από περίπου τρεις εβδομάδες. 716 00:27:38,716 --> 00:27:40,116 Η κα Garza εργάστηκε αργά. 717 00:27:40,118 --> 00:27:41,851 Ο Lucas ήρθε και την περίμενε. 718 00:27:41,853 --> 00:27:44,086 Και πού ήταν τότε ο Δρ Γκάρζα; 719 00:27:45,056 --> 00:27:47,590 Η σύζυγός του είπε ότι ήταν απλά βγήκε από την αποτοξίνωση πριν από δύο εβδομάδες, 720 00:27:47,592 --> 00:27:51,093 και είχε μια μεγάλη απόλαυση της οξυκωδόνης στο σπίτι του. 721 00:27:51,095 --> 00:27:52,828 Οποιαδήποτε ιδέα για το πού μπορεί να προέρχεται από ... 722 00:27:52,830 --> 00:27:54,130 [ΣΚΥΛΟΣ, ΑΥΤΟΚΟΛΛΗΤΑ] 723 00:27:54,132 --> 00:27:55,064 Είναι σαφές. 724 00:27:55,066 --> 00:27:56,999 Το οξυγόνο; 725 00:27:59,537 --> 00:28:03,306 Ενθαρρύνουμε τους ασθενείς μας για να επιστρέψετε το αχρησιμοποίητο τμήμα 726 00:28:03,308 --> 00:28:05,041 των παυσίπονων συνταγών τους. 727 00:28:05,043 --> 00:28:06,943 Νομίζω ότι ο Ματέο ήταν ... 728 00:28:06,945 --> 00:28:09,378 Ξέρετε, βρισκόταν σε ένα αυτοκίνητο πριν από τρία χρόνια, 729 00:28:09,380 --> 00:28:11,380 και προσπαθεί να ανακάμψει, έτσι; 730 00:28:11,382 --> 00:28:15,051 Κοιτάξτε, ποτέ δεν λειτούργησε έναν ασθενή υπό την επιρροή. 731 00:28:15,053 --> 00:28:17,019 Και πώς χρησιμοποιεί το οπιοειδές του έχεις να κάνεις τίποτα 732 00:28:17,021 --> 00:28:18,554 με γιατί λείπει ο Lucas; 733 00:28:18,556 --> 00:28:21,225 Μήπως ο Λούκας γνωρίζει τον πατέρα του είχε πρόβλημα με τα ναρκωτικά; 734 00:28:22,293 --> 00:28:23,759 Δεν είμαι σίγουρος. 735 00:28:23,761 --> 00:28:25,728 Η κ. Garza είναι διευθυντής γραφείου μας, 736 00:28:25,730 --> 00:28:27,106 και σκεφτήκαμε ... 737 00:28:27,699 --> 00:28:29,298 Ποτέ δεν μίλησε για αυτό. 738 00:28:29,300 --> 00:28:31,300 Εντάξει, μπορείτε να σκεφτείτε για οποιονδήποτε λόγο γιατί αυτά τα αγόρια 739 00:28:31,302 --> 00:28:33,803 ίσως να έχει απομακρυνθεί από το ταξίδι τους; 740 00:28:33,805 --> 00:28:35,805 ΠΑΙΖΟΥ: Η αγάπη των νέων κάνει τα παιδιά τρελά. 741 00:28:35,807 --> 00:28:38,374 Είναι ένα όμορφο, φωτεινό παιδί με ένα επικίνδυνο πρόβλημα υγείας. 742 00:28:38,376 --> 00:28:39,942 Είναι παγιδευμένη στο σπίτι με έναν πατέρα 743 00:28:39,944 --> 00:28:42,011 αποφασισμένοι να τους κρατήσουν χωρισμένους. 744 00:28:42,013 --> 00:28:44,347 Δεν είχαν άλλη επιλογή αλλά να πέσει ο ένας για τον άλλον. 745 00:28:44,349 --> 00:28:45,915 Οι φίλοι τους ίσως τους βοήθησαν 746 00:28:45,917 --> 00:28:47,116 ξεφύγετε για να παντρευτείτε. 747 00:28:47,118 --> 00:28:48,751 Θυμάσαι την Έλενα, Αντιστράτηγο; 748 00:28:48,753 --> 00:28:51,220 Έπρεπε να σταματήσω την Έλενα από το ίδιο πράγμα 749 00:28:51,222 --> 00:28:52,288 όταν ήταν 16 ετών. 750 00:28:52,290 --> 00:28:54,824 Μικρή Έλενα. Πως ειναι? 751 00:28:54,826 --> 00:28:56,292 Όχι τόσο λίγο πια ... 752 00:28:56,294 --> 00:28:59,695 δευτεροετής φοιτήτρια στο Στάνφορντ ... φυσική μεγάλη, πλήρης βόλτα. 753 00:28:59,697 --> 00:29:01,197 Μπορείς να το πιστέψεις? 754 00:29:01,199 --> 00:29:04,300 Τώρα και οι πέντε είναι είτε μέσα είτε μέσα από το κολλέγιο. 755 00:29:04,302 --> 00:29:06,736 - Έχεις πέντε παιδιά; - Όχι. [SCOFFS] 756 00:29:06,738 --> 00:29:08,437 Πέντε μικρά αδέλφια. 757 00:29:08,439 --> 00:29:10,906 Οι γονείς του Cami σκοτώθηκαν από έναν μεθυσμένο οδηγό 758 00:29:10,908 --> 00:29:12,074 όταν ήταν 20 ετών. 759 00:29:12,076 --> 00:29:14,877 Έθεσε όλη την υπόλοιπη οικογένειά της 760 00:29:14,879 --> 00:29:16,712 λίγο πολύ από μόνη της. 761 00:29:16,714 --> 00:29:18,781 Ω ... Λυπάμαι. Δεν ήξερα. 762 00:29:18,783 --> 00:29:21,217 Ο υπολοχαγός Προβένζα βρήκε τον μαλάκα. 763 00:29:21,219 --> 00:29:23,519 Είχε τρεις πριγκηπιστές. Μπορείς να το πιστέψεις? 764 00:29:23,521 --> 00:29:27,556 Τέλος πάντων, όλα τα Paiges μεγάλωσε ευτυχισμένος και υγιής, 765 00:29:27,558 --> 00:29:31,260 - και σας αγαπά ακόμα, αξιωματικός. - [CHUCKLES] 766 00:29:31,262 --> 00:29:33,729 Και κάθε τέταρτο του Ιουλίου, μιλάμε για το μπάρμπεκιου 767 00:29:33,731 --> 00:29:34,930 όπου τα ρούχα σας έβγαζαν φωτιά. 768 00:29:34,932 --> 00:29:36,165 [CHUCKLING] 769 00:29:36,167 --> 00:29:38,100 Ποτέ δεν είδα κάποιον τόσο τρελό σε ένα χοτ-ντογκ. 770 00:29:38,102 --> 00:29:40,536 [ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ INDISTINCT] 771 00:29:40,538 --> 00:29:42,905 [Κανονική φωνή] Θεέ μου. Αυτό δεν φαίνεται καλό. 772 00:29:42,907 --> 00:29:47,209 [ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ] 773 00:29:47,211 --> 00:29:49,745 Βόμβος! Βόμβος! Κρατήστε τα μακριά από εμάς. 774 00:29:49,747 --> 00:29:51,380 Ναι, κύριε ... L.A.P.D.! 775 00:29:51,382 --> 00:29:54,350 Δεν είμαστε εδώ για να σας μιλήσουμε, έτσι παρακαλώ απλά παραμείνετε πίσω, 776 00:29:54,352 --> 00:29:56,886 ή θα πρέπει να σας ρωτήσω για να μετακινηθείτε στο τέλος του μπλοκ. 777 00:29:56,888 --> 00:29:58,554 Αξιωματικοί, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 778 00:29:58,556 --> 00:30:00,923 Εκτιμούμε ότι βρίσκεστε εδώ. Παρακαλώ, συνεχίστε να γυρίζετε πίσω. 779 00:30:00,925 --> 00:30:03,492 - [INDISTINCT CHATTER] - Ευχαριστώ. 780 00:30:03,494 --> 00:30:07,496 ♪ 781 00:30:10,701 --> 00:30:14,470 [ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ] 782 00:30:14,472 --> 00:30:15,838 - Ναι? - L.A.P.D. 783 00:30:15,840 --> 00:30:19,041 Θα θέλαμε να σας μιλήσουμε μερικά αγόρια που έχουν εξαφανιστεί. 784 00:30:19,043 --> 00:30:21,077 Θα σου πω ποιος πρέπει να χάσει ... 785 00:30:21,079 --> 00:30:22,511 όλη την οικογένεια Diaz. 786 00:30:22,513 --> 00:30:25,186 Πρέπει να είσαι εκεί, να πάρεις να απαλλαγείτε από τους , χωρίς να με ενοχλείτε. 787 00:30:25,188 --> 00:30:27,249 Κύριε Garret, ζητούμε συγγνώμη για την αναστάτωση, 788 00:30:27,251 --> 00:30:28,684 αλλά σας πειράζει αν ρωτάμε μόνο την κόρη σας ... 789 00:30:28,686 --> 00:30:29,952 Αφήστε τον Kelly από αυτό. 790 00:30:29,954 --> 00:30:32,388 Και εσύ, ορκίζεσαι σκύλος, 791 00:30:32,390 --> 00:30:34,190 Δεν σε θέλω στην ιδιοκτησία μου. 792 00:30:34,192 --> 00:30:36,258 PROVENZA: Κύριε Garret, δεν το κάνω Σκεφτείτε ότι καταλαβαίνετε, κύριε. 793 00:30:36,260 --> 00:30:39,528 Ο γιος του γείτονά σας, Miguel Diaz, 794 00:30:39,530 --> 00:30:41,931 λείπει με δύο από τους φίλους του ... 795 00:30:41,933 --> 00:30:44,500 Lucas Garza και Ryan Rojas. 796 00:30:44,502 --> 00:30:47,169 Τώρα, είμαστε εδώ για να προβάλουν τη γειτονιά. 797 00:30:47,171 --> 00:30:49,505 Ω Θεέ μου. Μπαμπά, παρακαλώ! 798 00:30:49,507 --> 00:30:51,571 - Εμείς ... Εμείς ... Πρέπει να τους μιλήσουμε! - Κέλι! 799 00:30:51,573 --> 00:30:54,009 Kelly, το όνομά μου είναι η ντετέκτιβ Camila Paige. 800 00:30:54,011 --> 00:30:55,666 Καλέστε το L.A.P.D. και ρωτήστε για μένα, Camila Paige ... 801 00:30:55,691 --> 00:30:57,246 Πηγαίνετε πίσω στο δωμάτιό σας, νεαρή κοπέλα ... 802 00:30:57,248 --> 00:30:59,014 - ... και μπορούμε να μιλήσουμε! - ... και μείνετε εκεί! Τώρα! 803 00:30:59,016 --> 00:31:01,383 Και εσείς οι άνθρωποι, Μην επιστρέφετε στην ιδιοκτησία μου 804 00:31:01,385 --> 00:31:05,554 - χωρίς ένταλμα! - Έχουμε τρία αγόρια που αγνοούνται, κύριε. 805 00:31:05,556 --> 00:31:07,123 Πρόκειται για μια κρίση. 806 00:31:07,125 --> 00:31:08,724 Το ονομάζετε κρίση. 807 00:31:08,726 --> 00:31:10,426 Το καλώ καλή αρχή. 808 00:31:10,428 --> 00:31:17,600 ♪ 809 00:31:17,602 --> 00:31:21,070 Cami ... Εκτιμώ την πρωτοβουλία σας, 810 00:31:21,072 --> 00:31:24,240 αλλά μην πηγαίνετε γύρω φωνάζοντας πράγματα όπως "Καλέστε με" 811 00:31:24,242 --> 00:31:27,576 ενώ στέκομαι εκεί εκτός αν το πω έτσι. 812 00:31:30,784 --> 00:31:34,850 Ω! Και κανείς από εσάς δεν ανοίγει το στόμα σας 813 00:31:34,852 --> 00:31:41,123 ενώ θα κάνω τη ζωή του τρεμούλια όσο το δυνατόν περισσότερο. 814 00:31:41,125 --> 00:31:42,525 [ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ INDISTINCT] 815 00:31:42,527 --> 00:31:43,492 Με συγχωρείτε. 816 00:31:43,494 --> 00:31:46,228 Είμαι υπολοχαγός Provenza, L.A.P.D., 817 00:31:46,230 --> 00:31:50,065 και θα ήθελα να ανακοινώσω ότι λόγω της άρνησής του 818 00:31:50,067 --> 00:31:52,902 να συνεργαστεί με την έρευνα του Λ.Α.Π.Α. 819 00:31:52,904 --> 00:31:54,770 για αυτά τα 15 χρόνια, 820 00:31:54,772 --> 00:31:59,408 τον πλησιέστερο γείτονα του Diaz, Ο κ. Marvin Garret ... 821 00:31:59,410 --> 00:32:05,047 ΣΟΦΙΤΑ... μόλις έγινε ένα πρόσωπο ενδιαφέροντος 822 00:32:05,049 --> 00:32:08,317 στην περίπτωση των τριών Αγίου Ιωσήφ. 823 00:32:08,319 --> 00:32:09,885 - Υπολοχαγός Προβένζα ... - [INDISTINCT CLAMORING] 824 00:32:18,270 --> 00:32:19,870 ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ: Σημαίνει αυτό την Καθολική Εκκλησία 825 00:32:19,872 --> 00:32:20,937 δεν είναι πλέον μέρος της έρευνας; 826 00:32:20,939 --> 00:32:22,906 Δεν αποκλείουμε κανέναν, 827 00:32:22,908 --> 00:32:25,208 σε οποιοδήποτε μέρος ή σε οποιονδήποτε οργανισμό. 828 00:32:25,210 --> 00:32:27,711 REPORTER ♪ 2: Τι γίνεται με την αναγκαστική την απέλαση ή τα εγκλήματα μίσους ... 829 00:32:27,713 --> 00:32:29,045 Οποιαδήποτε δυνατότητα αυτών ... 830 00:32:29,047 --> 00:32:30,747 Μόλις απάντησα ότι όταν είπα 831 00:32:30,749 --> 00:32:33,647 Δεν κυβερνούμε τίποτα έξω. Επόμενο. 832 00:32:33,649 --> 00:32:35,346 Εκφωνητής ♪ 3: Υπάρχει κάθε αλήθεια στη φήμη ότι 833 00:32:35,348 --> 00:32:37,120 ο πατριός του Ryan Rojas, Hector Padilla, 834 00:32:37,122 --> 00:32:39,356 είναι courier για το καρτέλ των ναρκωτικών του Μεξικού; 835 00:32:39,358 --> 00:32:40,857 Δεν έχω ιδέα. 836 00:32:40,859 --> 00:32:43,126 Κύριε. Η Padilla είναι νεκρή για δύο μήνες, 837 00:32:43,128 --> 00:32:45,908 έτσι γνωρίζουμε ότι αυτά τα αγόρια δεν είναι μαζί του. 838 00:32:45,910 --> 00:32:47,731 Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε. Αυτό είναι όλο. 839 00:32:47,733 --> 00:32:48,749 [ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ, ΜΠΛΕΠ] 840 00:32:48,774 --> 00:32:50,634 Αντιστράτηγος, λες να το εξηγήσεις γιατί το πήρατε στον εαυτό σας 841 00:32:50,636 --> 00:32:53,303 για να ενημερώσετε τα μέσα χωρίς άδεια από μένα; 842 00:32:53,705 --> 00:32:55,071 Μμ, όχι πραγματικά. 843 00:32:55,073 --> 00:32:57,541 [PAPERS RUSTLE] 844 00:32:57,543 --> 00:32:59,176 Αλλά από τη στιγμή που ρωτάς, 845 00:32:59,178 --> 00:33:02,212 Ο Marvin Garret δεν ήταν απλά δεν συνεργάζεται. 846 00:33:02,214 --> 00:33:04,047 Ήταν αποφρακτικός. 847 00:33:04,049 --> 00:33:06,583 Υπάρχουν ζωές που διακυβεύονται εδώ, επικεφαλής, 848 00:33:06,585 --> 00:33:08,185 και αν το τσίμπημα δεν μας μιλήσει, 849 00:33:08,187 --> 00:33:10,020 ας δούμε πώς του αρέσει η προσοχή 850 00:33:10,022 --> 00:33:12,255 ορισμένων από τους καλύτερους δημοσιογράφους της Λ.Α. 851 00:33:12,257 --> 00:33:14,925 Το κυνήγι για αυτά τα αγόρια είναι ένα L.A.P.D. έρευνα, 852 00:33:14,927 --> 00:33:17,194 όχι ευκαιρία Τύπου, και έτσι ξέρετε, 853 00:33:17,196 --> 00:33:18,929 Ήμουν μόνο στο τηλέφωνο με τον επίσκοπο Calhoun, 854 00:33:18,931 --> 00:33:21,398 ποιοι ήλθαν σε επαφή με τον Τύπο μετά τη μικρή ενημέρωσή σας, 855 00:33:21,400 --> 00:33:23,099 και ήταν έξαλλος αυτό δεν αποκλείσατε 856 00:33:23,101 --> 00:33:25,168 - την Καθολική Εκκλησία. - Πώς μπορώ να το κάνω αυτό; 857 00:33:25,170 --> 00:33:28,438 Αυτά τα τρία παιδιά ηλικίας 15 ετών έχουν μια πολύ ιδιαίτερη σχέση 858 00:33:28,440 --> 00:33:30,106 με έναν ιερέα στο σχολείο τους. 859 00:33:30,108 --> 00:33:32,509 Ο πατέρας Jonas ενεργά προσπάθησε να με σταματήσει 860 00:33:32,511 --> 00:33:35,145 από την εξέταση του ντουλαπιού του Ράιαν Ρόζας. 861 00:33:35,147 --> 00:33:37,747 Δεν νομίζω ότι ο Αρχηγός Mason εναντιώνεται σε εμάς 862 00:33:37,749 --> 00:33:39,482 διερευνώντας την Εκκλησία, Αντιστράτηγο. 863 00:33:39,484 --> 00:33:44,187 Νομίζω ότι μας διαμαρτύρεται ότι έξω από τα μέσα ενημέρωσης. 864 00:33:44,189 --> 00:33:45,922 FLYNN: Καλή τύχη που ελέγχει τον Τύπο. 865 00:33:45,924 --> 00:33:47,757 Έχουμε καταθέσει δημοσιογράφους 866 00:33:47,759 --> 00:33:50,302 μπροστά σε κάθε μία των σπιτιών των αγοριών. 867 00:33:50,327 --> 00:33:51,313 Τυπικό ρολόι θανάτου. 868 00:33:51,315 --> 00:33:52,429 Δεν είμαστε ακόμα εκεί, Μάικ. 869 00:33:52,431 --> 00:33:54,378 Περάσαμε το 24ωρο σήμα ... 870 00:33:54,380 --> 00:33:56,980 δεν απαιτούνται λύτρα για τα καλώδια μας και καμία λέξη από τα αγόρια. 871 00:33:56,982 --> 00:33:59,669 Και τίποτα σε κανένα από τους συσκευές ή τους διακομιστές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου τους, 872 00:33:59,671 --> 00:34:01,771 και τίποτα δεν οποιεσδήποτε πλατφόρμες κοινωνικής δικτύωσης. 873 00:34:01,773 --> 00:34:03,139 Δεν είμαστε ακόμα αδιέξοδο. 874 00:34:03,141 --> 00:34:05,175 Ο Ian Nuñez έφερε από το Patrol είναι 875 00:34:05,177 --> 00:34:06,376 σίγουρα ο πατέρας του Ryan. 876 00:34:06,378 --> 00:34:07,444 Ο Wes τον ανεβάζει. 877 00:34:07,446 --> 00:34:08,745 Πού τον βρήκαν; 878 00:34:08,747 --> 00:34:10,046 Εργασία στον πάγκο στο πατέρα του 879 00:34:10,048 --> 00:34:12,704 - φαρμακείο μαριχουάνας. - Τα ναρκωτικά και πάλι. 880 00:34:12,706 --> 00:34:14,951 Ο κ. Nuñez δεν φαίνεται να το γνωρίζει τι συμβαίνει με το γιο του. 881 00:34:14,953 --> 00:34:16,586 Σύμφωνα με την Patrol, ήρθε πρόθυμα ... 882 00:34:16,588 --> 00:34:18,729 - Χωρίς ερωτήσεις. - Γιατί? 883 00:34:18,731 --> 00:34:20,123 Τι πιστεύει ότι πρόκειται για αυτό; 884 00:34:20,125 --> 00:34:23,026 Κοίτα, μπορώ να την πάρω, όπως, το ένα τρίτο της υποστήριξης των παιδιών. 885 00:34:23,028 --> 00:34:25,929 Αυτό θα ήταν, όπως, $ 20.000 ... σχεδόν το ένα τρίτο. 886 00:34:25,931 --> 00:34:27,631 Αλλά, εννοώ, υπάρχει δεν υπάρχει λόγος να με συλλάβω. 887 00:34:27,633 --> 00:34:29,799 Αυτό θα ήταν ... Αυτό θα το κάνει πιο δύσκολο για όλους. 888 00:34:29,801 --> 00:34:31,301 SHARON: Αν έχετε 20.000 δολάρια σε μετρητά, 889 00:34:31,303 --> 00:34:33,458 γιατί όχι μόνο να το δώσετε στην πρώην σύζυγό σας; 890 00:34:33,460 --> 00:34:36,133 Γιατί δεν είναι ποτέ αρκετό. Ναι. 891 00:34:36,135 --> 00:34:37,726 Όπως, με τη Daniella, όταν την βλέπω, 892 00:34:37,728 --> 00:34:40,129 κάθε φορά που γλιστρήσω κάποιους λογαριασμούς της, αυτή είναι όλοι, 893 00:34:40,154 --> 00:34:42,254 "Τι πρέπει να κάνω με $ 500;" 894 00:34:42,256 --> 00:34:43,588 Και, «Πού είσαι; 895 00:34:43,590 --> 00:34:44,823 Γιατί δεν βλέπετε ποτέ το γιο σας; " 896 00:34:44,825 --> 00:34:45,858 Αυτό δεν είναι αλήθεια, γιατί πέρασα 897 00:34:45,860 --> 00:34:47,312 δύο ολόκληρες μέρες μαζί του στη Disneyland. 898 00:34:47,314 --> 00:34:49,111 Και ξέρεις τι? Δεν με ευχαριστεί ούτε τίποτα. 899 00:34:49,111 --> 00:34:50,511 Επειδή τον πήρατε από το σχολείο 900 00:34:50,513 --> 00:34:51,779 - χωρίς να την λέει; - Οχι. 901 00:34:51,781 --> 00:34:53,247 Όχι, δεν μιλάω για εκείνη την εποχή. 902 00:34:53,249 --> 00:34:55,082 Όχι, αυτό ήταν όταν ήταν επτά. 903 00:34:55,084 --> 00:34:56,383 Όχι, αυτό είναι ... πιο πρόσφατο. 904 00:34:56,385 --> 00:34:57,451 Ναι, όπως, 905 00:34:57,453 --> 00:34:58,953 Κάλεσα, το έβαλα, 906 00:34:58,955 --> 00:35:00,588 Ήρθα στο σπίτι, τον πήρα. 907 00:35:00,590 --> 00:35:02,223 Ναι, το παιδί είχε έκρηξη. 908 00:35:02,225 --> 00:35:03,919 SHARON: Πρόσφατα πότε; 909 00:35:04,160 --> 00:35:05,359 Uh, όταν ... 910 00:35:05,361 --> 00:35:06,990 Uh, wow. 911 00:35:06,991 --> 00:35:08,390 Ήταν λίγο πίσω. 912 00:35:08,392 --> 00:35:10,659 Ναι, ναι, σαν ... Ξέρετε, ο Ryan ήταν 12 ετών. 913 00:35:10,661 --> 00:35:12,127 Αλλά τον έχετε δει από τότε, όμως, σωστά ... 914 00:35:12,129 --> 00:35:13,362 μόλις πριν από δύο εβδομάδες; 915 00:35:13,970 --> 00:35:15,330 SHARON: Επιτρέψτε μου να γυρίσω τη μνήμη σας. 916 00:35:15,332 --> 00:35:17,866 Εσύ πότε στον Άγιο Ιωσήφ Ναζαρέτ 917 00:35:17,868 --> 00:35:19,501 και προσπάθησε να πάρει τον Ryan εκτός τάξης, 918 00:35:19,503 --> 00:35:21,370 - που προκάλεσε ... - Ωραία, wow. Πραγματικά? 919 00:35:21,372 --> 00:35:23,071 Αυτός ο παχουλός ιερέας είπε όλα αυτά, ε; 920 00:35:23,073 --> 00:35:24,506 Εντάξει εντάξει. Λοιπόν, κοιτάξτε. 921 00:35:24,508 --> 00:35:26,341 Να σου πω κάτι για τον πατέρα Jonas. 922 00:35:26,343 --> 00:35:27,943 Ω, με κάθε τρόπο, Ιάν. 923 00:35:27,945 --> 00:35:30,479 Πες μας τα πάντα για τον Πατέρα Jonas. 924 00:35:30,481 --> 00:35:32,681 Ναι, το όνομα συνεχίζει να εμφανίζεται. 925 00:35:32,683 --> 00:35:34,182 Επιτρέψτε μου να σας πω την ιστορία από την αρχή. 926 00:35:34,184 --> 00:35:36,385 Πήγα στον Άγιο Ιωσήφ επειδή ο Ryan ... 927 00:35:36,387 --> 00:35:38,453 με έψαχνε, όπως, online, 928 00:35:38,455 --> 00:35:40,856 και έγραψε κάτι στη σελίδα Facebook μου. 929 00:35:40,858 --> 00:35:42,424 Και αυτό είναι ένα πρόβλημα γιατί; 930 00:35:42,874 --> 00:35:45,661 Έλα. Επειδή... 931 00:35:45,663 --> 00:35:48,296 Εντάξει, κοιτάξτε, um ... 932 00:35:48,298 --> 00:35:50,866 Πήρα άλλα τρία παιδιά με τη νέα μου γυναίκα, Angela. 933 00:35:50,868 --> 00:35:52,067 Είναι αστείο. [LAUGHS] 934 00:35:52,069 --> 00:35:53,468 Απλά δεν έχω πάρει πραγματικά γύρω 935 00:35:53,470 --> 00:35:56,038 να μιλήσω στο Angie για τον άλλο μου γιο. 936 00:35:56,040 --> 00:35:58,106 Θέλω να πω, δεν το έχει ακούσει για τον Ryan καθόλου, 937 00:35:58,108 --> 00:36:00,008 και αν βρεθεί στο Facebook, ξέρετε ... 938 00:36:00,010 --> 00:36:02,110 Ω Θεέ μου. Πραγματικά? 939 00:36:02,112 --> 00:36:04,246 Και ακριβώς έτσι, έχουμε έναν άλλο ύποπτο. 940 00:36:04,248 --> 00:36:06,415 Σε αυτό το σημείο, ποιος δεν είναι ύποπτος; 941 00:36:06,417 --> 00:36:08,050 ... στη σελίδα μου ξανά, ξέρετε, γιατί εγώ ... 942 00:36:08,052 --> 00:36:09,951 Δεν μπορώ να παρακολουθώ Facebook μου όλη μέρα. 943 00:36:09,953 --> 00:36:12,120 Αυτός ήταν η απόσπαση σκατά όπως, "Yo, πότε θα το κάνεις 944 00:36:12,122 --> 00:36:13,789 δώστε τη μαμά λίγα χρήματα, "σωστά; 945 00:36:13,791 --> 00:36:16,391 Τ-Αυτό ήταν μετά, um ... Hector, πήρε το άλμα, 946 00:36:16,393 --> 00:36:18,293 ξέρετε, και έπεσε ή ό, τι έκανε, και ... 947 00:36:18,295 --> 00:36:19,538 και πληγώνουν για μετρητά. 948 00:36:19,563 --> 00:36:20,896 Έτσι, ο Ryan δημοσιεύτηκε στη σελίδα σας στο Facebook, 949 00:36:20,898 --> 00:36:23,498 τότε ήρθες στο σχολείο, τότε εσύ προσπάθησε να τον τραβήξει από μια τάξη. 950 00:36:23,500 --> 00:36:25,667 Ναι, να δώσω στον μικρό άνθρωπο μερικά χρήματα ... $ 300. 951 00:36:25,669 --> 00:36:27,936 Αυτό είναι πολλά μετρητά για ένα παιδί ηλικίας 15 ετών. 952 00:36:27,938 --> 00:36:29,471 Και ο πατέρας Jonas σας σταμάτησε. 953 00:36:29,473 --> 00:36:31,039 Ναι, και κάλεσε τους φρουρούς. 954 00:36:31,041 --> 00:36:32,274 Κάλεσε τους φρουρούς, και με είχε κλώτσησε 955 00:36:32,276 --> 00:36:33,675 από το κτίριο και για ποιο; 956 00:36:33,677 --> 00:36:36,511 Δεν είναι παράνομο να προσφέρετε στο παιδί σας 300 δολάρια. 957 00:36:36,513 --> 00:36:38,613 Αυτό είναι καλό ... ένα καλό πράγμα. 958 00:36:38,615 --> 00:36:40,215 Εντάξει, πού ήσασταν χθες 959 00:36:40,217 --> 00:36:41,683 από τις 10:00 π.μ. έως τις 3:00 μ.μ.; 960 00:36:41,685 --> 00:36:43,151 Τι κάνατε κατά τις ώρες αυτές; 961 00:36:43,153 --> 00:36:46,455 ♪ 962 00:36:46,457 --> 00:36:47,422 Γιατί; 963 00:36:47,424 --> 00:36:48,990 [SCOFFS] Ποιο είναι το πρόβλημα, Ian; 964 00:36:48,992 --> 00:36:50,992 Τι, δεν θυμάσαι πού είσαι; 965 00:36:50,994 --> 00:36:52,828 Οχι όχι. Αφήστε με μόνο ... Επιτρέψτε μου ακριβώς Σκεφτείτε το, ο άνθρωπος. 966 00:36:52,830 --> 00:36:54,496 Έτσι ... Ξαφνικά είσαι ξαφνικά να πάρει στο πρόσωπό μου, 967 00:36:54,498 --> 00:36:55,831 ζητώντας μου πού ήμουν και όλα αυτά, 968 00:36:55,833 --> 00:36:57,866 και απλά, ακούγεται σοβαρό. 969 00:36:57,868 --> 00:36:59,167 Είναι σοβαρό, Ian. 970 00:36:59,169 --> 00:37:01,470 Χθες, ο γιος σου και δύο από τους φίλους του 971 00:37:01,472 --> 00:37:04,005 έλειπε σε σχολικό ταξίδι. 972 00:37:04,998 --> 00:37:05,915 Τι? 973 00:37:05,917 --> 00:37:07,576 Ο γιος σου έχει εξαφανιστεί, κύριε, και προσπαθούμε να τον βρούμε. 974 00:37:07,578 --> 00:37:09,411 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Δεν εξαφανίζεται, άνθρωπος. 975 00:37:09,413 --> 00:37:11,646 Μόλις έφυγε από τη μαμά ή είναι πιθανότατα με, 976 00:37:11,648 --> 00:37:13,181 - ... ο πατέρας Jonas ... - Όχι, δεν είναι. 977 00:37:13,183 --> 00:37:14,483 Ian, όχι, δεν είναι! 978 00:37:14,485 --> 00:37:16,551 Πρέπει να μας πείτε πού ήσουν ... 979 00:37:16,553 --> 00:37:18,253 - Εντάξει. - ...χθες το πρωί. 980 00:37:18,255 --> 00:37:20,489 Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 981 00:37:20,491 --> 00:37:22,591 Απλά κρατήστε πατημένο, εντάξει; Ήμουν, um ... 982 00:37:22,593 --> 00:37:24,893 Ήμουν ... έκλεινα στην παραλία, εντάξει; 983 00:37:24,895 --> 00:37:26,628 Ναι, κάθισα στην παραλία. 984 00:37:26,630 --> 00:37:28,730 Ήταν η μέρα μου μακριά, η γυναίκα μου ήταν στη δουλειά, 985 00:37:28,732 --> 00:37:30,665 τα παιδιά ήταν ... ήταν με τους παππούδες τους, 986 00:37:30,667 --> 00:37:32,501 και, um ... ναι, απλά ψύχω 987 00:37:32,503 --> 00:37:34,369 με μια κανάτα mojitos στο Matador. 988 00:37:34,371 --> 00:37:35,837 Όποιος σας βλέπει στο Matador; 989 00:37:35,839 --> 00:37:37,305 Μιλάς σε κανέναν ενώ ήσασταν εκεί; 990 00:37:37,307 --> 00:37:38,406 Όχι. Ήμουν μόνος μου. 991 00:37:38,408 --> 00:37:39,875 - Τι κάνει; - Τι κάνεις; 992 00:37:39,877 --> 00:37:41,343 Uh ... [ΑΥΘΟΡΜΗΤΑ] 993 00:37:41,345 --> 00:37:43,678 Ήμουν απλά να κοιτάζω τα κύματα, ξέρεις, ξαπλώνεις, 994 00:37:43,680 --> 00:37:44,880 διαβάζοντας ένα βιβλίο. 995 00:37:44,882 --> 00:37:46,148 Ποιό βιβλίο? 996 00:37:46,150 --> 00:37:47,649 [STAMMERS] "Κοιλάδα των Κούκλων". 997 00:37:47,651 --> 00:37:49,451 Ναι, ήταν το βιβλίο της συζύγου μου. Το δανείστηκα. 998 00:37:49,453 --> 00:37:50,719 Μας έμοιαζε σαν διασκέδαση. 999 00:37:50,721 --> 00:37:52,854 Ποιοι είναι μερικοί από τους χαρακτήρες σε αυτό το βιβλίο, 1000 00:37:52,856 --> 00:37:54,322 "Κοιλάδα των Κούκλων"; 1001 00:37:54,714 --> 00:37:56,391 Χαρακτήρες. 1002 00:37:56,393 --> 00:37:57,459 [ ΑΦΑΙΡΕΣΕΙΣ ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗΣ ] 1003 00:37:57,461 --> 00:38:00,662 - Που είναι αυτή? - Χώρος συνέντευξης 1. 1004 00:38:00,664 --> 00:38:02,030 Πρέπει να μιλήσω μαζί της. 1005 00:38:02,032 --> 00:38:03,223 Βόμβος. 1006 00:38:04,535 --> 00:38:07,169 Uh ... D.D.A. Hobbs λέει ότι χρειάζεται να πατήσετε 1007 00:38:07,171 --> 00:38:09,020 έξω στο διάδρομο, αν μπορείτε. 1008 00:38:09,640 --> 00:38:11,690 Εντάξει, Ian, ξέρετε τι; 1009 00:38:12,142 --> 00:38:14,009 Θέλουμε να υπογράψετε μια φόρμα συγκατάθεσης. 1010 00:38:14,011 --> 00:38:15,410 Ας αναζητήσουμε το σπίτι σας. 1011 00:38:15,412 --> 00:38:16,812 Περιμένετε, πήρατε σε τι; Όχι για τι; 1012 00:38:16,814 --> 00:38:18,446 Τι πρέπει να ψάξετε στο σπίτι μου; 1013 00:38:18,448 --> 00:38:20,448 Για να σας προετοιμάσω την πολύ δύσκολη συζήτηση 1014 00:38:20,450 --> 00:38:22,117 είστε έτοιμοι να έχετε με τη γυναίκα σας. 1015 00:38:22,119 --> 00:38:24,219 Όχι. Όχι όχι. Οχι. 1016 00:38:24,221 --> 00:38:26,555 Θέλετε να ψάξετε στο σπίτι μου, θα λάβετε ένα ένταλμα. 1017 00:38:26,557 --> 00:38:29,758 ♪ 1018 00:38:29,760 --> 00:38:31,526 [INDISTINCT CHATTER] 1019 00:38:31,528 --> 00:38:33,461 Έχω έρθει από μια συνάντηση στο γραφείο της Δ.Α., 1020 00:38:33,463 --> 00:38:36,231 όπου έχουμε παραγγείλει σωματοφύλακες για την Emma Rios, 1021 00:38:36,233 --> 00:38:38,033 και τους συνιστούμε για τον Rusty. 1022 00:38:38,035 --> 00:38:39,401 Τι? 1023 00:38:39,403 --> 00:38:41,970 Με βάση μια αναφορά θανάτου της Carolyn Sayles 1024 00:38:41,972 --> 00:38:44,739 από το Scottsdale, Arizona, ηλικία 72 ... Τι; 1025 00:38:44,741 --> 00:38:47,509 Σε τέλεια υγεία μέχρι να χάσει την ισορροπία της 1026 00:38:47,511 --> 00:38:49,778 ενώ πεζοπορώ ένα φαράγγι και έπεσε κάτω από 400 πόδια. 1027 00:38:49,780 --> 00:38:53,515 Γιατί είναι ο Carolyn Sayles τόσο σημαντικό για αυτή την περίπτωση; 1028 00:38:53,517 --> 00:38:55,016 Δεν είναι υπόθεση . 1029 00:38:55,018 --> 00:38:58,954 Η κυρία Sayles ήταν κάποτε βλασφημία σε Phillip Stroh. 1030 00:38:58,956 --> 00:39:00,755 ♪ 1031 00:39:02,459 --> 00:39:03,725 Ωχ. 1032 00:39:09,402 --> 00:39:10,635 RUSTY: Πέντε θάνατοι. 1033 00:39:10,637 --> 00:39:13,171 Τρεις θα μπορούσαν να είναι συμπτωματικοί. 1034 00:39:13,626 --> 00:39:15,340 Αλλά πέντε κάνουν ένα πρότυπο. 1035 00:39:15,342 --> 00:39:17,041 Ναι, ετσι νομιζω. 1036 00:39:17,043 --> 00:39:18,798 Ο Αντρέα σκέφτεται και αυτό. 1037 00:39:19,779 --> 00:39:22,714 Δεν το καταλαβαίνω. Ο Stroh έκανε μια καθαρή απόδραση. 1038 00:39:22,716 --> 00:39:25,149 Κανείς δεν τον έχει εντοπίσει οπουδήποτε, εχουν αυτοι? 1039 00:39:25,151 --> 00:39:29,187 Όχι, αλλά ήταν γνωστός να εργάζονται μέσω τρίτων, 1040 00:39:29,189 --> 00:39:31,589 ή σε συνεννόηση μαζί τους, ούτως ή άλλως. 1041 00:39:31,591 --> 00:39:34,592 Έτσι τέσσερα ατυχήματα και μια αυτοκτονία 1042 00:39:34,594 --> 00:39:38,296 ισούται με την προστασία για την Έμα, την Μπρέντα και εγώ. 1043 00:39:38,298 --> 00:39:40,698 Και μπορώ να προσθέσω την Linda Rothman σε αυτόν τον κατάλογο, 1044 00:39:40,700 --> 00:39:42,667 γιατί ήταν δικηγόρος του Stroh για λίγο, 1045 00:39:42,669 --> 00:39:44,669 και δεν λειτούργησε. 1046 00:39:44,671 --> 00:39:48,339 Κοίτα, όλοι αυτοί οι θάνατοι ήταν μερικούς μήνες μακριά. 1047 00:39:48,341 --> 00:39:52,677 Δεν νομίζω ότι χρειάζομαι ένα S.I.S. λεπτομέρειες ασφαλείας ακόμα, 1048 00:39:52,679 --> 00:39:54,879 αλλά, Sharon, δεν μπορώ να καθίσω 1049 00:39:54,881 --> 00:39:56,581 και ας μου συμβεί αυτό ξανά. 1050 00:39:56,583 --> 00:39:59,339 - Σημασία; - Έννοια ότι θα ήθελα να είμαι ... 1051 00:40:00,353 --> 00:40:03,421 πιο ικανό να προστατεύσει τον εαυτό μου. 1052 00:40:03,423 --> 00:40:06,424 Ικανότερο να προστατεύετε τον εαυτό σας 1053 00:40:06,426 --> 00:40:07,592 με ποιό τρόπο? 1054 00:40:07,594 --> 00:40:09,460 FLYNN: Λυπάμαι να διακόψω, 1055 00:40:09,462 --> 00:40:10,828 αλλά πρέπει να φύγετε. 1056 00:40:10,830 --> 00:40:12,230 - Θα οδηγήσω. - Θα οδηγήσω. 1057 00:40:12,232 --> 00:40:14,198 Είμαι πίσω σχεδόν 100%. 1058 00:40:14,200 --> 00:40:15,667 Ναι, αλλά δεν μπορώ να είμαι στον τομέα 1059 00:40:15,669 --> 00:40:18,069 εκτός αν είμαι με τον αρχηγό μου. 1060 00:40:18,071 --> 00:40:19,571 ¶Έτσι επιτρέψτε μου να σας πάρω. 1061 00:40:19,573 --> 00:40:20,568 "Στο πεδίο"? 1062 00:40:21,441 --> 00:40:22,570 Τι συνέβη? 1063 00:40:23,443 --> 00:40:25,209 [BELL TOLLING] 1064 00:40:25,211 --> 00:40:32,183 ♪ 1065 00:40:32,185 --> 00:40:38,923 ♪ 1066 00:40:38,925 --> 00:40:40,858 - Πόσο καιρό? - [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΡΤΩΝ] 1067 00:40:40,860 --> 00:40:42,760 Δεν είμαι σίγουρος. Ο κηπουρός το αποκαλούσαν πριν από 20 λεπτά, 1068 00:40:42,762 --> 00:40:44,228 αλλά το σώμα είναι προφανώς εδώ 1069 00:40:44,230 --> 00:40:46,331 από χθες το βράδυ. 1070 00:40:46,333 --> 00:40:49,367 [Συνεχίζεται] 1071 00:40:49,369 --> 00:40:56,107 ♪ 1072 00:40:56,109 --> 00:40:57,108 [ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ] 1073 00:40:57,110 --> 00:40:58,509 ΠΡΟΒΕΝΖΑ: Λοιπόν ... 1074 00:40:58,511 --> 00:41:00,567 εδώ είναι ο διαβητικός μας. 1075 00:41:02,549 --> 00:41:04,882 Τώρα, αυτό που θα ήθελα να ξέρω είναι ... 1076 00:41:04,884 --> 00:41:06,906 πού είναι τα άλλα δύο αγόρια; 1077 00:41:07,454 --> 00:41:09,576 Αυτό, ο υπολοχαγός, είναι, um ... 1078 00:41:10,156 --> 00:41:12,290 [ΔΙΑΚΟΠΗ ΦΩΝΗΣ] Είναι μια εξαιρετική ερώτηση. 1079 00:41:12,292 --> 00:41:23,267 ♪ 1080 00:41:23,269 --> 00:41:31,509 ♪ 1081 00:41:36,075 --> 00:41:44,145 Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον -robtor- www.addic7ed.com 114557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.