Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,413 --> 00:00:04,414
[INDISTINCT CHATTER]
2
00:00:04,416 --> 00:00:11,722
♪
3
00:00:12,408 --> 00:00:15,461
Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον -robtor-
www.addic7ed.com
4
00:00:17,882 --> 00:00:19,449
Γεια σας παιδιά.
5
00:00:19,451 --> 00:00:23,319
[CHATTER CONTINUES]
6
00:00:23,321 --> 00:00:33,296
♪
7
00:00:33,298 --> 00:00:36,265
Εντάξει πάμε! Ας πάμε στο μουσείο.
8
00:00:36,267 --> 00:00:37,200
Έλα, καθένας.
9
00:00:37,202 --> 00:00:39,369
Γεια σου, Λούκας, Μιγκέλ! Περίμενε!
10
00:00:39,371 --> 00:00:40,816
Γεια σου, Monique.
11
00:00:43,708 --> 00:00:45,975
Ας πάμε, ο καθένας. Μείνουμε ενωμένοι.
12
00:00:45,977 --> 00:00:48,444
Ερχόμαστε τώρα μέσα μας.
13
00:00:48,446 --> 00:00:49,712
Χμμ.
14
00:00:49,714 --> 00:00:51,280
Ακριβώς εδώ! Ακριβώς εδώ, εδώ.
15
00:00:51,282 --> 00:00:53,182
Θέλετε να τραβήξετε μια φωτογραφία;
Είσαι σοβαρή, μάγκα;
16
00:00:53,184 --> 00:00:54,417
Εντάξει.
17
00:00:54,419 --> 00:00:57,002
Γεια σας, είμαι ο Ryan Rojas,
σας προσκαλούμε να συμμετάσχετε μαζί μας
18
00:00:57,004 --> 00:00:59,722
καθώς ξαναβλέπουμε
πώς κερδίστηκε η αμερικανική Δύση.
19
00:00:59,724 --> 00:01:02,925
♪
20
00:01:02,927 --> 00:01:05,795
Monique, μπορείς να μου μιλήσεις αυτό;
21
00:01:05,797 --> 00:01:11,734
♪
22
00:01:11,736 --> 00:01:15,071
ΓΥΝΑΙΚΑ: Εντάξει, ας πάμε.
Παρακολουθήστε το βήμα σας σε αυτές τις σκάλες.
23
00:01:15,073 --> 00:01:17,306
Και προχωρήστε και αρχειοθετήστε.
24
00:01:17,308 --> 00:01:23,846
♪
25
00:01:23,848 --> 00:01:30,586
♪
26
00:01:30,588 --> 00:01:31,854
Με αυτόν τον τρόπο. Ελα.
27
00:01:31,856 --> 00:01:32,968
Ω!
28
00:01:33,000 --> 00:01:37,660
♪
29
00:01:37,662 --> 00:01:39,662
Ελάτε, έτσι.
30
00:01:39,664 --> 00:01:43,166
♪
31
00:01:43,168 --> 00:01:47,070
[CHATTER CONTINUES]
32
00:01:47,072 --> 00:01:48,768
Κορίτσι: Γεια σου! Εσύ κατέστρεψε το σουτ μου!
33
00:01:48,770 --> 00:01:49,672
Shh!
34
00:01:49,674 --> 00:01:59,315
♪
35
00:01:59,317 --> 00:02:08,591
♪
36
00:02:08,593 --> 00:02:11,661
Και αυτός είναι ο τελευταίος που είδε
από αυτά τα τρία αγόρια ...
37
00:02:11,663 --> 00:02:13,362
11:03 πμ σήμερα το πρωί.
38
00:02:13,364 --> 00:02:14,831
Μια ώρα αργότερα, όταν οι εκπαιδευτικοί ανακάλυψαν
39
00:02:14,833 --> 00:02:16,466
είχαν φύγει, απαντήσαμε.
40
00:02:16,468 --> 00:02:18,601
Είχα τους λαούς στο C.I. μαζεύω
όλοι οι μαθητές και δάσκαλοι
41
00:02:18,603 --> 00:02:20,269
- κινητό τηλέφωνο και φωτογραφίες
- [COUGHS]
42
00:02:20,271 --> 00:02:21,537
Και συγχρονίστηκε με
τοπικό υλικό παρακολούθησης,
43
00:02:21,539 --> 00:02:23,206
ελπίζοντας να πάρει μια ένδειξη, αλλά καμία τύχη.
44
00:02:23,208 --> 00:02:25,241
PROVENZA: [CHUCKLES]
Λοιπόν, 11:03 το πρωί;
45
00:02:25,243 --> 00:02:28,644
Κύριε, ξέρετε,
δεν λείπουν εννέα ώρες
46
00:02:28,646 --> 00:02:30,146
για παιδιά ηλικίας 15 ετών.
47
00:02:30,148 --> 00:02:31,714
Είναι μάλλον στην παραλία.
48
00:02:31,716 --> 00:02:32,982
Ναι, ίσως σχεδίαζαν
49
00:02:32,984 --> 00:02:34,951
να επιστρέψω από το τέλος του πεδίου
50
00:02:34,953 --> 00:02:36,352
και μόλις χάσει το χρόνο του χρόνου.
51
00:02:36,354 --> 00:02:37,954
Ή μόλις χάθηκε, περίοδο.
52
00:02:37,956 --> 00:02:39,255
Δεν είναι μια μεγάλη γειτονιά γι 'αυτό.
53
00:02:39,257 --> 00:02:40,890
ΤΑΟ: Τι γίνεται με τα κινητά τους τηλέφωνα;
54
00:02:40,892 --> 00:02:42,325
Απενεργοποίησα ... τις μπαταρίες.
55
00:02:42,327 --> 00:02:44,193
Αυτά τα τρία αγόρια είναι εκτός δικτύου.
56
00:02:44,195 --> 00:02:46,062
Ναι, έτσι οι γονείς τους δεν μπορούν να τα βρουν,
57
00:02:46,064 --> 00:02:47,563
ή εξαιτίας μας.
58
00:02:47,565 --> 00:02:49,465
Νομίζω ότι όλοι αναρωτιόμαστε, κύριε,
59
00:02:49,467 --> 00:02:51,934
είναι αυτό που κάνει το περιστατικό αυτό i> διαφορετικό
60
00:02:51,936 --> 00:02:54,370
από όλους τους άλλους έφηβους
ποιος ξεπέρασε το σχολείο σήμερα;
61
00:02:54,372 --> 00:02:57,073
Buzz, μπορείτε να βρείτε αυτό το βίντεο
και τα τρία αγόρια που παρουσιάζουν έξω;
62
00:02:57,075 --> 00:02:58,774
- Μάλιστα κύριε.
- [ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΚΛΕΙΔΑΡΙΟΥ]
63
00:02:58,776 --> 00:03:00,309
[SIGHS] Αυτά τα αγόρια ...
64
00:03:00,311 --> 00:03:01,978
- [VIDEO REWINDS]
- ... δεν είναι ταραχοποιοί.
65
00:03:01,980 --> 00:03:03,713
Και οι τρεις είναι φοιτητές τιμής
66
00:03:03,715 --> 00:03:06,482
και μέλη του Αγίου Ιωσήφ
του Υπουργείου Πανεπιστημίου Nazareth,
67
00:03:06,484 --> 00:03:08,384
εργαζόμενος με το χέρι με το χέρι
τα προγράμματα νεολαίας της εκκλησίας.
68
00:03:08,386 --> 00:03:12,255
Τρία άτομα ηλικίας 15 ετών που εργάζονται
χέρι-χέρι με την εκκλησία.
69
00:03:12,257 --> 00:03:14,223
Χμμ. Τώρα πού άκουσα αυτό πριν;
70
00:03:14,225 --> 00:03:16,058
Η κόρη μου και οι δύο από τους γιους μου
71
00:03:16,060 --> 00:03:18,261
παρακολούθησε τον Ιωσήφ, Αντιστράτηγο.
72
00:03:18,263 --> 00:03:22,064
Κανένας ιερέας στην ενορία μου δεν έχει ποτέ
κατηγορήθηκαν για αδίκημα.
73
00:03:22,066 --> 00:03:24,033
Υποθέτω, κύριε, υπάρχει και κάτι άλλο;
74
00:03:24,035 --> 00:03:26,151
- Υπάρχει.
- Είναι αυτό που θέλατε, αρχηγός;
75
00:03:26,153 --> 00:03:27,803
- [ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΕΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ]
- Ναί. Σας ευχαριστώ, Buzz.
76
00:03:27,805 --> 00:03:30,940
Αυτό "κάτι άλλο"
υποθέτετε, κύριε,
77
00:03:30,942 --> 00:03:32,575
θα ήταν το αγόρι στην άκρα δεξιά.
78
00:03:32,577 --> 00:03:34,177
Το όνομά του είναι ο Λούκας Γκάζα, και ήταν
79
00:03:34,179 --> 00:03:36,212
ένας διαβητικός Τύπου Α από τότε που ήταν επτά.
80
00:03:36,214 --> 00:03:38,347
Μπορεί να έχει κιτ ινσουλίνης
στο σακάκι του, αλλά ...
81
00:03:38,349 --> 00:03:41,484
Εννέα ώρες λείπουν ...
Ο Λούκας θα μπορούσε να είναι ήδη σοκαρισμένος.
82
00:03:41,486 --> 00:03:43,619
Ναι, που κάνει αυτή την εξαφανιστική πράξη
83
00:03:43,621 --> 00:03:44,921
ακόμη πιο ανησυχητικό.
84
00:03:44,923 --> 00:03:47,490
Επιπλέον, ο μεσαίος, Ryan Rojas;
85
00:03:47,492 --> 00:03:49,158
Πριν από δύο μήνες, ο πατριός του πέθανε,
86
00:03:49,160 --> 00:03:50,693
βάζοντας τον και τη μητέρα του
σε οικονομικό πρόβλημα.
87
00:03:50,695 --> 00:03:53,462
Και το άλλο παιδί,
Miguel Diaz, είναι ονειροπόλος.
88
00:03:53,464 --> 00:03:55,531
Οι δάσκαλοι λένε ότι δεν θα μπορούσε ποτέ
φέρουν ανεπιθύμητη προσοχή
89
00:03:55,533 --> 00:03:57,266
στην οικογένειά του, οι οποίοι είναι χωρίς έγγραφα.
90
00:03:57,268 --> 00:03:59,001
Επίσης, έχω τουλάχιστον ένα
91
00:03:59,003 --> 00:04:00,369
φοβισμένος γονέας του καθενός από αυτά τα παιδιά
92
00:04:00,371 --> 00:04:02,071
στο γραφείο μου τώρα ... ασυνήθιστο.
93
00:04:02,073 --> 00:04:04,207
Κοιτάξτε, αρχηγός, ο Χούλιο έχασε τη μαμά του
94
00:04:04,209 --> 00:04:06,442
και έχει ημέρες αριστείας άδεια,
95
00:04:06,444 --> 00:04:09,312
και ο διοικητής, ο Nolan και ο Mike
96
00:04:09,314 --> 00:04:10,813
εξακολουθούν να ξεπερνούν τη γρίπη.
97
00:04:10,815 --> 00:04:13,549
Λοιπόν, δεν μπορούμε να σταματήσουμε να δουλεύουμε
μέχρι ο Julio να επιστρέψει,
98
00:04:13,551 --> 00:04:14,984
και εγώ - είμαι σχεδόν καλά.
99
00:04:14,986 --> 00:04:16,719
Λοιπόν, καλύτερα, ούτως ή άλλως.
100
00:04:16,721 --> 00:04:17,987
Με συγχωρείτε, κύριε.
101
00:04:17,989 --> 00:04:19,755
Θα ήθελα να ρωτήσω τον αρχηγό Mason,
102
00:04:19,757 --> 00:04:22,024
για τη δική μου οικοδόμηση ...
103
00:04:22,026 --> 00:04:24,327
Γιατί είναι αυτό το κύριο έγκλημα;
104
00:04:24,329 --> 00:04:26,362
Αν ασχολούσαμε
με τρία αγόρια που λείπουν
105
00:04:26,364 --> 00:04:28,531
από το Harvard-Westlake,
και ένας από αυτούς είχε διαβήτη
106
00:04:28,533 --> 00:04:30,199
- και ίσως...
- [STERNLY] Δεν πρόκειται για φυλή.
107
00:04:30,201 --> 00:04:32,268
Τώρα αμέσως? Είναι πάντα
για τη φυλή, Αντιστράτηγος.
108
00:04:32,270 --> 00:04:33,669
Ετσι είναι.
109
00:04:33,671 --> 00:04:37,373
♪
110
00:04:37,375 --> 00:04:40,109
Μέχρι τη στιγμή που ερευνούμε
ένα πλήρες κρίσιμο λείπει, κύριε,
111
00:04:40,111 --> 00:04:41,811
αυτά τα αγόρια θα είναι πιθανώς πίσω στο σπίτι.
112
00:04:41,813 --> 00:04:44,013
Και αν συμβεί αυτό, ο Nolan,
έχετε την άδειά μου
113
00:04:44,015 --> 00:04:45,248
για να τα τοποθετήσετε και να τα κουνήσετε έξω.
114
00:04:45,250 --> 00:04:46,749
Αλλά τώρα θα προτιμούσα να αντιδράσει υπερβολικά
115
00:04:46,751 --> 00:04:48,851
από το να ανακαλύψω ότι δεν είχα
δώστε αρκετή προσοχή αργότερα.
116
00:04:48,853 --> 00:04:52,855
Έτσι, αν θέλετε να ξέρετε τι
κάνει αυτό ένα σημαντικό έγκλημα,
117
00:04:52,857 --> 00:04:53,923
Υποθέτω ότι το κάνω.
118
00:04:53,925 --> 00:04:56,592
♪
119
00:04:56,594 --> 00:04:58,928
Λοιπόν, αυτό είναι όλο που πρέπει να ξέρουμε.
120
00:04:58,930 --> 00:05:00,496
Από αυτή τη στιγμή,
121
00:05:00,498 --> 00:05:04,033
αυτά τα τρία αγόρια είναι κρίσιμα λείπει.
122
00:05:04,035 --> 00:05:05,701
Κύριε, είπες ότι οι γονείς είναι εδώ;
123
00:05:05,703 --> 00:05:07,703
Με είδη από τα ρούχα των γιων τους ...
124
00:05:07,705 --> 00:05:09,138
που ελπίζω στον Θεό δεν χρειαζόμαστε.
125
00:05:09,140 --> 00:05:15,211
♪
126
00:05:15,213 --> 00:05:17,680
SARA: Ως διαβητικός,
ο γιος μου διατηρεί αυστηρό χρονοδιάγραμμα.
127
00:05:17,682 --> 00:05:19,915
Είναι τόσο διαφορετικό από τον Λούκα να παρακάμπτει το σχολείο.
128
00:05:19,917 --> 00:05:22,685
Ποτέ δεν έφυγε μάζα νωρίς,
πολύ λιγότερο ένα ταξίδι.
129
00:05:22,687 --> 00:05:26,589
Λοιπόν, υπάρχει μια πρώτη φορά
για όλα, κυρία Garza.
130
00:05:26,591 --> 00:05:28,124
Εχεις καμια ιδεα
131
00:05:28,126 --> 00:05:30,893
όπου ο Λουκάς και οι φίλοι του
θα μπορούσε να είχε πάει;
132
00:05:30,895 --> 00:05:32,628
Ίσως να ξεχάσει την ινσουλίνη του,
133
00:05:32,630 --> 00:05:34,363
και επέστρεψε στο σχολείο για να το πάρει.
134
00:05:34,365 --> 00:05:36,365
Είστε βέβαιοι ότι δεν πήρε
ένα Uber ή ένα Lyft
135
00:05:36,367 --> 00:05:38,234
- πίσω στον Άγιο Ιωσήφ;
- Λοιπόν, έχουμε αξιωματικούς
136
00:05:38,236 --> 00:05:40,403
μπροστά από το σχολείο
και μπροστά από το σπίτι σας
137
00:05:40,405 --> 00:05:41,937
- σε περίπτωση που εμφανιστεί ο Lucas. i>
- [BEEPS]
138
00:05:41,939 --> 00:05:44,006
Τώρα, από τη δική σας γνώση,
έκανε κάποιο από αυτά τα αγόρια ... i>
139
00:05:44,008 --> 00:05:45,975
Όλα αυτά τα προβλήματα
και τα αγόρια είναι πιθανότατα
140
00:05:45,977 --> 00:05:47,543
απλά σε ένα διπλό χαρακτηριστικό κάπου.
141
00:05:47,545 --> 00:05:49,578
Ένα διπλό χαρακτηριστικό κάπου;
142
00:05:49,580 --> 00:05:51,914
Πρέπει να κοιτάξουμε
για αυτά τα παιδιά στη δεκαετία του 1950;
143
00:05:51,916 --> 00:05:54,016
Θέλω να πω, πού έχουν
διπλά χαρακτηριστικά πια;
144
00:05:54,018 --> 00:05:55,451
SHARON: Αμφιβάλλω ότι πήγαν στις ταινίες,
145
00:05:55,453 --> 00:05:56,952
αλλά δεν απλά γλιστρήσουν.
146
00:05:56,954 --> 00:05:59,255
Είχαν έναν προορισμό στο μυαλό ...
147
00:05:59,257 --> 00:06:01,724
- αλλά πού?
- Πρέπει να καλέσω τον σύζυγό μου; i>
148
00:06:02,112 --> 00:06:04,493
Ο M-Mateo ερμηνεύει
χειρουργικές επεμβάσεις γόνατος όλη την ημέρα και ... i>
149
00:06:04,495 --> 00:06:06,929
Λοιπόν, αν θέλετε να i> κείμενο ο σύζυγός σας i>
150
00:06:06,931 --> 00:06:09,332
και να δούμε αν γνωρίζει
όλα αυτά, παρακαλώ. i>
151
00:06:09,334 --> 00:06:11,434
Πρέπει να διαχωρίσω τον κ. Και την κ. Diaz,
152
00:06:11,436 --> 00:06:13,202
- και είμαι έξω από τα σώματα.
- Μάικ;
153
00:06:13,204 --> 00:06:15,037
Έλεγχος ακόμα
τους ιστότοπους κοινωνικής δικτύωσης ...
154
00:06:15,039 --> 00:06:16,839
- Θέλω να σταματήσω;
- Όχι. Μείνε εκεί.
155
00:06:16,841 --> 00:06:20,042
Buzz, μοιάζει να ήρθε η ώρα
για να βάλετε το απόθεμά σας
156
00:06:20,044 --> 00:06:22,078
ντετέκτιβ δεξιότητες σε μια δοκιμασία.
157
00:06:22,080 --> 00:06:23,746
- Πραγματικά?
- Ναί.
158
00:06:23,748 --> 00:06:25,348
Εντάξει. Ας ...
159
00:06:25,350 --> 00:06:27,450
Αυτό είναι το δωμάτιο break,
160
00:06:27,452 --> 00:06:29,185
uh ... Συνεδριακό Κέντρο επισκεπτών,
161
00:06:29,187 --> 00:06:31,253
και, uh ... Συνέντευξη ♪ 2.
162
00:06:31,255 --> 00:06:33,356
Θυμηθείτε, ρωτάτε τις ερωτήσεις.
163
00:06:33,358 --> 00:06:35,024
Το ξέρει αυτό, Andy.
164
00:06:35,026 --> 00:06:36,092
Καλή τύχη, Buzz.
165
00:06:36,094 --> 00:06:38,194
- Ευχαριστώ.
- Πάμε, ας πάμε.
166
00:06:38,196 --> 00:06:39,662
- Νομίζω ότι χρειάζομαι ισοπαλία.
- Δεν χρειάζεται γραβάτα.
167
00:06:39,664 --> 00:06:40,863
... υπόσχονται. i>
168
00:06:40,865 --> 00:06:42,365
Uh ... σωστά. i>
169
00:06:42,367 --> 00:06:44,367
Ο Mateo λέει ...
Δεν το κάνω αν αυτό είναι σημαντικό, i>
170
00:06:44,369 --> 00:06:47,169
αλλά όταν σας ζητηθεί
αν κάποιος αντιπαθούσε τον Lucas, i>
171
00:06:47,171 --> 00:06:49,672
Ο Ματέο μου θύμισε ότι είχε λάβει
172
00:06:49,674 --> 00:06:52,908
μια πολύ θυμωμένη τηλεφωνική κλήση
από ένα Marvin Garret.
173
00:06:52,910 --> 00:06:55,544
Είναι γείτονας της επόμενης πόρτας
της οικογένειας του Miguel.
174
00:06:55,546 --> 00:06:59,014
Προφανώς, ο Marvin Garret ήταν
λέγοντας ότι ήθελε Lucas i>
175
00:06:59,016 --> 00:07:00,716
να μείνει μακριά από την κόρη του.
176
00:07:00,718 --> 00:07:01,717
Uh ... [ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΜΦΑΝΙΣΗ]
177
00:07:01,719 --> 00:07:03,352
Δεν μπορώ να θυμηθώ το όνομά της αυτή τη στιγμή.
178
00:07:03,354 --> 00:07:05,321
Um ... Λυπάμαι. Σχεδιάζω ένα κενό.
179
00:07:05,323 --> 00:07:07,223
Λοιπόν, υπήρξε ποτέ πρόβλημα i>
180
00:07:07,225 --> 00:07:09,225
ανάμεσα σε αυτό το κορίτσι και τον Lucas; i>
181
00:07:09,227 --> 00:07:11,127
Ω, υπάρχει μια νεαρή κοπέλα στο μίγμα.
182
00:07:11,129 --> 00:07:12,581
- Τι έκπληξη.
- ... αλλά προφανώς i>
183
00:07:12,606 --> 00:07:14,063
Κύριε. Η γκαράζ ήταν εξαιρετικά αγενής, i>
184
00:07:14,065 --> 00:07:15,464
λέγοντας ότι ήθελε ... i>
185
00:07:15,466 --> 00:07:17,633
Kelly! Kelly ... Αυτό ήταν το όνομά της. I>
186
00:07:17,635 --> 00:07:20,803
Ήθελε να σταματήσει η Kelly
με τους Μεξικανούς. i>
187
00:07:20,805 --> 00:07:22,405
Νομίζω ότι η κόρη του κ. Garret i>
188
00:07:22,407 --> 00:07:24,740
έχει λίγο συντριβή στον Lucas.
189
00:07:24,742 --> 00:07:27,476
Ίσως και ο Λουκάς να έχει και κάτι μαζί της.
190
00:07:27,478 --> 00:07:29,211
Ο κ. Garret δεν του αρέσει.
191
00:07:29,213 --> 00:07:32,348
Μήπως ο κ. Garret απειλεί ποτέ τον Lucas
192
00:07:32,350 --> 00:07:34,049
ή ο καθένας στην οικογένειά σας;
193
00:07:34,051 --> 00:07:36,986
ΑΛΕΞΑ: Όχι, αλλά ο Μάρβιν ανέφερε
εμάς στη Μετανάστευση ξανά.
194
00:07:36,988 --> 00:07:39,989
Μου σταμάτησε ενώ
Βγήκα από το δρόμο μου
195
00:07:39,991 --> 00:07:43,171
να μου πείτε ότι πρέπει να κινηθούμε
πριν την κράτηση του ICE.
196
00:07:43,171 --> 00:07:44,225
Δεν το καταλαβαίνω.
197
00:07:44,297 --> 00:07:46,562
Ο Marvin Garret ήρθε μετά από σας
γιατί η κόρη του
198
00:07:46,564 --> 00:07:48,297
ήθελε να γνωρίσει τον γιο του άλλου;
199
00:07:48,299 --> 00:07:50,966
Καλά, πρώτα, Κέλλυ
ενδιαφέρθηκε για τον Miguel.
200
00:07:50,968 --> 00:07:52,868
Αλλά και ο Λούκας και ο Ράιαν ...
201
00:07:52,870 --> 00:07:54,336
Περνούν στο σπίτι μας.
202
00:07:54,338 --> 00:07:56,705
Ζούμε δεξιά από τον Άγιο Ιωσήφ Ναζαρέτ,
203
00:07:56,707 --> 00:07:59,675
και η Kelly γνωρίζει πολύ καλά όλα αυτά. i>
204
00:07:59,677 --> 00:08:01,544
Τους αντιμετωπίζουμε όλοι σαν τα παιδιά μας. i>
205
00:08:01,546 --> 00:08:03,446
Η Kelly Garret είναι 16 ετών.
206
00:08:03,448 --> 00:08:06,415
Αχ, η ηλικιωμένη γυναίκα
με άδεια οδήγησης.
207
00:08:06,417 --> 00:08:10,019
Ίσως ήταν στο μουσείο
για να τα πάρει.
208
00:08:10,021 --> 00:08:13,122
- Τα αγόρια πάντα μιλούσαν για την Kelly;
- Ω, όχι. I>
209
00:08:13,124 --> 00:08:14,690
- Δεν ήταν ποτέ τόσο σοβαρό. i>
- Buzz, θα μπορούσατε να παρακαλώ
210
00:08:14,692 --> 00:08:17,026
ρωτήστε τον κ. Diaz για τον γείτονά του
211
00:08:17,028 --> 00:08:20,629
Ο Marvin Garret που προσπαθούσε
να απελάσει την οικογένειά του. i>
212
00:08:20,631 --> 00:08:22,765
Θα μπορούσαμε να αναστρέψουμε περισσότερα σπίτια,
αλλά δεν θέλετε
213
00:08:22,767 --> 00:08:24,767
να προσφέρετε υπερβολικά σκληρή προσφορά στους νόμιμους κατοίκους
214
00:08:24,769 --> 00:08:26,936
Μπορούν να καλέσουν τη Μετανάστευση ... συμβαίνει.
215
00:08:26,938 --> 00:08:29,905
Εάν ανησυχείτε για το ICE,
τότε ο γείτονάς σου Μάρβιν
216
00:08:29,907 --> 00:08:32,007
πρέπει να σας κάνει επιπλέον ανήσυχο.
217
00:08:32,009 --> 00:08:33,642
Ω, ξέρετε για τον Μάρβιν;
218
00:08:33,644 --> 00:08:36,011
Ναι, ο Μάρβιν δεν μας αρέσει,
σίγουρα, αλλά ...
219
00:08:36,013 --> 00:08:37,880
είναι κυρίως επειδή
της κόρης του, Κέλι.
220
00:08:37,882 --> 00:08:41,910
Ο γιος μου και οι δύο καλύτεροι φίλοι του
είναι σχεδόν η ηλικία της,
221
00:08:41,912 --> 00:08:44,119
και ... της αρέσει όλα αυτά ...
222
00:08:44,121 --> 00:08:46,155
- με διαφορετικούς τρόπους. i>
- BUZZ: Διαφορετικοί τρόποι; i>
223
00:08:46,157 --> 00:08:48,324
Αυτό είναι ένα πρόβλημα
για τον γιο σου και τους φίλους του; i>
224
00:08:48,326 --> 00:08:49,558
Ω, όχι, όχι, όχι. Οχι.
225
00:08:49,560 --> 00:08:51,861
Ο Miguel είναι πολύ κοντά με αυτά τα αγόρια.
226
00:08:51,863 --> 00:08:53,429
Κι εμεις. Κι εμεις.
227
00:08:53,431 --> 00:08:54,797
Διατηρούμε ινσουλίνη γύρω από τον Lucas,
228
00:08:54,799 --> 00:08:57,766
και προσπαθήσαμε να παρέμβουμε στον Ryan.
229
00:08:57,768 --> 00:09:00,941
Ξέρετε, η οικογενειακή του κατάσταση ήταν ...
230
00:09:01,339 --> 00:09:03,138
- όχι πολύ καλά.
- Δεν είναι υπέροχο πώς;
231
00:09:03,140 --> 00:09:05,508
DANIELLA: Ο πρώτος σύζυγός μου
ήταν ένα άχρηστο κομμάτι χάλια ...
232
00:09:05,510 --> 00:09:07,376
μου εξαπάτησε όλη την ώρα,
233
00:09:07,378 --> 00:09:09,778
ποτέ δεν κατέβαλε υποστήριξη παιδιών για τον Ryan,
234
00:09:09,780 --> 00:09:12,535
δεν μας ενημερώνει
πώς να έρθετε σε επαφή μαζί του.
235
00:09:13,284 --> 00:09:14,717
Τουλάχιστον πήρα το γιο μου έξω από αυτό.
236
00:09:14,719 --> 00:09:16,819
Τώρα, ο Έκτορας ... Ay carajo. I>
237
00:09:16,821 --> 00:09:18,220
[LAUGHS]
238
00:09:18,222 --> 00:09:20,456
Το δεύτερο σύζυγό σου
υποτίθεται ότι είναι καλύτερη.
239
00:09:20,458 --> 00:09:22,491
Το ορυχείο ήταν χειρότερο ... Δεν έμαθα τίποτα.
240
00:09:22,493 --> 00:09:24,960
Και ο Έκτορας πέθανε
πριν από μερικούς μήνες.
241
00:09:24,962 --> 00:09:27,329
Φέρεται ... ίσως πήδηξε ...
242
00:09:27,331 --> 00:09:29,999
από το μπαλκόνι των διαμερισμάτων,
μεθυσμένος ή υψηλός.
243
00:09:30,001 --> 00:09:32,268
Κοίτα, ο Έκτορας πλήρωσε τον δικό του τρόπο
και στη συνέχεια κάποιες.
244
00:09:32,270 --> 00:09:33,369
Θα τον δώσω αυτό.
245
00:09:33,371 --> 00:09:34,837
Αλλά μου είπε ψέματα.
246
00:09:34,839 --> 00:09:36,939
Δεν είχε αφήσει καθόλου τις συμμορίες.
247
00:09:36,941 --> 00:09:38,436
Και...
248
00:09:39,043 --> 00:09:40,543
έγινε φυσικός με τον Ράιαν ...
249
00:09:40,545 --> 00:09:42,244
τον χτύπησε λίγο.
250
00:09:42,246 --> 00:09:44,213
Ο σύζυγός σας έπεσε i> από το μπαλκόνι σας
251
00:09:44,215 --> 00:09:46,282
μετά τον ξυλοδαρμό του γιου σου;
252
00:09:46,284 --> 00:09:48,684
Μην ανησυχείτε
τι έκανε ο Χάκτορ στον Ράιαν.
253
00:09:48,686 --> 00:09:51,587
Ανησυχείτε για το τι θα κάνω για τον Ryan. i>
254
00:09:51,589 --> 00:09:53,856
Εχεις ελέγξει
με τον πρώτο μου σύζυγο ... Ιάν;
255
00:09:53,858 --> 00:09:56,058
Προσπάθησε να πάρει τον Ράιαν
έξω από το σχολείο πριν από δύο εβδομάδες i>
256
00:09:56,060 --> 00:09:57,293
χωρίς την άδειά μου. i>
257
00:09:57,295 --> 00:09:58,661
Και το έκανε και πριν, επίσης. i>
258
00:09:58,663 --> 00:10:00,362
Διαφορετικά, δεν μπορώ να αγνοήσω ... i>
259
00:10:00,364 --> 00:10:01,864
Εντάξει, ήρθε η ώρα να χτυπήσουμε όλους
260
00:10:01,866 --> 00:10:04,900
με έντυπα συγκατάθεσης για αναζήτηση
τα σπίτια και τις συσκευές τους.
261
00:10:04,902 --> 00:10:06,168
Πρέπει να κινηθούμε.
262
00:10:06,170 --> 00:10:08,174
Διοικητής.
263
00:10:09,473 --> 00:10:10,639
Ο πατέρας Στάν.
264
00:10:10,641 --> 00:10:12,308
- Σάρον.
- Ωχ.
265
00:10:12,310 --> 00:10:13,309
Είσαι καλά?
266
00:10:13,311 --> 00:10:15,444
Ναι, είμαι, um ...
267
00:10:15,446 --> 00:10:18,180
Εξακολουθώ να κουνώνω τα υπολείμματα
268
00:10:18,182 --> 00:10:19,915
της τρομερής αυτής γρίπης.
269
00:10:19,917 --> 00:10:21,917
Λοιπόν, ελπίζουμε ότι δεν θα το καταστήσουμε χειρότερο.
270
00:10:21,919 --> 00:10:23,619
Έφερα τον πατέρα Jonas Alcaraz,
271
00:10:23,621 --> 00:10:25,754
- νέος επικεφαλής του Υπουργείου Πανεπιστημίου.
- Γεια σου πατερα.
272
00:10:25,756 --> 00:10:27,256
Ξοδεύει περισσότερο χρόνο
με αυτά τα αγόρια που λείπουν
273
00:10:27,258 --> 00:10:28,524
από οποιονδήποτε στην σχολή μας.
274
00:10:28,526 --> 00:10:29,992
Νιώθω απλώς ... [INHALES DEEPLY]
275
00:10:29,994 --> 00:10:32,394
Τρομερό αυτό
Δεν ήμουν στο μουσείο σήμερα.
276
00:10:32,396 --> 00:10:34,663
Θα είχα παρατηρήσει
Ήταν πολύ πιο γρήγορα.
277
00:10:34,665 --> 00:10:36,697
Τους πληρώνεις πολύ μεγάλη προσοχή;
278
00:10:36,699 --> 00:10:38,683
Είσαι υπεύθυνος
για τη δέσμευσή τους στον Χριστό,
279
00:10:38,685 --> 00:10:40,002
όχι οι επιστημονικές δοκιμασίες τους.
280
00:10:40,415 --> 00:10:43,706
Σάρον, ευχαριστώ για αυτό
Κάνεις να βρεις τα αγόρια μας.
281
00:10:43,708 --> 00:10:45,474
- [COUGHS]
- Και για να κινείται τόσο γρήγορα.
282
00:10:45,476 --> 00:10:48,277
Λοιπόν, ίσως όχι αρκετά γρήγορα.
Πατέρα, μπορεί;
283
00:10:49,109 --> 00:10:51,580
Ένας δάσκαλος βρήκε τον Lucas Garza
σακίδιο στο λεωφορείο.
284
00:10:51,582 --> 00:10:53,616
Δεν το είχε μαζί του
στο μουσείο σήμερα.
285
00:10:54,137 --> 00:10:55,250
[BACKPACK UNZIPS]
286
00:10:55,252 --> 00:11:01,056
♪
287
00:11:01,058 --> 00:11:02,652
Είναι τα κιτ ινσουλίνης;
288
00:11:02,654 --> 00:11:06,462
♪
289
00:11:06,464 --> 00:11:08,263
- Ω ...
- [SIGHS]
290
00:11:08,265 --> 00:11:09,498
Εάν ο Lucas δεν έχει τα φάρμακά του,
291
00:11:09,500 --> 00:11:10,899
ίσως να είμαστε ήδη χρονοβόρες.
292
00:11:10,901 --> 00:11:13,969
Μάικ, σε χρειάζομαι
να συγκεντρώσει όλα τα ρούχα των αγοριών
293
00:11:13,971 --> 00:11:15,533
από τις αίθουσες συνεντεύξεων.
294
00:11:16,440 --> 00:11:18,507
Κύριε, θα χρειαστώ
295
00:11:18,509 --> 00:11:21,410
κάποιο επιπλέον προσωπικό και μερικά σκυλιά.
296
00:11:21,412 --> 00:11:24,179
♪
297
00:11:24,181 --> 00:11:25,981
[Η πόρτα ανοίγει, κλείνει]
298
00:11:25,983 --> 00:11:29,084
Θα χρειαστώ πολλά σκυλιά.
299
00:11:29,086 --> 00:11:33,295
♪
300
00:11:38,678 --> 00:11:41,212
Όλες οι οικογένειές τους έχουν προβλήματα.
301
00:11:41,214 --> 00:11:44,312
Ο Miguel και οι γονείς του είναι χωρίς έγγραφα.
302
00:11:44,314 --> 00:11:46,417
Ο πατέρας του Lucas έχει
ένα από τα πιο επιτυχημένα
303
00:11:46,419 --> 00:11:49,490
χειρουργικές πρακτικές στην Αμερική,
αλλά έχει προβλήματα υγείας.
304
00:11:49,591 --> 00:11:50,723
Και αν και δεν το βρήκαμε
305
00:11:50,725 --> 00:11:52,325
έως ότου πέθανε ο πατριός του,
306
00:11:52,327 --> 00:11:53,613
Ράιαν ...
307
00:11:54,029 --> 00:11:55,728
ήταν σωματικά κακοποιημένη για δύο χρόνια.
308
00:11:55,730 --> 00:11:57,930
Ωστόσο, όλοι πάνε καλά στο σχολείο
309
00:11:57,932 --> 00:12:00,800
και, από αυτή την απόσταση,
φαίνεται σχετικά χαρούμενος.
310
00:12:00,802 --> 00:12:02,468
Λοιπόν, πιστώνω τη φιλία τους
γι'αυτό...
311
00:12:02,470 --> 00:12:04,637
και ο πατέρας Jonas, φυσικά.
312
00:12:04,639 --> 00:12:06,506
Αλλά μισώ αυτό συνέβη
ενώ αυτά τα αγόρια
313
00:12:06,508 --> 00:12:07,874
ήταν υπό την εποπτεία του Αγίου Ιωσήφ.
314
00:12:07,876 --> 00:12:10,443
Εγώ ... Ίσως αν ήταν
σε σχολικές στολές ...
315
00:12:10,445 --> 00:12:13,299
Ξέρεις, τους αφήνουμε να φορούν
τι θέλουν σε εκδρομές πεδίου.
316
00:12:13,815 --> 00:12:16,349
Θα τα βρούμε; Σύντομα?
317
00:12:16,351 --> 00:12:17,717
Αν τα αγόρια κολλήσουν μαζί
318
00:12:17,719 --> 00:12:20,348
και ελπίζουμε ότι έχουμε λίγο i> τύχη.
319
00:12:21,856 --> 00:12:24,190
Ω, αχ! [LAUGHS]
320
00:12:24,192 --> 00:12:26,926
Και μίλησα με τη νεαρή κοπέλα
συναντήσατε την ημέρα της Ανάληψης,
321
00:12:26,928 --> 00:12:29,729
και θα τιμήσει
να τραγουδήσετε στο γάμο σας.
322
00:12:29,731 --> 00:12:30,969
Της έδωσα τον αριθμό σου.
323
00:12:30,994 --> 00:12:33,766
Ω, αυτό είναι λίγο καλό
νέα για μια φοβερή νύχτα.
324
00:12:33,768 --> 00:12:35,902
Σας ευχαριστώ, Πατέρα, για την τακτοποίηση αυτού.
325
00:12:35,904 --> 00:12:38,304
Και με όλα τα άλλα
που πρέπει να κάνετε.
326
00:12:38,306 --> 00:12:40,073
Στη μέση της κρίσης, η ζωή συνεχίζεται ...
327
00:12:40,075 --> 00:12:42,537
Κάτι το έργο μας διδάσκει και τους δυο μας.
328
00:12:43,511 --> 00:12:45,078
Ω! Και εδώ είναι ο δακτύλιος της.
329
00:12:45,080 --> 00:12:46,512
[CHUCKLES] Ναι, καλά, ένα από αυτά.
330
00:12:46,514 --> 00:12:47,947
Πάτερ Στάν.
331
00:12:47,949 --> 00:12:51,117
Θα ήθελα ... δεν θα ήθελα να διακόψω,
αλλά η μαμά πρέπει να φάει.
332
00:12:51,119 --> 00:12:53,786
Προσπαθώ να πάρω την όρεξή μου πίσω.
333
00:12:53,788 --> 00:12:55,888
Αχ, ναι. Αυτή ήταν μια σκληρή γρίπη.
334
00:12:55,890 --> 00:12:58,524
Σε ένα σημείο, σχεδόν το ένα τρίτο
των μαθητών μας ήταν άρρωστοι.
335
00:12:58,526 --> 00:12:59,959
Η μητέρα του φτωχού Julio.
336
00:13:00,221 --> 00:13:01,394
Σταματάω από το σπίτι του αύριο.
337
00:13:01,396 --> 00:13:04,797
Σας υπενθυμίζω
ότι είμαστε εδώ αν μας έχει ανάγκη.
338
00:13:04,799 --> 00:13:06,399
Και αν ακούσετε κάτι
για αυτά τα αγόρια,
339
00:13:06,401 --> 00:13:07,600
οτιδήποτε...
340
00:13:07,602 --> 00:13:09,902
[INHALES DEEPLY] Uh ... [SIGHS]
341
00:13:09,904 --> 00:13:11,137
[ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΟΡΤΑΣ]
342
00:13:11,139 --> 00:13:12,672
Δεν είχαν τη σαλάτα που ήθελε,
343
00:13:12,674 --> 00:13:14,140
έτσι το πήρα ...
344
00:13:14,142 --> 00:13:17,643
φρικτό μπρόκολο-καρότο-quinoa
κάτι που σας αρέσει
345
00:13:17,645 --> 00:13:19,445
και λίγο σούπα κοτόπουλου.
346
00:13:19,447 --> 00:13:20,680
Ίσως θα είναι καλύτερα
347
00:13:20,682 --> 00:13:22,615
από το διορισμό του γιατρού σας αύριο.
348
00:13:22,617 --> 00:13:23,716
[INHALES SHARPLY]
349
00:13:23,718 --> 00:13:25,580
Εντάξει.
350
00:13:26,955 --> 00:13:28,788
Με δουλεύεις?
351
00:13:28,790 --> 00:13:30,656
Βάζουν μουστάρδα στο κουλουράκι του χάμπουργκερ
352
00:13:30,658 --> 00:13:31,657
χωρίς να με ρωτάς.
353
00:13:31,659 --> 00:13:33,192
Γιατί θα το έκανε κανείς;
354
00:13:33,194 --> 00:13:36,329
♪
355
00:13:36,331 --> 00:13:37,663
Συγνώμη. Συγνώμη, Σάρον.
356
00:13:37,665 --> 00:13:42,034
Απλώς αισθάνομαι ότι δεν υπάρχει τίποτα
πήγαινα για μένα σήμερα ...
357
00:13:42,036 --> 00:13:43,069
καθόλου.
358
00:13:43,071 --> 00:13:44,904
Σας καλέσει ποτέ ο Γκς
359
00:13:44,906 --> 00:13:47,740
ή να απαντήσετε σε κάποιο από τα μηνύματά σας;
360
00:13:47,742 --> 00:13:49,108
Όχι, όχι, um ...
361
00:13:49,110 --> 00:13:53,713
αλλά το αφεντικό του, ο Aiden,
δημοσίευσε τέσσερις φωτογραφίες Instagram
362
00:13:53,715 --> 00:13:56,182
από αυτούς σε μια λέσχη
στο Σαν Φρανσίσκο, χορεύοντας.
363
00:13:56,184 --> 00:14:00,386
Παρακολουθείτε τον προϊστάμενο του Gus i> στο Instagram;
364
00:14:00,388 --> 00:14:02,755
Ναι. Ναι. Εγω ειμαι,
και δεν είμαι περήφανος για αυτό.
365
00:14:02,757 --> 00:14:06,159
Αλλά αυτές οι φωτογραφίες του Instagram
εξηγήστε το πλήρες Gus
366
00:14:06,161 --> 00:14:08,461
έλλειψη επικοινωνίας μαζί μου
τις τελευταίες τέσσερις ημέρες.
367
00:14:08,463 --> 00:14:11,330
Σαφώς, υπάρχουν πράγματα
ότι δεν θέλει να μου πει,
368
00:14:11,332 --> 00:14:12,418
και...
369
00:14:12,867 --> 00:14:14,587
τώρα δεν χρειάζεται να.
370
00:14:14,936 --> 00:14:17,270
Ίσως να καλέσετε και πάλι ούτως ή άλλως.
371
00:14:17,632 --> 00:14:19,005
Θέλω να,
372
00:14:19,007 --> 00:14:22,208
να τον ακούσει να εξηγεί
γιατί με αποφεύγει,
373
00:14:22,210 --> 00:14:23,346
αλλά...
374
00:14:24,379 --> 00:14:26,512
Δεν θα τον κυνηγήσω.
375
00:14:26,514 --> 00:14:30,516
♪
376
00:14:30,518 --> 00:14:33,219
Λοιπόν, είχαν δει τελευταία την κίνηση
προς αυτή την κατεύθυνση,
377
00:14:33,221 --> 00:14:35,688
πέρα από τα κίτρινα σχολικά λεωφορεία,
378
00:14:35,690 --> 00:14:37,790
όπου τα άλλα παιδιά δεν πήγαν,
379
00:14:37,792 --> 00:14:39,292
έτσι μας δίνει μια πιθανότητα πάλης.
380
00:14:39,294 --> 00:14:41,027
- Προετοιμασία για αναζήτηση!
- [ΑΥΞΗΣΗ ΣΚΥΛΩΝ]
381
00:14:41,364 --> 00:14:43,930
Ας ξεκινήσουμε με τον διαβητικό μας που λείπει,
382
00:14:43,932 --> 00:14:46,299
δείτε πού μας πηγαίνει.
383
00:14:46,301 --> 00:14:48,434
♪
384
00:14:48,436 --> 00:14:50,269
ΣΑΡΑ: Δεν καταλαβαίνω
γιατί θέλετε να δείτε
385
00:14:50,271 --> 00:14:51,904
στο ένα μέρος ξέρουμε ότι δεν είναι.
386
00:14:51,906 --> 00:14:54,006
Αν ο Lucas ήταν στο σπίτι,
δεν θα χρειαζόμασταν!
387
00:14:54,008 --> 00:14:56,242
Κα Garza, ο Δρ Garza,
388
00:14:56,244 --> 00:14:58,444
αν τα αγόρια έκαναν ένα σχέδιο
να παραλείψετε το ταξίδι,
389
00:14:58,446 --> 00:15:00,713
θα μπορούσαμε να βρούμε την απόδειξη αυτού
στο δωμάτιο του Lucas
390
00:15:00,715 --> 00:15:02,748
- ή σε συσκευές που χρησιμοποιεί.
- [SCOFFS]
391
00:15:02,750 --> 00:15:04,917
Ο Λούκας μπορεί να το έχει
έκρυψε κάτι στο σπίτι σου.
392
00:15:04,919 --> 00:15:06,806
Η κατάστασή του είναι ...
393
00:15:07,422 --> 00:15:08,788
Πιστεύουμε ότι είναι επείγον.
394
00:15:08,790 --> 00:15:14,060
Σάρα, έχουν περάσει 13 ώρες.
Εντάξει, πρέπει να τους βοηθήσουμε.
395
00:15:16,097 --> 00:15:18,698
Το δωμάτιο του Lucas είναι ... έτσι.
396
00:15:18,700 --> 00:15:21,000
[ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ]
397
00:15:22,203 --> 00:15:24,337
JONAS: Παρακολουθήστε το βήμα σας, αξιωματικός.
398
00:15:26,541 --> 00:15:29,742
[ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ]
399
00:15:29,744 --> 00:15:31,744
Ελέγξτε τις τάξεις αυτές, παρακαλώ.
400
00:15:31,746 --> 00:15:33,082
Ας δούμε...
401
00:15:34,048 --> 00:15:35,960
Αυτό είναι το Miguel.
402
00:15:37,318 --> 00:15:41,287
♪
403
00:15:41,289 --> 00:15:42,655
Ο Ράιαν είναι εδώ.
404
00:15:42,657 --> 00:15:44,023
Αμφιβάλλω ότι θα βρεις τίποτα
405
00:15:44,025 --> 00:15:46,471
αλλά τι κρατούν τα άλλα παιδιά
στα ντουλάπια τους.
406
00:15:48,062 --> 00:15:49,996
[ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΑ ΣΤΗΝ ΑΠΟΣΤΑΣΗ]
407
00:15:49,998 --> 00:15:51,430
Ξέρουν ότι μπορούμε να τα ανοίξουμε ανά πάσα στιγμή,
408
00:15:51,432 --> 00:15:53,232
έτσι δεν είναι πραγματικά
ένα ασφαλές μέρος για την απόκρυψη ...
409
00:15:53,234 --> 00:15:54,867
Πατέρα, διενεργώ αυτήν την έρευνα,
410
00:15:54,869 --> 00:15:57,648
δεν είστε ... παραμερίζεστε. Τώρα.
411
00:15:58,239 --> 00:15:59,905
- Προσπαθώ να βοηθήσω, αξιωματικός.
- Μμ-χμμ.
412
00:15:59,907 --> 00:16:01,826
Δεν υπάρχει λόγος να ενοχλείται.
413
00:16:04,646 --> 00:16:06,812
Λοιπόν, πες μου, πατέρα,
414
00:16:06,814 --> 00:16:09,248
θα ήταν οποιοδήποτε άλλο παιδί στο σχολείο σας
415
00:16:09,250 --> 00:16:13,452
έχετε ένα μεξικάνικο καρτέλ καρτέλ βραχιόλι ...
416
00:16:13,454 --> 00:16:14,874
στο ντουλάπι του;
417
00:16:16,024 --> 00:16:17,189
ΝΤΑΝΙΕΛΑ: Σας είπα ήδη ...
418
00:16:17,191 --> 00:16:19,191
Δεν είχα ιδέα ότι ο Έκτορ ήταν γκάνγκστερ.
419
00:16:19,193 --> 00:16:21,160
Στην πραγματικότητα, μέρος του λόγου
Παντρεύτηκα τον Έκτορα
420
00:16:21,162 --> 00:16:23,562
ήταν τόσο ο Ryan θα μπορούσε να έχει
ένας καλός άνθρωπος γύρω από το σπίτι,
421
00:16:23,564 --> 00:16:25,965
και αυτό ήταν ένα λάθος.
422
00:16:25,967 --> 00:16:27,867
Πού το νομίζεις
Τα χρήματα του Χέστορ ήρθαν από;
423
00:16:27,869 --> 00:16:28,901
Είχε χρήματα, έτσι;
424
00:16:28,903 --> 00:16:30,503
Είπε ότι ήταν στο ...
425
00:16:30,505 --> 00:16:31,804
εισαγωγικές-εξαγωγικές επιχειρήσεις,
426
00:16:31,806 --> 00:16:33,906
για την οποία δεν γνωρίζω τίποτα.
427
00:16:33,908 --> 00:16:35,508
Εγώ ... [SCOFFS] Καταλαβαίνω τους κώδικες
428
00:16:35,510 --> 00:16:37,343
τα νοσοκομεία χρησιμοποιούν για την ασφάλιση χρέωσης,
429
00:16:37,345 --> 00:16:39,524
και αυτό είναι.
430
00:16:40,381 --> 00:16:41,814
Ο Έκτορ έπεσε από εδώ;
431
00:16:41,816 --> 00:16:44,517
Ή πήδηξε; Το ένα ή το άλλο.
432
00:16:44,519 --> 00:16:46,562
Η αστυνομία δεν ήταν σίγουρη,
α-και δεν ήμουν εδώ.
433
00:16:46,587 --> 00:16:47,740
Ωραία.
434
00:16:48,523 --> 00:16:49,855
Πόσο ψηλός ήταν;
435
00:16:49,857 --> 00:16:52,425
♪
436
00:16:52,427 --> 00:16:54,060
Η αναφορά θανάτου λέει 5'7 ".
437
00:16:54,062 --> 00:16:56,495
Σχετικά με. Ίσως, ναι.
438
00:16:56,916 --> 00:16:58,564
Έτσι, έπεσε, ε;
439
00:16:58,566 --> 00:17:00,132
- Πώς;
440
00:17:00,134 --> 00:17:02,735
Μήπως, όπως, μεθυσμένος,
περπατήστε στην άκρη του μπαλκονιού,
441
00:17:02,737 --> 00:17:04,837
κρεμάστε από τα πόδια του;
442
00:17:07,108 --> 00:17:09,303
Ο Ράιαν ήταν εδώ εκείνη τη στιγμή;
443
00:17:10,278 --> 00:17:12,098
Στο δωμάτιό του.
444
00:17:13,014 --> 00:17:14,814
Δεν το γνώριζε καν
κάτι είχε συμβεί
445
00:17:14,816 --> 00:17:16,482
έως ότου η αστυνομία χτύπησε την πόρτα.
446
00:17:16,484 --> 00:17:17,516
Πού ήταν ο Ian,
447
00:17:17,518 --> 00:17:19,118
ο πρώτος σου άντρας, ο πατέρας του Ράιαν;
448
00:17:19,120 --> 00:17:20,386
Δεν έχω ιδέα.
449
00:17:20,388 --> 00:17:22,088
Τι γίνεται με ένα επώνυμο, μια ημερομηνία γέννησης;
450
00:17:22,090 --> 00:17:24,819
Θα θέλαμε να ενημερώσουμε τον Ian
ότι ο Ryan λείπει.
451
00:17:25,326 --> 00:17:26,625
Ασε με να δω.
452
00:17:26,627 --> 00:17:31,864
[ΣΚΛΗΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΤΗΝ ΑΠΟΣΤΑΣΗ]
453
00:17:31,866 --> 00:17:36,001
♪
454
00:17:36,003 --> 00:17:39,472
[ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ]
455
00:17:39,474 --> 00:17:43,843
♪
456
00:17:43,845 --> 00:17:46,479
[ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΣΚΥΛΩΝ]
457
00:17:48,683 --> 00:17:50,082
[ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΟΡΤΑΣ]
458
00:17:50,084 --> 00:17:52,284
Εντάξει, θέλω να ελέγξετε τα παιδιά
η αυλή,
459
00:17:52,286 --> 00:17:54,687
τα φράγματα, το γκαράζ, την οροφή.
460
00:17:54,689 --> 00:17:55,921
Δεν είναι εδώ.
461
00:17:55,923 --> 00:17:57,390
Με συγχωρείτε, δεν πρέπει να είστε εκεί έξω,
462
00:17:57,392 --> 00:17:59,191
κοιτάζοντας στους δρόμους
ή ... ή τα τρένα
463
00:17:59,193 --> 00:18:01,135
ή ... ή κάτι τέτοιο
αντί για το κατώφλι μας;
464
00:18:01,137 --> 00:18:03,691
Κύριε? Κύριε?
465
00:18:04,499 --> 00:18:06,652
Ω. Σωστά. Ναί?
466
00:18:07,301 --> 00:18:08,734
Τελικά εκτοπίζεις αυτούς τους ανθρώπους;
467
00:18:08,736 --> 00:18:10,536
Μόνο τους έχω καλέσει
για πέντε χρόνια.
468
00:18:10,538 --> 00:18:12,605
L.A.P.D., sir.
Χρειάζομαι να κατεβείτε από τον τοίχο
469
00:18:12,607 --> 00:18:14,640
- και βγείτε μακριά ...
- Στέκομαι στην ιδιοκτησία μου.
470
00:18:14,642 --> 00:18:16,342
Εάν παρεμβαίνετε
με την έρευνα αυτή,
471
00:18:16,344 --> 00:18:17,977
θα στέκεστε
μπροστά από μια κάμερα κράτησης
472
00:18:17,979 --> 00:18:20,079
με σχιστόλιθο κάτω από το λαιμό σας.
473
00:18:20,081 --> 00:18:23,082
[LAUGHS]
474
00:18:25,853 --> 00:18:28,154
[ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ]
475
00:18:29,290 --> 00:18:30,823
[ΟΜΙΛΙΑ ΣΤΟ ΙΣΠΑΝΙΚΟ]
476
00:18:30,825 --> 00:18:33,125
Συγνώμη, γιατί δεν μας θέλεις
477
00:18:33,127 --> 00:18:35,127
να κοιτάς κάτω από το πάτωμα της ντουλάπας σου;
478
00:18:35,129 --> 00:18:37,296
Ω, εσύ ... [STAMMERS] μιλάς ισπανικά;
479
00:18:37,298 --> 00:18:39,098
Claro. i> Αξιωματικοί!
480
00:18:39,100 --> 00:18:43,202
[ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ]
481
00:18:43,204 --> 00:18:44,737
SKYES: Ω, αυτό είναι ...
482
00:18:44,739 --> 00:18:47,239
Αυτό είναι πολύ οξυγόνο για να κρατήσει
στο γκαράζ σου, γιατρός.
483
00:18:47,241 --> 00:18:49,141
Έχετε συνταγή για όλα αυτά;
484
00:18:49,143 --> 00:18:51,076
Μου είπες ότι είχε σταματήσει,
485
00:18:51,078 --> 00:18:52,778
ότι είχατε ξεφορτωθεί τα πάντα!
486
00:18:52,780 --> 00:18:53,946
Έκανα να απαλλαγούμε από τα πάντα.
487
00:18:53,948 --> 00:18:55,581
Τι είναι αυτό που κρατά τότε ;!
488
00:18:55,583 --> 00:18:58,050
- Ξέχασα ότι τα πράγματα ήταν εκεί, εντάξει;
- Ω Θεέ μου! Ματέο!
489
00:18:58,052 --> 00:19:00,820
Εάν χρησιμοποιείτε πάλι τελικά
ότι έχουμε περάσει.
490
00:19:00,822 --> 00:19:02,221
Αυτό δεν είναι το θέμα εδώ.
491
00:19:02,223 --> 00:19:03,956
Είστε μόνο από rehab
για δύο εβδομάδες.
492
00:19:03,958 --> 00:19:06,358
- Γνωρίζει ο Λούκας;
- Μήπως απλά κλείσεις ;!
493
00:19:06,360 --> 00:19:09,128
Καλή Θεέ, Σάρα! Απλά Βούλωσέ το!
494
00:19:09,130 --> 00:19:12,765
Μπορείτε να επικεντρωθείτε στον Lucas
για ένα μόνο λεπτό ;!
495
00:19:12,767 --> 00:19:14,934
[ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ]
496
00:19:14,936 --> 00:19:17,470
Μήπως οι δύο σας υποστηρίζουν
όπως αυτό μπροστά από τον γιο σου;
497
00:19:17,472 --> 00:19:21,073
♪
498
00:19:21,075 --> 00:19:22,508
ΤΑΟ: Δεν βλέπω
τυχόν σημάδια αγώνα.
499
00:19:22,510 --> 00:19:25,744
Αλλά τα σκυλιά λένε ότι τα αγόρια ήταν εδώ.
500
00:19:25,746 --> 00:19:27,246
[ΚΟΜΜΑΤΑ ΣΚΥΛΟΥ]
501
00:19:27,248 --> 00:19:30,316
[DOG BARKS]
502
00:19:30,318 --> 00:19:33,085
[ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ INDISTINCT]
503
00:19:33,087 --> 00:19:38,891
♪
504
00:19:38,893 --> 00:19:40,192
EMILIO: Hey ... Hey, κοιτάξτε, αυτό ...
505
00:19:40,194 --> 00:19:42,261
δεν είναι έγκλημα
να έχετε μετρητά στο σπίτι σας.
506
00:19:42,263 --> 00:19:43,462
Πόσο;
507
00:19:43,464 --> 00:19:45,231
Κοντά σε ένα εκατομμύριο δολάρια, κύριε.
508
00:19:45,233 --> 00:19:46,599
Είναι ακριβώς ένα εκατομμύριο δολάρια,
509
00:19:46,601 --> 00:19:49,301
και κάθε δεκάρα της είναι νόμιμα δική μας.
510
00:19:49,303 --> 00:19:53,239
Γιατί παίρνετε τα χρήματα
αντί να φέρει πίσω το γιο μου;
511
00:19:53,241 --> 00:19:57,776
[ΟΜΙΛΙΑ ΣΠΑΝΙΚΑ]
512
00:19:57,778 --> 00:20:03,582
♪
513
00:20:03,584 --> 00:20:05,284
[ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ POPS]
514
00:20:05,286 --> 00:20:08,654
[ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ]
515
00:20:08,656 --> 00:20:11,590
[ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΣΤΗΝ ΑΠΟΣΤΑΣΗ]
516
00:20:11,592 --> 00:20:13,492
- [ΧΗΜΙΚΑ ΚΛΕΙΔΙΑ]
- [SIGHS]
517
00:20:13,494 --> 00:20:15,060
Ελα. Ας το ολοκληρώσουμε.
518
00:20:15,062 --> 00:20:16,395
[ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ]
519
00:20:20,034 --> 00:20:23,080
Λοιπόν, αν τα αγόρια ήταν εδώ,
δεν ήταν σε αυτό το αυτοκίνητο.
520
00:20:23,704 --> 00:20:24,937
[CHIMES]
521
00:20:24,939 --> 00:20:26,906
- Τι έχουμε;
- Οχι πολύ.
522
00:20:26,908 --> 00:20:28,674
Και τα τρία αγόρια εντοπίστηκαν
στην ίδια θέση,
523
00:20:28,676 --> 00:20:32,611
αλλά η μυρωδιά τους δεν ξεπερνούσε
τον κύκλο κυκλοφορίας.
524
00:20:32,613 --> 00:20:35,214
Έτσι ... κάποιος τους περίμενε,
525
00:20:35,216 --> 00:20:37,016
τα πήρε, και τα έδιωξε.
526
00:20:37,018 --> 00:20:39,385
ΝΟΛΑΝ: Θα μπορούσε να ήταν ο Ράιαν
βιολογικό πατέρα, Ιάν Νουέζ.
527
00:20:39,387 --> 00:20:41,053
Προσπάθησε να πάρει τον γιο του πριν.
528
00:20:41,055 --> 00:20:42,354
FLYNN: Ή κάποιος συμμορία που ξέρει
529
00:20:42,356 --> 00:20:44,390
ότι ο Ράιαν και οι φίλοι του ήταν πλούσιοι.
530
00:20:44,392 --> 00:20:46,225
BUZZ: Αλλά όποιος τους αρπάξει
531
00:20:46,227 --> 00:20:48,327
γνωρίζουν πόσα
Ο Λούκας χρειαζόταν ινσουλίνη;
532
00:20:48,329 --> 00:20:51,230
Λοιπόν, έχουμε πολλά περισσότερα
σχετικά με τα ναρκωτικά υλικά
533
00:20:51,232 --> 00:20:54,199
για να συζητήσουμε εδώ ...
μια πλήρη τσάντα των οπιούχων,
534
00:20:54,201 --> 00:20:58,170
ένα νεκρό μέλος της σύμπραξης,
ένα εκατομμύριο δολάρια σε μετρητά,
535
00:20:58,172 --> 00:20:59,471
και, ας μην ξεχνάμε
536
00:20:59,473 --> 00:21:01,640
η Καθολική Εκκλησία και ο Πατέρας Ιωνάς,
537
00:21:01,642 --> 00:21:06,145
που προφανώς ήταν
πολύ κοντά σε αυτά τα αγόρια.
538
00:21:08,149 --> 00:21:09,882
Commander ... είναι η κλήση σου.
539
00:21:09,884 --> 00:21:11,717
Αλλά πιστεύω ότι χρειαζόμαστε
για να τραβήξετε φωτογραφίες από αυτά τα αγόρια
540
00:21:11,719 --> 00:21:13,986
τα μέσα μαζικής ενημέρωσης το συντομότερο δυνατό,
541
00:21:13,988 --> 00:21:16,322
γιατί δεν απλώς εξαφανίστηκαν
από το πρόσωπο της Γης.
542
00:21:16,324 --> 00:21:17,690
Οχι δεν το έκαναν.
543
00:21:17,692 --> 00:21:21,327
Αρχίζει να μοιάζει
είχαν απαχθεί.
544
00:21:22,063 --> 00:21:24,663
♪
545
00:21:28,607 --> 00:21:30,607
Ξεκίνησε ως ετήσιο ταξίδι στον τομέα
546
00:21:30,648 --> 00:21:32,648
που διοργανώνεται από το Γυμνάσιο διώξεων.
547
00:21:33,151 --> 00:21:34,477
Όταν τελείωσε, i>
548
00:21:34,479 --> 00:21:36,920
τρία εφηβικά αγόρια κάτω
την άμεση εποπτεία i>
549
00:21:36,922 --> 00:21:38,855
της Καθολικής Εκκλησίας έλειπαν. i>
550
00:21:38,857 --> 00:21:41,824
Μόνο δύο μήνες μετά το θάνατο
του πατριού της Ryan ... i>
551
00:21:41,826 --> 00:21:45,328
ένα μέλος συμμορίας με συνδέσεις
σε μεξικανικό καρτέλ ... i>
552
00:21:45,330 --> 00:21:46,796
Οι τρεις έφηβοι εξαφανίστηκαν i>
553
00:21:46,798 --> 00:21:49,566
με τον αποκαλούμενο Dreamer Miguel Diaz, i>
554
00:21:49,568 --> 00:21:51,234
αρχικά από τον Tamaulipas, i>
555
00:21:51,236 --> 00:21:54,537
με το μεξικανικό κράτος με
το υψηλότερο ποσοστό απαγωγής ... i>
556
00:21:54,539 --> 00:21:56,606
Το αγόρι που μεγάλωσε εδώ, Lucas Garza, i>
557
00:21:56,608 --> 00:21:58,942
είναι ένας διαβητικός Τύπου Α
και, χωρίς την ινσουλίνη του, i>
558
00:21:58,944 --> 00:22:00,810
θα μπορούσε να είναι ήδη ένα άλλο ατύχημα i>
559
00:22:00,812 --> 00:22:03,413
της ανάκαμψης σε εγκλήματα μίσους
ενάντια στους Λατίνοι και ... i>
560
00:22:03,415 --> 00:22:04,547
Πολλές διαφορετικές θεωρίες.
561
00:22:04,549 --> 00:22:06,115
Δεν με ενδιαφέρει τι λένε τα ΜΜΕ
562
00:22:06,117 --> 00:22:08,551
εφ 'όσον
πάρτε τα πρόσωπα των αγοριών εκεί έξω.
563
00:22:08,553 --> 00:22:10,219
Το εκατομμύριο σε μετρητά ...
564
00:22:10,221 --> 00:22:12,255
- Αυτό με ενοχλεί.
- Βλέπουμε ήδη, κύριε.
565
00:22:12,257 --> 00:22:16,259
Αλλά τι γίνεται με το αίτημά μου
για πιο εξειδικευμένο προσωπικό;
566
00:22:16,261 --> 00:22:19,329
Έχω έναν νέο ειδικό
στο δωμάτιό σου για δολοφονία
567
00:22:19,331 --> 00:22:20,430
πλησιάζοντας την έρευνα.
568
00:22:20,432 --> 00:22:21,731
Ένας ειδικός;
569
00:22:21,733 --> 00:22:23,232
Αλλά αξίζει πολλές φορές αυτό.
570
00:22:23,234 --> 00:22:25,435
Η ντετέκτιβ Camila Paige ήταν
ένα go-to hitter χρησιμότητα
571
00:22:25,437 --> 00:22:27,036
- όταν με επικεφαλής τον C.I.
- Μμ-χμμ.
572
00:22:27,038 --> 00:22:29,238
Μεταβίβασε στο Missing
Πρόσωπα πριν από ενάμιση χρόνο
573
00:22:29,240 --> 00:22:31,474
και έχει γίνει εξαιρετική
στην εύρεση των εφήβων.
574
00:22:31,476 --> 00:22:33,009
[ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ]
575
00:22:33,011 --> 00:22:35,011
Δύο προειδοποιητικά πράγματα ...
576
00:22:35,013 --> 00:22:36,646
Ο ντετέκτιβ Paige εξακολουθεί να εργάζεται έξω
577
00:22:36,648 --> 00:22:39,649
πώς να είσαι μέλος μιας ομάδας,
και ο τρόπος της είναι ...
578
00:22:39,651 --> 00:22:42,619
Με συγχωρείτε, κύριε,
αν το ρωτήσω γιατί κανείς δεν είναι εδώ
579
00:22:42,621 --> 00:22:44,454
προσπαθώντας να χτυπήσει τα τηλέφωνα
από αυτές τις οικογένειες;
580
00:22:44,456 --> 00:22:47,641
Και πρέπει να είσαι ντετέκτιβ Camila Paige.
581
00:22:48,360 --> 00:22:50,560
Ω. Συγνώμη. Θα έπρεπε να ξεκινήσω από ...
582
00:22:50,562 --> 00:22:52,161
Ναι, είμαι ο ντετέκτιβ Paige.
583
00:22:52,163 --> 00:22:53,863
Πολύ χαρούμενος
με ζήτησε, κύριε,
584
00:22:53,865 --> 00:22:56,332
και ελπίζω ότι μπορώ να συνεισφέρω ...
τόσο πολύ διακυβεύεται.
585
00:22:56,334 --> 00:22:59,135
Ναι, έχουμε τρία νεαρά αγόρια
που μπορεί να εξαρτάται από εμάς
586
00:22:59,137 --> 00:23:00,436
για να σώσει τη ζωή τους.
587
00:23:00,438 --> 00:23:03,840
Δικαιώματα για καλώδια
Πάρτε χρόνο, αλλά Ναρκωτικά
588
00:23:03,842 --> 00:23:06,342
μπορεί να το κάνει αυτό πολύ πιο γρήγορα
από όσο μπορούμε, κύριε.
589
00:23:06,344 --> 00:23:07,810
Λοιπόν, επιτρέψτε μου να προωθήσω τη διαδικασία.
590
00:23:07,812 --> 00:23:09,812
Αν κάποιος κάνει ζήτηση λύτρας
ή τα αγόρια καλούν,
591
00:23:09,814 --> 00:23:11,014
- πρέπει να ξέρουμε.
- Ευχαριστώ.
592
00:23:11,016 --> 00:23:12,548
Θα ήθελα επίσης να μιλήσω με το κορίτσι ...
593
00:23:12,550 --> 00:23:13,883
τι είναι το όνομά της ...
594
00:23:13,885 --> 00:23:15,818
από την άλλη πόρτα
την άτυπη οικογένεια ...
595
00:23:15,820 --> 00:23:17,987
Ο πατέρας του Kelly Garret δεν θα το κάνει
ας μιλήσει μαζί μας,
596
00:23:17,989 --> 00:23:19,856
και δεν έχουμε κανένα μέσο να τον εξαναγκάσουμε,
597
00:23:19,858 --> 00:23:21,591
οπότε παρακολουθούμε το σπίτι τους
598
00:23:21,593 --> 00:23:24,060
σε περίπτωση που η κοπέλα βγει από μόνη της.
599
00:23:24,062 --> 00:23:26,496
- Από εδώ παρακαλώ.
- Μαμά. Μαμά!
600
00:23:26,498 --> 00:23:27,662
- Ναι?
- Το ραντεβού του γιατρού σας
601
00:23:27,687 --> 00:23:28,865
... Είναι σε 40 λεπτά.
602
00:23:28,867 --> 00:23:30,733
- Ω, θα πάω αργότερα.
- Περιμένετε! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
603
00:23:30,735 --> 00:23:32,735
Κοίτα, εγώ μπορώ να καλέσω τον Αντρέα
και απλά τη ρωτήστε
604
00:23:32,737 --> 00:23:34,137
αν μπορώ να σας τρέξω εκεί και πίσω
πραγματικά γρήγορα.
605
00:23:34,139 --> 00:23:37,440
Rusty, αν ο Lucas Garza δεν έχει
πήρε την ινσουλίνη του,
606
00:23:37,442 --> 00:23:39,809
η κατάστασή του είναι πολύ χειρότερη από τη δική μου.
607
00:23:39,811 --> 00:23:42,612
Και είμαι καλά. Είμαι καλύτερα. Εγω ειμαι.
608
00:23:43,782 --> 00:23:45,715
ALEXA: Έχουμε μόνο τόσα κεφάλαια. I>
609
00:23:45,717 --> 00:23:47,350
A-Και πρέπει να αγοράσουμε ο, τιδήποτε ... i>
610
00:23:47,352 --> 00:23:49,352
Οι υπολοχαγοί Flynn και Tao, Buzz,
611
00:23:49,354 --> 00:23:52,622
αυτό είναι ο ντετέκτιβ Camila Paige
από τους Αγνοούμενους.
612
00:23:52,624 --> 00:23:57,326
- [ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΟΡΤΑΣ]
- Είναι ειδικός στον εντοπισμό εφήβων.
613
00:23:57,328 --> 00:23:58,461
- Γεια.
- Χαιρετίσματα.
614
00:23:58,463 --> 00:23:59,796
Οι γονείς του Miguel προσπαθούν
615
00:23:59,798 --> 00:24:01,364
για να εξηγήσουμε τα εκατομμύρια δολάρια που βρήκαμε.
616
00:24:01,366 --> 00:24:03,666
... φορολογήθηκαν
η εταιρεία της κόρης μας. i>
617
00:24:03,668 --> 00:24:05,702
το οποίο έχει δικαίωμα να κατέχει, i>
618
00:24:05,704 --> 00:24:07,770
επειδή είναι Αμερικανός πολίτης. i>
619
00:24:07,772 --> 00:24:09,372
Ναι, καλά, επιτρέψτε μου να σας πω
για τις άλλες τέσσερις φορές
620
00:24:09,374 --> 00:24:12,442
ότι βρήκα ένα εκατομμύριο δολάρια
κρυμμένο στο σπίτι κάποιου.
621
00:24:12,444 --> 00:24:14,043
Την πρώτη φορά, ήταν ναρκωτικά.
622
00:24:14,045 --> 00:24:16,412
Δεύτερη φορά, αποδείχτηκε ...
623
00:24:16,414 --> 00:24:17,313
φάρμακα.
624
00:24:17,315 --> 00:24:18,715
Την τρίτη φορά, καλά,
625
00:24:18,717 --> 00:24:21,084
ανακαλύψαμε ότι ήταν φάρμακα.
626
00:24:21,086 --> 00:24:22,528
Την τέταρτη φορά ...
627
00:24:23,621 --> 00:24:25,054
Χμμ. Ήταν φάρμακα;
628
00:24:25,056 --> 00:24:27,557
Ξέρετε, ναι.
Μάλλον ήταν.
629
00:24:27,559 --> 00:24:31,360
Μ-Μ-Ίσως ... θα έπρεπε να πάρουμε έναν δικηγόρο.
630
00:24:31,362 --> 00:24:34,030
Λοιπόν, τώρα, αυτό είναι ενδιαφέρον,
γιατί όλοι οι άλλοι
631
00:24:34,032 --> 00:24:37,200
Βρήκα με ένα εκατομμύριο δολάρια,
ήθελαν και έναν δικηγόρο.
632
00:24:37,202 --> 00:24:38,601
Τι σύμπτωση.
633
00:24:38,603 --> 00:24:40,203
- Αυτο ειναι απλα...
- Δεν μπορείτε να πληρώσετε για δικηγόρο
634
00:24:40,205 --> 00:24:42,038
- με τα χρήματα που βρήκαμε στο σπίτι σας.
- Ακούς...
635
00:24:42,040 --> 00:24:44,741
Τα μόνα φάρμακα που έχουμε είναι αυτά
636
00:24:44,743 --> 00:24:47,176
ότι παίρνετε για πονοκέφαλο ή κρύο.
637
00:24:47,178 --> 00:24:49,145
Αν κάποιος ήξερε ότι είχες
ένα εκατομμύριο δολάρια
638
00:24:49,147 --> 00:24:50,713
στο σπίτι σας και ήταν
ζητώντας ένα λύτρο για σας ...
639
00:24:50,715 --> 00:24:53,683
Κανείς δεν απήγαγε τον Miguel
γιατί έχουμε χρήματα.
640
00:24:53,685 --> 00:24:56,753
Αφήσαμε το Μεξικό γιατί
από όλες τις απαγωγές.
641
00:24:56,755 --> 00:24:58,454
Παρακαλώ, παρακαλώ, σας παρακαλώ. i>
642
00:24:58,456 --> 00:25:00,857
- Πρέπει να βρούμε τον γιο μας. i>
- SHARON: Μπορεί να έχει κάποιο θέμα.
643
00:25:00,859 --> 00:25:03,459
Αν ψάχνετε
για ένα θύμα απαγωγής,
644
00:25:03,461 --> 00:25:06,262
Ο Lucas Garza είναι ο προφανής στόχος.
645
00:25:06,264 --> 00:25:08,664
Το κοίταξα ψηλά και
εάν είστε επαγγελματίας αθλητής
646
00:25:08,666 --> 00:25:09,932
και χρειάζονται το γόνατό σας σταθερό,
647
00:25:09,934 --> 00:25:12,168
Ο Δρ Garza ή ένας από τους συνεργάτες του
648
00:25:12,170 --> 00:25:13,703
είναι όπου πηγαίνετε.
649
00:25:13,705 --> 00:25:15,838
BUZZ: Ο πλούσιος,
650
00:25:15,840 --> 00:25:18,241
και αν γνωρίζετε τους γονείς του
έχουν ένα εκατομμύριο σε μετρητά,
651
00:25:18,243 --> 00:25:19,575
Ο Miguel είναι πολύτιμος.
652
00:25:19,577 --> 00:25:21,544
Αλλά γιατί αρπάξτε τον Ράιαν;
Η μητέρα του δεν έχει τίποτα.
653
00:25:21,546 --> 00:25:22,879
Ναι, σκέφτηκα
για αυτό, επίσης,
654
00:25:22,881 --> 00:25:25,148
και ο Ryan θα μπορούσε να είχε τυχαία
655
00:25:25,150 --> 00:25:26,983
ορίστε τους φίλους του για να απαχθείτε
656
00:25:26,985 --> 00:25:29,218
απλά μιλώντας για αυτούς
σε λάθος άτομα,
657
00:25:29,220 --> 00:25:31,621
ειδικά αν είχε σχέση
φάρμακα από την πλευρά.
658
00:25:31,623 --> 00:25:34,991
Λοιπόν, δεν βρήκαμε κανένα
συνδέσεις γκάνγκστερ με τον Ράιαν.
659
00:25:34,993 --> 00:25:37,860
Παρ 'όλα αυτά, είχε βραχιόλι καρτέλ
στο ντουλάπι του ...
660
00:25:37,862 --> 00:25:39,695
πιθανότατα ανήκε στον πατριάρχη του.
661
00:25:39,697 --> 00:25:42,765
Είναι ο βιολογικός πατέρας του Ryan
πρέπει να βρούμε τώρα,
662
00:25:42,767 --> 00:25:44,967
αν όχι τίποτα άλλο παρά να τον ειδοποιήσει.
663
00:25:44,969 --> 00:25:46,803
Ντετέκτιβ Paige, παίρνεις την επιθυμία σου.
664
00:25:46,805 --> 00:25:48,671
Θέλω να φύγεις
με τον Υπολοχαγό Provenza ...
665
00:25:48,673 --> 00:25:50,406
Ω! Τον γνωρίζω πολύ καλά.
666
00:25:50,408 --> 00:25:52,642
♪
667
00:25:52,644 --> 00:25:54,410
Γεια σου, είναι εξαιρετικά νέα, Ντετέκτιβ.
668
00:25:54,412 --> 00:25:56,012
Τώρα ίσως θέλετε να ακούσετε
669
00:25:56,014 --> 00:25:57,363
τι ο Διοικητής θα θέλατε να κάνετε.
670
00:25:57,388 --> 00:25:58,521
Ω ξέρω.
671
00:25:58,523 --> 00:26:01,083
Θέλει να προσπαθήσουμε να μιλήσουμε
Η κόρη του Marvin Garret, η Κέλι.
672
00:26:01,085 --> 00:26:02,919
Αν τα αγόρια σχεδίαζαν
κάτι εκτός του τοίχου,
673
00:26:02,921 --> 00:26:05,089
τότε ο Λούκας ή ο Μιγκέλ ίσως την είχαν πει.
674
00:26:05,723 --> 00:26:07,757
Θα μπορούσε ακόμη και να τα πάρει.
675
00:26:07,759 --> 00:26:10,259
Η Kelly έχει άδεια οδήγησης,
πρόσβαση σε αυτοκίνητο ...
676
00:26:10,261 --> 00:26:12,595
Ντετέκτιβ Paige, ευχαριστώ
για τόσο εντελώς
677
00:26:12,597 --> 00:26:14,030
προβλέποντας τις παραγγελίες μου.
678
00:26:14,032 --> 00:26:15,865
Buzz, θα συμπληρώσετε ξανά τον Julio
679
00:26:15,867 --> 00:26:18,334
και πηγαίνετε με τον Υπολοχαγό
και ο ντετέκτιβ Paige;
680
00:26:18,336 --> 00:26:20,436
Σίγουρος. Απολύτως. Εξαιρετική.
681
00:26:20,438 --> 00:26:23,439
Και θα φέρω και την κάμερά μου,
στην περίπτωση που ο Κέλι μιλάει μαζί μας.
682
00:26:23,441 --> 00:26:26,709
Λοιπόν, κύριε και κα. Diaz
σίγουρα φαίνεται γνήσια.
683
00:26:26,711 --> 00:26:30,572
- [ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΟΡΤΑΣ]
- Ακόμα, ένα εκατομμύριο δολάρια σε μετρητά, καλά ...
684
00:26:30,862 --> 00:26:32,328
Cami;
685
00:26:32,517 --> 00:26:33,950
Cami!
686
00:26:33,952 --> 00:26:35,751
Τι κάνεις εδώ?
687
00:26:35,753 --> 00:26:37,053
[LAUGHS]
688
00:26:37,055 --> 00:26:39,488
♪
689
00:26:39,490 --> 00:26:41,090
[ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΟΡΤΑΣ]
690
00:26:42,694 --> 00:26:45,061
ΤΑΟ: Καλημέρα. L.A.P.D.
691
00:26:45,063 --> 00:26:48,364
Πρέπει να αναζητήσουμε τα γραφεία σας,
οπότε ανοίξτε τώρα τις πόρτες.
692
00:26:48,366 --> 00:26:50,466
Δεν μπορώ να αφήσω εκείνα τα σκυλιά εδώ.
Επίσης, δεν μπορείτε να δείτε σε καμία ...
693
00:26:50,468 --> 00:26:52,802
- Θα προτιμούσατε να κλείσετε τη μέρα;
- Τι?
694
00:26:52,804 --> 00:26:54,503
Κοιτάξτε, οι άνθρωποι δεν καταλαβαίνουν.
695
00:26:54,505 --> 00:26:56,272
- HIPAA προστατεύει ...
- HIPAA δεν ισχύει για αυτό το ένταλμα.
696
00:26:56,274 --> 00:26:59,876
Μπορούμε να κρατήσουμε όλους εδώ
ενώ οι δικηγόροι σας το εξηγούν.
697
00:26:59,878 --> 00:27:01,477
Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο.
698
00:27:01,479 --> 00:27:03,145
Γεια. Είμαι ο Δρ Alan Redmond.
699
00:27:03,147 --> 00:27:04,347
Είναι αυτό για τον Lucas;
700
00:27:04,349 --> 00:27:05,414
Ναι είναι.
701
00:27:05,416 --> 00:27:06,849
Παρακαλώ, έλα.
702
00:27:06,851 --> 00:27:08,651
[ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΡΤΑΣ]
703
00:27:10,588 --> 00:27:11,954
[ΠΑΝΤΕΛΟΝΙ]
704
00:27:11,956 --> 00:27:13,856
Ψάχνετε για κάτι συγκεκριμένο;
705
00:27:13,858 --> 00:27:16,559
Τα αγόρια? Μεγάλα ποσά μετρητών;
706
00:27:16,561 --> 00:27:18,294
Πού είναι το γραφείο του Δρ Γκάρζα;
707
00:27:18,296 --> 00:27:19,580
Από εδώ.
708
00:27:20,298 --> 00:27:23,165
Δεν κρατάμε μεγάλα ποσά μετρητών.
709
00:27:23,167 --> 00:27:24,834
Τα περισσότερα από τα τέλη μας συλλέγονται
710
00:27:24,836 --> 00:27:29,038
από ασφαλιστικές εταιρείες,
πιστωτικές κάρτες, επιταγές.
711
00:27:29,040 --> 00:27:30,706
- Αυτό είναι το γραφείο του Δρ Γκάρζα ...
- Καληνύχτα.
712
00:27:30,708 --> 00:27:32,041
Γιατρός, σταθείτε εκεί.
713
00:27:32,043 --> 00:27:33,260
Εντάξει.
714
00:27:34,011 --> 00:27:36,212
ΤΑΟ: Πότε είδες τον Λουκά;
715
00:27:36,214 --> 00:27:38,714
- Πριν από περίπου τρεις εβδομάδες.
716
00:27:38,716 --> 00:27:40,116
Η κα Garza εργάστηκε αργά.
717
00:27:40,118 --> 00:27:41,851
Ο Lucas ήρθε και την περίμενε.
718
00:27:41,853 --> 00:27:44,086
Και πού ήταν τότε ο Δρ Γκάρζα;
719
00:27:45,056 --> 00:27:47,590
Η σύζυγός του είπε ότι ήταν απλά
βγήκε από την αποτοξίνωση πριν από δύο εβδομάδες,
720
00:27:47,592 --> 00:27:51,093
και είχε μια μεγάλη απόλαυση
της οξυκωδόνης στο σπίτι του.
721
00:27:51,095 --> 00:27:52,828
Οποιαδήποτε ιδέα για το πού
μπορεί να προέρχεται από ...
722
00:27:52,830 --> 00:27:54,130
[ΣΚΥΛΟΣ, ΑΥΤΟΚΟΛΛΗΤΑ]
723
00:27:54,132 --> 00:27:55,064
Είναι σαφές.
724
00:27:55,066 --> 00:27:56,999
Το οξυγόνο;
725
00:27:59,537 --> 00:28:03,306
Ενθαρρύνουμε τους ασθενείς μας
για να επιστρέψετε το αχρησιμοποίητο τμήμα
726
00:28:03,308 --> 00:28:05,041
των παυσίπονων συνταγών τους.
727
00:28:05,043 --> 00:28:06,943
Νομίζω ότι ο Ματέο ήταν ...
728
00:28:06,945 --> 00:28:09,378
Ξέρετε, βρισκόταν σε ένα αυτοκίνητο
πριν από τρία χρόνια,
729
00:28:09,380 --> 00:28:11,380
και προσπαθεί να ανακάμψει, έτσι;
730
00:28:11,382 --> 00:28:15,051
Κοιτάξτε, ποτέ δεν λειτούργησε
έναν ασθενή υπό την επιρροή.
731
00:28:15,053 --> 00:28:17,019
Και πώς χρησιμοποιεί το οπιοειδές του
έχεις να κάνεις τίποτα
732
00:28:17,021 --> 00:28:18,554
με γιατί λείπει ο Lucas;
733
00:28:18,556 --> 00:28:21,225
Μήπως ο Λούκας γνωρίζει τον πατέρα του
είχε πρόβλημα με τα ναρκωτικά;
734
00:28:22,293 --> 00:28:23,759
Δεν είμαι σίγουρος.
735
00:28:23,761 --> 00:28:25,728
Η κ. Garza είναι διευθυντής γραφείου μας,
736
00:28:25,730 --> 00:28:27,106
και σκεφτήκαμε ...
737
00:28:27,699 --> 00:28:29,298
Ποτέ δεν μίλησε για αυτό.
738
00:28:29,300 --> 00:28:31,300
Εντάξει, μπορείτε να σκεφτείτε
για οποιονδήποτε λόγο γιατί αυτά τα αγόρια
739
00:28:31,302 --> 00:28:33,803
ίσως να έχει απομακρυνθεί
από το ταξίδι τους;
740
00:28:33,805 --> 00:28:35,805
ΠΑΙΖΟΥ: Η αγάπη των νέων κάνει τα παιδιά τρελά.
741
00:28:35,807 --> 00:28:38,374
Είναι ένα όμορφο, φωτεινό παιδί
με ένα επικίνδυνο πρόβλημα υγείας.
742
00:28:38,376 --> 00:28:39,942
Είναι παγιδευμένη στο σπίτι με έναν πατέρα
743
00:28:39,944 --> 00:28:42,011
αποφασισμένοι να τους κρατήσουν χωρισμένους.
744
00:28:42,013 --> 00:28:44,347
Δεν είχαν άλλη επιλογή
αλλά να πέσει ο ένας για τον άλλον.
745
00:28:44,349 --> 00:28:45,915
Οι φίλοι τους ίσως τους βοήθησαν
746
00:28:45,917 --> 00:28:47,116
ξεφύγετε για να παντρευτείτε.
747
00:28:47,118 --> 00:28:48,751
Θυμάσαι την Έλενα, Αντιστράτηγο;
748
00:28:48,753 --> 00:28:51,220
Έπρεπε να σταματήσω την Έλενα
από το ίδιο πράγμα
749
00:28:51,222 --> 00:28:52,288
όταν ήταν 16 ετών.
750
00:28:52,290 --> 00:28:54,824
Μικρή Έλενα. Πως ειναι?
751
00:28:54,826 --> 00:28:56,292
Όχι τόσο λίγο πια ...
752
00:28:56,294 --> 00:28:59,695
δευτεροετής φοιτήτρια στο Στάνφορντ ...
φυσική μεγάλη, πλήρης βόλτα.
753
00:28:59,697 --> 00:29:01,197
Μπορείς να το πιστέψεις?
754
00:29:01,199 --> 00:29:04,300
Τώρα και οι πέντε είναι
είτε μέσα είτε μέσα από το κολλέγιο.
755
00:29:04,302 --> 00:29:06,736
- Έχεις πέντε παιδιά;
- Όχι. [SCOFFS]
756
00:29:06,738 --> 00:29:08,437
Πέντε μικρά αδέλφια.
757
00:29:08,439 --> 00:29:10,906
Οι γονείς του Cami σκοτώθηκαν
από έναν μεθυσμένο οδηγό
758
00:29:10,908 --> 00:29:12,074
όταν ήταν 20 ετών.
759
00:29:12,076 --> 00:29:14,877
Έθεσε όλη την υπόλοιπη οικογένειά της
760
00:29:14,879 --> 00:29:16,712
λίγο πολύ από μόνη της.
761
00:29:16,714 --> 00:29:18,781
Ω ... Λυπάμαι. Δεν ήξερα.
762
00:29:18,783 --> 00:29:21,217
Ο υπολοχαγός Προβένζα βρήκε τον μαλάκα.
763
00:29:21,219 --> 00:29:23,519
Είχε τρεις πριγκηπιστές. Μπορείς να το πιστέψεις?
764
00:29:23,521 --> 00:29:27,556
Τέλος πάντων, όλα τα Paiges
μεγάλωσε ευτυχισμένος και υγιής,
765
00:29:27,558 --> 00:29:31,260
- και σας αγαπά ακόμα, αξιωματικός.
- [CHUCKLES]
766
00:29:31,262 --> 00:29:33,729
Και κάθε τέταρτο του Ιουλίου,
μιλάμε για το μπάρμπεκιου
767
00:29:33,731 --> 00:29:34,930
όπου τα ρούχα σας έβγαζαν φωτιά.
768
00:29:34,932 --> 00:29:36,165
[CHUCKLING]
769
00:29:36,167 --> 00:29:38,100
Ποτέ δεν είδα κάποιον τόσο τρελό σε ένα χοτ-ντογκ.
770
00:29:38,102 --> 00:29:40,536
[ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ INDISTINCT]
771
00:29:40,538 --> 00:29:42,905
[Κανονική φωνή] Θεέ μου.
Αυτό δεν φαίνεται καλό.
772
00:29:42,907 --> 00:29:47,209
[ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ]
773
00:29:47,211 --> 00:29:49,745
Βόμβος! Βόμβος! Κρατήστε τα μακριά από εμάς.
774
00:29:49,747 --> 00:29:51,380
Ναι, κύριε ... L.A.P.D.!
775
00:29:51,382 --> 00:29:54,350
Δεν είμαστε εδώ για να σας μιλήσουμε,
έτσι παρακαλώ απλά παραμείνετε πίσω,
776
00:29:54,352 --> 00:29:56,886
ή θα πρέπει να σας ρωτήσω
για να μετακινηθείτε στο τέλος του μπλοκ.
777
00:29:56,888 --> 00:29:58,554
Αξιωματικοί, παρακαλώ. Ευχαριστώ.
778
00:29:58,556 --> 00:30:00,923
Εκτιμούμε ότι βρίσκεστε εδώ.
Παρακαλώ, συνεχίστε να γυρίζετε πίσω.
779
00:30:00,925 --> 00:30:03,492
- [INDISTINCT CHATTER]
- Ευχαριστώ.
780
00:30:03,494 --> 00:30:07,496
♪
781
00:30:10,701 --> 00:30:14,470
[ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ]
782
00:30:14,472 --> 00:30:15,838
- Ναι?
- L.A.P.D.
783
00:30:15,840 --> 00:30:19,041
Θα θέλαμε να σας μιλήσουμε
μερικά αγόρια που έχουν εξαφανιστεί.
784
00:30:19,043 --> 00:30:21,077
Θα σου πω ποιος πρέπει να χάσει ...
785
00:30:21,079 --> 00:30:22,511
όλη την οικογένεια Diaz.
786
00:30:22,513 --> 00:30:25,186
Πρέπει να είσαι εκεί, να πάρεις
να απαλλαγείτε από τους , i> χωρίς να με ενοχλείτε.
787
00:30:25,188 --> 00:30:27,249
Κύριε Garret, ζητούμε συγγνώμη
για την αναστάτωση,
788
00:30:27,251 --> 00:30:28,684
αλλά σας πειράζει αν
ρωτάμε μόνο την κόρη σας ...
789
00:30:28,686 --> 00:30:29,952
Αφήστε τον Kelly από αυτό.
790
00:30:29,954 --> 00:30:32,388
Και εσύ, ορκίζεσαι σκύλος,
791
00:30:32,390 --> 00:30:34,190
Δεν σε θέλω στην ιδιοκτησία μου.
792
00:30:34,192 --> 00:30:36,258
PROVENZA: Κύριε Garret, δεν το κάνω
Σκεφτείτε ότι καταλαβαίνετε, κύριε.
793
00:30:36,260 --> 00:30:39,528
Ο γιος του γείτονά σας, Miguel Diaz,
794
00:30:39,530 --> 00:30:41,931
λείπει με δύο από τους φίλους του ...
795
00:30:41,933 --> 00:30:44,500
Lucas Garza και Ryan Rojas.
796
00:30:44,502 --> 00:30:47,169
Τώρα, είμαστε εδώ
για να προβάλουν τη γειτονιά.
797
00:30:47,171 --> 00:30:49,505
Ω Θεέ μου. Μπαμπά, παρακαλώ!
798
00:30:49,507 --> 00:30:51,571
- Εμείς ... Εμείς ... Πρέπει να τους μιλήσουμε!
- Κέλι!
799
00:30:51,573 --> 00:30:54,009
Kelly, το όνομά μου είναι η ντετέκτιβ Camila Paige.
800
00:30:54,011 --> 00:30:55,666
Καλέστε το L.A.P.D. και ρωτήστε
για μένα, Camila Paige ...
801
00:30:55,691 --> 00:30:57,246
Πηγαίνετε πίσω στο δωμάτιό σας, νεαρή κοπέλα ...
802
00:30:57,248 --> 00:30:59,014
- ... και μπορούμε να μιλήσουμε!
- ... και μείνετε εκεί! Τώρα!
803
00:30:59,016 --> 00:31:01,383
Και εσείς οι άνθρωποι,
Μην επιστρέφετε στην ιδιοκτησία μου
804
00:31:01,385 --> 00:31:05,554
- χωρίς ένταλμα!
- Έχουμε τρία αγόρια που αγνοούνται, κύριε.
805
00:31:05,556 --> 00:31:07,123
Πρόκειται για μια κρίση.
806
00:31:07,125 --> 00:31:08,724
Το ονομάζετε κρίση.
807
00:31:08,726 --> 00:31:10,426
Το καλώ καλή αρχή.
808
00:31:10,428 --> 00:31:17,600
♪
809
00:31:17,602 --> 00:31:21,070
Cami ... Εκτιμώ την πρωτοβουλία σας,
810
00:31:21,072 --> 00:31:24,240
αλλά μην πηγαίνετε γύρω
φωνάζοντας πράγματα όπως "Καλέστε με"
811
00:31:24,242 --> 00:31:27,576
ενώ στέκομαι εκεί
εκτός αν το πω έτσι.
812
00:31:30,784 --> 00:31:34,850
Ω! Και κανείς από εσάς δεν ανοίγει το στόμα σας
813
00:31:34,852 --> 00:31:41,123
ενώ θα κάνω τη ζωή του τρεμούλια
όσο το δυνατόν περισσότερο.
814
00:31:41,125 --> 00:31:42,525
[ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ INDISTINCT]
815
00:31:42,527 --> 00:31:43,492
Με συγχωρείτε.
816
00:31:43,494 --> 00:31:46,228
Είμαι υπολοχαγός Provenza, L.A.P.D.,
817
00:31:46,230 --> 00:31:50,065
και θα ήθελα να ανακοινώσω
ότι λόγω της άρνησής του
818
00:31:50,067 --> 00:31:52,902
να συνεργαστεί με την έρευνα του Λ.Α.Π.Α.
819
00:31:52,904 --> 00:31:54,770
για αυτά τα 15 χρόνια,
820
00:31:54,772 --> 00:31:59,408
τον πλησιέστερο γείτονα του Diaz,
Ο κ. Marvin Garret ...
821
00:31:59,410 --> 00:32:05,047
ΣΟΦΙΤΑ...
μόλις έγινε ένα πρόσωπο ενδιαφέροντος
822
00:32:05,049 --> 00:32:08,317
στην περίπτωση των τριών Αγίου Ιωσήφ.
823
00:32:08,319 --> 00:32:09,885
- Υπολοχαγός Προβένζα ...
- [INDISTINCT CLAMORING]
824
00:32:18,270 --> 00:32:19,870
ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ: Σημαίνει αυτό
την Καθολική Εκκλησία i>
825
00:32:19,872 --> 00:32:20,937
δεν είναι πλέον μέρος της έρευνας; i>
826
00:32:20,939 --> 00:32:22,906
Δεν αποκλείουμε κανέναν, i>
827
00:32:22,908 --> 00:32:25,208
σε οποιοδήποτε μέρος ή σε οποιονδήποτε οργανισμό. i>
828
00:32:25,210 --> 00:32:27,711
REPORTER ♪ 2: Τι γίνεται με την αναγκαστική
την απέλαση ή τα εγκλήματα μίσους ... i>
829
00:32:27,713 --> 00:32:29,045
Οποιαδήποτε δυνατότητα αυτών ... i>
830
00:32:29,047 --> 00:32:30,747
Μόλις απάντησα ότι όταν είπα i>
831
00:32:30,749 --> 00:32:33,647
Δεν κυβερνούμε τίποτα έξω. Επόμενο. I>
832
00:32:33,649 --> 00:32:35,346
Εκφωνητής ♪ 3: Υπάρχει
κάθε αλήθεια στη φήμη ότι i>
833
00:32:35,348 --> 00:32:37,120
ο πατριός του Ryan Rojas, Hector Padilla, i>
834
00:32:37,122 --> 00:32:39,356
είναι courier
για το καρτέλ των ναρκωτικών του Μεξικού; i>
835
00:32:39,358 --> 00:32:40,857
Δεν έχω ιδέα. i>
836
00:32:40,859 --> 00:32:43,126
Κύριε. Η Padilla είναι νεκρή
για δύο μήνες, i>
837
00:32:43,128 --> 00:32:45,908
έτσι γνωρίζουμε ότι αυτά τα αγόρια δεν είναι μαζί του. i>
838
00:32:45,910 --> 00:32:47,731
Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε. Αυτό είναι όλο. I>
839
00:32:47,733 --> 00:32:48,749
[ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ, ΜΠΛΕΠ]
840
00:32:48,774 --> 00:32:50,634
Αντιστράτηγος, λες να το εξηγήσεις
γιατί το πήρατε στον εαυτό σας
841
00:32:50,636 --> 00:32:53,303
για να ενημερώσετε τα μέσα
χωρίς άδεια από μένα;
842
00:32:53,705 --> 00:32:55,071
Μμ, όχι πραγματικά.
843
00:32:55,073 --> 00:32:57,541
[PAPERS RUSTLE]
844
00:32:57,543 --> 00:32:59,176
Αλλά από τη στιγμή που ρωτάς,
845
00:32:59,178 --> 00:33:02,212
Ο Marvin Garret δεν ήταν
απλά δεν συνεργάζεται.
846
00:33:02,214 --> 00:33:04,047
Ήταν αποφρακτικός.
847
00:33:04,049 --> 00:33:06,583
Υπάρχουν ζωές που διακυβεύονται εδώ, επικεφαλής,
848
00:33:06,585 --> 00:33:08,185
και αν το τσίμπημα δεν μας μιλήσει,
849
00:33:08,187 --> 00:33:10,020
ας δούμε πώς του αρέσει η προσοχή
850
00:33:10,022 --> 00:33:12,255
ορισμένων από τους καλύτερους δημοσιογράφους της Λ.Α.
851
00:33:12,257 --> 00:33:14,925
Το κυνήγι για αυτά τα αγόρια
είναι ένα L.A.P.D. έρευνα,
852
00:33:14,927 --> 00:33:17,194
όχι ευκαιρία Τύπου,
και έτσι ξέρετε,
853
00:33:17,196 --> 00:33:18,929
Ήμουν μόνο στο τηλέφωνο
με τον επίσκοπο Calhoun,
854
00:33:18,931 --> 00:33:21,398
ποιοι ήλθαν σε επαφή με τον Τύπο
μετά τη μικρή ενημέρωσή σας,
855
00:33:21,400 --> 00:33:23,099
και ήταν έξαλλος αυτό
δεν αποκλείσατε
856
00:33:23,101 --> 00:33:25,168
- την Καθολική Εκκλησία.
- Πώς μπορώ να το κάνω αυτό;
857
00:33:25,170 --> 00:33:28,438
Αυτά τα τρία παιδιά ηλικίας 15 ετών
έχουν μια πολύ ιδιαίτερη σχέση
858
00:33:28,440 --> 00:33:30,106
με έναν ιερέα στο σχολείο τους.
859
00:33:30,108 --> 00:33:32,509
Ο πατέρας Jonas ενεργά i> προσπάθησε να με σταματήσει
860
00:33:32,511 --> 00:33:35,145
από την εξέταση του ντουλαπιού
του Ράιαν Ρόζας.
861
00:33:35,147 --> 00:33:37,747
Δεν νομίζω ότι ο Αρχηγός Mason εναντιώνεται σε εμάς
862
00:33:37,749 --> 00:33:39,482
διερευνώντας την Εκκλησία, Αντιστράτηγο.
863
00:33:39,484 --> 00:33:44,187
Νομίζω ότι μας διαμαρτύρεται
ότι έξω από τα μέσα ενημέρωσης.
864
00:33:44,189 --> 00:33:45,922
FLYNN: Καλή τύχη που ελέγχει τον Τύπο.
865
00:33:45,924 --> 00:33:47,757
Έχουμε καταθέσει δημοσιογράφους
866
00:33:47,759 --> 00:33:50,302
μπροστά σε κάθε μία
των σπιτιών των αγοριών.
867
00:33:50,327 --> 00:33:51,313
Τυπικό ρολόι θανάτου.
868
00:33:51,315 --> 00:33:52,429
Δεν είμαστε ακόμα εκεί, Μάικ.
869
00:33:52,431 --> 00:33:54,378
Περάσαμε το 24ωρο σήμα ...
870
00:33:54,380 --> 00:33:56,980
δεν απαιτούνται λύτρα για τα καλώδια μας
και καμία λέξη από τα αγόρια.
871
00:33:56,982 --> 00:33:59,669
Και τίποτα σε κανένα από τους
συσκευές ή τους διακομιστές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου τους,
872
00:33:59,671 --> 00:34:01,771
και τίποτα δεν
οποιεσδήποτε πλατφόρμες κοινωνικής δικτύωσης.
873
00:34:01,773 --> 00:34:03,139
Δεν είμαστε ακόμα αδιέξοδο.
874
00:34:03,141 --> 00:34:05,175
Ο Ian Nuñez έφερε από το Patrol είναι
875
00:34:05,177 --> 00:34:06,376
σίγουρα ο πατέρας του Ryan.
876
00:34:06,378 --> 00:34:07,444
Ο Wes τον ανεβάζει.
877
00:34:07,446 --> 00:34:08,745
Πού τον βρήκαν;
878
00:34:08,747 --> 00:34:10,046
Εργασία στον πάγκο
στο πατέρα του
879
00:34:10,048 --> 00:34:12,704
- φαρμακείο μαριχουάνας.
- Τα ναρκωτικά και πάλι.
880
00:34:12,706 --> 00:34:14,951
Ο κ. Nuñez δεν φαίνεται να το γνωρίζει
τι συμβαίνει με το γιο του.
881
00:34:14,953 --> 00:34:16,586
Σύμφωνα με την Patrol,
ήρθε πρόθυμα ...
882
00:34:16,588 --> 00:34:18,729
- Χωρίς ερωτήσεις.
- Γιατί?
883
00:34:18,731 --> 00:34:20,123
Τι πιστεύει ότι πρόκειται για αυτό;
884
00:34:20,125 --> 00:34:23,026
Κοίτα, μπορώ να την πάρω, όπως,
το ένα τρίτο της υποστήριξης των παιδιών.
885
00:34:23,028 --> 00:34:25,929
Αυτό θα ήταν, όπως, $ 20.000 ...
σχεδόν το ένα τρίτο.
886
00:34:25,931 --> 00:34:27,631
Αλλά, εννοώ, υπάρχει
δεν υπάρχει λόγος να με συλλάβω.
887
00:34:27,633 --> 00:34:29,799
Αυτό θα ήταν ... Αυτό θα το κάνει
πιο δύσκολο για όλους.
888
00:34:29,801 --> 00:34:31,301
SHARON: Αν έχετε 20.000 δολάρια σε μετρητά, i>
889
00:34:31,303 --> 00:34:33,458
γιατί όχι μόνο να το δώσετε στην πρώην σύζυγό σας; i>
890
00:34:33,460 --> 00:34:36,133
Γιατί δεν είναι ποτέ αρκετό. Ναι. I>
891
00:34:36,135 --> 00:34:37,726
Όπως, με τη Daniella, όταν την βλέπω, i>
892
00:34:37,728 --> 00:34:40,129
κάθε φορά που γλιστρήσω κάποιους λογαριασμούς της,
αυτή είναι όλοι, i>
893
00:34:40,154 --> 00:34:42,254
"Τι πρέπει να κάνω με $ 500;" i>
894
00:34:42,256 --> 00:34:43,588
Και, «Πού είσαι; i>
895
00:34:43,590 --> 00:34:44,823
Γιατί δεν βλέπετε ποτέ το γιο σας; " i>
896
00:34:44,825 --> 00:34:45,858
Αυτό δεν είναι αλήθεια, γιατί πέρασα
897
00:34:45,860 --> 00:34:47,312
δύο ολόκληρες μέρες μαζί του στη Disneyland.
898
00:34:47,314 --> 00:34:49,111
Και ξέρεις τι?
Δεν με ευχαριστεί ούτε τίποτα.
899
00:34:49,111 --> 00:34:50,511
Επειδή τον πήρατε από το σχολείο
900
00:34:50,513 --> 00:34:51,779
- χωρίς να την λέει;
- Οχι.
901
00:34:51,781 --> 00:34:53,247
Όχι, δεν μιλάω για εκείνη την εποχή.
902
00:34:53,249 --> 00:34:55,082
Όχι, αυτό ήταν όταν ήταν επτά.
903
00:34:55,084 --> 00:34:56,383
Όχι, αυτό είναι ... πιο πρόσφατο.
904
00:34:56,385 --> 00:34:57,451
Ναι, όπως,
905
00:34:57,453 --> 00:34:58,953
Κάλεσα, το έβαλα, i>
906
00:34:58,955 --> 00:35:00,588
Ήρθα στο σπίτι, τον πήρα. i>
907
00:35:00,590 --> 00:35:02,223
Ναι, το παιδί είχε έκρηξη. i>
908
00:35:02,225 --> 00:35:03,919
SHARON: Πρόσφατα πότε; i>
909
00:35:04,160 --> 00:35:05,359
Uh, όταν ... i>
910
00:35:05,361 --> 00:35:06,990
Uh, wow. i>
911
00:35:06,991 --> 00:35:08,390
Ήταν λίγο πίσω. i>
912
00:35:08,392 --> 00:35:10,659
Ναι, ναι, σαν ...
Ξέρετε, ο Ryan ήταν 12 ετών.
913
00:35:10,661 --> 00:35:12,127
Αλλά τον έχετε δει από τότε,
όμως, σωστά ...
914
00:35:12,129 --> 00:35:13,362
μόλις πριν από δύο εβδομάδες;
915
00:35:13,970 --> 00:35:15,330
SHARON: Επιτρέψτε μου να γυρίσω τη μνήμη σας.
916
00:35:15,332 --> 00:35:17,866
Εσύ πότε στον Άγιο Ιωσήφ Ναζαρέτ
917
00:35:17,868 --> 00:35:19,501
και προσπάθησε να πάρει τον Ryan εκτός τάξης,
918
00:35:19,503 --> 00:35:21,370
- που προκάλεσε ...
- Ωραία, wow. Πραγματικά?
919
00:35:21,372 --> 00:35:23,071
Αυτός ο παχουλός ιερέας είπε όλα αυτά, ε;
920
00:35:23,073 --> 00:35:24,506
Εντάξει εντάξει. Λοιπόν, κοιτάξτε.
921
00:35:24,508 --> 00:35:26,341
Να σου πω κάτι
για τον πατέρα Jonas.
922
00:35:26,343 --> 00:35:27,943
Ω, με κάθε τρόπο, Ιάν.
923
00:35:27,945 --> 00:35:30,479
Πες μας τα πάντα για τον Πατέρα Jonas.
924
00:35:30,481 --> 00:35:32,681
Ναι, το όνομα συνεχίζει να εμφανίζεται.
925
00:35:32,683 --> 00:35:34,182
Επιτρέψτε μου να σας πω την ιστορία
από την αρχή. i>
926
00:35:34,184 --> 00:35:36,385
Πήγα στον Άγιο Ιωσήφ επειδή ο Ryan ...
927
00:35:36,387 --> 00:35:38,453
με έψαχνε, όπως, online,
928
00:35:38,455 --> 00:35:40,856
και έγραψε κάτι
στη σελίδα Facebook μου.
929
00:35:40,858 --> 00:35:42,424
Και αυτό είναι ένα πρόβλημα γιατί;
930
00:35:42,874 --> 00:35:45,661
Έλα. Επειδή...
931
00:35:45,663 --> 00:35:48,296
Εντάξει, κοιτάξτε, um ...
932
00:35:48,298 --> 00:35:50,866
Πήρα άλλα τρία παιδιά
με τη νέα μου γυναίκα, Angela.
933
00:35:50,868 --> 00:35:52,067
Είναι αστείο. [LAUGHS]
934
00:35:52,069 --> 00:35:53,468
Απλά δεν έχω πάρει πραγματικά γύρω
935
00:35:53,470 --> 00:35:56,038
να μιλήσω στο Angie για τον άλλο μου γιο.
936
00:35:56,040 --> 00:35:58,106
Θέλω να πω, δεν το έχει ακούσει
για τον Ryan καθόλου,
937
00:35:58,108 --> 00:36:00,008
και αν βρεθεί
στο Facebook, ξέρετε ...
938
00:36:00,010 --> 00:36:02,110
Ω Θεέ μου. Πραγματικά?
939
00:36:02,112 --> 00:36:04,246
Και ακριβώς έτσι,
έχουμε έναν άλλο ύποπτο.
940
00:36:04,248 --> 00:36:06,415
Σε αυτό το σημείο, ποιος δεν είναι ύποπτος;
941
00:36:06,417 --> 00:36:08,050
... στη σελίδα μου ξανά,
ξέρετε, γιατί εγώ ... i>
942
00:36:08,052 --> 00:36:09,951
Δεν μπορώ να παρακολουθώ
Facebook μου όλη μέρα.
943
00:36:09,953 --> 00:36:12,120
Αυτός ήταν η απόσπαση σκατά όπως,
"Yo, πότε θα το κάνεις
944
00:36:12,122 --> 00:36:13,789
δώστε τη μαμά λίγα χρήματα, "σωστά;
945
00:36:13,791 --> 00:36:16,391
Τ-Αυτό ήταν μετά, um ...
Hector, πήρε το άλμα,
946
00:36:16,393 --> 00:36:18,293
ξέρετε, και έπεσε
ή ό, τι έκανε, και ...
947
00:36:18,295 --> 00:36:19,538
και πληγώνουν για μετρητά.
948
00:36:19,563 --> 00:36:20,896
Έτσι, ο Ryan δημοσιεύτηκε στη σελίδα σας στο Facebook,
949
00:36:20,898 --> 00:36:23,498
τότε ήρθες στο σχολείο, τότε εσύ
προσπάθησε να τον τραβήξει από μια τάξη.
950
00:36:23,500 --> 00:36:25,667
Ναι, να δώσω στον μικρό άνθρωπο
μερικά χρήματα ... $ 300.
951
00:36:25,669 --> 00:36:27,936
Αυτό είναι πολλά μετρητά
για ένα παιδί ηλικίας 15 ετών.
952
00:36:27,938 --> 00:36:29,471
Και ο πατέρας Jonas σας σταμάτησε.
953
00:36:29,473 --> 00:36:31,039
Ναι, και κάλεσε τους φρουρούς.
954
00:36:31,041 --> 00:36:32,274
Κάλεσε τους φρουρούς,
και με είχε κλώτσησε
955
00:36:32,276 --> 00:36:33,675
από το κτίριο και για ποιο;
956
00:36:33,677 --> 00:36:36,511
Δεν είναι παράνομο
να προσφέρετε στο παιδί σας 300 δολάρια.
957
00:36:36,513 --> 00:36:38,613
Αυτό είναι καλό ... ένα καλό πράγμα.
958
00:36:38,615 --> 00:36:40,215
Εντάξει, πού ήσασταν χθες
959
00:36:40,217 --> 00:36:41,683
από τις 10:00 π.μ. έως τις 3:00 μ.μ.;
960
00:36:41,685 --> 00:36:43,151
Τι κάνατε κατά τις ώρες αυτές;
961
00:36:43,153 --> 00:36:46,455
♪
962
00:36:46,457 --> 00:36:47,422
Γιατί;
963
00:36:47,424 --> 00:36:48,990
[SCOFFS] Ποιο είναι το πρόβλημα, Ian;
964
00:36:48,992 --> 00:36:50,992
Τι, δεν θυμάσαι πού είσαι;
965
00:36:50,994 --> 00:36:52,828
Οχι όχι. Αφήστε με μόνο ... Επιτρέψτε μου ακριβώς
Σκεφτείτε το, ο άνθρωπος.
966
00:36:52,830 --> 00:36:54,496
Έτσι ... Ξαφνικά είσαι ξαφνικά
να πάρει στο πρόσωπό μου,
967
00:36:54,498 --> 00:36:55,831
ζητώντας μου πού ήμουν και όλα αυτά,
968
00:36:55,833 --> 00:36:57,866
και απλά, ακούγεται σοβαρό.
969
00:36:57,868 --> 00:36:59,167
Είναι σοβαρό, Ian.
970
00:36:59,169 --> 00:37:01,470
Χθες, ο γιος σου
και δύο από τους φίλους του
971
00:37:01,472 --> 00:37:04,005
έλειπε σε σχολικό ταξίδι.
972
00:37:04,998 --> 00:37:05,915
Τι?
973
00:37:05,917 --> 00:37:07,576
Ο γιος σου έχει εξαφανιστεί, κύριε,
και προσπαθούμε να τον βρούμε.
974
00:37:07,578 --> 00:37:09,411
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Δεν εξαφανίζεται, άνθρωπος.
975
00:37:09,413 --> 00:37:11,646
Μόλις έφυγε από τη μαμά
ή είναι πιθανότατα με,
976
00:37:11,648 --> 00:37:13,181
- ... ο πατέρας Jonas ...
- Όχι, δεν είναι.
977
00:37:13,183 --> 00:37:14,483
Ian, όχι, δεν είναι!
978
00:37:14,485 --> 00:37:16,551
Πρέπει να μας πείτε πού ήσουν ...
979
00:37:16,553 --> 00:37:18,253
- Εντάξει.
- ...χθες το πρωί.
980
00:37:18,255 --> 00:37:20,489
Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει.
981
00:37:20,491 --> 00:37:22,591
Απλά κρατήστε πατημένο, εντάξει; Ήμουν, um ...
982
00:37:22,593 --> 00:37:24,893
Ήμουν ... έκλεινα
στην παραλία, εντάξει;
983
00:37:24,895 --> 00:37:26,628
Ναι, κάθισα στην παραλία. i>
984
00:37:26,630 --> 00:37:28,730
Ήταν η μέρα μου μακριά,
η γυναίκα μου ήταν στη δουλειά, i>
985
00:37:28,732 --> 00:37:30,665
τα παιδιά ήταν ...
ήταν με τους παππούδες τους,
986
00:37:30,667 --> 00:37:32,501
και, um ... ναι, απλά ψύχω
987
00:37:32,503 --> 00:37:34,369
με μια κανάτα mojitos στο Matador.
988
00:37:34,371 --> 00:37:35,837
Όποιος σας βλέπει στο Matador;
989
00:37:35,839 --> 00:37:37,305
Μιλάς σε κανέναν
ενώ ήσασταν εκεί;
990
00:37:37,307 --> 00:37:38,406
Όχι. Ήμουν μόνος μου.
991
00:37:38,408 --> 00:37:39,875
- Τι κάνει;
- Τι κάνεις;
992
00:37:39,877 --> 00:37:41,343
Uh ... [ΑΥΘΟΡΜΗΤΑ]
993
00:37:41,345 --> 00:37:43,678
Ήμουν απλά να κοιτάζω τα κύματα,
ξέρεις, ξαπλώνεις,
994
00:37:43,680 --> 00:37:44,880
διαβάζοντας ένα βιβλίο.
995
00:37:44,882 --> 00:37:46,148
Ποιό βιβλίο?
996
00:37:46,150 --> 00:37:47,649
[STAMMERS] "Κοιλάδα των Κούκλων".
997
00:37:47,651 --> 00:37:49,451
Ναι, ήταν το βιβλίο της συζύγου μου.
Το δανείστηκα. I>
998
00:37:49,453 --> 00:37:50,719
Μας έμοιαζε σαν διασκέδαση.
999
00:37:50,721 --> 00:37:52,854
Ποιοι είναι μερικοί από τους χαρακτήρες
σε αυτό το βιβλίο,
1000
00:37:52,856 --> 00:37:54,322
"Κοιλάδα των Κούκλων";
1001
00:37:54,714 --> 00:37:56,391
Χαρακτήρες.
1002
00:37:56,393 --> 00:37:57,459
[ ΑΦΑΙΡΕΣΕΙΣ ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗΣ i>]
1003
00:37:57,461 --> 00:38:00,662
- Που είναι αυτή?
- Χώρος συνέντευξης 1.
1004
00:38:00,664 --> 00:38:02,030
Πρέπει να μιλήσω μαζί της.
1005
00:38:02,032 --> 00:38:03,223
Βόμβος.
1006
00:38:04,535 --> 00:38:07,169
Uh ... D.D.A. Hobbs
λέει ότι χρειάζεται να πατήσετε
1007
00:38:07,171 --> 00:38:09,020
έξω στο διάδρομο, αν μπορείτε. i>
1008
00:38:09,640 --> 00:38:11,690
Εντάξει, Ian, ξέρετε τι;
1009
00:38:12,142 --> 00:38:14,009
Θέλουμε να υπογράψετε μια φόρμα συγκατάθεσης.
1010
00:38:14,011 --> 00:38:15,410
Ας αναζητήσουμε το σπίτι σας.
1011
00:38:15,412 --> 00:38:16,812
Περιμένετε, πήρατε σε τι; Όχι για τι;
1012
00:38:16,814 --> 00:38:18,446
Τι πρέπει να ψάξετε στο σπίτι μου;
1013
00:38:18,448 --> 00:38:20,448
Για να σας προετοιμάσω
την πολύ δύσκολη συζήτηση
1014
00:38:20,450 --> 00:38:22,117
είστε έτοιμοι να έχετε με τη γυναίκα σας.
1015
00:38:22,119 --> 00:38:24,219
Όχι. Όχι όχι. Οχι.
1016
00:38:24,221 --> 00:38:26,555
Θέλετε να ψάξετε στο σπίτι μου,
θα λάβετε ένα ένταλμα.
1017
00:38:26,557 --> 00:38:29,758
♪
1018
00:38:29,760 --> 00:38:31,526
[INDISTINCT CHATTER]
1019
00:38:31,528 --> 00:38:33,461
Έχω έρθει από μια συνάντηση
στο γραφείο της Δ.Α.,
1020
00:38:33,463 --> 00:38:36,231
όπου έχουμε παραγγείλει σωματοφύλακες
για την Emma Rios,
1021
00:38:36,233 --> 00:38:38,033
και τους συνιστούμε για τον Rusty.
1022
00:38:38,035 --> 00:38:39,401
Τι?
1023
00:38:39,403 --> 00:38:41,970
Με βάση μια αναφορά θανάτου
της Carolyn Sayles
1024
00:38:41,972 --> 00:38:44,739
από το Scottsdale, Arizona,
ηλικία 72 ... Τι;
1025
00:38:44,741 --> 00:38:47,509
Σε τέλεια υγεία
μέχρι να χάσει την ισορροπία της
1026
00:38:47,511 --> 00:38:49,778
ενώ πεζοπορώ ένα φαράγγι
και έπεσε κάτω από 400 πόδια.
1027
00:38:49,780 --> 00:38:53,515
Γιατί είναι ο Carolyn Sayles
τόσο σημαντικό για αυτή την περίπτωση;
1028
00:38:53,517 --> 00:38:55,016
Δεν είναι υπόθεση i>.
1029
00:38:55,018 --> 00:38:58,954
Η κυρία Sayles ήταν κάποτε βλασφημία
σε Phillip Stroh.
1030
00:38:58,956 --> 00:39:00,755
♪
1031
00:39:02,459 --> 00:39:03,725
Ωχ.
1032
00:39:09,402 --> 00:39:10,635
RUSTY: Πέντε θάνατοι.
1033
00:39:10,637 --> 00:39:13,171
Τρεις θα μπορούσαν να είναι συμπτωματικοί.
1034
00:39:13,626 --> 00:39:15,340
Αλλά πέντε κάνουν ένα πρότυπο.
1035
00:39:15,342 --> 00:39:17,041
Ναι, ετσι νομιζω.
1036
00:39:17,043 --> 00:39:18,798
Ο Αντρέα σκέφτεται και αυτό.
1037
00:39:19,779 --> 00:39:22,714
Δεν το καταλαβαίνω.
Ο Stroh έκανε μια καθαρή απόδραση.
1038
00:39:22,716 --> 00:39:25,149
Κανείς δεν τον έχει εντοπίσει οπουδήποτε,
εχουν αυτοι?
1039
00:39:25,151 --> 00:39:29,187
Όχι, αλλά ήταν γνωστός
να εργάζονται μέσω τρίτων,
1040
00:39:29,189 --> 00:39:31,589
ή σε συνεννόηση μαζί τους, ούτως ή άλλως.
1041
00:39:31,591 --> 00:39:34,592
Έτσι τέσσερα ατυχήματα και μια αυτοκτονία
1042
00:39:34,594 --> 00:39:38,296
ισούται με την προστασία
για την Έμα, την Μπρέντα και εγώ.
1043
00:39:38,298 --> 00:39:40,698
Και μπορώ να προσθέσω την Linda Rothman
σε αυτόν τον κατάλογο,
1044
00:39:40,700 --> 00:39:42,667
γιατί ήταν δικηγόρος του Stroh
για λίγο,
1045
00:39:42,669 --> 00:39:44,669
και δεν λειτούργησε.
1046
00:39:44,671 --> 00:39:48,339
Κοίτα, όλοι αυτοί οι θάνατοι ήταν
μερικούς μήνες μακριά.
1047
00:39:48,341 --> 00:39:52,677
Δεν νομίζω ότι χρειάζομαι
ένα S.I.S. λεπτομέρειες ασφαλείας ακόμα,
1048
00:39:52,679 --> 00:39:54,879
αλλά, Sharon, δεν μπορώ να καθίσω
1049
00:39:54,881 --> 00:39:56,581
και ας μου συμβεί αυτό ξανά.
1050
00:39:56,583 --> 00:39:59,339
- Σημασία;
- Έννοια ότι θα ήθελα να είμαι ...
1051
00:40:00,353 --> 00:40:03,421
πιο ικανό να προστατεύσει τον εαυτό μου.
1052
00:40:03,423 --> 00:40:06,424
Ικανότερο να προστατεύετε τον εαυτό σας
1053
00:40:06,426 --> 00:40:07,592
με ποιό τρόπο?
1054
00:40:07,594 --> 00:40:09,460
FLYNN: Λυπάμαι να διακόψω,
1055
00:40:09,462 --> 00:40:10,828
αλλά πρέπει να φύγετε.
1056
00:40:10,830 --> 00:40:12,230
- Θα οδηγήσω.
- Θα οδηγήσω.
1057
00:40:12,232 --> 00:40:14,198
Είμαι πίσω σχεδόν 100%.
1058
00:40:14,200 --> 00:40:15,667
Ναι, αλλά δεν μπορώ να είμαι στον τομέα
1059
00:40:15,669 --> 00:40:18,069
εκτός αν είμαι με τον αρχηγό μου.
1060
00:40:18,071 --> 00:40:19,571
¶Έτσι επιτρέψτε μου να σας πάρω.
1061
00:40:19,573 --> 00:40:20,568
"Στο πεδίο"?
1062
00:40:21,441 --> 00:40:22,570
Τι συνέβη?
1063
00:40:23,443 --> 00:40:25,209
[BELL TOLLING]
1064
00:40:25,211 --> 00:40:32,183
♪
1065
00:40:32,185 --> 00:40:38,923
♪
1066
00:40:38,925 --> 00:40:40,858
- Πόσο καιρό?
- [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΡΤΩΝ]
1067
00:40:40,860 --> 00:40:42,760
Δεν είμαι σίγουρος. Ο κηπουρός
το αποκαλούσαν πριν από 20 λεπτά,
1068
00:40:42,762 --> 00:40:44,228
αλλά το σώμα είναι προφανώς εδώ
1069
00:40:44,230 --> 00:40:46,331
από χθες το βράδυ.
1070
00:40:46,333 --> 00:40:49,367
[Συνεχίζεται]
1071
00:40:49,369 --> 00:40:56,107
♪
1072
00:40:56,109 --> 00:40:57,108
[ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ]
1073
00:40:57,110 --> 00:40:58,509
ΠΡΟΒΕΝΖΑ: Λοιπόν ...
1074
00:40:58,511 --> 00:41:00,567
εδώ είναι ο διαβητικός μας.
1075
00:41:02,549 --> 00:41:04,882
Τώρα, αυτό που θα ήθελα να ξέρω είναι ...
1076
00:41:04,884 --> 00:41:06,906
πού είναι τα άλλα δύο αγόρια;
1077
00:41:07,454 --> 00:41:09,576
Αυτό, ο υπολοχαγός, είναι, um ...
1078
00:41:10,156 --> 00:41:12,290
[ΔΙΑΚΟΠΗ ΦΩΝΗΣ]
Είναι μια εξαιρετική ερώτηση.
1079
00:41:12,292 --> 00:41:23,267
♪
1080
00:41:23,269 --> 00:41:31,509
♪
1081
00:41:36,075 --> 00:41:44,145
Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον -robtor-
www.addic7ed.com
114557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.