Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:02:33,100 --> 00:02:39,074
THE GUARDIANS
3
00:02:39,075 --> 00:02:42,575
* ILUMIRERE *
An Illuminated Way to Legend!
4
00:02:42,576 --> 00:02:44,576
* BethRockefeller *
5
00:02:44,577 --> 00:02:46,577
* Durenkian *
6
00:02:46,578 --> 00:02:48,578
* Hawkeye147 *
7
00:02:48,579 --> 00:02:50,579
* jfbruna *
8
00:02:50,580 --> 00:02:52,580
* Krica05 *
9
00:02:52,581 --> 00:02:54,581
* Lletaif *
10
00:02:54,582 --> 00:02:56,582
* O.O *
11
00:02:56,955 --> 00:02:58,255
Wow!
12
00:03:01,006 --> 00:03:03,515
It is not gold,
but it's deserved.
13
00:03:08,243 --> 00:03:10,146
This left his father
so happy.
14
00:03:14,475 --> 00:03:17,178
The teacher
now he is lieutenant.
15
00:03:20,838 --> 00:03:23,126
We are all heroes, there.
16
00:03:25,269 --> 00:03:27,606
If we had not prevented them,
would be the end.
17
00:03:30,101 --> 00:03:31,551
I'm very proud
from you.
18
00:03:33,229 --> 00:03:34,529
And the others.
19
00:03:35,085 --> 00:03:37,456
- We'll get revenge.
- Yes, we will get revenge.
20
00:03:39,111 --> 00:03:40,424
MUNICIPAL SCHOOL
21
00:03:45,452 --> 00:03:47,271
Good morning Master.
22
00:03:47,272 --> 00:03:48,776
Good morning children.
23
00:03:48,777 --> 00:03:51,180
"Good morning, Lucie.
- Good morning, Fran�ois.
24
00:03:51,799 --> 00:03:53,099
Sit down.
25
00:04:00,325 --> 00:04:03,286
- How are you?
- Well, thank you.
26
00:04:04,263 --> 00:04:06,127
We prepare
a surprise.
27
00:04:06,552 --> 00:04:07,852
Baptiste?
28
00:04:09,117 --> 00:04:10,817
The Germans
29
00:04:10,818 --> 00:04:13,956
Sinister and sickly slings
With his abominable designs
30
00:04:13,957 --> 00:04:16,038
Women kill old men
and children
31
00:04:16,039 --> 00:04:17,829
They make the killers angry.
32
00:04:17,830 --> 00:04:19,166
The Germans
33
00:04:19,425 --> 00:04:21,456
Keep honor as a flag
34
00:04:21,457 --> 00:04:23,476
Respect church and tombs
35
00:04:23,699 --> 00:04:27,168
This does not enter your brains.
They hate what is beautiful.
36
00:04:27,169 --> 00:04:28,848
The Germans
37
00:04:28,849 --> 00:04:30,737
Every french bravo
and sarcastic
38
00:04:30,738 --> 00:04:32,338
Bearing in the spirit
And in the heart
39
00:04:32,339 --> 00:04:35,966
A D'Artagan or a Gavroche,
So it will be a winner
40
00:04:35,967 --> 00:04:37,267
About the Germans.
41
00:04:37,674 --> 00:04:38,974
Thank you, Baptiste.
42
00:04:41,901 --> 00:04:43,201
- I can?
- Of course.
43
00:05:29,292 --> 00:05:30,833
It is hard.
44
00:06:05,437 --> 00:06:07,800
Everyone is proud
Of you here, you know?
45
00:06:09,212 --> 00:06:10,512
Very proud.
46
00:06:12,177 --> 00:06:13,477
IT IS.
47
00:06:25,970 --> 00:06:27,402
Take it all off.
48
00:06:28,284 --> 00:06:29,584
You're beautiful, sister.
49
00:06:31,652 --> 00:06:32,952
Beautiful.
50
00:06:54,826 --> 00:06:56,683
Should enjoy
the absence of Clovis
51
00:06:56,684 --> 00:06:58,192
to modernize the farm.
52
00:07:01,130 --> 00:07:03,172
On the war front
we see things.
53
00:07:03,557 --> 00:07:04,857
Tractors ...
54
00:07:06,235 --> 00:07:08,009
washing machines...
55
00:07:08,010 --> 00:07:09,890
a lot of new things.
56
00:07:11,698 --> 00:07:13,188
To the mistress!
57
00:07:13,451 --> 00:07:15,908
An employer with no employees,
She's not a boss.
58
00:07:22,634 --> 00:07:24,562
After the war
everything will be different.
59
00:07:30,675 --> 00:07:33,766
Then, to their future children
who will know peace.
60
00:07:39,842 --> 00:07:41,361
There will never be children.
61
00:07:46,743 --> 00:07:48,043
I can not.
62
00:07:49,570 --> 00:07:50,870
Does Clovis already know?
63
00:07:53,411 --> 00:07:54,711
Do not.
64
00:08:02,517 --> 00:08:03,922
So, to victory?
65
00:08:06,312 --> 00:08:07,760
Your victory.
66
00:08:07,761 --> 00:08:09,061
Then to victory.
67
00:08:29,458 --> 00:08:31,408
Nobody was prepared.
68
00:08:34,140 --> 00:08:36,149
Not to be believed
in everything you read.
69
00:08:39,935 --> 00:08:41,642
Part up
for a lightning war
70
00:08:41,914 --> 00:08:44,081
and then, for two years,
we live in hell.
71
00:08:48,276 --> 00:08:50,384
In my regiment
There are guys that go crazy.
72
00:08:54,107 --> 00:08:56,557
It will soon
a soldier behind each one
73
00:08:56,558 --> 00:08:57,858
to go there.
74
00:09:03,276 --> 00:09:04,808
If the harvest is good ...
75
00:09:05,666 --> 00:09:07,987
I intend to buy
a harvester.
76
00:09:10,256 --> 00:09:12,370
But it's a little expensive ...
77
00:09:13,663 --> 00:09:15,791
It's expensive, but it's
a good investment.
78
00:09:17,599 --> 00:09:19,449
We will not end anymore
with the back and ...
79
00:09:19,832 --> 00:09:21,428
we will gain time.
80
00:09:25,347 --> 00:09:26,847
The mayor told me
that I can
81
00:09:26,848 --> 00:09:28,498
receive indemnification
of the ministry.
82
00:09:28,499 --> 00:09:30,399
Lent
for another three.
83
00:09:32,078 --> 00:09:33,378
All right, Mom.
84
00:09:33,379 --> 00:09:34,679
It's a good thing.
85
00:09:38,403 --> 00:09:40,353
Need to find someone
to help you.
86
00:09:40,354 --> 00:09:42,946
I should not have sent
the girls though.
87
00:09:42,947 --> 00:09:45,025
Solange was right.
They did not help.
88
00:09:45,026 --> 00:09:48,434
It's a little.
What they were doing was done.
89
00:09:48,435 --> 00:09:50,696
- Half.
It was necessary to redo.
90
00:09:50,697 --> 00:09:53,387
- Yeah, sometimes.
- It was always necessary to redo.
91
00:09:53,388 --> 00:09:55,080
Why do not you ask?
Suzanne?
92
00:09:57,009 --> 00:09:58,309
Her son was called.
93
00:09:58,681 --> 00:10:00,231
Got a lot of work.
94
00:10:02,500 --> 00:10:04,669
"Can not you stay at the Paridier?"
- No!
95
00:10:05,627 --> 00:10:06,927
Each one in his.
96
00:10:10,234 --> 00:10:11,534
Need to find someone
97
00:10:11,535 --> 00:10:13,135
to help you
before harvest.
98
00:10:42,700 --> 00:10:44,780
You do not really want to
May I take you?
99
00:10:45,120 --> 00:10:48,202
No, I want to walk.
100
00:11:06,266 --> 00:11:07,566
Good trip!
101
00:11:20,630 --> 00:11:22,330
Be strong!
102
00:12:01,637 --> 00:12:02,937
Let's go!
103
00:12:03,830 --> 00:12:05,130
Let's go!
104
00:12:24,104 --> 00:12:26,110
Hang on.
105
00:12:26,452 --> 00:12:27,758
Not like this.
Place...
106
00:12:28,946 --> 00:12:30,354
Come on.
More here.
107
00:12:35,614 --> 00:12:36,914
Come on.
108
00:13:26,136 --> 00:13:27,436
How much should I?
109
00:13:45,108 --> 00:13:48,263
The situation...
All this harvest ...
110
00:13:48,264 --> 00:13:49,907
I have nobody,
111
00:13:49,908 --> 00:13:51,916
not even
a day job to offer.
112
00:13:52,070 --> 00:13:54,046
You came too late.
113
00:13:55,501 --> 00:13:56,954
I did not have time.
114
00:13:59,462 --> 00:14:01,002
Are they all already leased?
115
00:14:06,754 --> 00:14:09,476
There would be a young servant
of our house.
116
00:14:09,477 --> 00:14:11,771
She is robust honest
117
00:14:11,772 --> 00:14:13,626
and especially,
a perfect worker.
118
00:14:13,627 --> 00:14:15,209
You'll be free soon.
119
00:14:15,711 --> 00:14:17,426
But if you want to find it,
120
00:14:17,427 --> 00:14:18,727
you need to go to Bellac.
121
00:14:20,003 --> 00:14:21,303
It's too far!
122
00:14:26,351 --> 00:14:27,739
I'll trust you.
123
00:14:28,553 --> 00:14:31,053
Say that I will stay with her
until the end of the harvest.
124
00:14:31,054 --> 00:14:32,917
You will not be disappointed.
125
00:14:33,265 --> 00:14:35,617
Francine Riant
only 20 years old,
126
00:14:35,618 --> 00:14:38,283
but is suitable
to heavy work
127
00:14:38,284 --> 00:14:40,239
as well as
to precision work.
128
00:14:40,240 --> 00:14:41,540
I thank you.
129
00:14:42,618 --> 00:14:44,918
As soon as you can,
I'll wait there at home.
130
00:14:44,919 --> 00:14:46,219
Very well.
131
00:14:46,220 --> 00:14:48,789
So I'm going to prepare the contract.
132
00:14:50,964 --> 00:14:52,372
"My dear George."
133
00:14:52,904 --> 00:14:56,361
How painful for a mother
imagine the suffering of the child.
134
00:14:57,077 --> 00:14:58,989
I do not read the newspaper anymore.
135
00:14:58,990 --> 00:15:02,177
All these fights frighten me
and I feel pain imagining you there.
136
00:15:02,367 --> 00:15:04,942
So far from the country
that you love so much.
137
00:15:05,494 --> 00:15:08,079
Constant got his license,
he is fine.
138
00:15:08,080 --> 00:15:09,943
Now he's a lieutenant.
139
00:15:10,544 --> 00:15:13,715
Here it rained too much and wheat
grew erratically.
140
00:15:14,475 --> 00:15:16,053
Tell me what you miss.
141
00:15:16,054 --> 00:15:18,226
I will send you an order
very fast.
142
00:15:18,227 --> 00:15:20,252
Your mother,
who thinks a lot about you. "
143
00:16:00,339 --> 00:16:01,639
Stopped there.
144
00:16:06,421 --> 00:16:08,242
- Thank you.
- You're welcome.
145
00:17:57,628 --> 00:17:58,928
Mrs. Hortense?
146
00:18:04,976 --> 00:18:06,276
I'm Francine.
147
00:18:07,984 --> 00:18:11,053
I was waiting for you.
I was very happy.
148
00:18:12,722 --> 00:18:14,022
Let's go.
149
00:18:14,874 --> 00:18:16,174
Come on.
150
00:18:20,964 --> 00:18:22,382
Do you know how to lead the herd?
151
00:18:22,922 --> 00:18:24,222
Yes.
152
00:18:24,988 --> 00:18:26,788
I already did that
in the old bosses.
153
00:18:26,789 --> 00:18:28,376
I'm not afraid.
154
00:18:29,848 --> 00:18:31,776
How was there?
155
00:18:33,076 --> 00:18:34,376
Very well.
156
00:18:35,878 --> 00:18:38,041
Before you face
the work in the plantation,
157
00:18:38,042 --> 00:18:40,895
will help Solange
at home work
158
00:18:40,896 --> 00:18:42,562
and in the garden.
159
00:18:44,156 --> 00:18:46,176
You will receive 40 francs,
as combined,
160
00:18:46,177 --> 00:18:47,477
At the end of the month.
161
00:18:48,724 --> 00:18:52,056
You will have Sundays free,
except during harvesting.
162
00:18:55,908 --> 00:18:58,818
Get your things.
Solange will accompany you.
163
00:19:00,023 --> 00:19:01,573
Come on,
I'll show you the room.
164
00:19:03,905 --> 00:19:05,786
She seems to be gentle.
It's lovely...
165
00:19:05,787 --> 00:19:07,087
So...
166
00:19:07,450 --> 00:19:08,750
We'll see.
167
00:19:57,701 --> 00:19:59,001
Let's go!
168
00:20:45,373 --> 00:20:46,719
Do not cut your fingers!
169
00:20:52,973 --> 00:20:54,273
One or two?
170
00:20:54,274 --> 00:20:55,611
Yes, add one more.
171
00:20:58,099 --> 00:20:59,887
That should be enough.
172
00:21:01,037 --> 00:21:03,629
Let's mix
with the wine.
173
00:21:12,025 --> 00:21:13,792
The barrel is at the end.
174
00:21:17,008 --> 00:21:18,528
"Do you know what barrel is?"
- No.
175
00:21:19,572 --> 00:21:21,616
It's such a small barrel.
176
00:21:22,628 --> 00:21:23,928
A little bit.
177
00:21:24,612 --> 00:21:25,912
A kite.
178
00:21:36,068 --> 00:21:37,368
Put one more.
179
00:21:49,680 --> 00:21:51,480
- There.
- Is that enough?
180
00:21:51,481 --> 00:21:52,781
Yes.
181
00:21:53,418 --> 00:21:55,407
We will put more,
if necessary.
182
00:21:55,576 --> 00:21:57,222
Let's try
after.
183
00:22:03,666 --> 00:22:05,067
Bread and good wine.
184
00:22:05,656 --> 00:22:07,344
Here it is,
is not complicated.
185
00:22:07,854 --> 00:22:10,602
It does not have to be a genius.
to do this.
186
00:22:13,447 --> 00:22:14,747
Thank you, Hortense.
187
00:22:21,936 --> 00:22:23,453
Come on!
188
00:22:25,922 --> 00:22:27,834
- Good Morning.
- Good Morning.
189
00:22:28,621 --> 00:22:31,108
"My name is Marguerite.
- Francine.
190
00:22:44,454 --> 00:22:50,454
GEORGES SANDRAIL
90th INFANTRY REGIMENT
191
00:22:52,183 --> 00:22:57,035
5th COMPANY
POSTAL SECTOR 90
192
00:26:45,725 --> 00:26:47,025
He returned!
193
00:26:47,026 --> 00:26:48,617
It's Clovis!
194
00:26:58,998 --> 00:27:00,298
And the Germans ...?
195
00:27:02,248 --> 00:27:03,548
Who are the Germans?
196
00:27:03,549 --> 00:27:05,810
Are they monsters, bloody?
197
00:27:08,729 --> 00:27:10,029
For they are not.
198
00:27:12,515 --> 00:27:14,438
The Germans
they are people like us.
199
00:27:16,703 --> 00:27:18,003
They are workers.
200
00:27:19,530 --> 00:27:22,287
They are primary teachers,
like Constant.
201
00:27:23,359 --> 00:27:24,839
Farmers,
202
00:27:25,234 --> 00:27:26,534
like us.
203
00:27:35,782 --> 00:27:37,251
I do not expect anything else.
204
00:27:37,760 --> 00:27:39,732
One day, we move forward ...
205
00:27:41,028 --> 00:27:42,328
ten meters.
206
00:27:46,339 --> 00:27:48,194
And ten meters,
the next day,
207
00:27:50,791 --> 00:27:52,091
we lose...
208
00:27:56,817 --> 00:27:58,117
We can not say anything.
209
00:28:12,238 --> 00:28:13,538
Let's go!
210
00:28:14,868 --> 00:28:16,168
- Let's go!
- Let's go...
211
00:28:20,712 --> 00:28:22,283
- Did you see Clovis?
- Yes.
212
00:28:22,284 --> 00:28:24,048
Exaggerated drinking.
213
00:28:24,291 --> 00:28:26,591
It's like that on the front lines,
to continue ...
214
00:28:27,775 --> 00:28:29,075
You have to laugh.
215
00:28:30,581 --> 00:28:31,906
Do you think you'll see?
216
00:28:33,707 --> 00:28:35,007
A little.
217
00:28:35,966 --> 00:28:37,266
But not much.
218
00:28:38,753 --> 00:28:41,334
"Can you leave me tonight?"
- Of course.
219
00:28:52,278 --> 00:28:54,507
You learned how to sew
in the orphanage?
220
00:28:55,434 --> 00:28:56,734
Was.
221
00:28:57,039 --> 00:28:59,262
Read and write as well.
222
00:29:00,524 --> 00:29:02,853
I have a certificate of studies,
You know?
223
00:29:04,855 --> 00:29:06,662
Is that you,
are your studies difficult?
224
00:29:08,366 --> 00:29:11,005
It's the accounting
of the agricultural industries.
225
00:29:11,404 --> 00:29:13,064
It is restricted,
but when I leave
226
00:29:13,065 --> 00:29:15,049
I can help my father.
in the farm.
227
00:29:15,772 --> 00:29:17,501
I want him to feel
proud of me.
228
00:29:20,095 --> 00:29:21,395
He scared me at dinner.
229
00:29:24,458 --> 00:29:25,758
I do not recognize him anymore.
230
00:29:29,493 --> 00:29:31,583
I'm afraid they're coming back.
231
00:29:32,087 --> 00:29:34,482
Calm down,
Your father will be brave.
232
00:29:36,321 --> 00:29:38,994
When the war is over,
it will be...
233
00:29:40,440 --> 00:29:42,137
It will be much better
for you guys.
234
00:29:47,657 --> 00:29:50,693
And maybe I can help
Georges on the farm too.
235
00:29:50,694 --> 00:29:52,883
He will have a license soon.
236
00:29:52,884 --> 00:29:55,226
Yeah, but I'll just stay.
3 days to harvest
237
00:29:55,227 --> 00:29:56,527
and I'm going back to boarding school.
238
00:29:57,374 --> 00:29:59,245
You have luck:
at least you will see it.
239
00:32:51,634 --> 00:32:53,850
I hired you
for harvesting,
240
00:32:54,458 --> 00:32:55,808
but I'm happy
with you.
241
00:32:56,744 --> 00:32:58,244
You work well.
242
00:32:59,172 --> 00:33:00,622
So, if you want,
could
243
00:33:00,680 --> 00:33:02,605
extend
your contract for the year.
244
00:33:06,863 --> 00:33:09,277
Yes, thank you.
245
00:33:10,111 --> 00:33:12,234
- Thank you, Mrs. Hortense.
- Now...
246
00:33:15,097 --> 00:33:17,848
Lagos, Lucien Jean L�on,
247
00:33:18,611 --> 00:33:21,607
farmer, 70th Regiment,
248
00:33:21,981 --> 00:33:25,255
2nd Class soldier,
fallen on the field of honor.
249
00:33:26,013 --> 00:33:29,324
Marchap�s, Fran�ois
Louis Gaston,
250
00:33:29,571 --> 00:33:33,636
corner of La Gache,
73rd Regiment,
251
00:33:33,922 --> 00:33:37,908
2nd Class soldier,
fallen on the field of honor.
252
00:33:38,197 --> 00:33:41,621
Rifeau, Jean-Louis Alphonse,
253
00:33:41,622 --> 00:33:43,898
carpenter in Landes,
254
00:33:44,044 --> 00:33:46,024
138th Rules of Procedure,
255
00:33:46,352 --> 00:33:50,438
2nd Class soldier,
fallen on the field of honor.
256
00:33:50,979 --> 00:33:55,114
Accept them Lord,
with the honor of eternal rest
257
00:33:55,559 --> 00:33:59,582
and that without ceasing, on them,
Your light reigns.
258
00:33:59,583 --> 00:34:00,883
Amen.
259
00:34:13,789 --> 00:34:16,390
Stop.
260
00:34:37,862 --> 00:34:39,162
It's ok.
261
00:34:39,437 --> 00:34:40,737
It's ok.
262
00:34:50,426 --> 00:34:51,726
Let's go.
263
00:36:30,600 --> 00:36:31,900
Thank you.
264
00:36:44,734 --> 00:36:47,086
Some news from Clovis,
after the permission?
265
00:36:47,087 --> 00:36:48,387
Yes.
266
00:36:48,734 --> 00:36:50,754
We receive orders,
mainly.
267
00:36:50,755 --> 00:36:52,975
He thinks
that you can run a farm
268
00:36:52,976 --> 00:36:54,376
from the front line.
269
00:37:01,382 --> 00:37:03,044
He trusts us ...
270
00:37:07,154 --> 00:37:09,143
And you, Mom,
Are you less exhausted?
271
00:37:10,886 --> 00:37:13,053
With the help of the girl,
it's better.
272
00:37:13,917 --> 00:37:15,357
She's a good worker.
273
00:37:16,355 --> 00:37:18,116
It's worth two men.
274
00:37:21,790 --> 00:37:24,586
My, paste!
Come come.
275
00:37:25,095 --> 00:37:30,300
You, sometimes,
On the hill
276
00:37:30,301 --> 00:37:34,512
Among the caressing sighs
277
00:37:34,982 --> 00:37:40,007
Heard a divine song
278
00:37:40,008 --> 00:37:45,132
Who sings wheat
shuddering
279
00:37:45,133 --> 00:37:48,139
Beautiful, when the night
280
00:37:48,267 --> 00:37:51,399
will descend upon the Earth
281
00:37:51,655 --> 00:37:54,053
And that the nightingale
282
00:37:54,054 --> 00:37:56,933
Come sing yet
283
00:37:57,809 --> 00:37:59,109
When the wind ...
284
00:37:59,110 --> 00:38:00,410
Are you Francine?
285
00:38:03,458 --> 00:38:04,758
Georges.
286
00:38:06,161 --> 00:38:08,132
Are you the maid?
most effective in the country?
287
00:38:08,133 --> 00:38:09,433
I'm doing the best I can.
288
00:38:15,656 --> 00:38:17,656
I must return to the Paridier,
Mr. Georges.
289
00:38:17,657 --> 00:38:18,957
"Sir," no.
290
00:38:19,547 --> 00:38:20,847
Georges.
291
00:38:26,220 --> 00:38:27,520
Am I intimidating you?
292
00:38:31,282 --> 00:38:32,582
Do not.
293
00:38:34,990 --> 00:38:36,931
I'm going back to Paridier,
Mr. Georges.
294
00:38:38,207 --> 00:38:40,892
- See you, Henri.
"See you tomorrow, Francine."
295
00:39:12,133 --> 00:39:13,996
Come on!
Come on.
296
00:39:30,722 --> 00:39:32,969
Not very well maintained
in the Paridier.
297
00:39:33,488 --> 00:39:34,788
I know my mother.
298
00:39:37,210 --> 00:39:38,864
Your mother worries.
299
00:39:39,861 --> 00:39:41,161
I understand you.
300
00:39:44,454 --> 00:39:45,754
And Solange?
301
00:39:46,873 --> 00:39:48,259
She is so elegant.
302
00:39:48,560 --> 00:39:50,506
She's different
of the other peasants.
303
00:39:52,943 --> 00:39:54,444
You have not seen anything yet.
304
00:40:02,254 --> 00:40:04,898
With all this, I did not even have time
to take her to the forest.
305
00:40:07,170 --> 00:40:09,204
The trees are well
more beautiful than here.
306
00:40:13,204 --> 00:40:14,627
And beyond that,
has a treasure.
307
00:40:15,356 --> 00:40:16,656
A treasure?
308
00:40:16,657 --> 00:40:18,024
What is?
309
00:40:18,480 --> 00:40:19,780
I will not tell you now.
310
00:40:21,306 --> 00:40:22,606
It's a surprise.
311
00:40:25,176 --> 00:40:26,476
Would you come?
312
00:40:27,542 --> 00:40:30,018
Of course.
With Marguerite.
313
00:40:35,024 --> 00:40:37,716
I really like Marguerite,
but it's like a little sister.
314
00:40:37,717 --> 00:40:39,335
Is a child
that I saw grow.
315
00:40:49,631 --> 00:40:51,222
I'm leaving tomorrow.
316
00:40:53,270 --> 00:40:54,806
Maybe I'll come back ...
317
00:40:56,102 --> 00:40:57,402
Will return.
318
00:41:00,263 --> 00:41:02,111
But maybe
do not be here anymore
319
00:41:03,949 --> 00:41:05,679
It does not depend on me alone.
320
00:41:09,271 --> 00:41:11,391
We need you,
we cherish it.
321
00:41:11,844 --> 00:41:13,518
No one thinks of
I'll send you away.
322
00:41:15,216 --> 00:41:16,788
So I'll stay.
323
00:41:18,634 --> 00:41:19,934
Will you write to me?
324
00:42:17,247 --> 00:42:19,624
Let's get the mare.
and a cow.
325
00:42:19,625 --> 00:42:21,442
It will be the last of the year.
326
00:42:22,465 --> 00:42:25,666
I await acceptance from the ministry
and you will be on the fifth.
327
00:43:55,903 --> 00:44:00,487
CLEANERS-PACKING
AUTOMATIC PLATES
328
00:44:01,698 --> 00:44:04,080
COMBINED
329
00:45:03,224 --> 00:45:04,535
I loved her well.
330
00:45:04,973 --> 00:45:07,103
Can not be with air,
remove the excess.
331
00:45:09,355 --> 00:45:12,105
If you feel cold at night,
ask for another Solange duvet.
332
00:45:13,403 --> 00:45:15,292
Thanks. For a while,
it's all right.
333
00:45:42,080 --> 00:45:45,326
Even when the war is over,
We'll be with you, daughter.
334
00:45:47,754 --> 00:45:49,211
"Dear Georges,
335
00:45:49,212 --> 00:45:51,540
since you allowed
that I wrote to you,
336
00:45:51,541 --> 00:45:54,130
I send you some news
of the Paridier.
337
00:45:54,576 --> 00:45:57,185
This is my first winter
with your family.
338
00:45:57,186 --> 00:45:59,119
We heard about Verdun,
339
00:45:59,120 --> 00:46:01,237
What has warmed our hearts.
340
00:46:01,238 --> 00:46:03,331
The Day of Victory
is approaching.
341
00:46:03,332 --> 00:46:06,156
It's okay
with his mother.
342
00:46:06,157 --> 00:46:07,889
She promised me
that after the war
343
00:46:07,890 --> 00:46:09,240
I'm going to stay in Paridier.
344
00:46:10,118 --> 00:46:11,974
If this can comfort you,
345
00:46:12,500 --> 00:46:15,231
know that far, a person
thinks of you every day
346
00:46:15,232 --> 00:46:17,742
and now exists
a person on Earth
347
00:46:17,743 --> 00:46:20,043
Thinking of me,
who tells me of his sufferings
348
00:46:20,044 --> 00:46:22,071
with whom I share them.
349
00:46:22,072 --> 00:46:24,938
I pray for you,
Francine. "
350
00:46:36,645 --> 00:46:38,313
Mom!
351
00:46:38,931 --> 00:46:40,231
Mom.
352
00:46:42,904 --> 00:46:44,204
Mom.
353
00:46:44,205 --> 00:46:47,261
Clovis was arrested
in Germany.
354
00:46:47,671 --> 00:46:49,268
You will find
your husband.
355
00:46:50,316 --> 00:46:52,221
He was not dishonored.
356
00:46:52,556 --> 00:46:53,856
And more...
357
00:46:54,101 --> 00:46:55,966
Look on the bright side:
358
00:46:56,325 --> 00:46:58,357
he does not take the risk
of being killed.
359
00:47:02,692 --> 00:47:03,992
Let's go.
360
00:47:05,852 --> 00:47:07,822
I can not understand
where is he.
361
00:47:09,022 --> 00:47:10,322
How do you say?
362
00:47:13,134 --> 00:47:14,434
Mannheim.
363
00:47:21,286 --> 00:47:22,586
Hang on.
364
00:47:24,402 --> 00:47:25,970
Here it is.
Is here.
365
00:48:34,477 --> 00:48:36,390
"See you tomorrow, Suzanne.
- See you, Francine.
366
00:49:31,004 --> 00:49:32,304
Who was?
367
00:49:33,992 --> 00:49:35,292
It was Constant.
368
00:52:48,174 --> 00:52:50,367
Can I do something?
369
00:53:26,466 --> 00:53:27,766
Come.
370
00:53:49,788 --> 00:53:51,876
My mother too
died of childbirth.
371
00:53:52,608 --> 00:53:54,528
Your mother must have been beautiful.
372
00:53:58,256 --> 00:53:59,556
Do not know.
373
00:54:05,882 --> 00:54:07,608
I've never seen photos.
374
00:54:11,925 --> 00:54:14,656
I'll never know the faces.
of my parents.
375
00:54:18,376 --> 00:54:20,853
So sometimes,
I imagine them.
376
00:54:35,316 --> 00:54:37,336
You need to try to sleep.
377
00:54:41,494 --> 00:54:43,486
It will need to be strong
tomorrow.
378
00:55:17,418 --> 00:55:18,718
Let us pray,
379
00:55:19,506 --> 00:55:23,917
Holy Virgin,
during His glorious stay
380
00:55:23,918 --> 00:55:27,133
do not forget the sorrows
of our land.
381
00:55:27,741 --> 00:55:30,037
Drive
a look of kindness
382
00:55:30,038 --> 00:55:32,724
for those who are
suffering,
383
00:55:32,725 --> 00:55:34,025
to those who fight,
384
00:55:34,438 --> 00:55:38,318
and that do not stop wetting
the lips in the bitterness of life
385
00:55:38,976 --> 00:55:41,298
and have pity
of those who sowed
386
00:55:41,299 --> 00:55:43,766
and which were separated.
387
00:55:44,070 --> 00:55:47,064
Have mercy
the isolation of the heart,
388
00:55:47,065 --> 00:55:49,696
the weakness of our faith,
389
00:55:49,697 --> 00:55:52,382
two objects
of our tenderness.
390
00:55:52,797 --> 00:55:55,565
Have mercy
of those who weep,
391
00:55:55,566 --> 00:55:59,145
of those who cry,
of those who suffer,
392
00:55:59,409 --> 00:56:01,089
of those who tremble.
393
00:56:01,529 --> 00:56:03,169
Give it all
394
00:56:03,170 --> 00:56:05,844
hope and peace.
395
00:56:05,845 --> 00:56:07,145
Amen.
396
00:58:58,611 --> 00:59:02,093
"One should no longer pray,
the prayers will not save us.
397
00:59:03,429 --> 00:59:06,836
To get to the front line
is very hurtful and dangerous.
398
00:59:06,837 --> 00:59:09,437
A ravine of 1 km
more or less
399
00:59:09,906 --> 00:59:12,608
who would know the number
of dead men in there.
400
00:59:13,209 --> 00:59:15,722
Sometimes I even think that Constant
is among them.
401
00:59:16,216 --> 00:59:17,666
Between decomposed bodies
402
00:59:17,667 --> 00:59:19,314
that does not work anymore
to identify.
403
00:59:20,207 --> 00:59:22,002
However,
it is necessary to go there.
404
00:59:22,003 --> 00:59:23,632
There is no other place.
405
00:59:24,896 --> 00:59:26,624
I miss you,
Francine.
406
00:59:26,625 --> 00:59:28,804
A letter from you
It would do me good.
407
00:59:29,416 --> 00:59:31,073
I'll be back, I promise,
408
00:59:31,074 --> 00:59:32,570
and i'll take it
to my forests.
409
00:59:33,312 --> 00:59:35,484
Wait for me,
behaved.
410
00:59:35,485 --> 00:59:37,423
A strong kiss,
my Francine.
411
00:59:37,430 --> 00:59:40,251
From your furry,
Georges. "
412
01:00:06,557 --> 01:00:08,016
I promise you, Hortense ...
413
01:00:09,111 --> 01:00:11,679
We'll bury him
worthily.
414
01:00:11,680 --> 01:00:12,980
But when?
415
01:00:13,827 --> 01:00:15,127
When?
416
01:00:15,414 --> 01:00:16,714
He is somewhere!
417
01:00:16,715 --> 01:00:19,590
He was put somewhere.
On earth, somewhere.
418
01:00:19,591 --> 01:00:20,891
In a coffin.
419
01:00:23,009 --> 01:00:25,041
It's not that hard.
420
01:00:25,326 --> 01:00:28,565
It is normal for a mother to suffer.
It's normal.
421
01:00:29,140 --> 01:00:31,377
I do not see anything
of extraordinary.
422
01:00:38,237 --> 01:00:39,537
It's my son!
423
01:00:50,944 --> 01:00:52,377
"My dear Georges,
424
01:00:52,692 --> 01:00:55,577
How I suffer for feeling you
so sad.
425
01:00:55,931 --> 01:00:57,955
Often,
despite the fatigue,
426
01:00:58,490 --> 01:00:59,790
sleep is impossible
427
01:00:59,791 --> 01:01:01,641
size the fear
I feel for you.
428
01:01:02,488 --> 01:01:04,999
I do my best
to relieve his mother.
429
01:01:05,000 --> 01:01:06,595
Her suffering is great,
430
01:01:06,596 --> 01:01:08,958
but we try to be
as strong as you.
431
01:01:09,385 --> 01:01:12,369
There were many people at Mass
of his brother.
432
01:01:12,370 --> 01:01:14,270
Students sang
for him.
433
01:01:14,271 --> 01:01:16,652
Everyone
was suffering.
434
01:01:16,903 --> 01:01:18,895
Tuesday, I will be 21
435
01:01:18,896 --> 01:01:22,009
and I'm lucky to work
on your farm.
436
01:01:22,010 --> 01:01:24,770
In this way, it will always be
in my thoughts.
437
01:01:24,771 --> 01:01:27,905
I wait on each letter,
the announcement of your license.
438
01:01:28,216 --> 01:01:30,544
I look forward to reviewing it.
439
01:01:30,545 --> 01:01:31,845
Your Francine.
440
01:01:32,852 --> 01:01:34,521
Francine ...
441
01:01:34,522 --> 01:01:37,737
Assistance returned
your passbook
442
01:01:38,157 --> 01:01:40,285
The treasurer put
700 francs.
443
01:01:40,521 --> 01:01:42,530
That's really good,
at your age.
444
01:01:42,531 --> 01:01:44,067
SAVINGS
445
01:01:44,235 --> 01:01:46,415
I already have 150 francs
of savings.
446
01:01:47,405 --> 01:01:50,429
100 franc government bonus
and 30 francs in cash.
447
01:01:51,081 --> 01:01:52,381
Very well.
448
01:01:52,948 --> 01:01:56,247
There are many daughters of bourgeois
less rich than you, Francine.
449
01:01:56,714 --> 01:01:59,382
You're a good match,
MS. Riant.
450
01:02:01,184 --> 01:02:04,410
AND...
I'm sure that soon
451
01:02:04,411 --> 01:02:07,092
you will get married
with an honest guy.
452
01:02:08,772 --> 01:02:10,072
Maybe yes.
453
01:02:13,850 --> 01:02:15,150
Your diploma ...
454
01:02:17,742 --> 01:02:20,786
After the war
you can use it.
455
01:04:14,661 --> 01:04:17,157
And the butterfly,
how much?
456
01:04:17,158 --> 01:04:18,458
18 francs.
457
01:04:21,477 --> 01:04:24,243
- I take it too.
- Yes, she's very beautiful.
458
01:04:48,252 --> 01:04:50,022
- Thanks.
- You're welcome.
459
01:05:02,940 --> 01:05:05,149
POST AND TELEGRAPH
460
01:05:12,110 --> 01:05:13,410
Marguerite?
461
01:05:13,488 --> 01:05:14,938
I have a gift
for you.
462
01:05:21,933 --> 01:05:23,233
What happened?
463
01:05:28,436 --> 01:05:30,186
I bought this butterfly
for you.
464
01:05:30,447 --> 01:05:32,213
I found your face.
465
01:05:38,925 --> 01:05:41,061
It's sad to leave,
it is?
466
01:05:43,496 --> 01:05:45,437
You have no one
in war.
467
01:05:46,228 --> 01:05:47,628
Could not
have found another?
468
01:05:49,587 --> 01:05:51,987
Why did not you tell me?
What did he write you?
469
01:05:53,697 --> 01:05:55,328
He wants to know
from the farm.
470
01:05:55,329 --> 01:05:56,629
Do not.
471
01:05:56,630 --> 01:05:57,930
He loves you.
472
01:06:01,062 --> 01:06:02,632
Get out of my room.
473
01:06:02,998 --> 01:06:04,298
Skirt.
474
01:06:19,785 --> 01:06:21,085
What he is doing?
475
01:06:36,428 --> 01:06:38,852
War spoils men,
Marguerite.
476
01:06:41,998 --> 01:06:44,047
You are too young
for this.
477
01:06:48,612 --> 01:06:51,176
Georges ...
He changed.
478
01:06:55,578 --> 01:06:58,106
And my Clovis also,
I know.
479
01:07:01,422 --> 01:07:02,722
Come on!
480
01:07:05,026 --> 01:07:06,326
Come on.
481
01:07:07,918 --> 01:07:09,218
Come on!
482
01:07:27,130 --> 01:07:29,312
Come on, go!
Come on.
483
01:08:48,844 --> 01:08:51,301
It's like a nightmare.
484
01:08:51,864 --> 01:08:53,893
I hope his return
every day.
485
01:08:56,726 --> 01:08:58,026
Every day.
486
01:09:00,398 --> 01:09:02,065
Every day.
487
01:09:13,423 --> 01:09:14,723
And Clovis?
488
01:09:16,070 --> 01:09:17,489
He's with the Germans.
489
01:09:17,490 --> 01:09:19,140
Not being
ill-treated,
490
01:09:19,141 --> 01:09:20,441
for what he wrote.
491
01:09:24,043 --> 01:09:25,343
That's nice.
492
01:09:32,251 --> 01:09:33,898
Good morning, Mr. George.
493
01:09:34,005 --> 01:09:36,077
Leave us, Francine,
we are sad
494
01:12:36,857 --> 01:12:38,593
My brother, Georges.
495
01:12:39,199 --> 01:12:40,499
Much pleasure.
496
01:12:40,500 --> 01:12:42,250
Came to buy
butter and vegetables.
497
01:12:42,251 --> 01:12:43,749
Good French vegetables.
498
01:12:50,172 --> 01:12:52,266
And then they liked it
from France?
499
01:12:52,606 --> 01:12:53,906
Much.
500
01:12:53,907 --> 01:12:55,787
And people
501
01:12:57,482 --> 01:12:58,782
They are very kind.
502
01:12:59,584 --> 01:13:02,606
And the women...
503
01:13:03,315 --> 01:13:04,615
Very beautiful.
504
01:13:04,616 --> 01:13:06,395
Exact.
Yes.
505
01:13:07,123 --> 01:13:09,340
I said, very beautiful.
506
01:13:12,825 --> 01:13:14,751
- What are you doing here?
- What?
507
01:13:14,752 --> 01:13:17,497
What are you waiting for?
Why are not you fighting anymore?
508
01:13:17,498 --> 01:13:20,505
- What...?
"In the mud, like my brother?"
509
01:13:22,000 --> 01:13:23,676
Someone has to explain.
510
01:13:24,238 --> 01:13:26,238
- Answer!
- Georges.
511
01:13:26,239 --> 01:13:28,849
- What you mean?
- You understand?
512
01:13:29,187 --> 01:13:30,487
Stop.
513
01:13:30,884 --> 01:13:32,835
They also
are far from home.
514
01:13:50,585 --> 01:13:53,910
Never said
of the Americans who come here.
515
01:13:55,515 --> 01:13:58,015
I thought that Solange
I had written to you.
516
01:14:00,133 --> 01:14:01,433
They are good customers.
517
01:14:02,210 --> 01:14:03,937
They buy a lot.
518
01:14:04,219 --> 01:14:05,519
Good customers?
519
01:14:06,335 --> 01:14:07,885
Some thieves, yes.
520
01:14:07,886 --> 01:14:10,309
And they think that they can
with the women here.
521
01:14:14,502 --> 01:14:16,460
I understand that you get angry,
522
01:14:17,970 --> 01:14:19,270
but it is unfair.
523
01:14:19,271 --> 01:14:21,571
They are waiting for the order
to go to combat.
524
01:14:28,740 --> 01:14:30,860
Sunday I'll take you
in my forest.
525
01:14:34,882 --> 01:14:36,182
You will come?
526
01:14:39,329 --> 01:14:40,629
I will.
527
01:14:41,664 --> 01:14:43,312
I come to pick you up
by noon.
528
01:14:43,459 --> 01:14:44,759
On the Calvary.
529
01:14:48,230 --> 01:14:49,530
Yes.
530
01:15:13,586 --> 01:15:15,987
- Good morning, Francine.
- Good Morning.
531
01:15:19,746 --> 01:15:21,446
Let's go.
532
01:15:25,778 --> 01:15:27,860
- Are you well installed?
- I am.
533
01:16:29,667 --> 01:16:30,967
You can open it.
534
01:16:34,881 --> 01:16:36,181
My God!
535
01:20:54,951 --> 01:20:56,651
Marguerite!
536
01:20:59,938 --> 01:21:02,739
I do not need a hypocrite
pick me up.
537
01:21:04,951 --> 01:21:07,295
What I did to deserve
So much anger?
538
01:21:13,807 --> 01:21:15,207
You wrote to Francine.
539
01:21:18,486 --> 01:21:19,786
She is the one you love.
540
01:21:20,726 --> 01:21:22,026
Not me.
541
01:21:25,286 --> 01:21:27,460
Of course I love you.
542
01:21:28,064 --> 01:21:30,364
I know you
since his eleven years.
543
01:21:31,508 --> 01:21:33,168
It's my little sister.
544
01:21:35,448 --> 01:21:36,748
You are my sun.
545
01:21:40,139 --> 01:21:41,439
I'm a woman now.
546
01:21:43,038 --> 01:21:44,338
Yes.
547
01:21:45,561 --> 01:21:47,866
In fact, it is becoming
a beautiful woman.
548
01:21:49,976 --> 01:21:53,364
We put the fruit here,
in that compartment.
549
01:21:53,365 --> 01:21:54,665
They boil,
550
01:21:55,985 --> 01:21:58,827
alcohol is a vapor,
551
01:21:58,828 --> 01:22:01,356
He goes through the serpentine
and cools.
552
01:22:02,189 --> 01:22:03,489
I like this guy.
553
01:22:05,429 --> 01:22:07,395
- And here it falls.
- Right.
554
01:22:08,370 --> 01:22:10,597
- And we serve. And we drink.
- We drink.
555
01:22:10,598 --> 01:22:11,898
- IT IS!
- We drank.
556
01:22:11,899 --> 01:22:13,484
We like to drink.
557
01:22:14,567 --> 01:22:18,408
Everyone likes someone
who likes you
558
01:22:22,641 --> 01:22:24,116
- On here!
- Thank you.
559
01:22:24,616 --> 01:22:26,166
- Thank you.
- You too.
560
01:22:26,167 --> 01:22:28,068
- Right?
- You too.
561
01:22:29,384 --> 01:22:30,684
Right.
562
01:22:30,685 --> 01:22:32,704
- And let's go.
- Right. Let's go.
563
01:22:32,705 --> 01:22:34,420
Thank you very much.
564
01:22:34,421 --> 01:22:36,780
- Thank you!
- Good trip. Good luck.
565
01:22:36,781 --> 01:22:39,632
- Thank you!
- Good trip.
566
01:22:39,633 --> 01:22:40,933
All right, let's go!
567
01:22:41,301 --> 01:22:42,601
Go!
568
01:23:27,175 --> 01:23:28,475
Georges!
569
01:23:28,476 --> 01:23:30,359
Go show them.
To the Americans.
570
01:23:30,360 --> 01:23:32,870
- No, damn it!
"What's the matter with you?"
571
01:23:33,283 --> 01:23:34,683
- Are you having a good time?
- It is?
572
01:23:37,326 --> 01:23:38,626
Like this.
573
01:23:38,792 --> 01:23:40,686
Now...
Very straight.
574
01:23:45,497 --> 01:23:46,797
One at a time.
575
01:23:49,066 --> 01:23:50,881
One at a time, come on.
576
01:23:52,302 --> 01:23:53,602
You too.
577
01:23:55,181 --> 01:23:57,840
- That, very well.
- Right. Thank you.
578
01:24:08,312 --> 01:24:10,059
- We have a problem.
- What?
579
01:26:47,817 --> 01:26:50,062
Francine,
Do you know where Solange is?
580
01:26:51,216 --> 01:26:52,812
No, I do not know.
581
01:27:59,273 --> 01:28:00,913
Increased
your income.
582
01:28:01,263 --> 01:28:02,563
It's rare at the moment.
583
01:28:03,147 --> 01:28:04,967
We found solutions.
584
01:28:07,028 --> 01:28:08,455
Careful, Hortense.
585
01:28:08,941 --> 01:28:10,241
It will create envy.
586
01:28:10,961 --> 01:28:13,411
I defend the interests
of my family as I can.
587
01:28:13,704 --> 01:28:15,704
They're talking
of his daughter.
588
01:28:26,092 --> 01:28:28,098
They talk a lot
around.
589
01:28:57,902 --> 01:28:59,652
Let's not lie.
590
01:28:59,653 --> 01:29:01,413
Maybe I will not be back.
591
01:29:02,719 --> 01:29:04,019
Like Constant.
592
01:29:06,837 --> 01:29:08,137
So...
593
01:29:09,439 --> 01:29:10,739
I wanted to tell you ...
594
01:29:14,677 --> 01:29:15,977
Marguerite ...
595
01:29:17,472 --> 01:29:18,772
Marguerite ...
596
01:29:21,657 --> 01:29:23,799
We are proud of you.
597
01:29:26,875 --> 01:29:28,175
Sister...
598
01:29:29,683 --> 01:29:31,987
You will give us
beautiful children.
599
01:29:39,367 --> 01:29:40,667
Mom...
600
01:29:45,768 --> 01:29:47,717
You are a magnificent woman.
601
01:29:53,588 --> 01:29:54,888
Love you.
602
01:30:20,589 --> 01:30:22,288
My God...
603
01:30:23,233 --> 01:30:25,156
Take good care of my love,
604
01:30:25,651 --> 01:30:27,851
keep him from being killed,
nor injured.
605
01:31:29,933 --> 01:31:31,233
Francine.
606
01:31:31,928 --> 01:31:33,923
Some drink left
for Americans?
607
01:31:34,510 --> 01:31:36,919
I think so.
I'll check.
608
01:31:53,126 --> 01:31:54,426
Very well.
609
01:31:57,198 --> 01:31:59,716
Five, ten and ten ...
Here it is.
610
01:32:01,178 --> 01:32:03,938
It's two.
611
01:32:11,087 --> 01:32:12,387
What do you want?
612
01:33:07,575 --> 01:33:09,489
Francine works well,
but...
613
01:33:10,425 --> 01:33:11,725
is a woman of nothing.
614
01:33:13,317 --> 01:33:15,442
She goes out with the foreigners.
615
01:33:28,425 --> 01:33:30,011
Did you know that?
616
01:33:32,438 --> 01:33:34,655
Did you know that your servant
Was it any?
617
01:33:36,909 --> 01:33:39,859
With women of this species,
Expect anything.
618
01:33:41,588 --> 01:33:43,348
They have no sense.
619
01:33:50,894 --> 01:33:52,194
Send her away.
620
01:35:13,488 --> 01:35:14,788
My daughter,
621
01:35:15,064 --> 01:35:17,825
since today,
we do not need you anymore
622
01:35:24,358 --> 01:35:25,658
But what have I done?
623
01:35:27,428 --> 01:35:29,070
There are too many rumors
in the Paridier.
624
01:35:29,348 --> 01:35:31,756
About Paridier
and Americans.
625
01:35:31,757 --> 01:35:33,830
There is no smoke without fire.
626
01:35:40,067 --> 01:35:41,367
Mother Hortense,
627
01:35:44,864 --> 01:35:46,627
Mother Hortense, it's not me.
628
01:35:47,060 --> 01:35:48,749
You know
that it's not me.
629
01:35:49,401 --> 01:35:50,701
I did nothing.
630
01:35:51,946 --> 01:35:53,246
I know.
631
01:35:55,955 --> 01:35:58,305
But this needs to stop.
before the return of Clovis.
632
01:35:59,139 --> 01:36:00,439
Clovis?
633
01:36:03,645 --> 01:36:05,680
But Clovis
It has nothing to do, I ...
634
01:36:07,283 --> 01:36:09,465
It's been two years
I work here.
635
01:36:12,707 --> 01:36:14,628
I did everything right, Hortense.
636
01:36:16,442 --> 01:36:19,051
and you esteem me,
I know.
637
01:36:20,045 --> 01:36:21,914
I need to protect
my family.
638
01:36:26,509 --> 01:36:28,304
And I'm not family.
639
01:36:37,365 --> 01:36:38,665
It's unfair.
640
01:36:42,886 --> 01:36:45,325
It is unfair, Hortense,
and you know.
641
01:36:52,914 --> 01:36:54,214
I do everything here.
642
01:36:57,315 --> 01:36:58,615
I do everything.
643
01:37:00,848 --> 01:37:02,348
I'll make a letter
of recommendation
644
01:37:02,349 --> 01:37:04,048
and I will pay 2 months
of bonus.
645
01:37:05,247 --> 01:37:07,181
I do not want.
646
01:37:08,691 --> 01:37:09,991
I do not really want to.
647
01:37:16,195 --> 01:37:18,091
You're a monster.
648
01:38:30,204 --> 01:38:31,504
Go!
649
01:39:05,235 --> 01:39:06,535
You embarrass me.
650
01:39:07,745 --> 01:39:10,745
Her husband imprisoned in Germany
and you become a fucking American.
651
01:39:11,315 --> 01:39:13,659
I will not be a whore,
They did not pay me.
652
01:39:13,660 --> 01:39:15,153
How dare you
tell me this
653
01:39:15,582 --> 01:39:16,882
Is that you?
654
01:39:16,883 --> 01:39:19,899
Dared to send Francine away.
Who helped us so much?
655
01:39:20,225 --> 01:39:21,975
All this
to save your little project
656
01:39:21,976 --> 01:39:23,643
of nuptials
of Marguerite and George?
657
01:39:23,644 --> 01:39:24,944
I threw it away
because...
658
01:39:24,945 --> 01:39:27,195
everybody talks
of Americans in the Paridier.
659
01:39:27,196 --> 01:39:29,046
I sent it to you
to save your honor
660
01:39:29,047 --> 01:39:30,504
and that of her husband.
661
01:39:30,505 --> 01:39:31,805
But I did not ask for anything.
662
01:39:32,052 --> 01:39:33,352
And I did not do anything.
663
01:39:33,730 --> 01:39:35,312
- But I saw.
- Oh yes? Saw?
664
01:39:35,313 --> 01:39:37,285
"Yes, I saw you with him."
- What did you see?
665
01:39:37,747 --> 01:39:39,075
What did you see?
666
01:39:43,008 --> 01:39:44,369
Yes, I am a young woman.
667
01:39:44,553 --> 01:39:46,015
Yes, I do.
668
01:39:46,513 --> 01:39:48,078
Yes it is,
I found it very beautiful.
669
01:39:49,182 --> 01:39:50,482
And you want to know the truth?
670
01:39:51,919 --> 01:39:54,781
He kissed me.
I kissed him.
671
01:39:55,471 --> 01:39:57,333
He stroked me
the breasts.
672
01:39:57,756 --> 01:39:59,531
Yes, I felt pleasure.
673
01:39:59,532 --> 01:40:00,832
Much pleasure.
674
01:40:02,077 --> 01:40:03,863
And then I thought of Clovis.
675
01:40:05,143 --> 01:40:07,371
And we get dressed again,
only that.
676
01:40:07,372 --> 01:40:08,843
Nothing happened.
677
01:40:08,844 --> 01:40:10,144
Anything!
678
01:40:11,093 --> 01:40:12,393
Anything.
679
01:40:44,457 --> 01:40:46,524
- Good Morning.
- Good Morning.
680
01:40:46,986 --> 01:40:48,286
I'm Francine.
681
01:40:50,806 --> 01:40:52,106
Mom.
682
01:40:52,424 --> 01:40:53,871
Mom,
she arrived.
683
01:40:59,612 --> 01:41:00,912
- Good Morning.
- Good Morning.
684
01:41:00,913 --> 01:41:02,213
In between.
685
01:41:13,930 --> 01:41:15,937
You can by the small
up there.
686
01:42:29,443 --> 01:42:30,743
Excuse me.
687
01:42:33,271 --> 01:42:35,283
I do not know what I have
recent times.
688
01:42:35,284 --> 01:42:36,584
I feel sick.
689
01:42:37,509 --> 01:42:39,761
I had the same thing
with Jeanne at the beginning.
690
01:42:42,339 --> 01:42:43,639
As well?
691
01:42:45,465 --> 01:42:48,498
Do not wonder, daughter.
You are pregnant.
692
01:42:58,464 --> 01:42:59,804
Do not make that face.
693
01:43:00,562 --> 01:43:01,862
Maybe it's good.
694
01:43:02,471 --> 01:43:05,145
Winter is coming.
There are fewer things to do.
695
01:43:06,683 --> 01:43:08,866
No, I'm not pregnant.
696
01:43:16,793 --> 01:43:18,121
And how will I do it?
697
01:43:18,799 --> 01:43:20,099
Like everyone, now ...
698
01:43:29,889 --> 01:43:32,080
Come, my angel
699
01:43:32,321 --> 01:43:35,348
My beloved little angel
700
01:43:35,366 --> 01:43:37,844
Come with me to a pure sky
701
01:43:37,845 --> 01:43:41,197
Sing a sweet chorus
702
01:43:45,700 --> 01:43:48,324
Come, my angel,
703
01:43:48,769 --> 01:43:51,912
My beloved and beautiful angel
704
01:43:52,724 --> 01:43:56,298
Dad works
for your love
705
01:43:56,299 --> 01:43:59,058
And just think of us.
706
01:44:06,981 --> 01:44:08,281
Is tired?
707
01:44:20,195 --> 01:44:21,962
"They took the two sisters
708
01:44:21,963 --> 01:44:25,399
that did everything possible
to thrust at his feet.
709
01:44:25,400 --> 01:44:27,617
But they could not.
710
01:44:28,216 --> 01:44:33,192
Cinderella, who was looking
and recognized them, laughing ... "
711
01:44:33,193 --> 01:44:36,724
You will stay here
long time?
712
01:44:38,703 --> 01:44:40,671
While his mother
want me.
713
01:44:46,742 --> 01:44:48,906
"They want me to see
if it does not fit on my foot? "
714
01:45:41,189 --> 01:45:42,489
"Until you lose sight of it,
715
01:45:42,490 --> 01:45:44,491
the land is covered
of corpses.
716
01:45:45,629 --> 01:45:46,929
Everything has changed.
717
01:45:48,348 --> 01:45:51,431
The living are grounded
and the dead on the ground.
718
01:45:54,973 --> 01:45:56,273
That is,
my dear mother,
719
01:45:56,274 --> 01:45:58,999
the state of mind
with which I face the danger.
720
01:45:59,358 --> 01:46:01,884
I assure you
Death does not scare me.
721
01:46:02,002 --> 01:46:03,753
And if, at times,
in my letters
722
01:46:03,754 --> 01:46:05,778
let it pass
a certain discouragement,
723
01:46:05,974 --> 01:46:08,525
I do not want them to believe
which is out of fear.
724
01:46:11,082 --> 01:46:12,382
Mom,
725
01:46:13,020 --> 01:46:14,320
Think of me.
726
01:46:15,215 --> 01:46:16,531
No one will ever know
727
01:46:16,532 --> 01:46:18,662
how big
it is our suffering.
728
01:46:20,770 --> 01:46:22,070
Your Georges.
729
01:47:19,283 --> 01:47:21,311
Monette, I'm distressed.
730
01:47:22,176 --> 01:47:23,707
Since I arrived here,
731
01:47:23,977 --> 01:47:25,734
My letters come back.
732
01:47:26,921 --> 01:47:28,793
Maybe it happened.
something.
733
01:47:30,119 --> 01:47:31,419
No, you would know.
734
01:47:32,629 --> 01:47:34,125
Here, you know everything.
735
01:47:47,552 --> 01:47:49,252
Maybe he's dead?
736
01:47:49,655 --> 01:47:51,070
No, settle down.
737
01:47:55,659 --> 01:47:57,226
But I do not understand.
738
01:47:58,322 --> 01:47:59,862
He knows I love him.
739
01:48:00,671 --> 01:48:01,971
I wrote him.
740
01:48:04,866 --> 01:48:07,456
He can not believe
that I betrayed him.
741
01:48:10,135 --> 01:48:12,890
When this cursed war
finish, you will see.
742
01:48:15,896 --> 01:48:18,383
And becoming a parent
It changes a man.
743
01:48:26,128 --> 01:48:27,428
Come on, eat some.
744
01:49:11,514 --> 01:49:13,214
Make a ball.
745
01:49:13,770 --> 01:49:15,070
Nice ball, Jeanne.
746
01:49:15,605 --> 01:49:17,206
Everything Mom knows.
747
01:49:17,207 --> 01:49:19,944
Too tight to the end.
748
01:49:27,648 --> 01:49:29,999
- Like this?
- Ah yes.
749
01:49:30,000 --> 01:49:31,300
In between.
750
01:49:34,682 --> 01:49:35,982
Good Morning.
751
01:49:47,992 --> 01:49:50,353
Come on Jeanne, let's get out.
752
01:50:02,704 --> 01:50:04,004
It's your husband.
753
01:50:16,064 --> 01:50:17,764
I want to stay with Mom.
754
01:50:17,940 --> 01:50:19,844
No, Jeanne,
Let's go for a walk.
755
01:50:21,027 --> 01:50:22,327
Let's go for a walk.
756
01:50:27,684 --> 01:50:28,984
Come here.
757
01:50:28,985 --> 01:50:30,285
Come on, Jeanne.
758
01:53:04,614 --> 01:53:07,140
Mr. Gu�rard, your bread
It's ready, see you tomorrow.
759
01:53:07,141 --> 01:53:08,541
See you tomorrow.
Thank you, Marthe.
760
01:53:34,404 --> 01:53:35,832
He's back in the war.
761
01:53:38,457 --> 01:53:40,707
and refused to respond
my letters.
762
01:53:40,708 --> 01:53:43,216
This boy, of course,
did like the others.
763
01:53:44,764 --> 01:53:48,132
He stopped seeing you
as soon as I heard about your condition.
764
01:53:49,074 --> 01:53:50,374
He does not know anything.
765
01:53:51,610 --> 01:53:54,062
Nobody knows anything,
I did not tell.
766
01:53:54,760 --> 01:53:56,060
But Francine,
767
01:53:58,044 --> 01:54:01,074
if he knew, his conduct
maybe it was another.
768
01:54:02,842 --> 01:54:04,361
I ask you to tell,
769
01:54:04,362 --> 01:54:07,282
if not for you,
do it for the baby.
770
01:54:09,666 --> 01:54:12,525
Do you want to abandon him?
771
01:54:14,092 --> 01:54:15,392
Never.
772
01:54:18,360 --> 01:54:19,660
I have money.
773
01:54:20,668 --> 01:54:21,984
I have the savings.
774
01:54:23,410 --> 01:54:24,710
I will work.
775
01:54:26,795 --> 01:54:28,599
I'll deprive myself of him.
776
01:54:31,555 --> 01:54:33,079
He'll have my last name.
777
01:54:35,594 --> 01:54:36,894
And he will defend me.
778
01:54:39,502 --> 01:54:40,802
Yes.
779
01:54:42,350 --> 01:54:43,650
He will defend me.
780
01:54:54,302 --> 01:54:56,490
"I hesitated a lot of time
before writing,
781
01:54:56,491 --> 01:54:58,732
so great was the anger
that I had for you.
782
01:54:59,242 --> 01:55:01,726
You went
very unfair to me.
783
01:55:02,204 --> 01:55:06,333
Today, if I write to you, it is because
I expect a son from Georges.
784
01:55:07,077 --> 01:55:09,206
He does not respond anymore
to my letters.
785
01:55:09,207 --> 01:55:10,507
Certainly,
786
01:55:10,508 --> 01:55:13,425
He believes that I let myself go
by American.
787
01:55:13,975 --> 01:55:15,725
You are the only one
with whom I can count
788
01:55:15,726 --> 01:55:17,230
to tell the truth to him.
789
01:55:18,765 --> 01:55:21,918
Hortense, I can not believe it
that the just and honest woman
790
01:55:21,919 --> 01:55:24,596
which was,
has changed at this point.
791
01:55:24,901 --> 01:55:27,086
I beg you to write to Georges
792
01:55:27,087 --> 01:55:28,437
to tell you
I did not love,
793
01:55:28,438 --> 01:55:30,427
I did not even meet another man
in addition to it
794
01:55:30,849 --> 01:55:32,777
and that soon he will be a father.
795
01:55:33,439 --> 01:55:34,739
I feel hope
796
01:55:34,740 --> 01:55:36,790
every day
spent in the Paridier
797
01:55:36,791 --> 01:55:38,837
serving her with sincerity
798
01:55:38,838 --> 01:55:40,863
and because I was happy there.
799
01:55:41,551 --> 01:55:42,851
Francine.
800
01:57:12,476 --> 01:57:13,776
Goodbye, Benjamin.
801
01:57:38,413 --> 01:57:39,713
Victor!
802
01:57:48,034 --> 01:57:49,334
You are hurt?
803
01:57:50,685 --> 01:57:51,985
I had a wound.
804
02:00:23,107 --> 02:00:24,707
Make us,
Godfather and godmother,
805
02:00:27,005 --> 02:00:28,905
authentic witnesses
of God's love.
806
02:00:28,906 --> 02:00:31,306
IN MEMORY OF CONSTANT SANDRAIL
DEAD BY FRANCE
807
02:00:31,540 --> 02:00:35,114
Teach us to live
what we teach.
808
02:00:36,292 --> 02:00:38,891
Teaching that
in which we believe
809
02:00:39,922 --> 02:00:43,169
and to believe in that
which we have discovered from You,
810
02:00:43,891 --> 02:00:45,191
in our heart
811
02:00:46,304 --> 02:00:47,959
and in the gospel.
812
02:00:48,219 --> 02:00:49,519
Good morning, Hortense.
813
02:01:00,830 --> 02:01:03,831
Henry, I baptize you.
814
02:01:03,832 --> 02:01:09,641
in the name of the Father, the Son
and of the Holy Spirit.
815
02:01:53,919 --> 02:01:55,219
Until tonight.
816
02:01:55,979 --> 02:01:57,279
Come on.
817
02:04:36,876 --> 02:04:38,883
I bought it for a good price.
818
02:04:39,160 --> 02:04:41,564
Americans found him
behind the lines.
819
02:05:49,249 --> 02:05:50,549
How nice!
820
02:05:54,610 --> 02:05:56,910
Constant was never interested
by these lands.
821
02:05:56,911 --> 02:05:59,190
- He was a teacher.
- What was he doing?
822
02:05:59,882 --> 02:06:01,182
He passed her.
823
02:06:02,728 --> 02:06:04,510
And sometimes
your classes here.
824
02:06:06,016 --> 02:06:07,495
My father is right.
825
02:06:07,809 --> 02:06:10,381
Solange invested
a harvester and a tractor.
826
02:06:10,802 --> 02:06:13,018
It would be worth
not monetize them.
827
02:06:13,567 --> 02:06:15,567
We can not let
the abandoned forests
828
02:06:15,568 --> 02:06:16,868
and the lands to God shall give.
829
02:06:18,258 --> 02:06:20,621
We thought it would be good
that my father and Solange
830
02:06:20,622 --> 02:06:22,445
grow back
the lands
831
02:06:24,903 --> 02:06:26,809
and you would be left with the woods.
832
02:06:27,426 --> 02:06:28,726
Did you think?
833
02:06:29,587 --> 02:06:31,837
And why would not it be me?
that would return to cultivate
834
02:06:31,838 --> 02:06:33,388
with Clovis
taking care of the forests?
835
02:06:33,680 --> 02:06:35,680
The harvester was my mother.
who paid
836
02:06:35,681 --> 02:06:37,631
And she bought the fields
da Mirenne
837
02:06:37,632 --> 02:06:39,332
and moreover
Want the forest?
838
02:06:41,899 --> 02:06:43,698
You make me ashamed.
839
02:06:46,247 --> 02:06:48,643
The war is hardly over
and they already fight
840
02:06:48,644 --> 02:06:50,744
for a piece of land
who was Constant's?
841
02:06:53,548 --> 02:06:54,848
Constant does not even know
842
02:06:54,849 --> 02:06:56,567
in what lands
was buried.
843
02:06:58,505 --> 02:07:01,187
You do not know when
he will rediscover his lands.
844
02:07:25,976 --> 02:07:28,511
They will end
if understood
845
02:07:34,861 --> 02:07:36,778
I'd rather see them that way.
846
02:07:39,346 --> 02:07:41,200
They were again what they were.
847
02:07:59,742 --> 02:08:02,170
They say that to be happy
848
02:08:02,171 --> 02:08:04,787
Love is indispensable
849
02:08:04,788 --> 02:08:07,288
What he does
The generous hearts
850
02:08:07,289 --> 02:08:10,066
And the pleasant existence
851
02:08:10,067 --> 02:08:12,320
So let's love
852
02:08:12,321 --> 02:08:15,780
The deceived heart
For this lie
853
02:08:15,781 --> 02:08:19,218
But happiness
It is a vain dream
854
02:08:19,219 --> 02:08:22,932
For it must be confessed:
855
02:08:23,292 --> 02:08:28,954
Loves are fragile
856
02:08:28,955 --> 02:08:33,506
Sermons are easy
857
02:08:33,507 --> 02:08:37,304
Like toys
Of little children
858
02:08:37,305 --> 02:08:40,974
One should not look
What's inside
859
02:08:40,975 --> 02:08:45,144
We think they are solid
860
02:08:45,145 --> 02:08:49,552
But unfortunately,
They are empty
861
02:08:49,553 --> 02:08:53,490
At the slightest shock
Let them come and hurt them
862
02:08:53,491 --> 02:08:57,452
Crac! Here it is!
Loves to break
863
02:08:58,580 --> 02:09:00,754
And now I understand
864
02:09:00,755 --> 02:09:02,914
Thanks to lots of experience
865
02:09:02,915 --> 02:09:04,865
That the heart
Truly passionate
866
02:09:04,866 --> 02:09:06,994
It is for all existence
867
02:09:06,995 --> 02:09:11,238
This is just a song
Save only music
868
02:09:11,239 --> 02:09:13,804
Do not take it for granted
869
02:09:13,805 --> 02:09:16,320
This cheerful refrain
Uncountable
870
02:09:16,774 --> 02:09:21,568
Loves are fragile
871
02:09:21,569 --> 02:09:26,196
Sermons are easy
872
02:09:26,197 --> 02:09:29,912
Like toys
Of little children
873
02:09:29,913 --> 02:09:33,779
One should not look
What's inside
874
02:09:33,780 --> 02:09:38,152
We think they are solid
875
02:09:38,153 --> 02:09:42,826
But unfortunately,
They are empty
876
02:09:42,827 --> 02:09:46,506
At the slightest shock
Let them come and hurt them
877
02:09:46,507 --> 02:09:50,666
Crac! Here it is!
Loves to break
878
02:09:53,095 --> 02:09:56,267
Sweetheart
879
02:09:56,268 --> 02:10:00,309
When the moon
Illuminated the plain
880
02:10:00,310 --> 02:10:02,499
With noisy tunes
881
02:10:02,500 --> 02:10:08,081
When the enigmatic star
return
882
02:10:08,131 --> 02:10:11,153
To shine in the blue sky
883
02:10:11,428 --> 02:10:17,251
You, sometimes, on the hills
884
02:10:17,252 --> 02:10:22,949
Wrapped in the tender breeze
885
02:10:22,950 --> 02:10:28,501
Heard the divine song
886
02:10:28,502 --> 02:10:34,415
Who sings wheat
Flowering
887
02:10:35,569 --> 02:10:38,487
Sweetheart
888
02:10:38,488 --> 02:10:43,087
When Heaven Will Come Down
About the Earth
889
02:10:43,088 --> 02:10:45,390
And that the nightingale
890
02:10:45,391 --> 02:10:49,970
Come sing yet
891
02:10:49,971 --> 02:10:53,411
When the wind
892
02:10:53,412 --> 02:10:58,343
Blowing on the Earth
From heathers
893
02:10:58,344 --> 02:11:02,201
We will listen
894
02:11:02,202 --> 02:11:06,115
The golden wheat song
895
02:11:06,116 --> 02:11:11,811
We will listen
The golden wheat song
896
02:11:11,812 --> 02:11:15,578
You sometimes
About the branches
897
02:11:15,579 --> 02:11:19,817
On time
In what they sing the ears
898
02:11:19,818 --> 02:11:23,907
Heard their voice
And the murmur
899
02:11:23,908 --> 02:11:28,719
On the edge
Two Sleeping Valleys
900
02:11:28,720 --> 02:11:33,987
You know
This deep voice
901
02:11:34,322 --> 02:11:40,167
You will return
At the end of the day
902
02:11:40,168 --> 02:11:46,167
Sing in the middle
To the blonde crop
903
02:11:46,168 --> 02:11:52,121
Refr�o full of love?
904
02:11:52,907 --> 02:11:56,459
Sweetheart, when the night will come
About the Earth
905
02:11:56,460 --> 02:12:00,012
Sweetheart, when the night will come
About the Earth
906
02:12:00,263 --> 02:12:05,499
And that the nightingale
Come sing yet
907
02:12:06,810 --> 02:12:09,994
When the wind
908
02:12:10,029 --> 02:12:14,626
Blowing on the Earth
From heathers
909
02:12:14,661 --> 02:12:18,680
We will listen
The golden wheat song
910
02:12:18,681 --> 02:12:22,700
We will listen
The golden wheat song
911
02:12:22,701 --> 02:12:28,419
We will listen
The golden wheat song
912
02:12:28,420 --> 02:12:33,569
Sweetheart,
Let's go in the dark
913
02:12:33,570 --> 02:12:37,117
Dreaming of songs
of spring
914
02:12:37,363 --> 02:12:40,895
While the perfume of roses
915
02:12:40,930 --> 02:12:46,022
They will come to embalm
Our twenty years
916
02:12:46,023 --> 02:12:51,584
Let's love each other
Under these beautiful branches
917
02:12:51,824 --> 02:12:57,616
Because nature
You will always have
918
02:12:57,617 --> 02:13:03,558
The sun to gild the branches
919
02:13:03,809 --> 02:13:07,066
And roses
For our loves
920
02:13:07,067 --> 02:13:10,323
And roses
For our loves
921
02:13:10,324 --> 02:13:14,040
Sweetheart, when the night will come
About the Earth
922
02:13:14,041 --> 02:13:17,756
Sweetheart, when the night will come
About the Earth
923
02:13:17,757 --> 02:13:23,686
And that the nightingale
Come sing yet
924
02:13:23,917 --> 02:13:27,300
When the wind
925
02:13:27,335 --> 02:13:31,970
Blowing on the Earth
From heathers
926
02:13:32,005 --> 02:13:35,956
We will listen
The golden wheat song
927
02:13:35,957 --> 02:13:39,909
We will listen
The golden wheat song
928
02:13:39,942 --> 02:13:43,866
We will listen
The golden wheat song
929
02:13:43,867 --> 02:13:47,792
We will listen
The golden wheat song
930
02:13:47,793 --> 02:13:52,793
* ILUMIRERE *
An Illuminated Way to Legend!
931
02:13:53,305 --> 02:13:59,221
www.fmsubs.com
62344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.