All language subtitles for Les-Gardiennes-2017-FRENCH-1080p-BluRay-x264-LOST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:02:33,100 --> 00:02:39,074 THE GUARDIANS 3 00:02:39,075 --> 00:02:42,575 * ILUMIRERE * An Illuminated Way to Legend! 4 00:02:42,576 --> 00:02:44,576 * BethRockefeller * 5 00:02:44,577 --> 00:02:46,577 * Durenkian * 6 00:02:46,578 --> 00:02:48,578 * Hawkeye147 * 7 00:02:48,579 --> 00:02:50,579 * jfbruna * 8 00:02:50,580 --> 00:02:52,580 * Krica05 * 9 00:02:52,581 --> 00:02:54,581 * Lletaif * 10 00:02:54,582 --> 00:02:56,582 * O.O * 11 00:02:56,955 --> 00:02:58,255 Wow! 12 00:03:01,006 --> 00:03:03,515 It is not gold, but it's deserved. 13 00:03:08,243 --> 00:03:10,146 This left his father so happy. 14 00:03:14,475 --> 00:03:17,178 The teacher now he is lieutenant. 15 00:03:20,838 --> 00:03:23,126 We are all heroes, there. 16 00:03:25,269 --> 00:03:27,606 If we had not prevented them, would be the end. 17 00:03:30,101 --> 00:03:31,551 I'm very proud from you. 18 00:03:33,229 --> 00:03:34,529 And the others. 19 00:03:35,085 --> 00:03:37,456 - We'll get revenge. - Yes, we will get revenge. 20 00:03:39,111 --> 00:03:40,424 MUNICIPAL SCHOOL 21 00:03:45,452 --> 00:03:47,271 Good morning Master. 22 00:03:47,272 --> 00:03:48,776 Good morning children. 23 00:03:48,777 --> 00:03:51,180 "Good morning, Lucie. - Good morning, Fran�ois. 24 00:03:51,799 --> 00:03:53,099 Sit down. 25 00:04:00,325 --> 00:04:03,286 - How are you? - Well, thank you. 26 00:04:04,263 --> 00:04:06,127 We prepare a surprise. 27 00:04:06,552 --> 00:04:07,852 Baptiste? 28 00:04:09,117 --> 00:04:10,817 The Germans 29 00:04:10,818 --> 00:04:13,956 Sinister and sickly slings With his abominable designs 30 00:04:13,957 --> 00:04:16,038 Women kill old men and children 31 00:04:16,039 --> 00:04:17,829 They make the killers angry. 32 00:04:17,830 --> 00:04:19,166 The Germans 33 00:04:19,425 --> 00:04:21,456 Keep honor as a flag 34 00:04:21,457 --> 00:04:23,476 Respect church and tombs 35 00:04:23,699 --> 00:04:27,168 This does not enter your brains. They hate what is beautiful. 36 00:04:27,169 --> 00:04:28,848 The Germans 37 00:04:28,849 --> 00:04:30,737 Every french bravo and sarcastic 38 00:04:30,738 --> 00:04:32,338 Bearing in the spirit And in the heart 39 00:04:32,339 --> 00:04:35,966 A D'Artagan or a Gavroche, So it will be a winner 40 00:04:35,967 --> 00:04:37,267 About the Germans. 41 00:04:37,674 --> 00:04:38,974 Thank you, Baptiste. 42 00:04:41,901 --> 00:04:43,201 - I can? - Of course. 43 00:05:29,292 --> 00:05:30,833 It is hard. 44 00:06:05,437 --> 00:06:07,800 Everyone is proud Of you here, you know? 45 00:06:09,212 --> 00:06:10,512 Very proud. 46 00:06:12,177 --> 00:06:13,477 IT IS. 47 00:06:25,970 --> 00:06:27,402 Take it all off. 48 00:06:28,284 --> 00:06:29,584 You're beautiful, sister. 49 00:06:31,652 --> 00:06:32,952 Beautiful. 50 00:06:54,826 --> 00:06:56,683 Should enjoy the absence of Clovis 51 00:06:56,684 --> 00:06:58,192 to modernize the farm. 52 00:07:01,130 --> 00:07:03,172 On the war front we see things. 53 00:07:03,557 --> 00:07:04,857 Tractors ... 54 00:07:06,235 --> 00:07:08,009 washing machines... 55 00:07:08,010 --> 00:07:09,890 a lot of new things. 56 00:07:11,698 --> 00:07:13,188 To the mistress! 57 00:07:13,451 --> 00:07:15,908 An employer with no employees, She's not a boss. 58 00:07:22,634 --> 00:07:24,562 After the war everything will be different. 59 00:07:30,675 --> 00:07:33,766 Then, to their future children who will know peace. 60 00:07:39,842 --> 00:07:41,361 There will never be children. 61 00:07:46,743 --> 00:07:48,043 I can not. 62 00:07:49,570 --> 00:07:50,870 Does Clovis already know? 63 00:07:53,411 --> 00:07:54,711 Do not. 64 00:08:02,517 --> 00:08:03,922 So, to victory? 65 00:08:06,312 --> 00:08:07,760 Your victory. 66 00:08:07,761 --> 00:08:09,061 Then to victory. 67 00:08:29,458 --> 00:08:31,408 Nobody was prepared. 68 00:08:34,140 --> 00:08:36,149 Not to be believed in everything you read. 69 00:08:39,935 --> 00:08:41,642 Part up for a lightning war 70 00:08:41,914 --> 00:08:44,081 and then, for two years, we live in hell. 71 00:08:48,276 --> 00:08:50,384 In my regiment There are guys that go crazy. 72 00:08:54,107 --> 00:08:56,557 It will soon a soldier behind each one 73 00:08:56,558 --> 00:08:57,858 to go there. 74 00:09:03,276 --> 00:09:04,808 If the harvest is good ... 75 00:09:05,666 --> 00:09:07,987 I intend to buy a harvester. 76 00:09:10,256 --> 00:09:12,370 But it's a little expensive ... 77 00:09:13,663 --> 00:09:15,791 It's expensive, but it's a good investment. 78 00:09:17,599 --> 00:09:19,449 We will not end anymore with the back and ... 79 00:09:19,832 --> 00:09:21,428 we will gain time. 80 00:09:25,347 --> 00:09:26,847 The mayor told me that I can 81 00:09:26,848 --> 00:09:28,498 receive indemnification of the ministry. 82 00:09:28,499 --> 00:09:30,399 Lent for another three. 83 00:09:32,078 --> 00:09:33,378 All right, Mom. 84 00:09:33,379 --> 00:09:34,679 It's a good thing. 85 00:09:38,403 --> 00:09:40,353 Need to find someone to help you. 86 00:09:40,354 --> 00:09:42,946 I should not have sent the girls though. 87 00:09:42,947 --> 00:09:45,025 Solange was right. They did not help. 88 00:09:45,026 --> 00:09:48,434 It's a little. What they were doing was done. 89 00:09:48,435 --> 00:09:50,696 - Half. It was necessary to redo. 90 00:09:50,697 --> 00:09:53,387 - Yeah, sometimes. - It was always necessary to redo. 91 00:09:53,388 --> 00:09:55,080 Why do not you ask? Suzanne? 92 00:09:57,009 --> 00:09:58,309 Her son was called. 93 00:09:58,681 --> 00:10:00,231 Got a lot of work. 94 00:10:02,500 --> 00:10:04,669 "Can not you stay at the Paridier?" - No! 95 00:10:05,627 --> 00:10:06,927 Each one in his. 96 00:10:10,234 --> 00:10:11,534 Need to find someone 97 00:10:11,535 --> 00:10:13,135 to help you before harvest. 98 00:10:42,700 --> 00:10:44,780 You do not really want to May I take you? 99 00:10:45,120 --> 00:10:48,202 No, I want to walk. 100 00:11:06,266 --> 00:11:07,566 Good trip! 101 00:11:20,630 --> 00:11:22,330 Be strong! 102 00:12:01,637 --> 00:12:02,937 Let's go! 103 00:12:03,830 --> 00:12:05,130 Let's go! 104 00:12:24,104 --> 00:12:26,110 Hang on. 105 00:12:26,452 --> 00:12:27,758 Not like this. Place... 106 00:12:28,946 --> 00:12:30,354 Come on. More here. 107 00:12:35,614 --> 00:12:36,914 Come on. 108 00:13:26,136 --> 00:13:27,436 How much should I? 109 00:13:45,108 --> 00:13:48,263 The situation... All this harvest ... 110 00:13:48,264 --> 00:13:49,907 I have nobody, 111 00:13:49,908 --> 00:13:51,916 not even a day job to offer. 112 00:13:52,070 --> 00:13:54,046 You came too late. 113 00:13:55,501 --> 00:13:56,954 I did not have time. 114 00:13:59,462 --> 00:14:01,002 Are they all already leased? 115 00:14:06,754 --> 00:14:09,476 There would be a young servant of our house. 116 00:14:09,477 --> 00:14:11,771 She is robust honest 117 00:14:11,772 --> 00:14:13,626 and especially, a perfect worker. 118 00:14:13,627 --> 00:14:15,209 You'll be free soon. 119 00:14:15,711 --> 00:14:17,426 But if you want to find it, 120 00:14:17,427 --> 00:14:18,727 you need to go to Bellac. 121 00:14:20,003 --> 00:14:21,303 It's too far! 122 00:14:26,351 --> 00:14:27,739 I'll trust you. 123 00:14:28,553 --> 00:14:31,053 Say that I will stay with her until the end of the harvest. 124 00:14:31,054 --> 00:14:32,917 You will not be disappointed. 125 00:14:33,265 --> 00:14:35,617 Francine Riant only 20 years old, 126 00:14:35,618 --> 00:14:38,283 but is suitable to heavy work 127 00:14:38,284 --> 00:14:40,239 as well as to precision work. 128 00:14:40,240 --> 00:14:41,540 I thank you. 129 00:14:42,618 --> 00:14:44,918 As soon as you can, I'll wait there at home. 130 00:14:44,919 --> 00:14:46,219 Very well. 131 00:14:46,220 --> 00:14:48,789 So I'm going to prepare the contract. 132 00:14:50,964 --> 00:14:52,372 "My dear George." 133 00:14:52,904 --> 00:14:56,361 How painful for a mother imagine the suffering of the child. 134 00:14:57,077 --> 00:14:58,989 I do not read the newspaper anymore. 135 00:14:58,990 --> 00:15:02,177 All these fights frighten me and I feel pain imagining you there. 136 00:15:02,367 --> 00:15:04,942 So far from the country that you love so much. 137 00:15:05,494 --> 00:15:08,079 Constant got his license, he is fine. 138 00:15:08,080 --> 00:15:09,943 Now he's a lieutenant. 139 00:15:10,544 --> 00:15:13,715 Here it rained too much and wheat grew erratically. 140 00:15:14,475 --> 00:15:16,053 Tell me what you miss. 141 00:15:16,054 --> 00:15:18,226 I will send you an order very fast. 142 00:15:18,227 --> 00:15:20,252 Your mother, who thinks a lot about you. " 143 00:16:00,339 --> 00:16:01,639 Stopped there. 144 00:16:06,421 --> 00:16:08,242 - Thank you. - You're welcome. 145 00:17:57,628 --> 00:17:58,928 Mrs. Hortense? 146 00:18:04,976 --> 00:18:06,276 I'm Francine. 147 00:18:07,984 --> 00:18:11,053 I was waiting for you. I was very happy. 148 00:18:12,722 --> 00:18:14,022 Let's go. 149 00:18:14,874 --> 00:18:16,174 Come on. 150 00:18:20,964 --> 00:18:22,382 Do you know how to lead the herd? 151 00:18:22,922 --> 00:18:24,222 Yes. 152 00:18:24,988 --> 00:18:26,788 I already did that in the old bosses. 153 00:18:26,789 --> 00:18:28,376 I'm not afraid. 154 00:18:29,848 --> 00:18:31,776 How was there? 155 00:18:33,076 --> 00:18:34,376 Very well. 156 00:18:35,878 --> 00:18:38,041 Before you face the work in the plantation, 157 00:18:38,042 --> 00:18:40,895 will help Solange at home work 158 00:18:40,896 --> 00:18:42,562 and in the garden. 159 00:18:44,156 --> 00:18:46,176 You will receive 40 francs, as combined, 160 00:18:46,177 --> 00:18:47,477 At the end of the month. 161 00:18:48,724 --> 00:18:52,056 You will have Sundays free, except during harvesting. 162 00:18:55,908 --> 00:18:58,818 Get your things. Solange will accompany you. 163 00:19:00,023 --> 00:19:01,573 Come on, I'll show you the room. 164 00:19:03,905 --> 00:19:05,786 She seems to be gentle. It's lovely... 165 00:19:05,787 --> 00:19:07,087 So... 166 00:19:07,450 --> 00:19:08,750 We'll see. 167 00:19:57,701 --> 00:19:59,001 Let's go! 168 00:20:45,373 --> 00:20:46,719 Do not cut your fingers! 169 00:20:52,973 --> 00:20:54,273 One or two? 170 00:20:54,274 --> 00:20:55,611 Yes, add one more. 171 00:20:58,099 --> 00:20:59,887 That should be enough. 172 00:21:01,037 --> 00:21:03,629 Let's mix with the wine. 173 00:21:12,025 --> 00:21:13,792 The barrel is at the end. 174 00:21:17,008 --> 00:21:18,528 "Do you know what barrel is?" - No. 175 00:21:19,572 --> 00:21:21,616 It's such a small barrel. 176 00:21:22,628 --> 00:21:23,928 A little bit. 177 00:21:24,612 --> 00:21:25,912 A kite. 178 00:21:36,068 --> 00:21:37,368 Put one more. 179 00:21:49,680 --> 00:21:51,480 - There. - Is that enough? 180 00:21:51,481 --> 00:21:52,781 Yes. 181 00:21:53,418 --> 00:21:55,407 We will put more, if necessary. 182 00:21:55,576 --> 00:21:57,222 Let's try after. 183 00:22:03,666 --> 00:22:05,067 Bread and good wine. 184 00:22:05,656 --> 00:22:07,344 Here it is, is not complicated. 185 00:22:07,854 --> 00:22:10,602 It does not have to be a genius. to do this. 186 00:22:13,447 --> 00:22:14,747 Thank you, Hortense. 187 00:22:21,936 --> 00:22:23,453 Come on! 188 00:22:25,922 --> 00:22:27,834 - Good Morning. - Good Morning. 189 00:22:28,621 --> 00:22:31,108 "My name is Marguerite. - Francine. 190 00:22:44,454 --> 00:22:50,454 GEORGES SANDRAIL 90th INFANTRY REGIMENT 191 00:22:52,183 --> 00:22:57,035 5th COMPANY POSTAL SECTOR 90 192 00:26:45,725 --> 00:26:47,025 He returned! 193 00:26:47,026 --> 00:26:48,617 It's Clovis! 194 00:26:58,998 --> 00:27:00,298 And the Germans ...? 195 00:27:02,248 --> 00:27:03,548 Who are the Germans? 196 00:27:03,549 --> 00:27:05,810 Are they monsters, bloody? 197 00:27:08,729 --> 00:27:10,029 For they are not. 198 00:27:12,515 --> 00:27:14,438 The Germans they are people like us. 199 00:27:16,703 --> 00:27:18,003 They are workers. 200 00:27:19,530 --> 00:27:22,287 They are primary teachers, like Constant. 201 00:27:23,359 --> 00:27:24,839 Farmers, 202 00:27:25,234 --> 00:27:26,534 like us. 203 00:27:35,782 --> 00:27:37,251 I do not expect anything else. 204 00:27:37,760 --> 00:27:39,732 One day, we move forward ... 205 00:27:41,028 --> 00:27:42,328 ten meters. 206 00:27:46,339 --> 00:27:48,194 And ten meters, the next day, 207 00:27:50,791 --> 00:27:52,091 we lose... 208 00:27:56,817 --> 00:27:58,117 We can not say anything. 209 00:28:12,238 --> 00:28:13,538 Let's go! 210 00:28:14,868 --> 00:28:16,168 - Let's go! - Let's go... 211 00:28:20,712 --> 00:28:22,283 - Did you see Clovis? - Yes. 212 00:28:22,284 --> 00:28:24,048 Exaggerated drinking. 213 00:28:24,291 --> 00:28:26,591 It's like that on the front lines, to continue ... 214 00:28:27,775 --> 00:28:29,075 You have to laugh. 215 00:28:30,581 --> 00:28:31,906 Do you think you'll see? 216 00:28:33,707 --> 00:28:35,007 A little. 217 00:28:35,966 --> 00:28:37,266 But not much. 218 00:28:38,753 --> 00:28:41,334 "Can you leave me tonight?" - Of course. 219 00:28:52,278 --> 00:28:54,507 You learned how to sew in the orphanage? 220 00:28:55,434 --> 00:28:56,734 Was. 221 00:28:57,039 --> 00:28:59,262 Read and write as well. 222 00:29:00,524 --> 00:29:02,853 I have a certificate of studies, You know? 223 00:29:04,855 --> 00:29:06,662 Is that you, are your studies difficult? 224 00:29:08,366 --> 00:29:11,005 It's the accounting of the agricultural industries. 225 00:29:11,404 --> 00:29:13,064 It is restricted, but when I leave 226 00:29:13,065 --> 00:29:15,049 I can help my father. in the farm. 227 00:29:15,772 --> 00:29:17,501 I want him to feel proud of me. 228 00:29:20,095 --> 00:29:21,395 He scared me at dinner. 229 00:29:24,458 --> 00:29:25,758 I do not recognize him anymore. 230 00:29:29,493 --> 00:29:31,583 I'm afraid they're coming back. 231 00:29:32,087 --> 00:29:34,482 Calm down, Your father will be brave. 232 00:29:36,321 --> 00:29:38,994 When the war is over, it will be... 233 00:29:40,440 --> 00:29:42,137 It will be much better for you guys. 234 00:29:47,657 --> 00:29:50,693 And maybe I can help Georges on the farm too. 235 00:29:50,694 --> 00:29:52,883 He will have a license soon. 236 00:29:52,884 --> 00:29:55,226 Yeah, but I'll just stay. 3 days to harvest 237 00:29:55,227 --> 00:29:56,527 and I'm going back to boarding school. 238 00:29:57,374 --> 00:29:59,245 You have luck: at least you will see it. 239 00:32:51,634 --> 00:32:53,850 I hired you for harvesting, 240 00:32:54,458 --> 00:32:55,808 but I'm happy with you. 241 00:32:56,744 --> 00:32:58,244 You work well. 242 00:32:59,172 --> 00:33:00,622 So, if you want, could 243 00:33:00,680 --> 00:33:02,605 extend your contract for the year. 244 00:33:06,863 --> 00:33:09,277 Yes, thank you. 245 00:33:10,111 --> 00:33:12,234 - Thank you, Mrs. Hortense. - Now... 246 00:33:15,097 --> 00:33:17,848 Lagos, Lucien Jean L�on, 247 00:33:18,611 --> 00:33:21,607 farmer, 70th Regiment, 248 00:33:21,981 --> 00:33:25,255 2nd Class soldier, fallen on the field of honor. 249 00:33:26,013 --> 00:33:29,324 Marchap�s, Fran�ois Louis Gaston, 250 00:33:29,571 --> 00:33:33,636 corner of La Gache, 73rd Regiment, 251 00:33:33,922 --> 00:33:37,908 2nd Class soldier, fallen on the field of honor. 252 00:33:38,197 --> 00:33:41,621 Rifeau, Jean-Louis Alphonse, 253 00:33:41,622 --> 00:33:43,898 carpenter in Landes, 254 00:33:44,044 --> 00:33:46,024 138th Rules of Procedure, 255 00:33:46,352 --> 00:33:50,438 2nd Class soldier, fallen on the field of honor. 256 00:33:50,979 --> 00:33:55,114 Accept them Lord, with the honor of eternal rest 257 00:33:55,559 --> 00:33:59,582 and that without ceasing, on them, Your light reigns. 258 00:33:59,583 --> 00:34:00,883 Amen. 259 00:34:13,789 --> 00:34:16,390 Stop. 260 00:34:37,862 --> 00:34:39,162 It's ok. 261 00:34:39,437 --> 00:34:40,737 It's ok. 262 00:34:50,426 --> 00:34:51,726 Let's go. 263 00:36:30,600 --> 00:36:31,900 Thank you. 264 00:36:44,734 --> 00:36:47,086 Some news from Clovis, after the permission? 265 00:36:47,087 --> 00:36:48,387 Yes. 266 00:36:48,734 --> 00:36:50,754 We receive orders, mainly. 267 00:36:50,755 --> 00:36:52,975 He thinks that you can run a farm 268 00:36:52,976 --> 00:36:54,376 from the front line. 269 00:37:01,382 --> 00:37:03,044 He trusts us ... 270 00:37:07,154 --> 00:37:09,143 And you, Mom, Are you less exhausted? 271 00:37:10,886 --> 00:37:13,053 With the help of the girl, it's better. 272 00:37:13,917 --> 00:37:15,357 She's a good worker. 273 00:37:16,355 --> 00:37:18,116 It's worth two men. 274 00:37:21,790 --> 00:37:24,586 My, paste! Come come. 275 00:37:25,095 --> 00:37:30,300 You, sometimes, On the hill 276 00:37:30,301 --> 00:37:34,512 Among the caressing sighs 277 00:37:34,982 --> 00:37:40,007 Heard a divine song 278 00:37:40,008 --> 00:37:45,132 Who sings wheat shuddering 279 00:37:45,133 --> 00:37:48,139 Beautiful, when the night 280 00:37:48,267 --> 00:37:51,399 will descend upon the Earth 281 00:37:51,655 --> 00:37:54,053 And that the nightingale 282 00:37:54,054 --> 00:37:56,933 Come sing yet 283 00:37:57,809 --> 00:37:59,109 When the wind ... 284 00:37:59,110 --> 00:38:00,410 Are you Francine? 285 00:38:03,458 --> 00:38:04,758 Georges. 286 00:38:06,161 --> 00:38:08,132 Are you the maid? most effective in the country? 287 00:38:08,133 --> 00:38:09,433 I'm doing the best I can. 288 00:38:15,656 --> 00:38:17,656 I must return to the Paridier, Mr. Georges. 289 00:38:17,657 --> 00:38:18,957 "Sir," no. 290 00:38:19,547 --> 00:38:20,847 Georges. 291 00:38:26,220 --> 00:38:27,520 Am I intimidating you? 292 00:38:31,282 --> 00:38:32,582 Do not. 293 00:38:34,990 --> 00:38:36,931 I'm going back to Paridier, Mr. Georges. 294 00:38:38,207 --> 00:38:40,892 - See you, Henri. "See you tomorrow, Francine." 295 00:39:12,133 --> 00:39:13,996 Come on! Come on. 296 00:39:30,722 --> 00:39:32,969 Not very well maintained in the Paridier. 297 00:39:33,488 --> 00:39:34,788 I know my mother. 298 00:39:37,210 --> 00:39:38,864 Your mother worries. 299 00:39:39,861 --> 00:39:41,161 I understand you. 300 00:39:44,454 --> 00:39:45,754 And Solange? 301 00:39:46,873 --> 00:39:48,259 She is so elegant. 302 00:39:48,560 --> 00:39:50,506 She's different of the other peasants. 303 00:39:52,943 --> 00:39:54,444 You have not seen anything yet. 304 00:40:02,254 --> 00:40:04,898 With all this, I did not even have time to take her to the forest. 305 00:40:07,170 --> 00:40:09,204 The trees are well more beautiful than here. 306 00:40:13,204 --> 00:40:14,627 And beyond that, has a treasure. 307 00:40:15,356 --> 00:40:16,656 A treasure? 308 00:40:16,657 --> 00:40:18,024 What is? 309 00:40:18,480 --> 00:40:19,780 I will not tell you now. 310 00:40:21,306 --> 00:40:22,606 It's a surprise. 311 00:40:25,176 --> 00:40:26,476 Would you come? 312 00:40:27,542 --> 00:40:30,018 Of course. With Marguerite. 313 00:40:35,024 --> 00:40:37,716 I really like Marguerite, but it's like a little sister. 314 00:40:37,717 --> 00:40:39,335 Is a child that I saw grow. 315 00:40:49,631 --> 00:40:51,222 I'm leaving tomorrow. 316 00:40:53,270 --> 00:40:54,806 Maybe I'll come back ... 317 00:40:56,102 --> 00:40:57,402 Will return. 318 00:41:00,263 --> 00:41:02,111 But maybe do not be here anymore 319 00:41:03,949 --> 00:41:05,679 It does not depend on me alone. 320 00:41:09,271 --> 00:41:11,391 We need you, we cherish it. 321 00:41:11,844 --> 00:41:13,518 No one thinks of I'll send you away. 322 00:41:15,216 --> 00:41:16,788 So I'll stay. 323 00:41:18,634 --> 00:41:19,934 Will you write to me? 324 00:42:17,247 --> 00:42:19,624 Let's get the mare. and a cow. 325 00:42:19,625 --> 00:42:21,442 It will be the last of the year. 326 00:42:22,465 --> 00:42:25,666 I await acceptance from the ministry and you will be on the fifth. 327 00:43:55,903 --> 00:44:00,487 CLEANERS-PACKING AUTOMATIC PLATES 328 00:44:01,698 --> 00:44:04,080 COMBINED 329 00:45:03,224 --> 00:45:04,535 I loved her well. 330 00:45:04,973 --> 00:45:07,103 Can not be with air, remove the excess. 331 00:45:09,355 --> 00:45:12,105 If you feel cold at night, ask for another Solange duvet. 332 00:45:13,403 --> 00:45:15,292 Thanks. For a while, it's all right. 333 00:45:42,080 --> 00:45:45,326 Even when the war is over, We'll be with you, daughter. 334 00:45:47,754 --> 00:45:49,211 "Dear Georges, 335 00:45:49,212 --> 00:45:51,540 since you allowed that I wrote to you, 336 00:45:51,541 --> 00:45:54,130 I send you some news of the Paridier. 337 00:45:54,576 --> 00:45:57,185 This is my first winter with your family. 338 00:45:57,186 --> 00:45:59,119 We heard about Verdun, 339 00:45:59,120 --> 00:46:01,237 What has warmed our hearts. 340 00:46:01,238 --> 00:46:03,331 The Day of Victory is approaching. 341 00:46:03,332 --> 00:46:06,156 It's okay with his mother. 342 00:46:06,157 --> 00:46:07,889 She promised me that after the war 343 00:46:07,890 --> 00:46:09,240 I'm going to stay in Paridier. 344 00:46:10,118 --> 00:46:11,974 If this can comfort you, 345 00:46:12,500 --> 00:46:15,231 know that far, a person thinks of you every day 346 00:46:15,232 --> 00:46:17,742 and now exists a person on Earth 347 00:46:17,743 --> 00:46:20,043 Thinking of me, who tells me of his sufferings 348 00:46:20,044 --> 00:46:22,071 with whom I share them. 349 00:46:22,072 --> 00:46:24,938 I pray for you, Francine. " 350 00:46:36,645 --> 00:46:38,313 Mom! 351 00:46:38,931 --> 00:46:40,231 Mom. 352 00:46:42,904 --> 00:46:44,204 Mom. 353 00:46:44,205 --> 00:46:47,261 Clovis was arrested in Germany. 354 00:46:47,671 --> 00:46:49,268 You will find your husband. 355 00:46:50,316 --> 00:46:52,221 He was not dishonored. 356 00:46:52,556 --> 00:46:53,856 And more... 357 00:46:54,101 --> 00:46:55,966 Look on the bright side: 358 00:46:56,325 --> 00:46:58,357 he does not take the risk of being killed. 359 00:47:02,692 --> 00:47:03,992 Let's go. 360 00:47:05,852 --> 00:47:07,822 I can not understand where is he. 361 00:47:09,022 --> 00:47:10,322 How do you say? 362 00:47:13,134 --> 00:47:14,434 Mannheim. 363 00:47:21,286 --> 00:47:22,586 Hang on. 364 00:47:24,402 --> 00:47:25,970 Here it is. Is here. 365 00:48:34,477 --> 00:48:36,390 "See you tomorrow, Suzanne. - See you, Francine. 366 00:49:31,004 --> 00:49:32,304 Who was? 367 00:49:33,992 --> 00:49:35,292 It was Constant. 368 00:52:48,174 --> 00:52:50,367 Can I do something? 369 00:53:26,466 --> 00:53:27,766 Come. 370 00:53:49,788 --> 00:53:51,876 My mother too died of childbirth. 371 00:53:52,608 --> 00:53:54,528 Your mother must have been beautiful. 372 00:53:58,256 --> 00:53:59,556 Do not know. 373 00:54:05,882 --> 00:54:07,608 I've never seen photos. 374 00:54:11,925 --> 00:54:14,656 I'll never know the faces. of my parents. 375 00:54:18,376 --> 00:54:20,853 So sometimes, I imagine them. 376 00:54:35,316 --> 00:54:37,336 You need to try to sleep. 377 00:54:41,494 --> 00:54:43,486 It will need to be strong tomorrow. 378 00:55:17,418 --> 00:55:18,718 Let us pray, 379 00:55:19,506 --> 00:55:23,917 Holy Virgin, during His glorious stay 380 00:55:23,918 --> 00:55:27,133 do not forget the sorrows of our land. 381 00:55:27,741 --> 00:55:30,037 Drive a look of kindness 382 00:55:30,038 --> 00:55:32,724 for those who are suffering, 383 00:55:32,725 --> 00:55:34,025 to those who fight, 384 00:55:34,438 --> 00:55:38,318 and that do not stop wetting the lips in the bitterness of life 385 00:55:38,976 --> 00:55:41,298 and have pity of those who sowed 386 00:55:41,299 --> 00:55:43,766 and which were separated. 387 00:55:44,070 --> 00:55:47,064 Have mercy the isolation of the heart, 388 00:55:47,065 --> 00:55:49,696 the weakness of our faith, 389 00:55:49,697 --> 00:55:52,382 two objects of our tenderness. 390 00:55:52,797 --> 00:55:55,565 Have mercy of those who weep, 391 00:55:55,566 --> 00:55:59,145 of those who cry, of those who suffer, 392 00:55:59,409 --> 00:56:01,089 of those who tremble. 393 00:56:01,529 --> 00:56:03,169 Give it all 394 00:56:03,170 --> 00:56:05,844 hope and peace. 395 00:56:05,845 --> 00:56:07,145 Amen. 396 00:58:58,611 --> 00:59:02,093 "One should no longer pray, the prayers will not save us. 397 00:59:03,429 --> 00:59:06,836 To get to the front line is very hurtful and dangerous. 398 00:59:06,837 --> 00:59:09,437 A ravine of 1 km more or less 399 00:59:09,906 --> 00:59:12,608 who would know the number of dead men in there. 400 00:59:13,209 --> 00:59:15,722 Sometimes I even think that Constant is among them. 401 00:59:16,216 --> 00:59:17,666 Between decomposed bodies 402 00:59:17,667 --> 00:59:19,314 that does not work anymore to identify. 403 00:59:20,207 --> 00:59:22,002 However, it is necessary to go there. 404 00:59:22,003 --> 00:59:23,632 There is no other place. 405 00:59:24,896 --> 00:59:26,624 I miss you, Francine. 406 00:59:26,625 --> 00:59:28,804 A letter from you It would do me good. 407 00:59:29,416 --> 00:59:31,073 I'll be back, I promise, 408 00:59:31,074 --> 00:59:32,570 and i'll take it to my forests. 409 00:59:33,312 --> 00:59:35,484 Wait for me, behaved. 410 00:59:35,485 --> 00:59:37,423 A strong kiss, my Francine. 411 00:59:37,430 --> 00:59:40,251 From your furry, Georges. " 412 01:00:06,557 --> 01:00:08,016 I promise you, Hortense ... 413 01:00:09,111 --> 01:00:11,679 We'll bury him worthily. 414 01:00:11,680 --> 01:00:12,980 But when? 415 01:00:13,827 --> 01:00:15,127 When? 416 01:00:15,414 --> 01:00:16,714 He is somewhere! 417 01:00:16,715 --> 01:00:19,590 He was put somewhere. On earth, somewhere. 418 01:00:19,591 --> 01:00:20,891 In a coffin. 419 01:00:23,009 --> 01:00:25,041 It's not that hard. 420 01:00:25,326 --> 01:00:28,565 It is normal for a mother to suffer. It's normal. 421 01:00:29,140 --> 01:00:31,377 I do not see anything of extraordinary. 422 01:00:38,237 --> 01:00:39,537 It's my son! 423 01:00:50,944 --> 01:00:52,377 "My dear Georges, 424 01:00:52,692 --> 01:00:55,577 How I suffer for feeling you so sad. 425 01:00:55,931 --> 01:00:57,955 Often, despite the fatigue, 426 01:00:58,490 --> 01:00:59,790 sleep is impossible 427 01:00:59,791 --> 01:01:01,641 size the fear I feel for you. 428 01:01:02,488 --> 01:01:04,999 I do my best to relieve his mother. 429 01:01:05,000 --> 01:01:06,595 Her suffering is great, 430 01:01:06,596 --> 01:01:08,958 but we try to be as strong as you. 431 01:01:09,385 --> 01:01:12,369 There were many people at Mass of his brother. 432 01:01:12,370 --> 01:01:14,270 Students sang for him. 433 01:01:14,271 --> 01:01:16,652 Everyone was suffering. 434 01:01:16,903 --> 01:01:18,895 Tuesday, I will be 21 435 01:01:18,896 --> 01:01:22,009 and I'm lucky to work on your farm. 436 01:01:22,010 --> 01:01:24,770 In this way, it will always be in my thoughts. 437 01:01:24,771 --> 01:01:27,905 I wait on each letter, the announcement of your license. 438 01:01:28,216 --> 01:01:30,544 I look forward to reviewing it. 439 01:01:30,545 --> 01:01:31,845 Your Francine. 440 01:01:32,852 --> 01:01:34,521 Francine ... 441 01:01:34,522 --> 01:01:37,737 Assistance returned your passbook 442 01:01:38,157 --> 01:01:40,285 The treasurer put 700 francs. 443 01:01:40,521 --> 01:01:42,530 That's really good, at your age. 444 01:01:42,531 --> 01:01:44,067 SAVINGS 445 01:01:44,235 --> 01:01:46,415 I already have 150 francs of savings. 446 01:01:47,405 --> 01:01:50,429 100 franc government bonus and 30 francs in cash. 447 01:01:51,081 --> 01:01:52,381 Very well. 448 01:01:52,948 --> 01:01:56,247 There are many daughters of bourgeois less rich than you, Francine. 449 01:01:56,714 --> 01:01:59,382 You're a good match, MS. Riant. 450 01:02:01,184 --> 01:02:04,410 AND... I'm sure that soon 451 01:02:04,411 --> 01:02:07,092 you will get married with an honest guy. 452 01:02:08,772 --> 01:02:10,072 Maybe yes. 453 01:02:13,850 --> 01:02:15,150 Your diploma ... 454 01:02:17,742 --> 01:02:20,786 After the war you can use it. 455 01:04:14,661 --> 01:04:17,157 And the butterfly, how much? 456 01:04:17,158 --> 01:04:18,458 18 francs. 457 01:04:21,477 --> 01:04:24,243 - I take it too. - Yes, she's very beautiful. 458 01:04:48,252 --> 01:04:50,022 - Thanks. - You're welcome. 459 01:05:02,940 --> 01:05:05,149 POST AND TELEGRAPH 460 01:05:12,110 --> 01:05:13,410 Marguerite? 461 01:05:13,488 --> 01:05:14,938 I have a gift for you. 462 01:05:21,933 --> 01:05:23,233 What happened? 463 01:05:28,436 --> 01:05:30,186 I bought this butterfly for you. 464 01:05:30,447 --> 01:05:32,213 I found your face. 465 01:05:38,925 --> 01:05:41,061 It's sad to leave, it is? 466 01:05:43,496 --> 01:05:45,437 You have no one in war. 467 01:05:46,228 --> 01:05:47,628 Could not have found another? 468 01:05:49,587 --> 01:05:51,987 Why did not you tell me? What did he write you? 469 01:05:53,697 --> 01:05:55,328 He wants to know from the farm. 470 01:05:55,329 --> 01:05:56,629 Do not. 471 01:05:56,630 --> 01:05:57,930 He loves you. 472 01:06:01,062 --> 01:06:02,632 Get out of my room. 473 01:06:02,998 --> 01:06:04,298 Skirt. 474 01:06:19,785 --> 01:06:21,085 What he is doing? 475 01:06:36,428 --> 01:06:38,852 War spoils men, Marguerite. 476 01:06:41,998 --> 01:06:44,047 You are too young for this. 477 01:06:48,612 --> 01:06:51,176 Georges ... He changed. 478 01:06:55,578 --> 01:06:58,106 And my Clovis also, I know. 479 01:07:01,422 --> 01:07:02,722 Come on! 480 01:07:05,026 --> 01:07:06,326 Come on. 481 01:07:07,918 --> 01:07:09,218 Come on! 482 01:07:27,130 --> 01:07:29,312 Come on, go! Come on. 483 01:08:48,844 --> 01:08:51,301 It's like a nightmare. 484 01:08:51,864 --> 01:08:53,893 I hope his return every day. 485 01:08:56,726 --> 01:08:58,026 Every day. 486 01:09:00,398 --> 01:09:02,065 Every day. 487 01:09:13,423 --> 01:09:14,723 And Clovis? 488 01:09:16,070 --> 01:09:17,489 He's with the Germans. 489 01:09:17,490 --> 01:09:19,140 Not being ill-treated, 490 01:09:19,141 --> 01:09:20,441 for what he wrote. 491 01:09:24,043 --> 01:09:25,343 That's nice. 492 01:09:32,251 --> 01:09:33,898 Good morning, Mr. George. 493 01:09:34,005 --> 01:09:36,077 Leave us, Francine, we are sad 494 01:12:36,857 --> 01:12:38,593 My brother, Georges. 495 01:12:39,199 --> 01:12:40,499 Much pleasure. 496 01:12:40,500 --> 01:12:42,250 Came to buy butter and vegetables. 497 01:12:42,251 --> 01:12:43,749 Good French vegetables. 498 01:12:50,172 --> 01:12:52,266 And then they liked it from France? 499 01:12:52,606 --> 01:12:53,906 Much. 500 01:12:53,907 --> 01:12:55,787 And people 501 01:12:57,482 --> 01:12:58,782 They are very kind. 502 01:12:59,584 --> 01:13:02,606 And the women... 503 01:13:03,315 --> 01:13:04,615 Very beautiful. 504 01:13:04,616 --> 01:13:06,395 Exact. Yes. 505 01:13:07,123 --> 01:13:09,340 I said, very beautiful. 506 01:13:12,825 --> 01:13:14,751 - What are you doing here? - What? 507 01:13:14,752 --> 01:13:17,497 What are you waiting for? Why are not you fighting anymore? 508 01:13:17,498 --> 01:13:20,505 - What...? "In the mud, like my brother?" 509 01:13:22,000 --> 01:13:23,676 Someone has to explain. 510 01:13:24,238 --> 01:13:26,238 - Answer! - Georges. 511 01:13:26,239 --> 01:13:28,849 - What you mean? - You understand? 512 01:13:29,187 --> 01:13:30,487 Stop. 513 01:13:30,884 --> 01:13:32,835 They also are far from home. 514 01:13:50,585 --> 01:13:53,910 Never said of the Americans who come here. 515 01:13:55,515 --> 01:13:58,015 I thought that Solange I had written to you. 516 01:14:00,133 --> 01:14:01,433 They are good customers. 517 01:14:02,210 --> 01:14:03,937 They buy a lot. 518 01:14:04,219 --> 01:14:05,519 Good customers? 519 01:14:06,335 --> 01:14:07,885 Some thieves, yes. 520 01:14:07,886 --> 01:14:10,309 And they think that they can with the women here. 521 01:14:14,502 --> 01:14:16,460 I understand that you get angry, 522 01:14:17,970 --> 01:14:19,270 but it is unfair. 523 01:14:19,271 --> 01:14:21,571 They are waiting for the order to go to combat. 524 01:14:28,740 --> 01:14:30,860 Sunday I'll take you in my forest. 525 01:14:34,882 --> 01:14:36,182 You will come? 526 01:14:39,329 --> 01:14:40,629 I will. 527 01:14:41,664 --> 01:14:43,312 I come to pick you up by noon. 528 01:14:43,459 --> 01:14:44,759 On the Calvary. 529 01:14:48,230 --> 01:14:49,530 Yes. 530 01:15:13,586 --> 01:15:15,987 - Good morning, Francine. - Good Morning. 531 01:15:19,746 --> 01:15:21,446 Let's go. 532 01:15:25,778 --> 01:15:27,860 - Are you well installed? - I am. 533 01:16:29,667 --> 01:16:30,967 You can open it. 534 01:16:34,881 --> 01:16:36,181 My God! 535 01:20:54,951 --> 01:20:56,651 Marguerite! 536 01:20:59,938 --> 01:21:02,739 I do not need a hypocrite pick me up. 537 01:21:04,951 --> 01:21:07,295 What I did to deserve So much anger? 538 01:21:13,807 --> 01:21:15,207 You wrote to Francine. 539 01:21:18,486 --> 01:21:19,786 She is the one you love. 540 01:21:20,726 --> 01:21:22,026 Not me. 541 01:21:25,286 --> 01:21:27,460 Of course I love you. 542 01:21:28,064 --> 01:21:30,364 I know you since his eleven years. 543 01:21:31,508 --> 01:21:33,168 It's my little sister. 544 01:21:35,448 --> 01:21:36,748 You are my sun. 545 01:21:40,139 --> 01:21:41,439 I'm a woman now. 546 01:21:43,038 --> 01:21:44,338 Yes. 547 01:21:45,561 --> 01:21:47,866 In fact, it is becoming a beautiful woman. 548 01:21:49,976 --> 01:21:53,364 We put the fruit here, in that compartment. 549 01:21:53,365 --> 01:21:54,665 They boil, 550 01:21:55,985 --> 01:21:58,827 alcohol is a vapor, 551 01:21:58,828 --> 01:22:01,356 He goes through the serpentine and cools. 552 01:22:02,189 --> 01:22:03,489 I like this guy. 553 01:22:05,429 --> 01:22:07,395 - And here it falls. - Right. 554 01:22:08,370 --> 01:22:10,597 - And we serve. And we drink. - We drink. 555 01:22:10,598 --> 01:22:11,898 - IT IS! - We drank. 556 01:22:11,899 --> 01:22:13,484 We like to drink. 557 01:22:14,567 --> 01:22:18,408 Everyone likes someone who likes you 558 01:22:22,641 --> 01:22:24,116 - On here! - Thank you. 559 01:22:24,616 --> 01:22:26,166 - Thank you. - You too. 560 01:22:26,167 --> 01:22:28,068 - Right? - You too. 561 01:22:29,384 --> 01:22:30,684 Right. 562 01:22:30,685 --> 01:22:32,704 - And let's go. - Right. Let's go. 563 01:22:32,705 --> 01:22:34,420 Thank you very much. 564 01:22:34,421 --> 01:22:36,780 - Thank you! - Good trip. Good luck. 565 01:22:36,781 --> 01:22:39,632 - Thank you! - Good trip. 566 01:22:39,633 --> 01:22:40,933 All right, let's go! 567 01:22:41,301 --> 01:22:42,601 Go! 568 01:23:27,175 --> 01:23:28,475 Georges! 569 01:23:28,476 --> 01:23:30,359 Go show them. To the Americans. 570 01:23:30,360 --> 01:23:32,870 - No, damn it! "What's the matter with you?" 571 01:23:33,283 --> 01:23:34,683 - Are you having a good time? - It is? 572 01:23:37,326 --> 01:23:38,626 Like this. 573 01:23:38,792 --> 01:23:40,686 Now... Very straight. 574 01:23:45,497 --> 01:23:46,797 One at a time. 575 01:23:49,066 --> 01:23:50,881 One at a time, come on. 576 01:23:52,302 --> 01:23:53,602 You too. 577 01:23:55,181 --> 01:23:57,840 - That, very well. - Right. Thank you. 578 01:24:08,312 --> 01:24:10,059 - We have a problem. - What? 579 01:26:47,817 --> 01:26:50,062 Francine, Do you know where Solange is? 580 01:26:51,216 --> 01:26:52,812 No, I do not know. 581 01:27:59,273 --> 01:28:00,913 Increased your income. 582 01:28:01,263 --> 01:28:02,563 It's rare at the moment. 583 01:28:03,147 --> 01:28:04,967 We found solutions. 584 01:28:07,028 --> 01:28:08,455 Careful, Hortense. 585 01:28:08,941 --> 01:28:10,241 It will create envy. 586 01:28:10,961 --> 01:28:13,411 I defend the interests of my family as I can. 587 01:28:13,704 --> 01:28:15,704 They're talking of his daughter. 588 01:28:26,092 --> 01:28:28,098 They talk a lot around. 589 01:28:57,902 --> 01:28:59,652 Let's not lie. 590 01:28:59,653 --> 01:29:01,413 Maybe I will not be back. 591 01:29:02,719 --> 01:29:04,019 Like Constant. 592 01:29:06,837 --> 01:29:08,137 So... 593 01:29:09,439 --> 01:29:10,739 I wanted to tell you ... 594 01:29:14,677 --> 01:29:15,977 Marguerite ... 595 01:29:17,472 --> 01:29:18,772 Marguerite ... 596 01:29:21,657 --> 01:29:23,799 We are proud of you. 597 01:29:26,875 --> 01:29:28,175 Sister... 598 01:29:29,683 --> 01:29:31,987 You will give us beautiful children. 599 01:29:39,367 --> 01:29:40,667 Mom... 600 01:29:45,768 --> 01:29:47,717 You are a magnificent woman. 601 01:29:53,588 --> 01:29:54,888 Love you. 602 01:30:20,589 --> 01:30:22,288 My God... 603 01:30:23,233 --> 01:30:25,156 Take good care of my love, 604 01:30:25,651 --> 01:30:27,851 keep him from being killed, nor injured. 605 01:31:29,933 --> 01:31:31,233 Francine. 606 01:31:31,928 --> 01:31:33,923 Some drink left for Americans? 607 01:31:34,510 --> 01:31:36,919 I think so. I'll check. 608 01:31:53,126 --> 01:31:54,426 Very well. 609 01:31:57,198 --> 01:31:59,716 Five, ten and ten ... Here it is. 610 01:32:01,178 --> 01:32:03,938 It's two. 611 01:32:11,087 --> 01:32:12,387 What do you want? 612 01:33:07,575 --> 01:33:09,489 Francine works well, but... 613 01:33:10,425 --> 01:33:11,725 is a woman of nothing. 614 01:33:13,317 --> 01:33:15,442 She goes out with the foreigners. 615 01:33:28,425 --> 01:33:30,011 Did you know that? 616 01:33:32,438 --> 01:33:34,655 Did you know that your servant Was it any? 617 01:33:36,909 --> 01:33:39,859 With women of this species, Expect anything. 618 01:33:41,588 --> 01:33:43,348 They have no sense. 619 01:33:50,894 --> 01:33:52,194 Send her away. 620 01:35:13,488 --> 01:35:14,788 My daughter, 621 01:35:15,064 --> 01:35:17,825 since today, we do not need you anymore 622 01:35:24,358 --> 01:35:25,658 But what have I done? 623 01:35:27,428 --> 01:35:29,070 There are too many rumors in the Paridier. 624 01:35:29,348 --> 01:35:31,756 About Paridier and Americans. 625 01:35:31,757 --> 01:35:33,830 There is no smoke without fire. 626 01:35:40,067 --> 01:35:41,367 Mother Hortense, 627 01:35:44,864 --> 01:35:46,627 Mother Hortense, it's not me. 628 01:35:47,060 --> 01:35:48,749 You know that it's not me. 629 01:35:49,401 --> 01:35:50,701 I did nothing. 630 01:35:51,946 --> 01:35:53,246 I know. 631 01:35:55,955 --> 01:35:58,305 But this needs to stop. before the return of Clovis. 632 01:35:59,139 --> 01:36:00,439 Clovis? 633 01:36:03,645 --> 01:36:05,680 But Clovis It has nothing to do, I ... 634 01:36:07,283 --> 01:36:09,465 It's been two years I work here. 635 01:36:12,707 --> 01:36:14,628 I did everything right, Hortense. 636 01:36:16,442 --> 01:36:19,051 and you esteem me, I know. 637 01:36:20,045 --> 01:36:21,914 I need to protect my family. 638 01:36:26,509 --> 01:36:28,304 And I'm not family. 639 01:36:37,365 --> 01:36:38,665 It's unfair. 640 01:36:42,886 --> 01:36:45,325 It is unfair, Hortense, and you know. 641 01:36:52,914 --> 01:36:54,214 I do everything here. 642 01:36:57,315 --> 01:36:58,615 I do everything. 643 01:37:00,848 --> 01:37:02,348 I'll make a letter of recommendation 644 01:37:02,349 --> 01:37:04,048 and I will pay 2 months of bonus. 645 01:37:05,247 --> 01:37:07,181 I do not want. 646 01:37:08,691 --> 01:37:09,991 I do not really want to. 647 01:37:16,195 --> 01:37:18,091 You're a monster. 648 01:38:30,204 --> 01:38:31,504 Go! 649 01:39:05,235 --> 01:39:06,535 You embarrass me. 650 01:39:07,745 --> 01:39:10,745 Her husband imprisoned in Germany and you become a fucking American. 651 01:39:11,315 --> 01:39:13,659 I will not be a whore, They did not pay me. 652 01:39:13,660 --> 01:39:15,153 How dare you tell me this 653 01:39:15,582 --> 01:39:16,882 Is that you? 654 01:39:16,883 --> 01:39:19,899 Dared to send Francine away. Who helped us so much? 655 01:39:20,225 --> 01:39:21,975 All this to save your little project 656 01:39:21,976 --> 01:39:23,643 of nuptials of Marguerite and George? 657 01:39:23,644 --> 01:39:24,944 I threw it away because... 658 01:39:24,945 --> 01:39:27,195 everybody talks of Americans in the Paridier. 659 01:39:27,196 --> 01:39:29,046 I sent it to you to save your honor 660 01:39:29,047 --> 01:39:30,504 and that of her husband. 661 01:39:30,505 --> 01:39:31,805 But I did not ask for anything. 662 01:39:32,052 --> 01:39:33,352 And I did not do anything. 663 01:39:33,730 --> 01:39:35,312 - But I saw. - Oh yes? Saw? 664 01:39:35,313 --> 01:39:37,285 "Yes, I saw you with him." - What did you see? 665 01:39:37,747 --> 01:39:39,075 What did you see? 666 01:39:43,008 --> 01:39:44,369 Yes, I am a young woman. 667 01:39:44,553 --> 01:39:46,015 Yes, I do. 668 01:39:46,513 --> 01:39:48,078 Yes it is, I found it very beautiful. 669 01:39:49,182 --> 01:39:50,482 And you want to know the truth? 670 01:39:51,919 --> 01:39:54,781 He kissed me. I kissed him. 671 01:39:55,471 --> 01:39:57,333 He stroked me the breasts. 672 01:39:57,756 --> 01:39:59,531 Yes, I felt pleasure. 673 01:39:59,532 --> 01:40:00,832 Much pleasure. 674 01:40:02,077 --> 01:40:03,863 And then I thought of Clovis. 675 01:40:05,143 --> 01:40:07,371 And we get dressed again, only that. 676 01:40:07,372 --> 01:40:08,843 Nothing happened. 677 01:40:08,844 --> 01:40:10,144 Anything! 678 01:40:11,093 --> 01:40:12,393 Anything. 679 01:40:44,457 --> 01:40:46,524 - Good Morning. - Good Morning. 680 01:40:46,986 --> 01:40:48,286 I'm Francine. 681 01:40:50,806 --> 01:40:52,106 Mom. 682 01:40:52,424 --> 01:40:53,871 Mom, she arrived. 683 01:40:59,612 --> 01:41:00,912 - Good Morning. - Good Morning. 684 01:41:00,913 --> 01:41:02,213 In between. 685 01:41:13,930 --> 01:41:15,937 You can by the small up there. 686 01:42:29,443 --> 01:42:30,743 Excuse me. 687 01:42:33,271 --> 01:42:35,283 I do not know what I have recent times. 688 01:42:35,284 --> 01:42:36,584 I feel sick. 689 01:42:37,509 --> 01:42:39,761 I had the same thing with Jeanne at the beginning. 690 01:42:42,339 --> 01:42:43,639 As well? 691 01:42:45,465 --> 01:42:48,498 Do not wonder, daughter. You are pregnant. 692 01:42:58,464 --> 01:42:59,804 Do not make that face. 693 01:43:00,562 --> 01:43:01,862 Maybe it's good. 694 01:43:02,471 --> 01:43:05,145 Winter is coming. There are fewer things to do. 695 01:43:06,683 --> 01:43:08,866 No, I'm not pregnant. 696 01:43:16,793 --> 01:43:18,121 And how will I do it? 697 01:43:18,799 --> 01:43:20,099 Like everyone, now ... 698 01:43:29,889 --> 01:43:32,080 Come, my angel 699 01:43:32,321 --> 01:43:35,348 My beloved little angel 700 01:43:35,366 --> 01:43:37,844 Come with me to a pure sky 701 01:43:37,845 --> 01:43:41,197 Sing a sweet chorus 702 01:43:45,700 --> 01:43:48,324 Come, my angel, 703 01:43:48,769 --> 01:43:51,912 My beloved and beautiful angel 704 01:43:52,724 --> 01:43:56,298 Dad works for your love 705 01:43:56,299 --> 01:43:59,058 And just think of us. 706 01:44:06,981 --> 01:44:08,281 Is tired? 707 01:44:20,195 --> 01:44:21,962 "They took the two sisters 708 01:44:21,963 --> 01:44:25,399 that did everything possible to thrust at his feet. 709 01:44:25,400 --> 01:44:27,617 But they could not. 710 01:44:28,216 --> 01:44:33,192 Cinderella, who was looking and recognized them, laughing ... " 711 01:44:33,193 --> 01:44:36,724 You will stay here long time? 712 01:44:38,703 --> 01:44:40,671 While his mother want me. 713 01:44:46,742 --> 01:44:48,906 "They want me to see if it does not fit on my foot? " 714 01:45:41,189 --> 01:45:42,489 "Until you lose sight of it, 715 01:45:42,490 --> 01:45:44,491 the land is covered of corpses. 716 01:45:45,629 --> 01:45:46,929 Everything has changed. 717 01:45:48,348 --> 01:45:51,431 The living are grounded and the dead on the ground. 718 01:45:54,973 --> 01:45:56,273 That is, my dear mother, 719 01:45:56,274 --> 01:45:58,999 the state of mind with which I face the danger. 720 01:45:59,358 --> 01:46:01,884 I assure you Death does not scare me. 721 01:46:02,002 --> 01:46:03,753 And if, at times, in my letters 722 01:46:03,754 --> 01:46:05,778 let it pass a certain discouragement, 723 01:46:05,974 --> 01:46:08,525 I do not want them to believe which is out of fear. 724 01:46:11,082 --> 01:46:12,382 Mom, 725 01:46:13,020 --> 01:46:14,320 Think of me. 726 01:46:15,215 --> 01:46:16,531 No one will ever know 727 01:46:16,532 --> 01:46:18,662 how big it is our suffering. 728 01:46:20,770 --> 01:46:22,070 Your Georges. 729 01:47:19,283 --> 01:47:21,311 Monette, I'm distressed. 730 01:47:22,176 --> 01:47:23,707 Since I arrived here, 731 01:47:23,977 --> 01:47:25,734 My letters come back. 732 01:47:26,921 --> 01:47:28,793 Maybe it happened. something. 733 01:47:30,119 --> 01:47:31,419 No, you would know. 734 01:47:32,629 --> 01:47:34,125 Here, you know everything. 735 01:47:47,552 --> 01:47:49,252 Maybe he's dead? 736 01:47:49,655 --> 01:47:51,070 No, settle down. 737 01:47:55,659 --> 01:47:57,226 But I do not understand. 738 01:47:58,322 --> 01:47:59,862 He knows I love him. 739 01:48:00,671 --> 01:48:01,971 I wrote him. 740 01:48:04,866 --> 01:48:07,456 He can not believe that I betrayed him. 741 01:48:10,135 --> 01:48:12,890 When this cursed war finish, you will see. 742 01:48:15,896 --> 01:48:18,383 And becoming a parent It changes a man. 743 01:48:26,128 --> 01:48:27,428 Come on, eat some. 744 01:49:11,514 --> 01:49:13,214 Make a ball. 745 01:49:13,770 --> 01:49:15,070 Nice ball, Jeanne. 746 01:49:15,605 --> 01:49:17,206 Everything Mom knows. 747 01:49:17,207 --> 01:49:19,944 Too tight to the end. 748 01:49:27,648 --> 01:49:29,999 - Like this? - Ah yes. 749 01:49:30,000 --> 01:49:31,300 In between. 750 01:49:34,682 --> 01:49:35,982 Good Morning. 751 01:49:47,992 --> 01:49:50,353 Come on Jeanne, let's get out. 752 01:50:02,704 --> 01:50:04,004 It's your husband. 753 01:50:16,064 --> 01:50:17,764 I want to stay with Mom. 754 01:50:17,940 --> 01:50:19,844 No, Jeanne, Let's go for a walk. 755 01:50:21,027 --> 01:50:22,327 Let's go for a walk. 756 01:50:27,684 --> 01:50:28,984 Come here. 757 01:50:28,985 --> 01:50:30,285 Come on, Jeanne. 758 01:53:04,614 --> 01:53:07,140 Mr. Gu�rard, your bread It's ready, see you tomorrow. 759 01:53:07,141 --> 01:53:08,541 See you tomorrow. Thank you, Marthe. 760 01:53:34,404 --> 01:53:35,832 He's back in the war. 761 01:53:38,457 --> 01:53:40,707 and refused to respond my letters. 762 01:53:40,708 --> 01:53:43,216 This boy, of course, did like the others. 763 01:53:44,764 --> 01:53:48,132 He stopped seeing you as soon as I heard about your condition. 764 01:53:49,074 --> 01:53:50,374 He does not know anything. 765 01:53:51,610 --> 01:53:54,062 Nobody knows anything, I did not tell. 766 01:53:54,760 --> 01:53:56,060 But Francine, 767 01:53:58,044 --> 01:54:01,074 if he knew, his conduct maybe it was another. 768 01:54:02,842 --> 01:54:04,361 I ask you to tell, 769 01:54:04,362 --> 01:54:07,282 if not for you, do it for the baby. 770 01:54:09,666 --> 01:54:12,525 Do you want to abandon him? 771 01:54:14,092 --> 01:54:15,392 Never. 772 01:54:18,360 --> 01:54:19,660 I have money. 773 01:54:20,668 --> 01:54:21,984 I have the savings. 774 01:54:23,410 --> 01:54:24,710 I will work. 775 01:54:26,795 --> 01:54:28,599 I'll deprive myself of him. 776 01:54:31,555 --> 01:54:33,079 He'll have my last name. 777 01:54:35,594 --> 01:54:36,894 And he will defend me. 778 01:54:39,502 --> 01:54:40,802 Yes. 779 01:54:42,350 --> 01:54:43,650 He will defend me. 780 01:54:54,302 --> 01:54:56,490 "I hesitated a lot of time before writing, 781 01:54:56,491 --> 01:54:58,732 so great was the anger that I had for you. 782 01:54:59,242 --> 01:55:01,726 You went very unfair to me. 783 01:55:02,204 --> 01:55:06,333 Today, if I write to you, it is because I expect a son from Georges. 784 01:55:07,077 --> 01:55:09,206 He does not respond anymore to my letters. 785 01:55:09,207 --> 01:55:10,507 Certainly, 786 01:55:10,508 --> 01:55:13,425 He believes that I let myself go by American. 787 01:55:13,975 --> 01:55:15,725 You are the only one with whom I can count 788 01:55:15,726 --> 01:55:17,230 to tell the truth to him. 789 01:55:18,765 --> 01:55:21,918 Hortense, I can not believe it that the just and honest woman 790 01:55:21,919 --> 01:55:24,596 which was, has changed at this point. 791 01:55:24,901 --> 01:55:27,086 I beg you to write to Georges 792 01:55:27,087 --> 01:55:28,437 to tell you I did not love, 793 01:55:28,438 --> 01:55:30,427 I did not even meet another man in addition to it 794 01:55:30,849 --> 01:55:32,777 and that soon he will be a father. 795 01:55:33,439 --> 01:55:34,739 I feel hope 796 01:55:34,740 --> 01:55:36,790 every day spent in the Paridier 797 01:55:36,791 --> 01:55:38,837 serving her with sincerity 798 01:55:38,838 --> 01:55:40,863 and because I was happy there. 799 01:55:41,551 --> 01:55:42,851 Francine. 800 01:57:12,476 --> 01:57:13,776 Goodbye, Benjamin. 801 01:57:38,413 --> 01:57:39,713 Victor! 802 01:57:48,034 --> 01:57:49,334 You are hurt? 803 01:57:50,685 --> 01:57:51,985 I had a wound. 804 02:00:23,107 --> 02:00:24,707 Make us, Godfather and godmother, 805 02:00:27,005 --> 02:00:28,905 authentic witnesses of God's love. 806 02:00:28,906 --> 02:00:31,306 IN MEMORY OF CONSTANT SANDRAIL DEAD BY FRANCE 807 02:00:31,540 --> 02:00:35,114 Teach us to live what we teach. 808 02:00:36,292 --> 02:00:38,891 Teaching that in which we believe 809 02:00:39,922 --> 02:00:43,169 and to believe in that which we have discovered from You, 810 02:00:43,891 --> 02:00:45,191 in our heart 811 02:00:46,304 --> 02:00:47,959 and in the gospel. 812 02:00:48,219 --> 02:00:49,519 Good morning, Hortense. 813 02:01:00,830 --> 02:01:03,831 Henry, I baptize you. 814 02:01:03,832 --> 02:01:09,641 in the name of the Father, the Son and of the Holy Spirit. 815 02:01:53,919 --> 02:01:55,219 Until tonight. 816 02:01:55,979 --> 02:01:57,279 Come on. 817 02:04:36,876 --> 02:04:38,883 I bought it for a good price. 818 02:04:39,160 --> 02:04:41,564 Americans found him behind the lines. 819 02:05:49,249 --> 02:05:50,549 How nice! 820 02:05:54,610 --> 02:05:56,910 Constant was never interested by these lands. 821 02:05:56,911 --> 02:05:59,190 - He was a teacher. - What was he doing? 822 02:05:59,882 --> 02:06:01,182 He passed her. 823 02:06:02,728 --> 02:06:04,510 And sometimes your classes here. 824 02:06:06,016 --> 02:06:07,495 My father is right. 825 02:06:07,809 --> 02:06:10,381 Solange invested a harvester and a tractor. 826 02:06:10,802 --> 02:06:13,018 It would be worth not monetize them. 827 02:06:13,567 --> 02:06:15,567 We can not let the abandoned forests 828 02:06:15,568 --> 02:06:16,868 and the lands to God shall give. 829 02:06:18,258 --> 02:06:20,621 We thought it would be good that my father and Solange 830 02:06:20,622 --> 02:06:22,445 grow back the lands 831 02:06:24,903 --> 02:06:26,809 and you would be left with the woods. 832 02:06:27,426 --> 02:06:28,726 Did you think? 833 02:06:29,587 --> 02:06:31,837 And why would not it be me? that would return to cultivate 834 02:06:31,838 --> 02:06:33,388 with Clovis taking care of the forests? 835 02:06:33,680 --> 02:06:35,680 The harvester was my mother. who paid 836 02:06:35,681 --> 02:06:37,631 And she bought the fields da Mirenne 837 02:06:37,632 --> 02:06:39,332 and moreover Want the forest? 838 02:06:41,899 --> 02:06:43,698 You make me ashamed. 839 02:06:46,247 --> 02:06:48,643 The war is hardly over and they already fight 840 02:06:48,644 --> 02:06:50,744 for a piece of land who was Constant's? 841 02:06:53,548 --> 02:06:54,848 Constant does not even know 842 02:06:54,849 --> 02:06:56,567 in what lands was buried. 843 02:06:58,505 --> 02:07:01,187 You do not know when he will rediscover his lands. 844 02:07:25,976 --> 02:07:28,511 They will end if understood 845 02:07:34,861 --> 02:07:36,778 I'd rather see them that way. 846 02:07:39,346 --> 02:07:41,200 They were again what they were. 847 02:07:59,742 --> 02:08:02,170 They say that to be happy 848 02:08:02,171 --> 02:08:04,787 Love is indispensable 849 02:08:04,788 --> 02:08:07,288 What he does The generous hearts 850 02:08:07,289 --> 02:08:10,066 And the pleasant existence 851 02:08:10,067 --> 02:08:12,320 So let's love 852 02:08:12,321 --> 02:08:15,780 The deceived heart For this lie 853 02:08:15,781 --> 02:08:19,218 But happiness It is a vain dream 854 02:08:19,219 --> 02:08:22,932 For it must be confessed: 855 02:08:23,292 --> 02:08:28,954 Loves are fragile 856 02:08:28,955 --> 02:08:33,506 Sermons are easy 857 02:08:33,507 --> 02:08:37,304 Like toys Of little children 858 02:08:37,305 --> 02:08:40,974 One should not look What's inside 859 02:08:40,975 --> 02:08:45,144 We think they are solid 860 02:08:45,145 --> 02:08:49,552 But unfortunately, They are empty 861 02:08:49,553 --> 02:08:53,490 At the slightest shock Let them come and hurt them 862 02:08:53,491 --> 02:08:57,452 Crac! Here it is! Loves to break 863 02:08:58,580 --> 02:09:00,754 And now I understand 864 02:09:00,755 --> 02:09:02,914 Thanks to lots of experience 865 02:09:02,915 --> 02:09:04,865 That the heart Truly passionate 866 02:09:04,866 --> 02:09:06,994 It is for all existence 867 02:09:06,995 --> 02:09:11,238 This is just a song Save only music 868 02:09:11,239 --> 02:09:13,804 Do not take it for granted 869 02:09:13,805 --> 02:09:16,320 This cheerful refrain Uncountable 870 02:09:16,774 --> 02:09:21,568 Loves are fragile 871 02:09:21,569 --> 02:09:26,196 Sermons are easy 872 02:09:26,197 --> 02:09:29,912 Like toys Of little children 873 02:09:29,913 --> 02:09:33,779 One should not look What's inside 874 02:09:33,780 --> 02:09:38,152 We think they are solid 875 02:09:38,153 --> 02:09:42,826 But unfortunately, They are empty 876 02:09:42,827 --> 02:09:46,506 At the slightest shock Let them come and hurt them 877 02:09:46,507 --> 02:09:50,666 Crac! Here it is! Loves to break 878 02:09:53,095 --> 02:09:56,267 Sweetheart 879 02:09:56,268 --> 02:10:00,309 When the moon Illuminated the plain 880 02:10:00,310 --> 02:10:02,499 With noisy tunes 881 02:10:02,500 --> 02:10:08,081 When the enigmatic star return 882 02:10:08,131 --> 02:10:11,153 To shine in the blue sky 883 02:10:11,428 --> 02:10:17,251 You, sometimes, on the hills 884 02:10:17,252 --> 02:10:22,949 Wrapped in the tender breeze 885 02:10:22,950 --> 02:10:28,501 Heard the divine song 886 02:10:28,502 --> 02:10:34,415 Who sings wheat Flowering 887 02:10:35,569 --> 02:10:38,487 Sweetheart 888 02:10:38,488 --> 02:10:43,087 When Heaven Will Come Down About the Earth 889 02:10:43,088 --> 02:10:45,390 And that the nightingale 890 02:10:45,391 --> 02:10:49,970 Come sing yet 891 02:10:49,971 --> 02:10:53,411 When the wind 892 02:10:53,412 --> 02:10:58,343 Blowing on the Earth From heathers 893 02:10:58,344 --> 02:11:02,201 We will listen 894 02:11:02,202 --> 02:11:06,115 The golden wheat song 895 02:11:06,116 --> 02:11:11,811 We will listen The golden wheat song 896 02:11:11,812 --> 02:11:15,578 You sometimes About the branches 897 02:11:15,579 --> 02:11:19,817 On time In what they sing the ears 898 02:11:19,818 --> 02:11:23,907 Heard their voice And the murmur 899 02:11:23,908 --> 02:11:28,719 On the edge Two Sleeping Valleys 900 02:11:28,720 --> 02:11:33,987 You know This deep voice 901 02:11:34,322 --> 02:11:40,167 You will return At the end of the day 902 02:11:40,168 --> 02:11:46,167 Sing in the middle To the blonde crop 903 02:11:46,168 --> 02:11:52,121 Refr�o full of love? 904 02:11:52,907 --> 02:11:56,459 Sweetheart, when the night will come About the Earth 905 02:11:56,460 --> 02:12:00,012 Sweetheart, when the night will come About the Earth 906 02:12:00,263 --> 02:12:05,499 And that the nightingale Come sing yet 907 02:12:06,810 --> 02:12:09,994 When the wind 908 02:12:10,029 --> 02:12:14,626 Blowing on the Earth From heathers 909 02:12:14,661 --> 02:12:18,680 We will listen The golden wheat song 910 02:12:18,681 --> 02:12:22,700 We will listen The golden wheat song 911 02:12:22,701 --> 02:12:28,419 We will listen The golden wheat song 912 02:12:28,420 --> 02:12:33,569 Sweetheart, Let's go in the dark 913 02:12:33,570 --> 02:12:37,117 Dreaming of songs of spring 914 02:12:37,363 --> 02:12:40,895 While the perfume of roses 915 02:12:40,930 --> 02:12:46,022 They will come to embalm Our twenty years 916 02:12:46,023 --> 02:12:51,584 Let's love each other Under these beautiful branches 917 02:12:51,824 --> 02:12:57,616 Because nature You will always have 918 02:12:57,617 --> 02:13:03,558 The sun to gild the branches 919 02:13:03,809 --> 02:13:07,066 And roses For our loves 920 02:13:07,067 --> 02:13:10,323 And roses For our loves 921 02:13:10,324 --> 02:13:14,040 Sweetheart, when the night will come About the Earth 922 02:13:14,041 --> 02:13:17,756 Sweetheart, when the night will come About the Earth 923 02:13:17,757 --> 02:13:23,686 And that the nightingale Come sing yet 924 02:13:23,917 --> 02:13:27,300 When the wind 925 02:13:27,335 --> 02:13:31,970 Blowing on the Earth From heathers 926 02:13:32,005 --> 02:13:35,956 We will listen The golden wheat song 927 02:13:35,957 --> 02:13:39,909 We will listen The golden wheat song 928 02:13:39,942 --> 02:13:43,866 We will listen The golden wheat song 929 02:13:43,867 --> 02:13:47,792 We will listen The golden wheat song 930 02:13:47,793 --> 02:13:52,793 * ILUMIRERE * An Illuminated Way to Legend! 931 02:13:53,305 --> 02:13:59,221 www.fmsubs.com 62344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.