Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,520 --> 00:00:28,920
"This film does not claim
to depict real events.
2
00:00:29,040 --> 00:00:31,800
Any resemblance to persons,
living or dead,
3
00:00:31,960 --> 00:00:34,280
is, as they say, coincidental."
4
00:00:35,920 --> 00:00:36,920
Yes.
5
00:00:37,040 --> 00:00:38,360
No.
6
00:00:38,760 --> 00:00:40,840
Maybe. I don't know.
7
00:00:40,960 --> 00:00:44,600
Get the papers to me
at the Hotel Meurice bar by noon.
8
00:00:44,680 --> 00:00:46,840
Hang on.
9
00:00:47,280 --> 00:00:49,720
Hello, darling?
10
00:00:49,840 --> 00:00:51,600
Goddammit!
11
00:00:54,960 --> 00:00:56,800
Okay for the Meurice?
12
00:00:56,920 --> 00:01:00,080
Fine. See you there.
13
00:01:05,440 --> 00:01:07,440
Le Figaro wants an interview.
14
00:01:07,440 --> 00:01:09,760
They can attend
the press conference.
15
00:01:09,840 --> 00:01:13,280
They all ask the same questions.
One answer will do.
16
00:01:13,400 --> 00:01:15,480
My mother!
The French Open.
17
00:01:15,560 --> 00:01:19,160
Get her a seat.
She needs to get out more.
18
00:01:21,400 --> 00:01:22,600
Hello, darling?
19
00:01:22,640 --> 00:01:25,760
We were cut off.
I don't know why.
20
00:01:25,880 --> 00:01:27,240
I'm listening.
21
00:01:27,360 --> 00:01:28,600
How much?
22
00:01:29,360 --> 00:01:31,600
We'll see.
Meet you at the airport.
23
00:01:31,800 --> 00:01:33,560
See you on Monday, sir.
24
00:01:35,160 --> 00:01:36,760
Sir?
25
00:01:37,200 --> 00:01:41,200
Evelyne, did you reserve
the kids' trip?
26
00:01:41,280 --> 00:01:44,720
Yes, the apartment's all theirs.
27
00:01:44,840 --> 00:01:46,800
What about the tickets?
28
00:01:47,000 --> 00:01:49,160
Have them sent to their mother.
29
00:01:56,120 --> 00:01:59,360
See you on Monday.
Try to get some rest.
30
00:02:00,680 --> 00:02:03,320
Michelle, did you do as I asked?
31
00:02:03,480 --> 00:02:07,120
Yes, sir.
You'll be in the royal suite.
32
00:02:07,160 --> 00:02:10,960
It's been entirely renovated.
I saw the photos. It looks...
33
00:02:11,080 --> 00:02:13,000
- Sensational.
- Good.
34
00:02:13,800 --> 00:02:17,480
- How are the mattresses?
- I'll find out.
35
00:02:18,160 --> 00:02:20,920
- I'll mention your allergies.
- Yes, thank you.
36
00:02:23,560 --> 00:02:25,640
See you on Monday, sir.
37
00:02:47,120 --> 00:02:49,080
Police.
Come with us.
38
00:02:49,160 --> 00:02:52,360
What is this?
Jean-No�l, my briefcase.
39
00:02:53,240 --> 00:02:54,800
What's going on?
40
00:02:54,960 --> 00:02:56,480
You know who I am?
41
00:03:08,840 --> 00:03:12,280
COMEDY OF POWER
42
00:04:00,040 --> 00:04:02,000
What's going on?
I want to see my lawyer.
43
00:04:02,200 --> 00:04:05,200
He's been notified.
Everything's legal. Go on.
44
00:04:11,160 --> 00:04:12,240
My watch, too?
45
00:04:12,400 --> 00:04:14,280
Good idea.
46
00:04:34,360 --> 00:04:36,560
Undress, please.
47
00:04:36,640 --> 00:04:39,320
Are you out of your mind?
You know who I am?
48
00:04:39,440 --> 00:04:41,360
Your jacket, please.
49
00:04:48,080 --> 00:04:49,960
Now your pants.
50
00:05:07,840 --> 00:05:09,360
You must understand.
51
00:05:09,560 --> 00:05:14,040
There must be advantages
on all sides, or some get resentful.
52
00:05:15,440 --> 00:05:19,560
In the sixties,
champagne blowjobs were the thing.
53
00:05:19,600 --> 00:05:22,240
Here's how it worked:
54
00:05:22,280 --> 00:05:24,840
The person giving it made out well.
55
00:05:24,960 --> 00:05:28,080
For the receiver, it changed nothing.
56
00:05:28,200 --> 00:05:29,600
Excuse me, gentlemen.
57
00:05:29,720 --> 00:05:34,160
Senator Descarts,
the phone call you were expecting.
58
00:05:34,320 --> 00:05:35,840
Yes, indeed.
59
00:05:36,040 --> 00:05:38,440
I'll only be a minute.
60
00:05:38,640 --> 00:05:40,040
Be my guest.
61
00:05:40,240 --> 00:05:42,120
Don't you have a cell?
62
00:05:43,200 --> 00:05:46,400
Only for outgoing calls.
I'm no greenhorn!
63
00:05:47,680 --> 00:05:48,960
What do you think?
64
00:05:50,320 --> 00:05:52,160
It will go fine, believe me.
65
00:05:52,280 --> 00:05:55,720
I've known him for 30 years.
He has friends in high places.
66
00:05:55,840 --> 00:05:57,320
Even now?
67
00:05:57,400 --> 00:05:59,400
This mustn't hurt my country.
68
00:05:59,600 --> 00:06:02,480
Don't worry.
If you play fair, so will he.
69
00:06:03,360 --> 00:06:06,440
Pardon my ignorance,
but what's his constituency?
70
00:06:07,920 --> 00:06:10,240
The North, despite his accent.
71
00:06:10,920 --> 00:06:15,160
Here's a humdinger.
72
00:06:15,880 --> 00:06:19,160
Our friend Humeau got caged
this morning.
73
00:06:19,280 --> 00:06:21,200
- Isn't that a problem?
- Not at all.
74
00:06:21,280 --> 00:06:23,600
That will keep them busy.
75
00:06:23,760 --> 00:06:25,960
He'll be interrogated later.
76
00:06:26,360 --> 00:06:28,840
He's in for it.
It's Charmant-Killman.
77
00:06:30,240 --> 00:06:32,520
You know what they call her
at the courthouse?
78
00:06:32,640 --> 00:06:33,640
The Piranha!
79
00:06:34,200 --> 00:06:35,480
The Piranha.
80
00:06:49,560 --> 00:06:52,200
- Is it all set?
- Hope so.
81
00:06:52,360 --> 00:06:54,280
I'll know soon.
Do you have the diskette?
82
00:06:54,840 --> 00:06:56,360
The diskette?
83
00:06:56,800 --> 00:06:57,680
The CD Rom.
84
00:06:58,600 --> 00:07:00,080
It's all there.
85
00:07:01,240 --> 00:07:03,600
Sweep it under the rug if you like.
86
00:07:03,760 --> 00:07:06,520
Not a chance. I hate rugs.
87
00:07:06,880 --> 00:07:08,400
I thought so.
88
00:07:10,640 --> 00:07:12,840
Thank you for trusting me.
89
00:07:13,600 --> 00:07:15,280
It's mine.
90
00:07:16,000 --> 00:07:17,520
Hello?
91
00:07:18,440 --> 00:07:21,200
Indeed. Let's say around 3:00
this afternoon.
92
00:07:22,400 --> 00:07:24,720
Then bring him in at 2:30.
93
00:07:24,880 --> 00:07:26,920
But notify his lawyer.
94
00:07:27,280 --> 00:07:29,880
Okay, but make sure anyway.
95
00:07:30,080 --> 00:07:31,760
Thanks, see you later.
96
00:07:34,120 --> 00:07:37,360
I shouldn't tell you this,
but I'm seeing our friend.
97
00:07:38,320 --> 00:07:40,200
Then don't tell me.
98
00:07:43,840 --> 00:07:45,800
Straight from a jail cell.
99
00:07:45,960 --> 00:07:48,760
Maybe it will help his skin cells.
100
00:07:49,720 --> 00:07:50,960
That wasn't nice.
101
00:07:51,160 --> 00:07:52,400
Not very nice, no.
102
00:08:19,720 --> 00:08:22,280
- Hello, Madame.
- Hello, Beno�t.
103
00:08:25,760 --> 00:08:28,080
- Your customer's here.
- Since when?
104
00:08:28,280 --> 00:08:29,320
A good 15 minutes.
105
00:08:43,760 --> 00:08:44,880
Bring him in.
106
00:08:58,440 --> 00:09:00,400
You can remove the handcuffs.
107
00:09:14,680 --> 00:09:16,800
Hello, Mr. Chairman.
108
00:09:16,880 --> 00:09:17,920
Beno�t, a seat.
109
00:09:25,120 --> 00:09:26,040
Thanks.
110
00:09:28,360 --> 00:09:30,200
No one taught you manners?
111
00:09:31,040 --> 00:09:33,200
We're off to a good start.
112
00:09:33,320 --> 00:09:34,200
Thank you.
113
00:09:34,240 --> 00:09:37,320
We started ages ago,
Mr. Chairman.
114
00:09:37,440 --> 00:09:40,720
May I introduce myself?
I'm Jeanne Charmant-Killman.
115
00:09:41,080 --> 00:09:43,400
I'm the investigating judge.
116
00:09:43,560 --> 00:09:47,960
Jeanne Charmant-Killman!
I pictured you taller.
117
00:09:51,720 --> 00:09:55,440
Let's hope competence
isn't a matter of inches.
118
00:09:55,640 --> 00:09:56,720
Where's my lawyer?
119
00:09:57,320 --> 00:10:00,240
- What time is it? They took my watch.
- I have mine.
120
00:10:00,280 --> 00:10:02,240
He must be stuck in traffic.
121
00:10:02,440 --> 00:10:06,120
This is an outrage!
I was arrested and put in prison!
122
00:10:06,600 --> 00:10:08,240
That wasn't my doing.
123
00:10:09,040 --> 00:10:10,760
What do you want?
124
00:10:10,880 --> 00:10:12,480
That I can tell you.
125
00:10:12,560 --> 00:10:14,720
To charge you
with abuse of public funds,
126
00:10:14,840 --> 00:10:17,360
abuse of trust, account-rigging...
127
00:10:17,560 --> 00:10:19,840
The rest when your lawyer arrives.
How is that?
128
00:10:20,000 --> 00:10:23,200
You're the group's CEO.
So you open the festivities.
129
00:10:23,320 --> 00:10:26,120
Then I'll question no. 2,
no. 3 and so on.
130
00:10:26,320 --> 00:10:27,560
What's wrong?
131
00:10:28,960 --> 00:10:31,440
A skin disease.
I need medication.
132
00:10:32,160 --> 00:10:33,800
Come in.
133
00:10:35,880 --> 00:10:38,120
Hello, Mr. Parlebas.
134
00:10:39,080 --> 00:10:41,840
Hello, Madame.
This is a bit last minute.
135
00:10:42,000 --> 00:10:45,720
But you're here.
Please, have a seat.
136
00:10:47,160 --> 00:10:49,320
I won't last without medication.
137
00:10:49,400 --> 00:10:52,280
- My client needs his medication.
- I heard.
138
00:10:52,400 --> 00:10:57,400
A prison doctor will examine him,
as is the rule.
139
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
I haven't read the file.
140
00:10:59,800 --> 00:11:02,800
You're in luck.
You have all afternoon.
141
00:11:02,880 --> 00:11:04,520
To read all this?
142
00:11:04,880 --> 00:11:07,880
Your client's kept me very busy.
143
00:11:10,240 --> 00:11:12,680
Well, I'm done for the day.
144
00:11:14,440 --> 00:11:17,200
You'll have time to catch up.
145
00:11:22,840 --> 00:11:24,520
Your glove.
146
00:11:25,200 --> 00:11:26,920
I saw it, thanks.
147
00:11:28,440 --> 00:11:31,800
- See you tomorrow, then.
- I'm spending the night in jail?
148
00:11:31,960 --> 00:11:33,920
As I said, not my doing.
149
00:11:34,040 --> 00:11:36,200
But it's an experience.
150
00:11:36,280 --> 00:11:38,280
And you're in the VIP block.
151
00:11:38,480 --> 00:11:42,840
- You don't miss a trick.
- She wants her name in the papers.
152
00:11:43,360 --> 00:11:46,440
Try another tack.
Beno�t, you'll handle it?
153
00:11:46,520 --> 00:11:49,280
I will, Madame.
See you tomorrow.
154
00:11:51,440 --> 00:11:53,480
What's this?
155
00:12:01,240 --> 00:12:03,280
You're in good spirits.
What's up?
156
00:12:04,760 --> 00:12:07,040
Humeau.
I think I've got him.
157
00:12:07,160 --> 00:12:09,480
He thought he'd slip
through my fingers.
158
00:12:09,640 --> 00:12:13,440
Jacques Sibaud's been a great help.
He doesn't beat around the bush.
159
00:12:15,800 --> 00:12:17,760
I said you ran a medical lab.
160
00:12:19,200 --> 00:12:20,520
What's it to him?
161
00:12:20,960 --> 00:12:23,920
It just came out in the conversation.
162
00:12:25,840 --> 00:12:27,960
And how was your day?
163
00:12:30,200 --> 00:12:31,920
The usual crap.
164
00:12:32,040 --> 00:12:35,760
Five HIV positives.
And three new cases of salmonella.
165
00:12:36,760 --> 00:12:38,200
Isn't life wonderful?
166
00:12:38,880 --> 00:12:42,480
At least your work is useful.
What's the bag in the hall?
167
00:12:43,040 --> 00:12:44,640
Your worthless nephew.
168
00:12:44,720 --> 00:12:48,520
That worthless nephew
is your brother's son.
169
00:12:48,600 --> 00:12:52,920
Since I stopped talking to my family,
what's mine is yours, my dear.
170
00:12:54,800 --> 00:12:57,080
I took a shower.
171
00:12:57,720 --> 00:12:59,440
You did well.
172
00:13:01,440 --> 00:13:03,560
Did Uncle explain?
Can I crash here?
173
00:13:03,600 --> 00:13:06,280
No, but crash as long as you like.
174
00:13:06,360 --> 00:13:10,360
A little youth will do us good.
Right, darling?
175
00:13:12,480 --> 00:13:13,360
Of course.
176
00:13:14,000 --> 00:13:16,080
Like I said, make yourself at home.
177
00:13:17,600 --> 00:13:18,800
Careful!
178
00:13:18,920 --> 00:13:22,960
You should find a job. How could you
quit civil service school?
179
00:13:23,040 --> 00:13:26,120
- It was the highway to success.
- I doze off on highways.
180
00:13:26,280 --> 00:13:28,120
And I was fed up.
181
00:13:28,200 --> 00:13:30,480
And exhausted
like you wouldn't believe.
182
00:13:30,880 --> 00:13:33,200
A lack of ambition?
183
00:13:33,400 --> 00:13:36,480
Sorry to change the subject,
but where do you stand?
184
00:13:36,560 --> 00:13:39,000
- Where do I stand?
- What case are you on?
185
00:13:39,480 --> 00:13:41,880
A whopper.
I'll tell you about it.
186
00:13:41,920 --> 00:13:44,120
- What did I do wrong?
- It's backwards.
187
00:13:44,200 --> 00:13:45,800
You're right.
188
00:13:52,520 --> 00:13:55,280
No time to shop.
I'll order pizza.
189
00:13:58,400 --> 00:14:00,200
What would you do if you were rich?
190
00:14:01,400 --> 00:14:03,080
The issue has never come up.
191
00:14:03,480 --> 00:14:07,400
I'm asking. Simulate expenditures
to define the buying impulse.
192
00:14:07,480 --> 00:14:11,560
- That's all they do in school.
- They do that in school?
193
00:14:11,640 --> 00:14:15,280
Jeanne Charmant-Killman.
The usual address.
194
00:14:15,360 --> 00:14:17,000
Three Margherita pizzas.
195
00:14:17,360 --> 00:14:18,560
Four Seasons for me.
196
00:14:18,800 --> 00:14:22,120
Sorry, one Four Seasons,
two Margheritas.
197
00:14:22,240 --> 00:14:23,960
Nice and hot.
198
00:14:25,640 --> 00:14:27,520
Thanks.
199
00:14:35,480 --> 00:14:37,320
Up early? Any dates?
200
00:14:37,680 --> 00:14:39,320
At noon, with my ex.
201
00:14:39,640 --> 00:14:43,040
Ex, already?
Not very serious.
202
00:14:43,200 --> 00:14:44,720
Nothing is serious.
203
00:14:45,000 --> 00:14:48,880
- What do you mean?
- Everything is tragic.
204
00:14:48,960 --> 00:14:50,800
But I can still love life.
205
00:14:50,960 --> 00:14:53,000
Can I have another pillow?
206
00:15:12,040 --> 00:15:14,000
What are you doing?
207
00:15:16,720 --> 00:15:19,000
Stop smoking and come to bed.
208
00:15:19,960 --> 00:15:20,680
Jeanne.
209
00:15:20,960 --> 00:15:22,000
Jeanne!
210
00:15:24,120 --> 00:15:26,120
Take out your earplugs.
211
00:15:34,640 --> 00:15:38,280
Humeau's mistress...
The clothes she wears!
212
00:15:38,800 --> 00:15:41,840
I'll check the prices.
That will make his day!
213
00:15:48,080 --> 00:15:49,800
No kiss?
214
00:15:53,760 --> 00:15:55,800
Tonight?
215
00:15:56,760 --> 00:15:58,720
How about tomorrow?
216
00:15:59,160 --> 00:16:02,000
We'll be less tired.
217
00:16:06,320 --> 00:16:08,320
I love you, you know.
218
00:16:12,720 --> 00:16:14,200
Good night.
219
00:16:16,880 --> 00:16:18,840
Good night. See you tomorrow.
220
00:16:41,680 --> 00:16:42,720
I'm listening.
221
00:16:43,920 --> 00:16:46,720
I'm not sure I've seen
all the documents.
222
00:16:47,280 --> 00:16:50,200
I seem to know less than the press.
223
00:16:51,800 --> 00:16:53,800
No smoking in my office.
224
00:16:57,160 --> 00:16:58,960
Go on, counselor.
225
00:16:59,840 --> 00:17:00,800
What are you after?
226
00:17:01,360 --> 00:17:05,400
- The end of my client's career?
- I'm just doing my job.
227
00:17:05,480 --> 00:17:08,240
Sibaud replaces me,
badmouths me...
228
00:17:08,400 --> 00:17:10,520
Change your tone of voice.
229
00:17:10,680 --> 00:17:12,720
Two governments trusted me.
230
00:17:13,360 --> 00:17:16,680
- And you've abused that trust.
- In what way?
231
00:17:16,760 --> 00:17:19,040
You know as well as I do.
232
00:17:21,720 --> 00:17:23,520
The commissions.
233
00:17:24,080 --> 00:17:25,640
I can't check everything.
234
00:17:25,720 --> 00:17:26,920
But I can.
235
00:17:27,520 --> 00:17:28,600
It's not that simple.
236
00:17:29,280 --> 00:17:30,720
It's not that hard.
237
00:17:31,760 --> 00:17:34,760
In macroeconomics,
there are different sectors.
238
00:17:40,080 --> 00:17:41,360
Is that so?
239
00:17:43,200 --> 00:17:45,080
Back to reality,
I'll tell you what I think.
240
00:17:45,240 --> 00:17:48,040
I think you shamelessly
used your situation
241
00:17:48,200 --> 00:17:51,600
for your personal enrichment,
to benefit your family and friends.
242
00:17:51,760 --> 00:17:54,720
Not true and grotesque.
It shows you don't know me.
243
00:17:54,800 --> 00:17:57,200
My family knows
the value of hard work!
244
00:17:57,200 --> 00:17:58,880
I didn't go to a big school.
245
00:17:59,040 --> 00:18:02,320
I rose through the ranks,
thinking only of my profession.
246
00:18:03,840 --> 00:18:07,320
At least,
you left patriotism out of it.
247
00:18:12,000 --> 00:18:13,840
That's you, isn't it?
248
00:18:16,080 --> 00:18:19,880
- Who is she?
- My former assistant.
249
00:18:20,640 --> 00:18:22,240
I'll be more precise.
250
00:18:22,320 --> 00:18:26,160
She's your former mistress,
whom you made your assistant.
251
00:18:26,240 --> 00:18:28,680
That dress looks nice on her.
252
00:18:29,000 --> 00:18:31,760
- How much is she wearing?
- How much what?
253
00:18:31,920 --> 00:18:35,200
The dress, the jewelry...
Do you know what it all costs?
254
00:18:35,760 --> 00:18:37,200
No. Why?
255
00:18:39,280 --> 00:18:41,160
You dress her from head to toe,
256
00:18:41,320 --> 00:18:44,560
you wine and dine her,
and you don't know the cost?
257
00:18:44,640 --> 00:18:46,480
Good thing I'm here.
258
00:18:47,040 --> 00:18:54,360
Here's a statement of all the bills
paid with the company credit card.
259
00:18:54,520 --> 00:18:57,240
- This is absurd!
- You're telling me!
260
00:19:01,080 --> 00:19:05,160
If I may, Madame.
Regarding the company credit card...
261
00:19:06,560 --> 00:19:10,760
You know as well as I do
that it's an old custom.
262
00:19:10,960 --> 00:19:14,000
The private sector has bonuses
and stock options.
263
00:19:14,120 --> 00:19:16,240
The public sector compensates
264
00:19:16,320 --> 00:19:19,840
with the company card
for minor expenses.
265
00:19:31,160 --> 00:19:33,800
- May I keep this?
- Sure, if you like.
266
00:19:34,440 --> 00:19:37,200
May I have a glass of water?
267
00:19:38,880 --> 00:19:40,680
Of course.
268
00:19:41,160 --> 00:19:44,160
But first answer my question,
Mr. Chairman.
269
00:19:46,240 --> 00:19:48,560
How do you justify these expenses?
270
00:19:48,960 --> 00:19:50,640
Your group, as I recall,
271
00:19:50,680 --> 00:19:54,400
was founded after the war to ensure
France's economic independence,
272
00:19:54,760 --> 00:19:58,080
the hub of this independence
being francophone markets.
273
00:19:58,280 --> 00:20:02,360
Jacques Sibaud, does your recent
nomination imply a new direction?
274
00:20:02,520 --> 00:20:04,280
Most likely a new identity.
275
00:20:04,720 --> 00:20:07,720
Governments come and go,
structures remain.
276
00:20:08,120 --> 00:20:11,400
- Who is this jerk?
- Sibaud.
277
00:20:11,520 --> 00:20:13,480
Not so "beau."
278
00:20:15,440 --> 00:20:17,360
Could you hit the switch?
279
00:20:25,360 --> 00:20:27,800
- What are you doing?
- Changing bulbs.
280
00:20:27,960 --> 00:20:31,960
- The others were dead?
- I think they were about to blow.
281
00:20:33,840 --> 00:20:37,640
- Your mom called with congrats.
- I know. She called me on my cell.
282
00:20:37,800 --> 00:20:39,400
And what do you think?
283
00:20:43,960 --> 00:20:46,000
Do you know my new name
at the lab?
284
00:20:46,960 --> 00:20:48,000
No. What?
285
00:20:48,400 --> 00:20:50,080
Can't you guess?
286
00:20:51,760 --> 00:20:54,280
I answer riddles all day long.
287
00:20:54,520 --> 00:20:56,080
I guessed.
288
00:20:58,000 --> 00:21:00,720
- Shoot.
- Mr. Jeanne Charmant-Killman?
289
00:21:00,840 --> 00:21:02,360
That's stupid.
290
00:21:02,720 --> 00:21:04,440
Totally stupid.
291
00:21:04,600 --> 00:21:07,360
It's really... Stupid.
292
00:21:09,520 --> 00:21:12,160
What do you think?
293
00:21:12,280 --> 00:21:14,000
I think it's funny.
294
00:21:15,120 --> 00:21:16,960
Me, too.
295
00:21:26,320 --> 00:21:30,040
He's edgy. It happens
every time I'm on a big case.
296
00:21:30,120 --> 00:21:33,040
Take a vacation,
go relax somewhere.
297
00:21:33,120 --> 00:21:35,200
You think that's the answer!
298
00:21:35,320 --> 00:21:37,640
A slacker's idea, right?
299
00:21:37,800 --> 00:21:39,920
I'll say no more.
300
00:21:42,200 --> 00:21:45,320
- Is this the family silver?
- A wedding gift from your grandma.
301
00:21:45,400 --> 00:21:48,760
Knives only.
No surprise. She hated me.
302
00:21:48,840 --> 00:21:52,160
- Do they cut well, at least?
- Not like they used to.
303
00:21:52,240 --> 00:21:53,520
Sharpen them.
304
00:22:01,840 --> 00:22:05,320
Can you take off my glasses?
They're fogged up.
305
00:22:07,240 --> 00:22:10,120
You approve of these frauds
lining their pockets?
306
00:22:10,160 --> 00:22:13,200
It's only normal.
Fraud has to be profitable.
307
00:22:13,280 --> 00:22:17,880
Humeau dipped in the till.
It's easy to produce the figures.
308
00:22:17,920 --> 00:22:20,840
You could do better.
Where do the knives go?
309
00:22:20,920 --> 00:22:22,040
In the drawer.
310
00:22:22,120 --> 00:22:24,320
Do better?
311
00:22:27,640 --> 00:22:29,680
Put the knives away right.
312
00:22:33,200 --> 00:22:38,080
That group has often been accused
of bankrolling friendly heads of state
313
00:22:38,160 --> 00:22:40,840
or opposition leaders,
sometimes both.
314
00:22:40,960 --> 00:22:43,920
- That's the real scandal.
- First things first.
315
00:22:44,080 --> 00:22:46,920
I can't play the bull
in the china shop.
316
00:22:47,040 --> 00:22:50,040
What's surprising
is that your pal Sibaud...
317
00:22:50,200 --> 00:22:52,680
Oh, please!
318
00:22:52,840 --> 00:22:55,200
He went after his predecessor.
319
00:22:55,360 --> 00:22:58,000
That's unusual
in such a big corporation.
320
00:22:58,080 --> 00:23:01,120
You're right.
So he winds up in court.
321
00:23:01,240 --> 00:23:03,960
They expect that to keep me busy.
Wrong.
322
00:23:04,160 --> 00:23:06,040
When a door opens, I go in.
323
00:23:06,160 --> 00:23:07,760
Who is "they"?
324
00:23:08,160 --> 00:23:10,320
I'll tell you when I find out.
325
00:23:10,840 --> 00:23:12,920
First, I'll get Humeau to confess.
326
00:23:13,200 --> 00:23:15,440
He can't handle prison.
If he wants out...
327
00:23:20,600 --> 00:23:21,680
Hello.
328
00:23:21,880 --> 00:23:24,600
This is for you.
329
00:23:27,720 --> 00:23:30,000
Have a nice day.
330
00:23:38,560 --> 00:23:40,400
It's time.
331
00:23:41,520 --> 00:23:42,840
Out you go.
332
00:23:43,160 --> 00:23:45,040
You have 10 minutes.
333
00:23:46,840 --> 00:23:48,320
So I'm free?
334
00:23:48,560 --> 00:23:50,680
I wouldn't know.
335
00:23:50,800 --> 00:23:51,720
10 minutes.
336
00:23:58,160 --> 00:24:01,320
Could you hand me
that pair of clean pants?
337
00:24:01,440 --> 00:24:03,400
Get them yourself.
338
00:24:15,080 --> 00:24:17,360
Why are you staring at me like that?
339
00:24:18,040 --> 00:24:19,760
You want tickets to Disneyland?
340
00:24:35,520 --> 00:24:36,360
Hello.
341
00:24:36,760 --> 00:24:38,480
Are you busy, my dear?
342
00:24:39,280 --> 00:24:40,800
No, no.
343
00:24:40,920 --> 00:24:43,040
I hear you're on the warpath.
344
00:24:43,120 --> 00:24:44,640
You could say that.
345
00:24:44,720 --> 00:24:48,400
I just wanted to wish you the best
on your saint day. Am I right?
346
00:24:48,480 --> 00:24:51,360
That's sweet, Jacques.
No one else remembered.
347
00:24:51,480 --> 00:24:52,840
Really?
348
00:24:52,920 --> 00:24:55,520
Are you free for lunch any time soon?
349
00:24:55,640 --> 00:24:58,120
I've got amusing stories for you.
350
00:24:59,120 --> 00:25:01,200
You're putting me on the spot.
351
00:25:01,560 --> 00:25:03,880
I'd love to,
but it's not very orthodox.
352
00:25:03,960 --> 00:25:07,000
Of course,
if you look at it that way...
353
00:25:07,080 --> 00:25:10,200
Let me finish with Humeau...
354
00:25:10,320 --> 00:25:12,480
Certainly. I'm unforgivable.
355
00:25:12,600 --> 00:25:15,920
And I know you're
a stickler for principles.
356
00:25:16,000 --> 00:25:18,480
I just hope you wrap it up soon.
357
00:25:18,560 --> 00:25:20,960
I'm doing my best.
358
00:25:24,360 --> 00:25:26,920
I have to go.
My customer is here.
359
00:25:27,000 --> 00:25:28,880
Thanks again.
See you soon.
360
00:25:29,040 --> 00:25:30,560
See you soon, Jeanne.
361
00:25:36,880 --> 00:25:39,120
Hello, Mr. Chairman.
362
00:25:39,760 --> 00:25:42,720
I brought you here
to check a few things.
363
00:25:43,760 --> 00:25:46,200
Are these plantings recent?
364
00:25:46,920 --> 00:25:48,560
Fairly recent.
365
00:25:48,720 --> 00:25:52,960
53 orange trees and 29 lemon trees.
You do have the invoices, right?
366
00:25:53,080 --> 00:25:56,800
- That's why you brought me out?
- It wasn't to get some fresh air.
367
00:25:58,000 --> 00:26:02,120
- Take these handcuffs off, please.
- Not until I check a few things.
368
00:26:19,160 --> 00:26:20,840
Nicole Humeau?
369
00:26:21,520 --> 00:26:23,200
Why? What time is it?
370
00:26:23,520 --> 00:26:25,400
Justice Charmant-Killman.
371
00:26:25,520 --> 00:26:28,520
It's 9:30 a.m.,
and I have a search warrant.
372
00:26:28,680 --> 00:26:30,080
Don't worry, darling.
373
00:26:31,040 --> 00:26:32,240
Are the kids home?
374
00:26:32,280 --> 00:26:34,560
They're asleep.
They got in late.
375
00:26:34,960 --> 00:26:37,000
We won't search their rooms.
376
00:26:52,000 --> 00:26:55,840
I don't see your suits or shoes.
Don't you live at home?
377
00:26:59,400 --> 00:27:02,120
Sorry if your husband
leads a double life.
378
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
- This is vile.
- You don't say.
379
00:27:05,240 --> 00:27:06,600
You're vile.
380
00:27:06,720 --> 00:27:10,000
My husband lives here.
He always dresses casually.
381
00:27:17,520 --> 00:27:21,360
In photos, he always wears a suit.
Never the same one.
382
00:27:22,200 --> 00:27:25,440
Not to mention the shirts,
ties, cufflinks.
383
00:27:29,400 --> 00:27:32,000
A vast choice for telling time.
384
00:27:32,760 --> 00:27:35,840
An Omega, two Cartier...
A must!
385
00:27:35,960 --> 00:27:37,800
Company gifts.
386
00:27:37,960 --> 00:27:39,960
You don't say.
387
00:27:41,840 --> 00:27:44,280
My husband did nothing wrong.
388
00:27:45,080 --> 00:27:49,640
His colleagues, other CEOs,
influential politicians,
389
00:27:49,720 --> 00:27:51,560
all expressed their support.
390
00:27:52,640 --> 00:27:55,080
He has an admirable wife,
in any case.
391
00:27:55,840 --> 00:27:57,360
Back to the courthouse.
392
00:27:58,080 --> 00:28:00,560
So, no tree nursery invoice.
393
00:28:00,680 --> 00:28:03,840
Now, this flat where
you set up your mistress,
394
00:28:03,920 --> 00:28:07,400
5830 sq. ft.
in the most expensive part of town.
395
00:28:07,520 --> 00:28:09,240
Do I give you the price?
396
00:28:09,440 --> 00:28:12,880
I didn't buy the flat.
You can't prove it. You're bluffing.
397
00:28:13,000 --> 00:28:15,880
I'm bluffing and you're lily white.
398
00:28:15,960 --> 00:28:18,840
- Next question.
- I won't answer.
399
00:28:18,920 --> 00:28:21,000
I'll wait for my lawyer.
400
00:28:21,160 --> 00:28:22,800
He's on his way. Sit down.
401
00:28:22,840 --> 00:28:25,720
I can't sit still!
I'm ill, you know!
402
00:28:25,760 --> 00:28:27,400
The ball's in your court.
403
00:28:27,520 --> 00:28:30,360
Some people have done
much worse than I have.
404
00:28:30,560 --> 00:28:32,720
- Those who back you?
- I never said that!
405
00:28:37,840 --> 00:28:40,080
Why are you hounding me?
406
00:28:43,000 --> 00:28:47,000
To set an example, once and for all.
407
00:28:47,840 --> 00:28:50,120
You won't come out too badly.
408
00:28:50,320 --> 00:28:52,440
And it will do the nation good.
409
00:28:53,520 --> 00:28:55,360
You know what I think?
410
00:28:55,760 --> 00:28:57,240
Tell me.
411
00:30:15,800 --> 00:30:18,120
There's hot coffee in the kitchen.
412
00:30:26,120 --> 00:30:28,880
This year we'll rent
a house on the beach.
413
00:30:30,040 --> 00:30:32,240
We'll be happy.
414
00:30:33,240 --> 00:30:34,800
We'll be...
415
00:30:35,920 --> 00:30:37,960
What did you use to say?
416
00:30:39,160 --> 00:30:42,840
- Visible for each other.
- That's right.
417
00:30:43,560 --> 00:30:46,960
Visible for each other.
Is Felix home?
418
00:30:47,120 --> 00:30:49,200
He just got in.
419
00:30:49,920 --> 00:30:51,480
He spent the night out.
420
00:30:51,600 --> 00:30:52,920
Really?
421
00:30:54,040 --> 00:30:56,600
Look what I found in a drawer.
422
00:30:57,080 --> 00:31:00,480
This really takes us back.
423
00:31:01,000 --> 00:31:04,960
Remember?
I made this in a jiffy out of nothing.
424
00:31:06,160 --> 00:31:10,600
You could always make things
in a jiffy out of nothing.
425
00:31:11,040 --> 00:31:13,040
You don't lack talent.
426
00:31:13,400 --> 00:31:15,280
What do I lack?
427
00:31:16,720 --> 00:31:18,960
I'll tell you some day.
428
00:31:20,960 --> 00:31:21,960
See you tonight.
429
00:31:22,040 --> 00:31:23,840
See you tonight.
430
00:31:32,080 --> 00:31:35,120
I don't intend to smear their leaders.
431
00:31:35,280 --> 00:31:38,880
Still, the interrogations
and indictments keep coming.
432
00:31:39,000 --> 00:31:40,680
Michel Humeau's in a bad way.
433
00:31:40,720 --> 00:31:44,040
I don't intend to intimidate
or destabilize anyone...
434
00:31:45,920 --> 00:31:47,800
I hear you there, see you here!
435
00:31:47,920 --> 00:31:50,320
Turn it off. I can't stand it.
436
00:31:51,440 --> 00:31:53,120
So, you spent the night out?
437
00:31:53,480 --> 00:31:55,720
To my great benefit.
438
00:31:57,200 --> 00:31:58,240
What's that?
439
00:31:58,440 --> 00:32:01,000
Poker.
I cleaned a few people out.
440
00:32:01,160 --> 00:32:04,000
It won't hurt them, as my aunt says.
441
00:32:04,120 --> 00:32:07,200
You intend to earn a living
playing poker?
442
00:32:07,440 --> 00:32:09,320
Get angry. I love it.
443
00:32:09,480 --> 00:32:12,600
How about lunch,
a place with good wine?
444
00:32:12,880 --> 00:32:15,480
Quick, then.
I'm seeing bigwigs at 2:00.
445
00:32:19,760 --> 00:32:21,520
What are they doing?
446
00:32:21,680 --> 00:32:23,480
Playing soccer.
447
00:32:23,680 --> 00:32:26,320
Only 12?
They don't have enough players.
448
00:32:26,360 --> 00:32:28,280
I'd better fix that.
449
00:32:28,400 --> 00:32:31,400
I'll show you his cell.
450
00:32:32,560 --> 00:32:36,160
- Isn't that what you wanted?
- Absolutely.
451
00:32:38,440 --> 00:32:43,240
When you're used to 5 stars,
it's a little barren.
452
00:32:43,320 --> 00:32:45,320
That's an understatement.
453
00:32:46,040 --> 00:32:49,840
Who is in charge of keeping
the place clean, warden?
454
00:32:49,920 --> 00:32:54,040
We had it repainted not long ago,
but we're short on funds.
455
00:32:54,120 --> 00:32:55,720
Ah, funding problems!
456
00:33:00,720 --> 00:33:01,840
Beware of lawyers.
457
00:33:02,000 --> 00:33:04,800
They tend to slip in treats
during their visits.
458
00:33:04,880 --> 00:33:07,120
Do a search after each visit.
459
00:33:07,280 --> 00:33:10,600
That's just what we try to do,
Madame.
460
00:33:10,800 --> 00:33:12,920
The other cells are identical.
461
00:33:13,120 --> 00:33:14,520
That's worrying!
462
00:33:25,040 --> 00:33:26,240
So, who won?
463
00:33:26,440 --> 00:33:28,080
No one. We play for fun.
464
00:33:28,160 --> 00:33:29,800
Then enjoy!
465
00:33:30,720 --> 00:33:35,160
I don't have a Swiss bank account.
I have no foreign accounts.
466
00:33:37,880 --> 00:33:41,440
- You're not taking it down?
- Your lawyer's not here.
467
00:33:41,880 --> 00:33:45,680
- Why isn't he here?
- Ask him when he arrives.
468
00:33:46,680 --> 00:33:48,960
That doesn't mean we can't chat.
469
00:33:49,840 --> 00:33:54,560
How about those huge commissions
you've always paid left and right?
470
00:33:57,240 --> 00:33:59,320
The Herod file.
471
00:34:01,400 --> 00:34:02,480
Is the sum right?
472
00:34:04,040 --> 00:34:07,040
Could be. It's common currency
in our business.
473
00:34:07,800 --> 00:34:09,840
Common currency.
474
00:34:10,000 --> 00:34:14,080
A charming term,
but not for the Revenue Court.
475
00:34:14,880 --> 00:34:18,600
It seems you shamelessly
squandered state funds.
476
00:34:19,000 --> 00:34:23,280
How can you say that?
I brought in huge sums.
477
00:34:23,480 --> 00:34:27,160
The payments I made
enriched the group and the nation.
478
00:34:27,360 --> 00:34:30,480
And yourself as well.
Using front men.
479
00:34:33,600 --> 00:34:35,280
All because of a woman.
480
00:34:38,680 --> 00:34:39,880
But you loved her?
481
00:34:40,040 --> 00:34:42,400
We broke up, you know that.
482
00:34:42,600 --> 00:34:44,920
You'd be the only one not to know.
483
00:34:45,840 --> 00:34:47,400
She's an ocean away.
484
00:34:49,240 --> 00:34:51,720
An ocean away,
in a sumptuous flat you bought her,
485
00:34:51,800 --> 00:34:54,360
overlooking Central Park.
486
00:34:54,480 --> 00:34:56,320
She wrote you a letter. Shall I?
487
00:34:56,440 --> 00:34:58,320
Please, don't.
488
00:34:59,760 --> 00:35:01,440
She's thirsty for blood.
489
00:35:01,560 --> 00:35:03,640
She's a compulsive liar,
and she's jealous, you see?
490
00:35:04,040 --> 00:35:05,080
See what?
491
00:35:07,160 --> 00:35:09,440
I was crazy about her.
I gave her everything.
492
00:35:09,640 --> 00:35:11,880
Then virtually overnight...
493
00:35:18,720 --> 00:35:19,880
What happened?
494
00:35:21,400 --> 00:35:23,440
I don't know.
495
00:35:23,960 --> 00:35:25,520
My desire for her died.
496
00:35:27,000 --> 00:35:29,240
You got hot for something else?
497
00:35:31,600 --> 00:35:33,440
Here's what she cost you:
498
00:35:37,200 --> 00:35:39,720
Swimming pool vacuum,
latest model.
499
00:35:39,840 --> 00:35:41,640
4,000 euros.
500
00:35:42,200 --> 00:35:44,680
Swimming pool, 50,000 euros.
501
00:35:44,720 --> 00:35:48,680
Not including the pool-house and spa,
which she had moved.
502
00:35:48,840 --> 00:35:50,560
Two spas, two drillings.
503
00:35:50,920 --> 00:35:53,000
But I don't mean to scare you.
504
00:35:53,040 --> 00:35:54,880
All from the group's coffers.
505
00:35:55,760 --> 00:35:59,160
You know how many people earn
minimum wage in France?
506
00:36:02,320 --> 00:36:04,040
You know this man?
507
00:36:04,960 --> 00:36:05,720
Ren� Lange?
508
00:36:06,160 --> 00:36:07,440
Are you on good terms?
509
00:36:08,080 --> 00:36:12,160
He's a politician.
Politics isn't business.
510
00:36:12,280 --> 00:36:14,040
Some people think so.
511
00:36:14,480 --> 00:36:15,960
Got a bone to pick?
512
00:36:16,360 --> 00:36:18,640
Absolutely not.
He does as he wishes.
513
00:36:18,920 --> 00:36:21,520
He dumped me, like the others did.
514
00:36:21,640 --> 00:36:25,680
- What others?
- Those I did favors for.
515
00:36:26,000 --> 00:36:30,800
Delombre, Holeo, Boldi.
516
00:36:30,880 --> 00:36:35,400
They answered to you?
They dumped you, too?
517
00:36:37,040 --> 00:36:39,040
They all dumped me.
518
00:36:41,840 --> 00:36:43,360
Isn't that how it goes?
519
00:36:44,680 --> 00:36:46,440
It's that prison...
520
00:36:47,280 --> 00:36:50,000
You should hear the screams
at night.
521
00:36:50,040 --> 00:36:52,040
The new guys, the young ones...
522
00:36:52,520 --> 00:36:54,400
As soon as they get there...
523
00:36:54,480 --> 00:36:56,440
They're in for it.
524
00:36:57,400 --> 00:36:59,360
Not in the VIP block, I hope.
525
00:37:02,840 --> 00:37:04,600
I've had it.
526
00:37:05,760 --> 00:37:07,280
I can't take anymore.
527
00:37:07,920 --> 00:37:09,720
I can't take anymore.
528
00:37:20,040 --> 00:37:21,960
I'm exhausted!
529
00:37:22,720 --> 00:37:25,040
I need treatment!
530
00:37:25,880 --> 00:37:30,960
I do what I can, try to keep busy,
but I can't take anymore.
531
00:37:32,120 --> 00:37:34,280
Please, I'm begging you.
532
00:37:35,440 --> 00:37:37,240
I'm begging you.
533
00:38:00,040 --> 00:38:03,680
Okay, permission
for outside hospitalization.
534
00:38:35,880 --> 00:38:38,640
Don't worry about it.
I still have work to do.
535
00:38:39,520 --> 00:38:42,200
- I'll do room 220, then.
- Okay.
536
00:38:42,280 --> 00:38:44,280
I won't be long.
537
00:39:05,040 --> 00:39:06,480
Good night, Madame.
538
00:39:06,600 --> 00:39:09,640
- You can do my office now.
- Thank you.
539
00:40:12,880 --> 00:40:14,160
Hello?
540
00:40:15,280 --> 00:40:17,040
Christ almighty!
541
00:40:18,320 --> 00:40:19,560
What?
542
00:40:20,480 --> 00:40:23,280
Was it an accident?
543
00:40:23,960 --> 00:40:25,400
Christ almighty!
544
00:41:22,640 --> 00:41:26,480
What is this?
What moron thought that one up?
545
00:41:26,560 --> 00:41:30,280
It could be just an accident.
546
00:41:37,360 --> 00:41:40,680
Looks more like a fuckup
than an accident.
547
00:41:40,760 --> 00:41:44,520
What a bunch of clowns
we're surrounded with!
548
00:41:44,640 --> 00:41:46,600
Is she badly hurt?
549
00:41:46,720 --> 00:41:49,040
According to my sources, no.
550
00:41:49,120 --> 00:41:50,200
Pathetic.
551
00:41:50,320 --> 00:41:51,960
Pathetic!
552
00:41:52,040 --> 00:41:55,720
Let's go. She's starting again.
553
00:42:16,160 --> 00:42:18,400
They said you were unconscious,
554
00:42:18,720 --> 00:42:21,760
they'd sedated you,
but that it's not serious.
555
00:42:23,440 --> 00:42:25,280
I know all that.
556
00:42:26,240 --> 00:42:30,120
You never know when to quit.
You work like a lunatic.
557
00:42:31,360 --> 00:42:33,720
You fell asleep at the wheel.
Imagine!
558
00:42:33,840 --> 00:42:35,960
I imagine very well.
559
00:42:36,240 --> 00:42:39,520
I think they rigged
my brakes and steering.
560
00:42:39,920 --> 00:42:42,600
Don't be silly.
You were just tired.
561
00:42:45,400 --> 00:42:47,280
Get me some hot chocolate.
562
00:42:47,800 --> 00:42:50,080
I'm craving hot chocolate.
563
00:42:50,960 --> 00:42:56,120
I can worry, can't I?
We have the right to live normally.
564
00:42:57,240 --> 00:43:03,800
You're out of luck with me, honey.
I'll never give up.
565
00:43:04,720 --> 00:43:07,720
They won't get away with this,
believe me.
566
00:43:08,640 --> 00:43:11,840
- You're crazy.
- Maybe, but I'll go all the way.
567
00:43:13,760 --> 00:43:15,600
I'll let you rest.
568
00:43:16,040 --> 00:43:17,840
I'll be back later.
569
00:43:19,280 --> 00:43:20,360
Ah, Felix!
570
00:43:21,920 --> 00:43:25,240
- You're sweet to visit.
- I love hospitals.
571
00:43:25,600 --> 00:43:27,880
- Your hot chocolate?
- Black, no sugar.
572
00:43:29,280 --> 00:43:33,120
What a gorgeous bouquet!
We'll ask for a vase.
573
00:43:34,200 --> 00:43:36,720
I'll get one.
Black, no sugar.
574
00:43:37,040 --> 00:43:38,160
Thanks, sweetie.
575
00:43:52,560 --> 00:43:54,200
Who are the guys outside?
576
00:43:54,640 --> 00:43:56,760
My bodyguards.
577
00:43:57,280 --> 00:43:58,840
So you won't worry.
578
00:44:02,920 --> 00:44:05,560
- You're hard on him.
- Me, hard?
579
00:44:05,640 --> 00:44:08,040
I don't think so.
580
00:44:08,360 --> 00:44:12,080
I was thinking earlier...
Do you have a picture of your son?
581
00:44:12,720 --> 00:44:14,800
I've never even seen him.
582
00:44:19,880 --> 00:44:21,480
He's awfully cute!
583
00:44:21,880 --> 00:44:24,960
- How old is he?
- Three.
584
00:44:25,040 --> 00:44:29,080
- Why don't you bring him over?
- He's always with his saintly mother.
585
00:44:29,200 --> 00:44:31,480
- Yes, and so?
- I'm not wild about saints.
586
00:44:31,640 --> 00:44:33,160
Me neither.
587
00:44:33,360 --> 00:44:36,080
I'm in good company these days!
588
00:44:36,320 --> 00:44:39,240
Could you get me the papers
over there?
589
00:44:41,720 --> 00:44:44,400
- Do you want your glasses?
- Yes, please.
590
00:44:45,240 --> 00:44:46,760
Thanks.
591
00:44:56,480 --> 00:44:58,800
Boy, he doesn't waste any time.
592
00:45:00,640 --> 00:45:02,720
I get it now! It was him.
593
00:45:02,800 --> 00:45:04,680
- Who?
- Humeau.
594
00:45:04,840 --> 00:45:08,880
I let him out for first-class care,
and he has my car rigged.
595
00:45:09,000 --> 00:45:10,440
And I wind up in the hospital, too.
596
00:45:11,160 --> 00:45:12,560
Why him?
597
00:45:12,640 --> 00:45:15,600
He was weird the last time.
He didn't scratch.
598
00:45:15,720 --> 00:45:18,640
He gave me shifty looks.
He was plotting it.
599
00:45:20,280 --> 00:45:23,760
- You're paranoid.
- Maybe, but I don't think so.
600
00:45:23,960 --> 00:45:27,200
- Humeau's an underling.
- That would surprise me.
601
00:45:27,320 --> 00:45:31,120
It surprised him to be the tree
that hides the forest.
602
00:45:31,280 --> 00:45:34,160
- What forest?
- The one growing silently.
603
00:45:34,280 --> 00:45:38,600
I've had a feeling all along.
I hate to say it, but I know them.
604
00:45:38,640 --> 00:45:40,720
The big scams are elsewhere.
605
00:45:41,560 --> 00:45:43,080
I'll haul them all in.
606
00:45:43,200 --> 00:45:45,480
Right-hand men,
coworkers, advisors.
607
00:45:45,520 --> 00:45:48,080
They haven't seen the last of me.
608
00:45:49,240 --> 00:45:50,720
But...
609
00:45:51,160 --> 00:45:57,840
Why do you think they
gave me those bodyguards?
610
00:45:58,280 --> 00:46:02,640
Well chosen, aren't they?
Strong, impressive.
611
00:46:02,760 --> 00:46:05,960
- They're looking after you.
- To throw me off track?
612
00:46:06,120 --> 00:46:11,240
If they're smart, and some are,
they'll take extra-good care of you.
613
00:46:12,120 --> 00:46:15,120
I'll take advantage of it, believe me.
614
00:46:16,000 --> 00:46:17,400
Come in.
615
00:46:20,160 --> 00:46:22,240
Aren't you spoiled!
616
00:46:22,320 --> 00:46:25,280
- Who brought that?
- Some florist.
617
00:46:25,360 --> 00:46:28,200
I've been outdone.
Shall I open the card?
618
00:46:28,280 --> 00:46:29,960
Sure.
619
00:46:32,640 --> 00:46:35,040
Jacques Sibaud. There's a note.
620
00:46:35,160 --> 00:46:38,720
- I told you he was a part of it.
- Of course! You think I'm stupid?
621
00:46:39,320 --> 00:46:41,840
Did you send those flowers
to charming Mrs. Charmant?
622
00:46:42,560 --> 00:46:44,320
You're sure she got them?
623
00:46:44,960 --> 00:46:48,680
Always send flowers
to the unfortunate.
624
00:46:51,040 --> 00:46:53,840
You plan to let her go on with this?
625
00:46:55,800 --> 00:47:00,320
I think we should use
the promotion ploy on her.
626
00:47:00,720 --> 00:47:03,200
There's no promotion possible.
627
00:47:03,600 --> 00:47:08,320
I didn't say, "Give her a promotion,"
but "Use the promotion ploy."
628
00:47:09,240 --> 00:47:11,080
Come to think of it...
629
00:47:18,120 --> 00:47:22,160
They're supposed to move from
the courthouse to a new building.
630
00:47:23,280 --> 00:47:24,840
Perfect!
631
00:47:25,000 --> 00:47:26,320
Is it spacious?
632
00:47:26,680 --> 00:47:28,800
There's lots of room.
633
00:47:28,880 --> 00:47:30,640
She'll have a large office.
634
00:47:31,640 --> 00:47:33,920
That's always appreciated.
635
00:47:34,080 --> 00:47:36,480
She also asked for an assistant.
636
00:47:37,760 --> 00:47:39,280
Good idea.
637
00:47:39,400 --> 00:47:44,400
After this incident, and with all
those cases she has to deal with...
638
00:47:45,360 --> 00:47:48,440
But we mustn't end up
with two snoops instead of one.
639
00:47:48,640 --> 00:47:51,760
Got any women in stock?
640
00:47:54,680 --> 00:47:55,560
Why a woman?
641
00:47:56,920 --> 00:48:00,000
Because women love to do
dirty tricks to other women.
642
00:48:05,200 --> 00:48:08,200
"Justice Charmant promoted..."
643
00:48:09,200 --> 00:48:11,600
How big is the new office?
644
00:48:11,680 --> 00:48:13,880
It's a surprise.
645
00:48:15,120 --> 00:48:17,720
- Can we help?
- You must be joking.
646
00:48:18,600 --> 00:48:21,920
We worked well here,
didn't we, Beno�t?
647
00:48:24,880 --> 00:48:27,920
This is from everybody here.
648
00:48:28,000 --> 00:48:29,840
How sweet.
649
00:48:30,560 --> 00:48:35,080
It was a toss-up with "Aubade"
but we chose "In Love Again."
650
00:48:39,200 --> 00:48:42,360
Smells nice.
You made the right choice.
651
00:48:42,480 --> 00:48:43,400
Thank you.
652
00:48:47,400 --> 00:48:50,720
They're all expecting you.
What flight are you taking?
653
00:48:50,880 --> 00:48:52,600
None.
654
00:48:52,640 --> 00:48:55,640
I'll send it all by email.
Holeo will stand in as usual.
655
00:48:55,760 --> 00:48:58,840
That's his job,
and he loves hot weather.
656
00:48:59,240 --> 00:49:01,120
Very well, Mr. Chairman.
657
00:49:03,200 --> 00:49:04,960
Yes, Mr. President.
658
00:49:05,200 --> 00:49:08,480
Experts are already
assessing the project.
659
00:49:09,360 --> 00:49:12,360
It's too early to say.
These are high-risk countries.
660
00:49:13,480 --> 00:49:16,080
Naturally, I'll gladly make the trip.
661
00:49:16,160 --> 00:49:19,280
I just cancelled my flight
on Holeo's insistence.
662
00:49:19,440 --> 00:49:21,560
I'm on top of it all.
663
00:49:21,680 --> 00:49:22,920
Thank you.
664
00:49:23,040 --> 00:49:24,920
Good-bye, Mr. President.
665
00:49:38,040 --> 00:49:38,880
Jeanne.
666
00:49:44,640 --> 00:49:47,720
I've been thinking of you too,
Jacques. Quite often.
667
00:49:47,840 --> 00:49:51,240
You once said
the only goal in life is excellence.
668
00:49:51,320 --> 00:49:53,800
I'm trying to be a worthy disciple.
669
00:49:58,680 --> 00:50:00,040
Yes.
670
00:50:05,480 --> 00:50:09,560
The Presiding Judge is here
671
00:50:10,760 --> 00:50:12,440
But...
672
00:50:12,880 --> 00:50:16,600
I'm very busy these days,
and I need to get my bearings.
673
00:50:17,040 --> 00:50:19,960
I'm sure you're running
the show just fine,
674
00:50:20,040 --> 00:50:22,080
but I miss our lunches.
675
00:50:22,200 --> 00:50:26,440
So when you have a minute, call.
It won't take all night.
676
00:50:27,440 --> 00:50:29,680
I'll leave you
to your territorial stake-out.
677
00:50:29,840 --> 00:50:31,960
One more thing.
678
00:50:32,040 --> 00:50:34,320
That black suit looks great on you.
679
00:50:38,400 --> 00:50:40,000
Jeanne!
680
00:50:43,360 --> 00:50:45,600
I'm so glad to see you.
681
00:50:46,040 --> 00:50:48,120
Thanks for putting me here.
It's sumptuous.
682
00:50:48,240 --> 00:50:50,400
- Big enough?
- Almost too big.
683
00:50:50,520 --> 00:50:52,880
And the design is superb.
684
00:50:53,160 --> 00:50:56,680
- So are you. You look great.
- I feel great.
685
00:51:03,160 --> 00:51:06,800
- Hello, Mr. President.
- Hello... Beno�t, right?
686
00:51:06,880 --> 00:51:09,000
- As loyal as ever?
- Yes, sir.
687
00:51:09,160 --> 00:51:12,440
- Glad you like it.
- You know me. It's all ready to go.
688
00:51:12,560 --> 00:51:16,520
- Can you find your way in this maze?
- With my eyes closed.
689
00:51:18,000 --> 00:51:21,680
- I want a word with you outside.
- Certainly.
690
00:51:25,320 --> 00:51:29,400
You'll be glad to hear
you're no longer working alone.
691
00:51:29,560 --> 00:51:31,520
I've assigned you someone.
692
00:51:31,920 --> 00:51:36,440
She has plenty of experience,
especially with politicians.
693
00:51:36,720 --> 00:51:38,480
"She"? Who is she?
694
00:51:38,600 --> 00:51:40,040
I'll introduce you.
695
00:51:47,680 --> 00:51:50,960
What do I care about this trivia?
696
00:51:51,080 --> 00:51:54,280
Question me about
my international role.
697
00:51:54,600 --> 00:51:56,880
About how you fleece
friendly nations?
698
00:51:56,960 --> 00:51:58,200
Or fund parties?
699
00:51:58,520 --> 00:52:01,320
You're obsessed.
Let me tell you...
700
00:52:01,440 --> 00:52:03,200
Excuse me a minute.
701
00:52:11,000 --> 00:52:15,040
Erika Eymard. Jeanne Charmant.
My two favorite judges.
702
00:52:15,120 --> 00:52:16,520
We're on the same floor.
703
00:52:16,680 --> 00:52:19,040
- How long have you been here?
- She just arrived.
704
00:52:19,160 --> 00:52:22,160
Adjoining offices will make
communication easy.
705
00:52:22,280 --> 00:52:24,720
Ren� Lange is mine.
I'll continue what I started.
706
00:52:24,880 --> 00:52:28,120
We can share him.
You want to sink him, so do I.
707
00:52:28,200 --> 00:52:30,440
Sink those who think they can swim.
708
00:52:31,040 --> 00:52:34,880
- Great. I'm going back in.
- Work hard. I'll see you later.
709
00:52:35,000 --> 00:52:37,120
I work alone.
Why didn't you warn me?
710
00:52:37,240 --> 00:52:39,360
I need you both.
711
00:52:39,480 --> 00:52:43,160
You'll suit one another.
It's good for the image of justice.
712
00:52:43,280 --> 00:52:47,000
It's not the image of justice
I care about. It's justice.
713
00:52:55,400 --> 00:52:57,640
- Good evening.
- Good evening, Madame.
714
00:52:58,440 --> 00:53:00,360
Madame Killman!
715
00:53:04,000 --> 00:53:07,080
- Ground floor or parking lot?
- Ground floor.
716
00:53:09,920 --> 00:53:12,520
By the way,
I didn't ask to work with you.
717
00:53:12,640 --> 00:53:14,000
I figured as much.
718
00:53:14,080 --> 00:53:18,440
But I agree with you, it's not clear.
Someone thinks we'll hurt each other.
719
00:53:18,480 --> 00:53:19,920
That's what I think.
720
00:53:20,000 --> 00:53:23,360
We'll prove them wrong,
that we're equal to them.
721
00:53:23,480 --> 00:53:25,760
We'll get those machos by the balls.
722
00:53:25,840 --> 00:53:27,400
See you tomorrow.
723
00:53:33,200 --> 00:53:35,520
"We'll get those machos
by the balls!"
724
00:53:35,640 --> 00:53:36,840
"See you tomorrow."
725
00:53:40,360 --> 00:53:43,840
- Alone today?
- My colleague's at your place.
726
00:53:43,920 --> 00:53:46,120
- May I?
- Thanks.
727
00:53:52,800 --> 00:53:55,600
Don't mind me.
Everything's fine.
728
00:53:55,800 --> 00:53:58,360
- I'll be back in two hours.
- Fine.
729
00:53:58,520 --> 00:53:59,560
I owe you one.
730
00:54:00,720 --> 00:54:04,120
What are you doing here?
Philippe isn't home yet?
731
00:54:04,160 --> 00:54:06,080
Not yet.
732
00:54:06,120 --> 00:54:10,000
I've had your keys for three weeks.
They're on the kitchen table.
733
00:54:10,040 --> 00:54:11,960
I'm exhausted!
734
00:54:12,080 --> 00:54:13,960
We moved today.
735
00:54:14,000 --> 00:54:15,640
They stuck you in a closet?
736
00:54:15,840 --> 00:54:19,800
Not at all.
A sumptuous new office.
737
00:54:19,960 --> 00:54:21,160
It's very nice.
738
00:54:21,240 --> 00:54:24,040
Like everyone,
I read about your promotion.
739
00:54:24,240 --> 00:54:25,840
It worried me.
740
00:54:26,240 --> 00:54:27,360
Me, too.
741
00:54:27,520 --> 00:54:30,280
It smells fishy, but I'll show them.
742
00:54:30,760 --> 00:54:32,520
Do you like your apartment?
743
00:54:32,680 --> 00:54:34,960
Great! I call it "Flat Out".
744
00:54:37,000 --> 00:54:38,760
I need some tea, or I'll collapse.
745
00:54:43,400 --> 00:54:46,280
- Want some tea?
- No, thanks.
746
00:54:46,520 --> 00:54:47,520
Tea!
747
00:54:52,520 --> 00:54:55,880
- They're nice, but there's no privacy.
- I have nothing to hide.
748
00:54:55,960 --> 00:54:58,320
What's this about crosswords?
749
00:54:58,400 --> 00:55:01,720
Tea's a good idea after all.
Want some?
750
00:55:03,000 --> 00:55:05,240
I devise crosswords. It's fun.
751
00:55:05,360 --> 00:55:06,920
I've being cranking them out
for ages.
752
00:55:07,040 --> 00:55:11,880
I have a daily, 2 weeklies,
and 3 pseudonyms.
753
00:55:11,920 --> 00:55:15,040
And, of course, three casts of mind.
754
00:55:15,120 --> 00:55:17,280
I work when I want,
and I'm having fun.
755
00:55:17,400 --> 00:55:19,440
- Make any money?
- Enough.
756
00:55:19,600 --> 00:55:22,360
- Any time for your son?
- Sure.
757
00:55:22,480 --> 00:55:24,840
Is your case going that badly?
758
00:55:25,000 --> 00:55:28,200
No, but the situation is annoying.
759
00:55:30,840 --> 00:55:33,040
They stuck me with an associate.
760
00:55:33,480 --> 00:55:35,240
Do you know who did it?
761
00:55:35,280 --> 00:55:37,920
Officially, Martino,
the Presiding Judge.
762
00:55:38,000 --> 00:55:39,400
I've known him for years.
763
00:55:39,440 --> 00:55:42,440
A nice guy.
I doubt it was his idea.
764
00:55:43,760 --> 00:55:46,960
If only I could flush them
out of their holes!
765
00:55:47,000 --> 00:55:49,160
The creeps!
766
00:55:49,240 --> 00:55:53,000
With a little luck and lots of grit...
767
00:55:53,680 --> 00:55:57,000
- What's your colleague like?
- Hard to tell.
768
00:55:57,160 --> 00:56:02,160
She's nice enough,
young, competent.
769
00:56:02,360 --> 00:56:04,360
She has a good reputation.
770
00:56:04,480 --> 00:56:06,160
Pretty?
771
00:56:06,240 --> 00:56:09,840
I suppose. Depends what you like.
You want me to introduce you?
772
00:56:09,880 --> 00:56:13,360
If it will help, I'm all yours.
773
00:56:14,600 --> 00:56:18,400
I'm going to betray
a judicial secret.
774
00:56:18,480 --> 00:56:21,360
Tomorrow I have to play
my cards right.
775
00:56:21,400 --> 00:56:27,000
I'm questioning Holeo.
You know who he is?
776
00:56:27,120 --> 00:56:28,440
He's a head honcho.
777
00:56:28,600 --> 00:56:32,320
Friends with everyone.
Old playboy type. Got any cookies?
778
00:56:32,480 --> 00:56:34,560
As you must know, Madame,
779
00:56:34,680 --> 00:56:37,920
our group makes
all sorts of investments.
780
00:56:38,000 --> 00:56:40,760
Major companies use our services.
781
00:56:40,880 --> 00:56:44,240
There are three
or four hundred of them.
782
00:56:44,960 --> 00:56:46,840
You misunderstand, Mr. Holeo.
783
00:56:47,000 --> 00:56:49,320
I mean your special relations
in countries
784
00:56:49,520 --> 00:56:51,720
where the group has interests.
785
00:56:52,120 --> 00:56:58,040
I fail to see the connection
with your investigation.
786
00:56:59,640 --> 00:57:05,960
I just want to make sure you're not
behind the disappearance
787
00:57:06,000 --> 00:57:07,240
of large sums of money.
788
00:57:07,560 --> 00:57:09,320
That again!
789
00:57:09,760 --> 00:57:13,920
Mr. Humeau, the former CEO,
had several audits done.
790
00:57:14,160 --> 00:57:15,560
He found nothing wrong.
791
00:57:15,600 --> 00:57:19,120
He chose to ignore it.
You know where he is now.
792
00:57:23,320 --> 00:57:24,720
But...
793
00:57:25,560 --> 00:57:30,160
There are several foreign accounts
in your name, Mr. Holeo.
794
00:57:30,280 --> 00:57:32,480
Perhaps, but they're not mine.
795
00:57:33,120 --> 00:57:36,960
I simply manage them.
I'm a middleman.
796
00:57:37,080 --> 00:57:38,120
For whom?
797
00:57:40,760 --> 00:57:42,080
No one in particular.
798
00:57:42,160 --> 00:57:46,840
Certain sums transit
through those accounts.
799
00:57:46,920 --> 00:57:47,960
To whom?
800
00:57:49,520 --> 00:57:50,760
That depends.
801
00:57:50,840 --> 00:57:53,600
There are all types of subsidies.
802
00:57:53,760 --> 00:57:58,040
I know that, and oddly enough,
some subsidies look like kickbacks.
803
00:57:58,120 --> 00:58:01,080
You overvalue an operation,
then help yourself.
804
00:58:01,240 --> 00:58:03,680
So I'm asking you,
who is the money for?
805
00:58:05,000 --> 00:58:12,840
- What money?
- You don't remember?
806
00:58:13,840 --> 00:58:16,320
I must admit, I don't.
807
00:58:16,800 --> 00:58:19,000
Do you remember him?
808
00:58:19,080 --> 00:58:20,440
Delombre? Sure.
809
00:58:20,560 --> 00:58:24,120
He smokes cigars in the morning.
It's very unpleasant.
810
00:58:24,920 --> 00:58:26,400
How well do you know him?
811
00:58:27,840 --> 00:58:30,120
I know he works hard.
812
00:58:30,240 --> 00:58:33,000
But our activities
are completely unconnected.
813
00:58:34,680 --> 00:58:37,800
Things are very compartmentalized
with you, Mr. Holeo.
814
00:58:37,920 --> 00:58:39,600
Where is Delombre hiding?
815
00:58:39,840 --> 00:58:43,600
I couldn't say. All I know is
he wanted to take a vacation.
816
00:58:44,240 --> 00:58:46,680
You think he's basking in the sun?
817
00:58:46,800 --> 00:58:49,480
I advise you not to do the same.
818
00:58:52,400 --> 00:58:55,320
I don't intend to, Madame.
819
00:58:57,120 --> 00:59:01,560
- You also know Mr. Boldi?
- Yes, of course.
820
00:59:01,720 --> 00:59:06,320
I suppose your activities
are also unconnected.
821
00:59:07,600 --> 00:59:10,920
Yes, of course.
They're unconnected.
822
00:59:11,120 --> 00:59:15,400
Thank you. I won't keep you.
Please sign your statement.
823
00:59:15,480 --> 00:59:21,600
Of course I might... In fact,
I probably will question you again.
824
00:59:21,720 --> 00:59:23,400
Don't go too far.
825
00:59:24,600 --> 00:59:27,120
Holeo will talk. He's petrified.
826
00:59:27,560 --> 00:59:28,880
Any headway with Lange?
827
00:59:29,040 --> 00:59:31,880
None. I'm afraid he's way down
the totem pole.
828
00:59:31,960 --> 00:59:34,120
Give me one more shot with him.
829
00:59:34,240 --> 00:59:37,680
No, keep him.
I'm pulling on another thread.
830
00:59:38,840 --> 00:59:41,160
Beno�t, did you listen to us
on the radio last night?
831
00:59:41,240 --> 00:59:42,000
Sure.
832
00:59:42,040 --> 00:59:44,080
- Was it good?
- As usual, Madame.
833
00:59:44,240 --> 00:59:47,000
- Was I good, too?
- Very good, Madame.
834
00:59:48,840 --> 00:59:51,080
It arrived this morning.
It's a letter of denunciation.
835
00:59:51,160 --> 00:59:53,240
Again?
It never ceases to amaze me.
836
00:59:53,360 --> 00:59:56,160
- Humeau's babe.
- I recognized her. But why you?
837
00:59:56,280 --> 00:59:59,080
- To save you work.
- But I'm interested!
838
01:00:00,600 --> 01:00:01,560
I like Humeau.
839
01:00:03,320 --> 01:00:05,680
Let's go check out the slut's flat.
840
01:00:05,800 --> 01:00:09,080
- Up for it?
- It will be a nice change.
841
01:01:04,040 --> 01:01:05,600
You're still here?
842
01:01:06,240 --> 01:01:07,160
Orders, sir.
843
01:01:07,960 --> 01:01:09,480
Sorry.
844
01:02:11,920 --> 01:02:13,920
Come to bed.
What are you doing?
845
01:02:14,200 --> 01:02:16,480
This can't go on.
846
01:02:21,320 --> 01:02:24,160
- You hear me?
- I hear you.
847
01:02:25,480 --> 01:02:26,960
I hear.
848
01:02:30,680 --> 01:02:32,360
What you say and don't say.
849
01:02:32,600 --> 01:02:34,320
It's my job.
850
01:02:35,080 --> 01:02:39,240
You're investigating me?
What's in my head?
851
01:02:39,840 --> 01:02:43,880
You don't give a shit about anyone.
That's the truth.
852
01:02:46,680 --> 01:02:49,960
- Are you nuts?
- Either they go or I go!
853
01:02:50,280 --> 01:02:53,000
They protect us.
Spare me your fantasies.
854
01:02:53,240 --> 01:02:55,600
You're perfect.
855
01:02:55,680 --> 01:02:57,840
Smooth as stone.
856
01:03:01,360 --> 01:03:03,840
Who do you think I do this for?
857
01:03:07,440 --> 01:03:09,280
For who?
858
01:03:12,400 --> 01:03:14,840
Sure, don't answer.
It's much easier.
859
01:03:16,520 --> 01:03:18,600
The ivory tower.
860
01:03:21,560 --> 01:03:25,840
That's your mother's stare.
You've become a stranger.
861
01:03:29,880 --> 01:03:31,880
So have you.
862
01:03:33,480 --> 01:03:36,600
We're shadows who sometimes meet
in a guarded flat.
863
01:03:36,720 --> 01:03:39,480
Who am I to you?
Do you know?
864
01:03:41,600 --> 01:03:44,000
Stop playing with your wedding ring.
865
01:03:44,840 --> 01:03:46,920
Take it off, if it bothers you.
866
01:03:52,000 --> 01:03:53,720
What are you doing?
867
01:04:10,760 --> 01:04:12,640
What are you doing?
868
01:04:15,680 --> 01:04:19,720
Do you know what you're doing?
Do you know?
869
01:04:20,400 --> 01:04:22,000
This is your house.
870
01:04:23,120 --> 01:04:25,360
It's your house, so I'm leaving.
871
01:04:31,200 --> 01:04:32,560
Let's go.
872
01:05:10,240 --> 01:05:12,680
- Do you want me to drive?
- No, it's okay.
873
01:05:13,160 --> 01:05:15,000
Where to, Madam?
874
01:05:16,160 --> 01:05:18,120
Where to?
875
01:05:18,920 --> 01:05:20,280
The office, as usual.
876
01:05:20,600 --> 01:05:21,920
It's 4 a.m.
877
01:05:22,800 --> 01:05:24,200
Yes.
878
01:05:25,200 --> 01:05:28,360
Let's go to the office.
Where else?
879
01:05:43,400 --> 01:05:44,680
Get down!
880
01:05:52,960 --> 01:05:54,160
All clear.
881
01:05:54,240 --> 01:05:55,840
You can get up, Madam.
882
01:05:55,880 --> 01:05:56,880
Sorry.
883
01:05:57,040 --> 01:05:58,920
DIE BITCH
884
01:05:59,120 --> 01:06:01,480
- You okay?
- I'm okay.
885
01:06:49,160 --> 01:06:52,480
- Where did you find that?
- In the clerk's closet.
886
01:06:53,400 --> 01:06:57,680
- Did you find what's missing?
- How can I, in that mess?
887
01:06:57,840 --> 01:07:02,240
- Here, this is real coffee.
- That's sweet.
888
01:07:03,120 --> 01:07:04,160
I called the agency.
889
01:07:04,400 --> 01:07:07,040
They have a 700 sq. ft. rental nearby.
890
01:07:07,640 --> 01:07:10,360
Too big. I just need a studio.
891
01:07:10,480 --> 01:07:12,240
We'll find you one.
892
01:07:12,800 --> 01:07:14,600
Good morning.
893
01:07:14,720 --> 01:07:17,840
- You're already here?
- If you only knew, Beno�t.
894
01:07:18,480 --> 01:07:21,400
Thanks for everything.
Now I have work to do.
895
01:07:23,080 --> 01:07:26,600
- You'll manage?
- I may not look it, but I'm strong.
896
01:07:27,240 --> 01:07:29,320
We'll find you a flat.
897
01:07:30,920 --> 01:07:32,240
Looking for a flat?
898
01:07:38,560 --> 01:07:40,600
That's my coffee maker!
899
01:07:42,960 --> 01:07:45,600
I never handled commissions.
900
01:07:45,640 --> 01:07:47,480
So, I don't know
about suitcase sizes...
901
01:07:48,880 --> 01:07:52,040
Don't play with me, Mr. Holeo.
It's beneath you.
902
01:07:53,120 --> 01:07:54,760
So, how did the money
move around?
903
01:07:55,000 --> 01:07:56,640
I have no idea.
904
01:07:56,720 --> 01:08:00,160
I talk with leaders,
to find out what they want.
905
01:08:00,400 --> 01:08:02,760
Now I get it, you do the haggling.
906
01:08:02,920 --> 01:08:04,240
The chit-chat.
907
01:08:04,360 --> 01:08:08,560
Down there, a good chit-chat
means a good deal.
908
01:08:09,040 --> 01:08:11,960
You chew the fat to make a deal
for the group.
909
01:08:12,080 --> 01:08:13,320
Different customs.
910
01:08:13,680 --> 01:08:15,880
How do the secret funds work?
911
01:08:17,760 --> 01:08:19,040
That's what you call it.
912
01:08:19,120 --> 01:08:23,360
They're funds made available
by heads of state.
913
01:08:23,520 --> 01:08:25,280
It's normal.
It's the same everywhere.
914
01:08:25,400 --> 01:08:29,040
Some are transferred
to various organizations,
915
01:08:29,120 --> 01:08:35,360
usually charities, or organizations
that help themselves.
916
01:08:36,280 --> 01:08:39,240
Great, in countries where
you can die of appendicitis!
917
01:08:39,880 --> 01:08:44,320
I deplore it as much as you do.
Believe me, I'm sincere.
918
01:08:53,920 --> 01:08:56,040
Excuse me.
919
01:08:56,080 --> 01:09:00,040
Could we postpone this interview?
920
01:09:00,080 --> 01:09:02,680
I'm not well.
I have heart trouble.
921
01:09:03,040 --> 01:09:06,440
Of course.
My clerk will see you out.
922
01:09:06,520 --> 01:09:08,200
There's no need.
923
01:09:09,640 --> 01:09:14,240
- Thank you for your kindness.
- I don't want to kill the sinner.
924
01:09:16,520 --> 01:09:20,080
- I was awful.
- You're tired.
925
01:09:22,360 --> 01:09:26,720
Marco told me about last night.
Never a dull moment!
926
01:09:27,040 --> 01:09:32,160
- Did Holeo break down?
- It's rather me who broke down.
927
01:09:32,200 --> 01:09:34,880
He's tougher than he looks.
928
01:09:34,920 --> 01:09:38,240
- He did the dying man number.
- Everyone knows he's sick.
929
01:09:38,320 --> 01:09:39,880
We located Delombre.
930
01:09:40,040 --> 01:09:41,720
- Where?
- The Caribbean.
931
01:09:41,840 --> 01:09:44,560
We'll have to forget him
for the moment.
932
01:09:45,960 --> 01:09:48,840
I'm so tired, I don't give a damn.
933
01:09:50,120 --> 01:09:52,200
Marco told me you're flat-hunting.
934
01:09:52,400 --> 01:09:54,480
It's none of my business,
935
01:09:54,520 --> 01:09:57,960
but you can stay at my place
in the meantime.
936
01:10:06,240 --> 01:10:10,000
Sorry, gentlemen.
A flat tire.
937
01:10:10,040 --> 01:10:12,520
Just my luck.
I'll go wash my hands.
938
01:10:17,680 --> 01:10:20,000
Why did they put this one in charge?
939
01:10:20,120 --> 01:10:24,520
I preferred Michel,
but Sibaud has certain qualities.
940
01:10:24,640 --> 01:10:28,840
Be serious, Boldi.
He's as stiff as a board.
941
01:10:28,880 --> 01:10:32,200
They'll soon pay him off
with a pad of stock options.
942
01:10:33,040 --> 01:10:33,840
What a shame!
943
01:10:34,640 --> 01:10:37,480
- A flat, the one time I drive.
- How unfortunate!
944
01:10:37,640 --> 01:10:41,440
- Champagne?
- I would love some, Boldi.
945
01:10:44,400 --> 01:10:49,240
- How did it go with the judge?
- Your girlfriend?
946
01:10:49,320 --> 01:10:53,080
I cut our conversation short.
I wanted to see you first.
947
01:10:53,680 --> 01:10:56,680
Did you read the rants
of our friend Humeau?
948
01:10:57,920 --> 01:10:59,800
You have my complete trust.
949
01:10:59,920 --> 01:11:02,240
I'll talk to the press, too.
950
01:11:02,360 --> 01:11:06,320
That's kind of you,
but I wanted to say...
951
01:11:06,400 --> 01:11:09,640
I believe you've offended
our friends.
952
01:11:09,960 --> 01:11:13,280
They would have preferred you
to go down there.
953
01:11:13,400 --> 01:11:17,600
You can't settle everything
via your computer, Mr. Chairman.
954
01:11:20,480 --> 01:11:22,120
Don't worry, old man.
955
01:11:22,240 --> 01:11:25,200
- I know what I'm doing.
- Taittinger!
956
01:11:25,400 --> 01:11:27,320
We're spoiling you.
957
01:11:30,120 --> 01:11:31,640
I can see that.
958
01:11:44,280 --> 01:11:47,680
Did Jean-Baptiste tell you
about the CIA?
959
01:11:47,720 --> 01:11:50,040
Yes, the CIA was there.
960
01:11:50,120 --> 01:11:52,000
Everyone was, in fact.
961
01:11:53,160 --> 01:11:56,680
Look, I know what I say.
962
01:11:58,280 --> 01:12:00,040
And I know what I'm doing.
963
01:12:13,480 --> 01:12:14,960
Nice of you to visit!
964
01:12:15,040 --> 01:12:17,120
- Good timing.
- As usual.
965
01:12:17,160 --> 01:12:19,920
- What's the box?
- I'll explain.
966
01:12:20,640 --> 01:12:25,120
- Smaller than my place, but nice.
- Enough for me.
967
01:12:25,200 --> 01:12:27,760
- You didn't like your friend's place?
- Sure, she's sweet.
968
01:12:27,880 --> 01:12:31,200
But a week was enough.
So what's the box?
969
01:12:31,480 --> 01:12:34,640
I don't know.
It came two days ago.
970
01:12:34,720 --> 01:12:37,120
Philippe asked me to bring it to you.
971
01:12:38,360 --> 01:12:39,920
How is he doing?
972
01:12:40,360 --> 01:12:42,720
Not too cheerful.
It's understandable.
973
01:12:43,520 --> 01:12:45,160
Where do you stand with him?
974
01:12:45,280 --> 01:12:47,720
Nowhere. I'm waiting.
975
01:12:47,920 --> 01:12:51,120
I won't force him to take
the first step, and yet...
976
01:12:52,120 --> 01:12:53,720
What do you think?
977
01:12:53,800 --> 01:12:56,320
I don't want to interfere.
978
01:13:01,920 --> 01:13:03,640
Guess who it's from?
Jacques Sibaud.
979
01:13:03,760 --> 01:13:05,520
He's bullshitting me.
980
01:13:06,120 --> 01:13:08,200
No, he's not.
981
01:13:08,240 --> 01:13:12,120
He's backing Holeo.
He still trusts him.
982
01:13:12,200 --> 01:13:15,280
He's just trying to use me.
I'll send back his wine.
983
01:13:15,480 --> 01:13:18,840
Don't do that.
I'm thirsty all of a sudden.
984
01:13:19,040 --> 01:13:22,800
We'll see. Anyhow, he's late.
I had Boldi arrested.
985
01:13:22,960 --> 01:13:25,920
- You did? He's in jail?
- Yes, he is.
986
01:13:25,960 --> 01:13:29,160
While they plot behind my back,
I'm pulling out the heavy artillery.
987
01:13:29,240 --> 01:13:30,640
Look.
988
01:13:33,160 --> 01:13:34,120
Isn't he cute?
989
01:13:34,520 --> 01:13:36,440
You're right.
They'll be careful.
990
01:13:36,560 --> 01:13:38,400
I've gone into high gear.
991
01:13:38,440 --> 01:13:39,680
You know, Boldi...
992
01:13:40,120 --> 01:13:41,560
He's the kickback king.
993
01:13:41,680 --> 01:13:45,680
If it's done right,
it's overhead and tax deductible.
994
01:13:45,800 --> 01:13:49,160
Or in a Swiss bank
where names become numbers.
995
01:13:49,280 --> 01:13:53,680
That's what I'm after.
The names behind the numbers.
996
01:13:53,680 --> 01:13:56,800
They'll never let you poke around.
Too risky.
997
01:13:56,880 --> 01:13:59,120
I have certain powers, you know.
998
01:13:59,280 --> 01:14:01,440
- The powers you're granted.
- I don't care.
999
01:14:01,520 --> 01:14:05,280
I know I can smoke
the poachers out of the woods.
1000
01:14:06,960 --> 01:14:08,320
What are you looking at?
1001
01:14:08,440 --> 01:14:11,560
You. I'm looking at you,
and listening.
1002
01:14:11,600 --> 01:14:14,480
You look like a shrink.
Try it. You'd make a mint.
1003
01:14:14,760 --> 01:14:15,840
You're nuts.
1004
01:14:16,040 --> 01:14:19,680
I'd spend my day on the couch.
Snoozing, of course.
1005
01:14:20,720 --> 01:14:22,440
What a shame.
1006
01:14:23,120 --> 01:14:27,000
You're the only one I can talk to.
I can't with others.
1007
01:14:27,080 --> 01:14:29,680
I can't give you much.
1008
01:14:30,600 --> 01:14:35,360
I'm not asking for anything.
I just need you to listen.
1009
01:14:35,440 --> 01:14:38,960
- Okay, but I'm thirsty.
- Shall we open a bottle?
1010
01:14:39,120 --> 01:14:42,080
You're nuts!
It needs to rest at least two weeks.
1011
01:14:43,080 --> 01:14:45,120
I'll take you to the local bar.
1012
01:14:47,000 --> 01:14:48,960
You're a good boy.
1013
01:14:54,440 --> 01:14:57,600
If politics involves
pressing on soft spots,
1014
01:14:57,680 --> 01:15:00,080
you have to expect turbulence.
1015
01:15:00,200 --> 01:15:02,280
This judge is impossible.
1016
01:15:02,440 --> 01:15:04,920
She doesn't get
the rules of the game.
1017
01:15:05,120 --> 01:15:07,480
When you know how she started!
1018
01:15:07,560 --> 01:15:08,960
How?
1019
01:15:09,040 --> 01:15:13,160
As a student, she boarded
with the Charmant family.
1020
01:15:13,320 --> 01:15:15,840
I heard she cleaned their house.
1021
01:15:15,880 --> 01:15:19,040
Must have done right,
since she married the son.
1022
01:15:19,160 --> 01:15:22,280
- A successful takeover.
- She moved out.
1023
01:15:22,840 --> 01:15:23,960
She rented a studio.
1024
01:15:24,240 --> 01:15:26,400
- How do you know?
- I just know.
1025
01:15:26,600 --> 01:15:29,320
Anyway, I'm sick of her
snooping around.
1026
01:15:29,480 --> 01:15:31,880
We didn't expect Sibaud
to be useless.
1027
01:15:33,160 --> 01:15:37,120
He's totally inflexible.
He can't move his ass.
1028
01:15:37,160 --> 01:15:40,520
I hope the others hold out.
The natives are up in arms.
1029
01:15:56,480 --> 01:15:58,920
Have a seat. My colleague
will take your statement.
1030
01:15:59,040 --> 01:16:00,240
Here we go, sir.
1031
01:16:00,360 --> 01:16:01,520
The last act.
1032
01:16:03,000 --> 01:16:05,480
We can't reach your wife.
Is that normal?
1033
01:16:05,720 --> 01:16:07,360
My wife?
1034
01:16:12,920 --> 01:16:15,400
You can talk with your mouth full,
Mr. Boldi?
1035
01:16:15,880 --> 01:16:18,400
It's to quit smoking.
1036
01:16:18,600 --> 01:16:20,160
No, thanks.
1037
01:16:20,560 --> 01:16:25,040
Tell me, Mr. Boldi, does an envelope
of $800,000 ring a bell?
1038
01:16:25,480 --> 01:16:34,240
Madam, money is the oil you use
to grease the gears
1039
01:16:34,400 --> 01:16:37,560
so that the market runs properly.
1040
01:16:38,120 --> 01:16:41,000
An envelope of $800,000...
1041
01:16:42,160 --> 01:16:44,240
It doesn't mean a thing.
1042
01:16:45,080 --> 01:16:46,560
It's peanuts!
1043
01:16:49,600 --> 01:16:51,240
I put myself in your shoes.
1044
01:16:51,720 --> 01:16:56,280
All this work, all these files,
these thousands of pages.
1045
01:16:56,600 --> 01:17:03,160
And I'm told you keep office hours
at the courthouse on weekends,
1046
01:17:03,240 --> 01:17:06,760
as well as your time in court.
1047
01:17:07,400 --> 01:17:10,360
I wonder how you manage.
1048
01:17:11,120 --> 01:17:13,120
Answer my questions,
and I'll tell you.
1049
01:17:13,320 --> 01:17:15,720
Frankly, I admire you.
1050
01:17:17,480 --> 01:17:19,560
I've thought it over.
1051
01:17:20,880 --> 01:17:25,920
Never mind a change of cell.
I want to get out.
1052
01:17:27,720 --> 01:17:31,640
I understand.
Prisons aren't up to snuff.
1053
01:17:32,920 --> 01:17:35,400
Understand me, Mrs. Charmant.
1054
01:17:35,560 --> 01:17:39,320
I wouldn't want
to be taken for a ride.
1055
01:17:40,080 --> 01:17:43,120
I don't intend to take you
for a ride, Mr. Boldi.
1056
01:17:56,760 --> 01:17:59,960
My power lies in my address book.
1057
01:18:01,720 --> 01:18:03,080
Big deal.
1058
01:18:03,120 --> 01:18:05,520
I know them all.
They've all been indicted.
1059
01:18:05,600 --> 01:18:10,640
Delombre hasn't.
He's on the run in the tropics.
1060
01:18:10,800 --> 01:18:12,680
The party funding, that's him.
1061
01:18:12,720 --> 01:18:14,400
Not to mention...
1062
01:18:15,640 --> 01:18:17,480
A lot of other things.
1063
01:18:17,600 --> 01:18:21,440
That's why he's lying low abroad.
Official secret.
1064
01:18:22,000 --> 01:18:23,440
Does Sibaud know?
1065
01:18:23,520 --> 01:18:25,080
Sibaud!
1066
01:18:27,440 --> 01:18:29,480
He knows.
1067
01:18:30,400 --> 01:18:34,480
Without knowing,
even though he does know.
1068
01:18:34,800 --> 01:18:39,600
He's the one with signature power.
1069
01:18:39,960 --> 01:18:42,440
So he gives his trust.
1070
01:18:44,360 --> 01:18:47,080
He doesn't look, he just signs.
1071
01:18:48,800 --> 01:18:53,320
He forks out like everyone...
1072
01:18:53,440 --> 01:18:54,720
Or else he's dead.
1073
01:18:55,040 --> 01:18:55,840
Excuse me?
1074
01:18:59,160 --> 01:19:02,120
Humeau, for instance.
He's dead.
1075
01:19:02,560 --> 01:19:04,600
Where did he go wrong?
1076
01:19:04,960 --> 01:19:06,680
Him...
1077
01:19:07,040 --> 01:19:08,520
He's special.
1078
01:19:08,960 --> 01:19:12,320
It's more a matter
of personal incompatibility.
1079
01:19:12,360 --> 01:19:15,680
But getting back to the cash...
1080
01:19:15,880 --> 01:19:20,680
Before you extract,
you have to grease palms.
1081
01:19:21,240 --> 01:19:25,760
We grease the leaders' palms,
they take the cash,
1082
01:19:25,880 --> 01:19:28,360
and they do what they want with it.
1083
01:19:31,520 --> 01:19:34,840
The books are separate.
But it's not against the law.
1084
01:19:34,920 --> 01:19:37,800
It's even endorsed by customs.
1085
01:19:37,920 --> 01:19:41,600
No one talks about it, that's all.
It's taboo, but normal.
1086
01:19:41,800 --> 01:19:43,840
And Jacques Sibaud does the same?
1087
01:19:45,800 --> 01:19:47,240
The same procedure?
1088
01:19:50,320 --> 01:19:52,480
Sibaud!
1089
01:19:54,520 --> 01:19:56,000
He is a spectator.
1090
01:19:56,080 --> 01:19:59,200
Give him a desert,
in six months the sand's gone.
1091
01:19:59,240 --> 01:20:01,680
When you do business,
you move, you take risks.
1092
01:20:01,800 --> 01:20:03,720
Sibaud's hopeless.
1093
01:20:05,400 --> 01:20:12,600
Madam, squealing on people
at my age feels very strange.
1094
01:20:13,960 --> 01:20:16,440
I understand you, Mr. Boldi.
1095
01:20:16,520 --> 01:20:19,320
But if you can't stand prison...
1096
01:20:19,600 --> 01:20:21,920
I saw that poor Humeau.
1097
01:20:24,560 --> 01:20:26,480
I feel sorry for him.
1098
01:20:27,240 --> 01:20:28,560
He's like a zombie.
1099
01:20:30,960 --> 01:20:32,560
He took it hard.
1100
01:20:32,680 --> 01:20:35,120
But let's not dramatize.
He'll get over it.
1101
01:20:36,360 --> 01:20:38,800
My colleague is signing his release.
1102
01:20:39,280 --> 01:20:42,360
You made the right decision,
Mr. Boldi.
1103
01:20:43,400 --> 01:20:44,920
Go on. I'm listening.
1104
01:22:07,840 --> 01:22:09,200
- Search warrant!
- You can't.
1105
01:22:09,360 --> 01:22:10,280
I can.
1106
01:22:27,520 --> 01:22:29,800
Glad to see you!
1107
01:22:31,480 --> 01:22:33,320
What are you doing here?
1108
01:22:34,160 --> 01:22:35,240
Give that back.
1109
01:22:35,440 --> 01:22:38,560
- No way. It goes under seals.
- I bet.
1110
01:22:46,640 --> 01:22:48,000
- That's illegal.
- Think so?
1111
01:22:48,160 --> 01:22:50,360
This is entirely legitimate.
1112
01:22:50,440 --> 01:22:55,040
I only enter golf scores on my
computer, to calculate my handicap.
1113
01:22:55,120 --> 01:22:56,680
How is it?
1114
01:22:57,800 --> 01:22:59,440
You have to sign.
1115
01:22:59,560 --> 01:23:03,280
- No way.
- Don't be childish. It could cost you.
1116
01:23:09,840 --> 01:23:11,120
The key to the safe.
1117
01:23:11,680 --> 01:23:13,640
- I said, the key!
- I don't have it.
1118
01:23:13,800 --> 01:23:15,280
As you like.
1119
01:23:17,120 --> 01:23:18,640
- What are they doing?
- Their job.
1120
01:23:18,800 --> 01:23:20,680
Behind the panel.
1121
01:23:24,680 --> 01:23:27,320
- This is ridiculous.
- I agree.
1122
01:23:46,120 --> 01:23:49,280
- Two black books.
- You can't. They're confidential.
1123
01:23:49,320 --> 01:23:52,160
You're overstepping
your prerogatives.
1124
01:23:52,840 --> 01:23:56,160
Look, Mr. Sibaud.
You're the one who came to me.
1125
01:23:56,200 --> 01:23:59,520
Frankly, we're a long way
from where we started.
1126
01:23:59,600 --> 01:24:03,160
We both knew that,
right from the beginning.
1127
01:24:03,880 --> 01:24:05,640
That's why I won't allow this.
1128
01:24:05,840 --> 01:24:07,000
Jeanne!
1129
01:25:33,160 --> 01:25:37,160
- Sorry. Did I scare you?
- No, it's me. I'm silly.
1130
01:25:37,840 --> 01:25:40,200
A pan bagnat, from my region.
1131
01:25:41,320 --> 01:25:43,320
That's sweet of you.
1132
01:25:43,760 --> 01:25:45,520
I'm so tired.
1133
01:25:47,200 --> 01:25:50,640
We're here, Madam.
We'll always be here for you.
1134
01:25:50,880 --> 01:25:52,840
That's sweet of you.
1135
01:25:53,080 --> 01:25:55,200
Didn't I already say that?
1136
01:26:02,440 --> 01:26:05,240
- You overslept?
- Sorry, I broke down.
1137
01:26:05,360 --> 01:26:07,720
- How did Sibaud take it?
- In his own way.
1138
01:26:07,800 --> 01:26:10,640
- He'll use his golden parachute.
- The poor thing.
1139
01:26:10,720 --> 01:26:11,760
How much?
1140
01:26:12,680 --> 01:26:13,800
That much?
1141
01:26:15,280 --> 01:26:17,680
- Hello, Madam.
- Hello, Beno�t. Did you sleep well?
1142
01:26:17,760 --> 01:26:18,760
Very well, thanks.
1143
01:26:18,840 --> 01:26:21,320
More hate mail, two letters today.
1144
01:26:21,440 --> 01:26:22,520
Only two?
1145
01:26:22,560 --> 01:26:24,960
At times, I think I'm being followed.
1146
01:26:25,040 --> 01:26:27,840
- Isn't it flattering?
- You're out of control today!
1147
01:26:27,920 --> 01:26:30,520
That's good,
because we've got work to do.
1148
01:26:30,600 --> 01:26:33,200
Let me guess.
Delombre's back in town?
1149
01:26:33,400 --> 01:26:36,360
You got it. With his lawyers,
Wogner and Parlebas.
1150
01:26:36,520 --> 01:26:38,160
- I like him.
- Good.
1151
01:26:38,200 --> 01:26:41,320
We see them at 3:00,
with their tanned client.
1152
01:26:41,400 --> 01:26:44,160
They're usually tanned, aren't they?
1153
01:26:44,240 --> 01:26:45,720
How will you handle it?
1154
01:26:45,800 --> 01:26:47,480
Very simply.
1155
01:26:47,560 --> 01:26:51,880
I let him do his spiel, then I read
the charges, and I book him.
1156
01:26:52,920 --> 01:26:53,920
From sun to shade.
1157
01:26:58,840 --> 01:27:01,760
I was amazed when he swallowed
his cellphone chip.
1158
01:27:01,800 --> 01:27:03,200
What a nutcase!
1159
01:27:03,240 --> 01:27:06,120
No, like all crooks,
he's done his thinking.
1160
01:27:06,240 --> 01:27:09,840
He figures they'll be grateful.
The rabble fears oblivion.
1161
01:27:09,920 --> 01:27:11,800
- Martino!
- Where?
1162
01:27:18,440 --> 01:27:19,560
Your Honor,
1163
01:27:19,680 --> 01:27:23,240
will you toast the outcome
of this investigation with us?
1164
01:27:23,640 --> 01:27:24,840
Temper your joy.
1165
01:27:24,960 --> 01:27:27,480
I'm glad the law is the same for all.
1166
01:27:27,600 --> 01:27:29,680
There are journalists upstairs.
1167
01:27:29,760 --> 01:27:33,160
Celebrating an arrest
is bad for our image.
1168
01:27:33,240 --> 01:27:36,160
- See you tomorrow.
- Tomorrow is Sunday.
1169
01:27:36,600 --> 01:27:38,440
I'll see you on Monday.
1170
01:27:45,960 --> 01:27:48,840
Your friend will talk.
So will the others.
1171
01:27:48,880 --> 01:27:52,800
They'll tell all and drag you down.
I have to tell you.
1172
01:27:52,840 --> 01:27:54,640
I'm not part of their schemes.
1173
01:27:54,720 --> 01:27:57,440
The judge will say
you didn't stop them.
1174
01:27:57,560 --> 01:27:58,880
What will you reply?
1175
01:27:58,960 --> 01:28:00,200
I have other options.
1176
01:28:00,360 --> 01:28:03,120
- We've gone whole hog.
- Oh, please!
1177
01:28:03,240 --> 01:28:06,200
Your group is bled white.
You can't say no.
1178
01:28:06,280 --> 01:28:08,680
I understand how you feel,
but it's true.
1179
01:28:08,800 --> 01:28:10,400
You've hit bottom.
1180
01:28:10,920 --> 01:28:12,440
Don't kid yourselves.
1181
01:28:12,520 --> 01:28:15,920
We're all in the same boat,
and we've hit a storm.
1182
01:28:15,960 --> 01:28:21,880
But the wind is dropping, and
the ship has held up rather well.
1183
01:28:22,120 --> 01:28:26,120
Senator, I don't know if your optimism
impresses or worries me.
1184
01:28:28,480 --> 01:28:32,520
It's an objective analysis
of the situation.
1185
01:28:33,040 --> 01:28:36,680
- What do you think?
- Things are settling down.
1186
01:28:36,840 --> 01:28:41,240
- The group's getting devoured.
- All because of that jerk Sibaud.
1187
01:28:41,360 --> 01:28:46,600
So let's think positive, as they say.
1188
01:28:46,840 --> 01:28:50,600
- At least Sibaud's off our back.
- At what price?
1189
01:28:50,760 --> 01:28:54,120
True, he did get
a golden handshake.
1190
01:28:54,440 --> 01:28:57,000
- As you say.
- Good for him.
1191
01:28:57,640 --> 01:29:01,440
But otherwise,
the system held up well.
1192
01:29:01,560 --> 01:29:06,440
And I'm sure our friends in trouble
can withstand the pressure.
1193
01:29:07,280 --> 01:29:09,960
- Boldi, for instance.
- Oh, him!
1194
01:29:10,200 --> 01:29:14,120
That's another story.
We'll deal with Boldi later.
1195
01:29:14,440 --> 01:29:16,480
The group may have been
gobbled up,
1196
01:29:16,520 --> 01:29:18,480
but our structure is intact.
1197
01:29:19,320 --> 01:29:20,240
For now!
1198
01:29:21,960 --> 01:29:24,280
Don't be so negative.
1199
01:29:24,400 --> 01:29:27,720
Your father's bank
changed names, didn't it?
1200
01:29:28,160 --> 01:29:31,920
You got swallowed up, too.
Did it change anything?
1201
01:29:32,120 --> 01:29:35,880
You got reorganized.
We'll reorganize, too!
1202
01:29:36,160 --> 01:29:40,240
What about that woman,
that diabolical judge?
1203
01:29:40,360 --> 01:29:41,960
Will she keep making trouble for us?
1204
01:29:42,320 --> 01:29:46,280
I understand
she's getting a promotion.
1205
01:29:47,760 --> 01:29:50,680
Again.
The last one was a disaster.
1206
01:29:50,760 --> 01:29:58,800
I admit it was something
of a shambles, and we got taken.
1207
01:29:59,120 --> 01:30:01,920
We were wrong to give her
that associate.
1208
01:30:03,440 --> 01:30:05,680
This brandy is excellent.
1209
01:30:05,960 --> 01:30:09,640
Your file says,
"He sent his boy for caviar."
1210
01:30:09,760 --> 01:30:12,320
I'm not going down over caviar!
1211
01:30:12,800 --> 01:30:16,440
The lifestyle doesn't go
with the official salaries.
1212
01:30:16,520 --> 01:30:18,520
What do I plead?
1213
01:30:19,440 --> 01:30:22,480
Tax exemption, reinvestment...
1214
01:30:22,560 --> 01:30:24,600
It's pragmatic.
1215
01:30:25,080 --> 01:30:26,840
It's legal.
1216
01:30:28,520 --> 01:30:29,960
What isn't legal?
1217
01:30:30,280 --> 01:30:32,160
Who cares what they do!
1218
01:30:32,200 --> 01:30:35,720
Let them keep fighting it out.
They're animals.
1219
01:30:35,920 --> 01:30:39,240
Elephants dance together,
you dance alone.
1220
01:30:39,360 --> 01:30:41,560
Merge while there's still time.
1221
01:30:41,760 --> 01:30:44,520
Not credible. Too small.
1222
01:30:44,720 --> 01:30:48,440
I'm warning you,
there's a facelift in the offing.
1223
01:30:48,680 --> 01:30:52,080
Sounds like the BBC during the war.
"London calling."
1224
01:30:52,160 --> 01:30:54,160
What does he mean by a facelift?
1225
01:30:54,280 --> 01:30:57,400
That they're on the alert.
They're selling off.
1226
01:30:57,480 --> 01:31:03,560
And to avoid an audit,
they buy off sleazy politicians.
1227
01:31:03,640 --> 01:31:06,040
So what do we do?
Everyone's controlled.
1228
01:31:06,160 --> 01:31:08,440
- It's the rule.
- What is?
1229
01:31:08,560 --> 01:31:10,960
Invoke state security
to let your pals get rich?
1230
01:31:11,320 --> 01:31:13,680
I'm not saying it's moral,
but it's the rule.
1231
01:31:13,720 --> 01:31:17,560
The Presiding Judge
wants to see you.
1232
01:31:17,600 --> 01:31:19,640
Damn!
1233
01:31:23,720 --> 01:31:25,960
Time flies with you.
1234
01:31:33,080 --> 01:31:36,200
- Yes?
- Madam Charmant-Killman.
1235
01:31:36,280 --> 01:31:38,280
Send her in.
1236
01:31:45,160 --> 01:31:49,320
- You don't look so good.
- I'm okay. Just a little tired.
1237
01:31:50,240 --> 01:31:52,160
How are you coming along?
1238
01:31:52,240 --> 01:31:57,760
I contacted my Swiss counterpart.
He explained the system.
1239
01:31:57,880 --> 01:32:01,840
The funds go through various money
markets, then they end up in London.
1240
01:32:02,920 --> 01:32:04,560
You're moving fast!
1241
01:32:05,000 --> 01:32:06,560
I have to.
1242
01:32:06,640 --> 01:32:08,760
I'm counting on you
to contact the Chancellor.
1243
01:32:09,360 --> 01:32:15,600
Look, calm down and listen to me.
You look really beat.
1244
01:32:15,800 --> 01:32:20,000
- You should take a vacation.
- Not until the Swiss banks answer.
1245
01:32:20,720 --> 01:32:22,040
The situation's changed.
1246
01:32:22,600 --> 01:32:26,000
The new group intends to start
on a new footing.
1247
01:32:26,080 --> 01:32:28,080
I don't believe a word of it.
1248
01:32:28,880 --> 01:32:33,120
It will be the same, the same
schemes and new expenses.
1249
01:32:34,400 --> 01:32:36,440
You lost your objectivity.
1250
01:32:37,080 --> 01:32:38,560
I need a fresh eye.
1251
01:32:43,960 --> 01:32:45,800
What do you mean exactly?
1252
01:32:47,680 --> 01:32:51,280
I'll be honest with you.
I don't want you to run into trouble.
1253
01:32:51,360 --> 01:32:52,320
So listen to me.
1254
01:32:52,520 --> 01:32:57,920
There are too many vipers involved.
Let it rest for a while.
1255
01:32:59,480 --> 01:33:03,120
If you won't take time off,
I can have you transferred.
1256
01:33:03,160 --> 01:33:05,520
A real promotion, something good.
1257
01:33:14,400 --> 01:33:17,760
Don't they call my post
the most powerful in France?
1258
01:33:19,120 --> 01:33:20,880
They say lots of things.
1259
01:33:22,560 --> 01:33:24,640
Think it over, my dear Jeanne.
1260
01:33:24,720 --> 01:33:29,680
You know I'm very fond of you.
I'll take care of your bonus.
1261
01:33:30,160 --> 01:33:34,840
You can keep it, Your Honor.
To buy yourself a pair of balls.
1262
01:33:46,120 --> 01:33:47,720
What did he want?
1263
01:33:47,840 --> 01:33:50,480
- He thanked me.
- It's the least he could do.
1264
01:33:50,640 --> 01:33:54,360
I mean, he said to take a vacation.
He's cutting me loose.
1265
01:33:54,440 --> 01:33:56,240
Got a cigarette?
1266
01:34:00,280 --> 01:34:02,120
He said it like that?
1267
01:34:06,560 --> 01:34:09,520
He was a little uneasy.
I sent him packing.
1268
01:34:10,480 --> 01:34:11,560
What are you going to do?
1269
01:34:15,400 --> 01:34:18,640
He said he needed a fresh eye.
1270
01:34:18,720 --> 01:34:22,600
I may be paranoid, but I feel
like the victim of a conspiracy.
1271
01:34:22,640 --> 01:34:24,720
So, what are you going to do?
1272
01:34:28,400 --> 01:34:30,320
Would you take over for me?
1273
01:34:31,800 --> 01:34:33,320
If you asked me to.
1274
01:34:33,440 --> 01:34:36,880
- If I didn't?
- I'd refuse, of course.
1275
01:34:37,760 --> 01:34:39,120
Then I'm asking you to.
1276
01:34:40,400 --> 01:34:42,640
I'm not sure they'll want me.
1277
01:34:44,080 --> 01:34:48,880
They have to watch out.
The case has made too much noise.
1278
01:34:49,000 --> 01:34:50,920
So, again, what are you going to do?
1279
01:34:51,440 --> 01:34:53,480
I'm going home.
1280
01:35:25,960 --> 01:35:28,720
- What's the matter?
- I tried to call you.
1281
01:35:28,760 --> 01:35:31,080
I turned off my cell.
What is it?
1282
01:35:31,200 --> 01:35:32,600
Bad news.
1283
01:35:32,880 --> 01:35:35,400
Your husband
jumped out the window.
1284
01:35:37,320 --> 01:35:39,640
- He's dead?
- No, hospitalized.
1285
01:35:39,760 --> 01:35:41,280
I came for you.
1286
01:35:42,280 --> 01:35:44,160
The cops called.
1287
01:35:45,200 --> 01:35:47,520
They couldn't reach you.
1288
01:35:48,600 --> 01:35:51,000
They located your nephew.
1289
01:35:51,720 --> 01:35:56,800
Then I told them I'd find you
and bring you over.
1290
01:35:58,360 --> 01:36:00,200
Did they say how he is?
1291
01:36:00,640 --> 01:36:02,200
Vaguely.
1292
01:36:04,600 --> 01:36:06,640
But he's alive.
1293
01:36:10,200 --> 01:36:11,640
Alive?
1294
01:36:11,920 --> 01:36:13,120
Yes.
1295
01:36:18,560 --> 01:36:19,880
You were right.
1296
01:36:20,840 --> 01:36:25,520
Martino hinted I'd probably
take over the case.
1297
01:36:26,160 --> 01:36:28,160
For the moment, anyway.
1298
01:36:45,200 --> 01:36:46,480
- You okay?
- How is he?
1299
01:36:46,600 --> 01:36:47,960
Out of it.
1300
01:36:48,080 --> 01:36:50,800
They say his condition is serious,
but not critical.
1301
01:36:50,920 --> 01:36:53,600
- Can we see him?
- Right now there is no point.
1302
01:36:53,640 --> 01:36:56,040
But he might wake up any minute.
1303
01:36:56,200 --> 01:36:59,080
Erika, this is Felix.
1304
01:37:00,360 --> 01:37:02,720
Philippe's nephew.
1305
01:37:02,760 --> 01:37:05,240
I work with Erika.
1306
01:37:05,680 --> 01:37:08,240
Those two hoods are cops.
1307
01:37:08,400 --> 01:37:11,640
They want to question you,
but you scare them.
1308
01:37:12,160 --> 01:37:13,960
Let's go see them.
1309
01:37:15,840 --> 01:37:19,320
- Gentlemen.
- Madam.
1310
01:37:19,920 --> 01:37:22,800
Sorry, but we need to know...
1311
01:37:22,920 --> 01:37:25,920
Do you know of a gun
in your apartment?
1312
01:37:26,080 --> 01:37:27,880
A gun?
1313
01:37:29,000 --> 01:37:30,920
No. Where?
1314
01:37:31,040 --> 01:37:34,280
In a shoebox,
wrapped in tissue paper.
1315
01:37:34,560 --> 01:37:37,560
I knew nothing about it.
What's the link?
1316
01:37:37,640 --> 01:37:41,480
We wondered why
he jumped out the window
1317
01:37:41,560 --> 01:37:44,440
when he had a gun handy.
1318
01:37:45,960 --> 01:37:48,160
Maybe he was reluctant to die.
1319
01:37:51,200 --> 01:37:54,080
What I liked right off was his smile.
1320
01:37:54,880 --> 01:37:57,640
Amid all those hypocrites,
he had that smile.
1321
01:37:57,760 --> 01:38:00,880
He said I lacked something.
That he'd tell me...
1322
01:38:01,000 --> 01:38:02,360
Some day.
1323
01:38:03,680 --> 01:38:05,760
What do I lack?
1324
01:38:06,680 --> 01:38:08,120
Ask him.
1325
01:38:09,960 --> 01:38:11,560
You think he'll pull through?
1326
01:38:11,800 --> 01:38:14,880
I think so.
I'm not ready to grieve him.
1327
01:38:14,920 --> 01:38:19,120
Madam Charmant, things look better.
His condition is stable.
1328
01:38:19,320 --> 01:38:20,520
- Can I see him?
- He's asleep.
1329
01:38:20,600 --> 01:38:23,000
Just a peek?
1330
01:38:23,080 --> 01:38:24,320
Come with me.
1331
01:38:33,880 --> 01:38:38,720
- I can't let you go in.
- I just want a peek.
1332
01:38:58,880 --> 01:38:59,520
I'm sorry.
1333
01:39:02,800 --> 01:39:04,360
Madam.
1334
01:39:12,360 --> 01:39:14,160
Mr. Chairman.
1335
01:39:14,360 --> 01:39:17,560
I heard about your husband.
I'm sorry.
1336
01:39:18,320 --> 01:39:20,480
What are you here for?
Are you ill?
1337
01:39:21,000 --> 01:39:24,240
I went into a depression
after I was released.
1338
01:39:24,480 --> 01:39:25,960
Really?
1339
01:39:26,720 --> 01:39:28,520
- I'm sorry.
- Don't be.
1340
01:39:28,880 --> 01:39:31,960
You weren't the cruelest
in this affair.
1341
01:39:32,080 --> 01:39:34,520
I hope it all works out, Madam.
1342
01:39:35,760 --> 01:39:38,240
So do I, Mr. Chairman.
1343
01:39:40,440 --> 01:39:41,800
Good-bye.
1344
01:39:51,920 --> 01:39:54,760
Excuse me, I must return to my flock.
1345
01:39:57,600 --> 01:39:59,400
Funny doctor.
1346
01:39:59,520 --> 01:40:03,280
People used to say that priests were
soul doctors. He's a body priest.
1347
01:40:04,720 --> 01:40:06,920
- Or a soul cop!
- What?
1348
01:40:07,400 --> 01:40:10,440
We used to say priests
were soul cops.
1349
01:40:10,880 --> 01:40:12,480
Only God can judge.
1350
01:40:13,080 --> 01:40:15,400
The real question is, what is God?
1351
01:40:17,320 --> 01:40:20,320
Another time.
I'm going to bed.
1352
01:40:20,440 --> 01:40:21,800
You should, too.
1353
01:40:24,640 --> 01:40:26,560
Go on. I want to stay.
1354
01:40:27,320 --> 01:40:28,400
You should go rest.
1355
01:40:30,280 --> 01:40:31,640
Erika's right.
1356
01:40:31,720 --> 01:40:34,280
If you stay,
Philippe will sleep, but you won't.
1357
01:40:35,880 --> 01:40:38,600
You always know
how to convince me.
1358
01:40:40,080 --> 01:40:43,080
My dear aunt, I'm a great Cartesian.
1359
01:40:43,520 --> 01:40:45,600
I feel like I'm in a dream.
1360
01:40:47,200 --> 01:40:49,560
- You want a ride?
- It's too far.
1361
01:40:49,680 --> 01:40:51,320
I'll take care of you.
1362
01:40:51,400 --> 01:40:53,000
You have a car?
1363
01:40:55,320 --> 01:40:57,040
I'm off.
1364
01:40:57,840 --> 01:41:00,520
Sleep well.
You have work tomorrow.
1365
01:41:01,640 --> 01:41:04,480
- Hope to see you soon, Erika.
- See you.
1366
01:41:05,600 --> 01:41:07,000
I forgot to tell you.
1367
01:41:07,120 --> 01:41:09,960
Your trusty clerk Beno�t
is a real bastard.
1368
01:41:10,120 --> 01:41:11,480
He's the mole.
1369
01:41:11,560 --> 01:41:13,800
I caught him calling
a guy named Le Blanc.
1370
01:41:13,840 --> 01:41:16,160
- You know him?
- Yes, vaguely.
1371
01:41:16,200 --> 01:41:18,160
I'll explain tomorrow.
1372
01:41:18,240 --> 01:41:19,680
Good night.
1373
01:41:20,600 --> 01:41:22,200
Good night.
1374
01:41:24,080 --> 01:41:27,240
She has a nice ass,
but I bet she's a bit loony.
1375
01:41:27,320 --> 01:41:29,920
- What makes you say that?
- Her profession.
1376
01:41:31,560 --> 01:41:34,840
- Why not say I'm loony, too?
- I almost did.
1377
01:41:35,360 --> 01:41:37,000
There's no job without risk.
1378
01:41:37,160 --> 01:41:38,440
What's that?
1379
01:41:38,480 --> 01:41:39,520
Not bad.
1380
01:41:39,600 --> 01:41:42,440
Three jacks against two pairs,
aces high.
1381
01:41:43,840 --> 01:41:45,600
They didn't do you any favors.
1382
01:41:45,680 --> 01:41:47,440
What are you going to do?
1383
01:41:48,160 --> 01:41:50,080
Three jacks!
1384
01:41:50,840 --> 01:41:52,840
What a world!
1385
01:41:53,480 --> 01:41:55,120
You plan on continuing?
1386
01:41:57,240 --> 01:41:58,960
I don't know.
1387
01:42:05,040 --> 01:42:06,720
You did your job.
1388
01:42:06,800 --> 01:42:08,000
You cleaned up good.
1389
01:42:11,880 --> 01:42:14,200
You're naive, nephew.
1390
01:42:16,840 --> 01:42:20,040
There's still a lot of dirt
left and right.
1391
01:42:23,440 --> 01:42:24,560
Believe me.
1392
01:42:24,960 --> 01:42:26,440
So...
1393
01:42:28,360 --> 01:42:29,360
Will you keep going?
1394
01:42:41,640 --> 01:42:43,440
To hell with them.
101356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.