Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:00,001
(null)
2
00:02:22,265 --> 00:02:29,253
Hell
3
00:06:55,346 --> 00:06:56,465
Hello, Louis.
4
00:06:57,551 --> 00:06:58,746
Are you alone?
5
00:07:01,108 --> 00:07:01,939
Thank goodness.
6
00:07:05,190 --> 00:07:06,020
Rolling along?
7
00:07:08,748 --> 00:07:09,662
Yes.
8
00:07:12,551 --> 00:07:13,584
How are things?
9
00:07:13,751 --> 00:07:15,072
Things are really good.
10
00:07:15,513 --> 00:07:16,580
That's good.
11
00:07:18,313 --> 00:07:19,664
It's good when things are good.
12
00:07:42,192 --> 00:07:44,309
"The Most Prolific Cannibal"
13
00:07:44,554 --> 00:07:47,915
"During the 19th century,
the world's most prolific cannibal"
14
00:07:48,159 --> 00:07:50,033
"Ratu Udre Udre
15
00:07:50,076 --> 00:07:55,072
reportedly ate
between 872 and 999 people.
16
00:07:55,316 --> 00:08:00,108
The Fijian chief kept a stone
to record each body eaten,
17
00:08:00,356 --> 00:08:03,508
and these were placed
along his tomb in Rakiraki,
18
00:08:03,756 --> 00:08:05,394
in northern Viti Levu.
19
00:08:05,639 --> 00:08:07,991
According to Udre Udre's son,
20
00:08:08,236 --> 00:08:11,077
the vicious leader ate
every bit of his victims
21
00:08:11,077 --> 00:08:14,310
"preserving what he couldn't eat..."
22
00:08:47,441 --> 00:08:48,474
Hello.
23
00:08:48,603 --> 00:08:50,559
Can I help you?
24
00:08:51,202 --> 00:08:55,240
I was here the day
before yesterday... evening.
25
00:08:55,883 --> 00:08:58,158
The reservation was under Jacquet.
26
00:08:58,361 --> 00:08:59,920
Jacquet, yes...
27
00:09:01,482 --> 00:09:03,724
I lost my earring.
We left in such a rush,
28
00:09:03,724 --> 00:09:05,602
I didn't notice.
29
00:09:06,404 --> 00:09:08,516
It's silly
but it means a lot to me.
30
00:09:09,125 --> 00:09:10,524
What room were you in?
31
00:09:12,843 --> 00:09:15,076
Not very high up... third,
32
00:09:16,284 --> 00:09:18,004
or second floor maybe...
33
00:09:24,847 --> 00:09:26,360
Ah yes, room 214.
34
00:09:26,646 --> 00:09:29,081
I'm very sorry,
we didn't find your earring.
35
00:09:34,964 --> 00:09:36,002
It doesn't matter.
36
00:09:36,486 --> 00:09:37,888
Thank you.
37
00:09:39,406 --> 00:09:40,476
Madame, wait...
38
00:09:41,849 --> 00:09:45,044
We found this in the restaurant.
Could it be yours?
39
00:09:46,287 --> 00:09:48,241
Yes, it's my husbands' lighter.
40
00:09:48,889 --> 00:09:51,802
Our wedding date's engraved:
May 31, 1996.
41
00:09:52,849 --> 00:09:54,723
This must also mean a lot to you.
42
00:09:56,288 --> 00:09:58,962
Yes, this also means a lot.
43
00:10:25,449 --> 00:10:27,966
May I please speak with Celine?
44
00:10:28,849 --> 00:10:29,444
Who?
45
00:10:29,731 --> 00:10:32,009
Celine... Celine Cotie.
46
00:10:32,254 --> 00:10:34,640
My sister
hasn't lived here for ages.
47
00:10:35,811 --> 00:10:37,567
Do you know how I can reach her?
48
00:10:38,453 --> 00:10:39,806
I have no idea.
49
00:10:41,213 --> 00:10:42,441
I don't even know if she's in Paris.
50
00:10:42,692 --> 00:10:44,969
She'd often visit our mother.
51
00:10:45,612 --> 00:10:47,368
Do you know anyone
who can help me?
52
00:10:47,694 --> 00:10:48,728
I have no idea...
53
00:10:49,097 --> 00:10:50,207
Anne...
54
00:10:51,336 --> 00:10:53,212
Anne might have her address.
55
00:11:04,495 --> 00:11:05,404
Frederic?
56
00:11:05,898 --> 00:11:07,123
No, it's not Frederic.
57
00:11:07,853 --> 00:11:09,209
My name is Sebastein.
58
00:11:09,414 --> 00:11:12,769
You don't know me.
I'm looking for your sister, Celine.
59
00:11:13,697 --> 00:11:16,256
I can't find her address.
Do you have it?
60
00:11:16,256 --> 00:11:18,218
Sorry, I don't have her address.
61
00:11:18,218 --> 00:11:22,005
Wait, I think it's rue Rochambeau,
number 14...
62
00:11:22,254 --> 00:11:23,817
It may be number 16 because...
63
00:11:24,056 --> 00:11:26,652
I've only been once.
I don't remember.
64
00:11:26,781 --> 00:11:28,610
Thank you very much.
65
00:11:28,659 --> 00:11:29,850
You're welcome.
66
00:11:43,256 --> 00:11:45,408
Frederic... can you talk?
It's me.
67
00:12:49,904 --> 00:12:51,133
Sleep well?
68
00:12:53,068 --> 00:12:53,944
Look!
69
00:12:57,904 --> 00:13:00,659
I don't get people
who throw out plants.
70
00:13:02,585 --> 00:13:05,547
Remember how this was?
Look at it now.
71
00:13:16,985 --> 00:13:18,580
I'll be home late.
72
00:14:25,957 --> 00:14:26,998
The usual?
73
00:14:26,998 --> 00:14:28,391
Thank you...
74
00:14:36,194 --> 00:14:37,028
It's funny,
75
00:14:37,438 --> 00:14:39,598
we kill innocent people:
it's collateral damage.
76
00:14:39,598 --> 00:14:41,513
When they do the same:
they're terrorists.
77
00:14:42,360 --> 00:14:43,635
Leave me alone, please.
78
00:15:21,800 --> 00:15:22,915
It's me.
79
00:15:24,085 --> 00:15:25,997
You still haven't changed
your locks...
80
00:15:26,764 --> 00:15:28,354
Madame Alexandra!
81
00:15:28,764 --> 00:15:30,358
Thank you, Celine.
82
00:16:43,690 --> 00:16:45,363
It's me... Can you talk?
83
00:16:46,172 --> 00:16:49,480
I don't want you calling me anymore.
84
00:16:51,971 --> 00:16:53,167
Excuse me?
85
00:16:53,494 --> 00:16:55,213
Don't call me anymore.
86
00:18:46,628 --> 00:18:47,774
What's going on?
87
00:18:48,305 --> 00:18:50,694
Nothing.
I came by to pick you up.
88
00:18:51,863 --> 00:18:53,220
You left the kids alone?
89
00:18:53,507 --> 00:18:54,698
They're sleeping.
90
00:18:56,823 --> 00:18:59,258
Come on then... let's go.
91
00:19:36,951 --> 00:19:38,222
What do you want from me?
92
00:19:44,389 --> 00:19:45,539
Let me read you something.
93
00:19:51,232 --> 00:19:53,981
"In existence, in patience"
94
00:19:54,833 --> 00:19:57,389
"My heart watches, my heart wilts"
95
00:19:57,915 --> 00:20:00,626
"A shadow follows the former me"
96
00:20:00,952 --> 00:20:03,594
"In patience, in existence"
97
00:20:04,431 --> 00:20:06,503
"I lost myself while searching"
98
00:20:06,793 --> 00:20:09,626
"I once was, I am still"
99
00:20:10,431 --> 00:20:11,343
"I was not"
100
00:20:11,593 --> 00:20:13,391
"I am no more"
101
00:20:13,434 --> 00:20:15,628
"I lost myself while searching"
102
00:20:16,277 --> 00:20:18,631
"In wanderings, in dreams"
103
00:20:18,955 --> 00:20:21,992
"Night kills me, day brings me back"
104
00:20:22,596 --> 00:20:25,112
"Day is lost, life grows short"
105
00:20:25,352 --> 00:20:27,709
"In dreams, in wanderings"
106
00:20:28,597 --> 00:20:31,424
"In hope, in waiting"
107
00:20:31,518 --> 00:20:34,747
"I dream of life, yet live in dreams"
108
00:20:35,314 --> 00:20:38,710
"I hide my heart, I blame my heart"
109
00:20:39,039 --> 00:20:42,710
"Of living no more, of dreaming still"
110
00:20:43,314 --> 00:20:47,277
"In waiting, in hope."
111
00:20:51,639 --> 00:20:52,992
That's beautiful.
112
00:21:10,481 --> 00:21:13,234
Sorry about this morning,
I must've seemed...
113
00:21:13,679 --> 00:21:15,034
Don't worry Celine.
114
00:21:16,560 --> 00:21:18,277
You know my name?
115
00:21:29,400 --> 00:21:32,521
Sorry, I have to go.
I have a train to catch.
116
00:21:58,883 --> 00:21:59,957
What's this?
117
00:22:00,724 --> 00:22:02,840
- I took it from the dark room.
- Why?
118
00:22:03,604 --> 00:22:04,759
You don't know why?
119
00:22:06,805 --> 00:22:08,438
Why?
120
00:22:09,926 --> 00:22:11,247
She's one of my clients.
121
00:22:12,365 --> 00:22:13,480
- She's pretty.
- Really?
122
00:22:13,727 --> 00:22:14,839
Very pretty...
123
00:22:17,885 --> 00:22:18,925
You have to stop.
124
00:22:18,925 --> 00:22:20,116
Stop what?
125
00:22:20,365 --> 00:22:21,317
You have to.
126
00:22:21,566 --> 00:22:23,636
Stop what?
I don't know what you mean.
127
00:22:24,842 --> 00:22:26,597
Stop lying.
128
00:22:50,809 --> 00:22:52,527
Therefore, two centuries ago,
129
00:22:53,092 --> 00:22:56,445
Rationalists had to find
something to replace destiny,
130
00:22:56,971 --> 00:23:01,329
because in a world in which
God equals reason,
131
00:23:02,171 --> 00:23:04,051
Destiny cannot exist.
132
00:23:04,051 --> 00:23:07,764
On the other hand,
they had to explain real events
133
00:23:08,372 --> 00:23:09,247
that were incomprehensible
134
00:23:09,487 --> 00:23:11,530
to the human mind.
135
00:23:16,571 --> 00:23:19,691
So they invented coincidence.
136
00:23:20,854 --> 00:23:24,893
Perhaps I am a bit old-fashioned,
but I prefer destiny
137
00:23:25,136 --> 00:23:27,934
to explain the unexplainable.
138
00:23:28,453 --> 00:23:31,368
I find it more distinguished.
139
00:23:32,334 --> 00:23:36,885
It brings meaning,
140
00:23:37,332 --> 00:23:41,372
compared to coincidence
which is a purely mechanical force.
141
00:23:42,336 --> 00:23:44,973
I could even accept death
142
00:23:45,693 --> 00:23:49,656
as long as it's part
of the grand scheme of things.
143
00:23:51,012 --> 00:23:55,454
If it were a chapter
in the great Book of Life,
144
00:23:56,658 --> 00:24:00,567
it would be death
brought about by destiny.
145
00:24:01,777 --> 00:24:04,657
But how can I accept death
due to a random event
146
00:24:04,898 --> 00:24:10,736
such as a flower pot falling on my
head just as I walk under a balcony?
147
00:24:11,301 --> 00:24:13,576
That'd be a stupid death,
148
00:24:14,177 --> 00:24:18,373
devoid of reason or spiritual dimension.
149
00:24:18,976 --> 00:24:20,649
That is why I prefer destiny.
150
00:24:20,698 --> 00:24:26,458
Aesthetically speaking,
it is far superior to coincidence.
151
00:24:27,340 --> 00:24:32,620
Destiny invites you to write,
whereas an accident...
152
00:24:34,703 --> 00:24:38,251
What can literature
gain from coincidence,
153
00:24:38,501 --> 00:24:41,018
other than cynical pleonastic whining
154
00:24:41,018 --> 00:24:43,861
about the lack of meaning in the world,
155
00:24:43,861 --> 00:24:47,537
which makes no difference
since everything in it is rotten.
156
00:25:22,424 --> 00:25:23,623
How do you feel?
157
00:25:28,947 --> 00:25:30,176
So what am I?
158
00:25:30,666 --> 00:25:32,338
Destiny or coincidence?
159
00:25:32,788 --> 00:25:33,826
Or History?
160
00:25:37,589 --> 00:25:39,502
I can't live like this.
161
00:25:40,270 --> 00:25:41,383
Why?
162
00:25:43,149 --> 00:25:45,139
Because it's impossible.
Because I can't.
163
00:25:56,710 --> 00:25:58,187
Do you remember our first time?
164
00:25:59,591 --> 00:26:01,821
When we hiked up the Acropolis?
165
00:26:04,428 --> 00:26:05,786
You remember what you said?
166
00:26:06,670 --> 00:26:08,783
You said, that you'd never...
167
00:26:09,713 --> 00:26:10,826
ever...
168
00:26:22,351 --> 00:26:23,389
Come on, let's go!
169
00:26:34,596 --> 00:26:36,547
What were you thinking about
when we made love,
170
00:26:39,234 --> 00:26:41,825
how you're gonna leave me?
171
00:27:00,314 --> 00:27:01,227
Frederic...
172
00:27:35,836 --> 00:27:36,797
Celine
173
00:27:38,283 --> 00:27:39,429
are you OK?
174
00:27:41,682 --> 00:27:43,160
I don't know.
175
00:27:44,240 --> 00:27:45,068
Come here.
176
00:27:45,882 --> 00:27:47,870
Come see the lovely patterns.
177
00:28:27,726 --> 00:28:29,953
You are strange.
178
00:28:30,203 --> 00:28:33,083
"Longest Surviving Headless Chicken"
179
00:28:36,407 --> 00:28:37,042
No, Mom...
180
00:28:37,328 --> 00:28:39,635
No, you're imagining things.
181
00:28:43,282 --> 00:28:45,592
Why hazelnuts?
182
00:28:49,284 --> 00:28:51,005
I made a mistake. I'm sorry.
183
00:28:52,128 --> 00:28:53,355
I'm sorry.
184
00:28:57,011 --> 00:28:59,476
Usually it's milk chocolate!
185
00:29:00,970 --> 00:29:04,086
Yes, I know.
Next time, I'll bring some.
186
00:29:05,651 --> 00:29:07,924
"Longest Surviving Headless Chicken"
187
00:29:08,209 --> 00:29:10,277
"On September 10, 1945,
188
00:29:10,332 --> 00:29:15,251
a chicken named Mike
lived for 18 months without a head.
189
00:29:15,251 --> 00:29:19,286
It's owner, Lloyd Holsen,
fed and watered it with an eyedropper.
190
00:29:19,527 --> 00:29:23,081
Mike choked to death on a grain
of corn in an Arizona motel."
191
00:29:24,853 --> 00:29:27,047
Will they ever come?
192
00:29:28,173 --> 00:29:29,682
I don't know, Mom.
193
00:30:18,895 --> 00:30:20,013
Problems?
194
00:30:20,295 --> 00:30:21,365
A few.
195
00:30:22,297 --> 00:30:23,407
13 euros.
196
00:30:25,097 --> 00:30:26,005
I'm not getting out yet.
197
00:30:26,255 --> 00:30:27,692
Hey, I'm not a detective.
198
00:33:13,758 --> 00:33:14,587
Excuse me.
199
00:33:14,834 --> 00:33:16,063
Good evening.
200
00:33:27,558 --> 00:33:27,955
I'm sorry.
201
00:33:28,235 --> 00:33:29,510
Be my guest.
202
00:38:50,432 --> 00:38:51,660
Hello Professor.
203
00:38:56,754 --> 00:38:57,742
Professor!
204
00:39:25,395 --> 00:39:26,349
Hello.
205
00:39:26,875 --> 00:39:28,104
Sorry, I woke you up.
206
00:39:30,677 --> 00:39:32,036
I haven't seen you in a while.
207
00:39:32,036 --> 00:39:34,073
You're always sleeping.
208
00:39:34,876 --> 00:39:36,196
I'm an insomniac.
209
00:39:36,436 --> 00:39:38,350
I only sleep in trains.
210
00:39:43,518 --> 00:39:46,395
I suppose you're taking the 3:20 back.
211
00:39:46,636 --> 00:39:48,275
Yes...
212
00:40:16,681 --> 00:40:18,877
I'm waiting for you.
213
00:40:58,883 --> 00:41:00,035
Low battery
214
00:41:06,847 --> 00:41:07,914
Sir...
215
00:41:43,372 --> 00:41:44,930
Anne? What are you doing here?
216
00:41:46,132 --> 00:41:48,165
Are you OK?
217
00:41:49,612 --> 00:41:50,963
I'm making dinner.
218
00:41:51,650 --> 00:41:53,001
We have guests tonight.
219
00:41:53,489 --> 00:41:56,641
Dad's friends who are divorcing
after 20 years of marriage!
220
00:42:03,053 --> 00:42:05,413
- You cook?
- Sometimes, yeah.
221
00:42:05,413 --> 00:42:08,802
It's my Grandma's recipe.
I'm the only one who has it.
222
00:42:11,453 --> 00:42:12,044
You alone?
223
00:42:12,131 --> 00:42:14,124
Yeah, they're out running errands.
224
00:42:17,934 --> 00:42:19,410
What a great dress!
225
00:42:24,695 --> 00:42:25,763
I have something to say...
226
00:42:27,094 --> 00:42:28,370
I have to talk to someone.
227
00:42:29,416 --> 00:42:30,324
I have to because...
228
00:42:30,373 --> 00:42:31,442
You're in love.
229
00:42:35,256 --> 00:42:36,653
You love someone?
230
00:42:40,778 --> 00:42:41,766
Do I know him?
231
00:42:44,655 --> 00:42:45,883
Who is it?
232
00:42:49,579 --> 00:42:51,887
I can't eat, I can't sleep,
233
00:42:52,380 --> 00:42:54,529
I can't work or read,
I can't do anything.
234
00:42:55,539 --> 00:42:56,936
I can't live.
235
00:43:00,180 --> 00:43:01,295
What's he like?
236
00:43:16,740 --> 00:43:19,379
I exist when he touches me,
when he loves me.
237
00:43:20,222 --> 00:43:21,892
Only then do I exist.
238
00:43:25,661 --> 00:43:27,697
And afterwards I cease to exist...
239
00:43:28,623 --> 00:43:30,020
I fall apart.
240
00:43:32,223 --> 00:43:35,692
He's the only man I can look at
without shame as we make love.
241
00:43:38,543 --> 00:43:41,261
I desperately need to be with him,
to feel him...
242
00:43:43,264 --> 00:43:44,979
Everything hurts.
243
00:43:49,944 --> 00:43:50,852
He wants to leave me.
244
00:43:51,784 --> 00:43:52,740
Why?
245
00:43:53,063 --> 00:43:54,623
Maybe I ask too much of him.
246
00:43:54,664 --> 00:43:55,985
Too much?
247
00:43:56,505 --> 00:43:59,336
You can never ask
for too much in love. Never.
248
00:43:59,905 --> 00:44:00,701
You think so?
249
00:44:00,984 --> 00:44:02,304
Of course.
250
00:44:08,144 --> 00:44:09,101
Hello, Anne.
251
00:44:09,624 --> 00:44:10,377
Mom,
252
00:44:10,626 --> 00:44:13,664
what should a girl do
if her lover wants to leave her?
253
00:44:14,307 --> 00:44:15,260
She has to fight.
254
00:44:17,748 --> 00:44:18,781
Are you in love?
255
00:44:19,787 --> 00:44:20,821
He's married.
256
00:44:21,186 --> 00:44:22,415
He said he loved you?
257
00:44:24,227 --> 00:44:25,217
Then you must fight.
258
00:44:25,467 --> 00:44:27,308
I fought for Frederic once,
259
00:44:27,308 --> 00:44:28,740
I never regretted it.
260
00:44:29,029 --> 00:44:30,347
Don't ever tell him.
261
00:44:32,509 --> 00:44:33,542
Dad,
262
00:44:35,309 --> 00:44:37,775
Anne's in love with a married man.
263
00:44:44,791 --> 00:44:46,106
Does he love her?
264
00:44:48,908 --> 00:44:50,389
I know he loves me.
265
00:44:51,069 --> 00:44:52,263
I can feel it.
266
00:44:53,070 --> 00:44:55,300
I know by the way he looks at me...
267
00:45:02,793 --> 00:45:04,905
I know I'll never meet
another man like him,
268
00:45:06,669 --> 00:45:08,228
never love as I love him.
269
00:45:08,592 --> 00:45:10,230
I want to be with him all the time.
270
00:45:11,191 --> 00:45:13,581
I wish he'd feel the same way
but he doesn't.
271
00:45:16,713 --> 00:45:17,668
Dad?
272
00:45:20,871 --> 00:45:21,784
Nothing to say?
273
00:45:22,953 --> 00:45:23,863
No, I...
274
00:45:24,992 --> 00:45:25,869
I'm thinking.
275
00:45:26,112 --> 00:45:27,547
Well?
276
00:45:29,795 --> 00:45:30,622
It's not so simple.
277
00:45:30,872 --> 00:45:32,704
What if it's true love?
278
00:45:34,153 --> 00:45:35,302
Well then...
279
00:45:36,235 --> 00:45:37,348
it's even more complicated.
280
00:45:37,634 --> 00:45:39,704
Don't listen to him. He's forgotten
281
00:45:39,995 --> 00:45:41,791
what it is to be young and in love.
282
00:45:42,036 --> 00:45:43,310
That's enough Michale!
283
00:45:44,276 --> 00:45:44,913
Excuse me?
284
00:45:44,955 --> 00:45:47,073
You shouldn't give such advice!
285
00:45:47,115 --> 00:45:49,836
What if he has a family he loves?
286
00:45:49,836 --> 00:45:51,716
He wouldn't be involved with her.
287
00:45:51,716 --> 00:45:54,229
Well maybe he regrets it now.
288
00:45:54,639 --> 00:45:56,467
What's with you today, dear?
289
00:45:56,835 --> 00:45:58,636
I shouldn't have bothered you.
290
00:45:58,875 --> 00:45:59,706
Don't worry about it.
291
00:46:00,520 --> 00:46:02,666
Anne, stay!
292
00:48:28,572 --> 00:48:29,972
Give her back the bouquet.
293
00:48:30,252 --> 00:48:32,528
Smile, smile at her. Yes!
294
00:48:32,772 --> 00:48:33,684
Close your mouth.
295
00:48:33,932 --> 00:48:34,889
Look at her breasts.
296
00:48:36,252 --> 00:48:38,164
That's it. Look...
297
00:48:38,893 --> 00:48:40,328
Look at him. Look at me.
298
00:48:40,652 --> 00:48:42,209
That's it, good.
299
00:48:42,854 --> 00:48:43,729
Breathe... feel.
300
00:48:43,974 --> 00:48:46,569
Yes, good. That's it.
301
00:48:49,338 --> 00:48:51,770
Careful, Yvon...
302
00:48:52,975 --> 00:48:53,886
Go on!
303
00:48:54,173 --> 00:48:55,085
That's it!
304
00:48:56,655 --> 00:48:57,406
Smile. Laugh.
305
00:48:57,654 --> 00:48:58,532
Good!
306
00:48:58,856 --> 00:48:59,765
Load it.
307
00:49:03,055 --> 00:49:03,807
Julie?
308
00:49:04,255 --> 00:49:05,245
She was there.
309
00:49:05,655 --> 00:49:07,331
- Who?
- Your wife.
310
00:49:07,736 --> 00:49:09,726
- Where?
- At the hotel yesterday.
311
00:49:10,016 --> 00:49:12,896
That's the first piece of news.
The second: It's over.
312
00:49:13,336 --> 00:49:14,657
- Julie...
- It's over.
313
00:49:14,901 --> 00:49:16,124
Wait!
314
00:49:16,298 --> 00:49:17,618
Julie, please...
315
00:50:18,785 --> 00:50:20,013
I know you were there.
316
00:50:21,344 --> 00:50:22,699
She told you?
317
00:50:23,426 --> 00:50:24,655
Why did you do it?
318
00:50:25,586 --> 00:50:27,142
Why...
319
00:50:33,826 --> 00:50:34,977
Why did I do it?
320
00:50:39,868 --> 00:50:41,424
What are you doing to me?
321
00:50:48,827 --> 00:50:50,660
You want to know why I went there?
322
00:50:52,026 --> 00:50:54,016
To humiliate myself even more...
323
00:50:54,427 --> 00:50:56,499
humiliate myself even more.
324
00:51:04,670 --> 00:51:05,623
Stop.
325
00:51:11,110 --> 00:51:13,420
When was the last time you touched me?
326
00:51:16,030 --> 00:51:16,859
Stop.
327
00:51:17,109 --> 00:51:18,511
You don't remember?
328
00:51:26,872 --> 00:51:28,064
You don't think I need it?
329
00:51:28,312 --> 00:51:29,538
Stop!
330
00:51:33,671 --> 00:51:34,661
And this...
331
00:51:35,432 --> 00:51:36,786
this...
332
00:51:37,992 --> 00:51:39,311
It disgusts you?
333
00:51:41,672 --> 00:51:43,026
And this...
334
00:51:45,356 --> 00:51:46,753
Stop it!
335
00:52:00,475 --> 00:52:03,034
Why didn't you tell me
you didn't love me anymore?
336
00:52:06,996 --> 00:52:08,112
But I do love you.
337
00:52:12,636 --> 00:52:13,546
Don't lie.
338
00:52:15,916 --> 00:52:16,952
Go on...
339
00:52:18,517 --> 00:52:21,397
Get out of here... get out!
340
00:52:25,038 --> 00:52:26,267
Is that what you want?
341
00:52:29,397 --> 00:52:30,830
You're worried about what I want?
342
00:52:33,799 --> 00:52:35,438
You'll leave anyway.
343
00:52:38,840 --> 00:52:41,149
Is that... what you want?
344
00:52:50,883 --> 00:52:52,312
I want you.
345
00:52:55,678 --> 00:52:58,195
Just get the hell out of here now.
Dammit! Get out!
346
00:53:00,440 --> 00:53:01,477
Go.
347
00:54:14,489 --> 00:54:15,522
OK, come on... rehearsal.
348
00:54:18,209 --> 00:54:20,200
3... 4... Action!
349
00:54:38,971 --> 00:54:40,086
Thanks, Olivier.
350
00:54:42,132 --> 00:54:43,245
I left my wife.
351
00:54:44,012 --> 00:54:45,492
- I...
- Why?
352
00:54:46,894 --> 00:54:47,768
Why what?
353
00:54:48,014 --> 00:54:50,845
Did you leave your kids too?
354
00:54:51,694 --> 00:54:52,967
What's that supposed to mean?
355
00:54:53,333 --> 00:54:54,891
You're acting like a child.
356
00:54:55,574 --> 00:54:56,846
You didn't say you had kids.
357
00:54:57,096 --> 00:54:58,494
What's it matter?
358
00:54:58,494 --> 00:55:00,493
I'll tell you why it matters:
359
00:55:00,493 --> 00:55:01,722
My father left when I was five.
360
00:55:01,976 --> 00:55:03,884
You won't use me to do the same.
361
00:55:04,696 --> 00:55:05,523
Julie...
362
00:55:06,774 --> 00:55:08,127
I love you.
363
00:55:08,936 --> 00:55:11,368
You don't love me or anyone,
only yourself.
364
00:55:11,977 --> 00:55:13,615
Guys like you are everywhere.
365
00:55:13,937 --> 00:55:15,051
I was wrong about you.
366
00:55:15,735 --> 00:55:18,125
You're not acting like a child,
but an asshole.
367
00:55:45,580 --> 00:55:45,931
Hello.
368
00:55:46,217 --> 00:55:49,016
I'll have an Evian, please.
369
00:55:57,220 --> 00:55:57,855
Thank you.
370
00:55:58,100 --> 00:55:59,852
No sign of him.
371
00:56:15,463 --> 00:56:16,530
Am I late?
372
00:56:17,103 --> 00:56:18,660
Well, no...
373
00:56:19,101 --> 00:56:21,457
Actually,
I just happened to be here.
374
00:56:23,784 --> 00:56:26,170
I'll have another Evian, please.
375
00:56:36,423 --> 00:56:37,859
What have you got in there?
376
00:56:38,145 --> 00:56:40,054
Insurance claims.
377
00:56:41,145 --> 00:56:42,104
To insure what?
378
00:56:42,104 --> 00:56:43,983
Personal injury.
379
00:56:44,865 --> 00:56:46,059
Want insurance?
380
00:56:46,305 --> 00:56:47,864
Very much so.
381
00:56:54,545 --> 00:56:57,013
Excuse me. Another one, please.
382
00:57:02,068 --> 00:57:02,979
Read that.
383
00:57:05,066 --> 00:57:05,942
There.
384
00:57:09,906 --> 00:57:11,102
"n-a-i-v-e"
385
00:57:12,028 --> 00:57:13,143
Naive.
386
00:57:14,549 --> 00:57:16,935
You are, to pay that much for water!
387
00:57:18,948 --> 00:57:20,780
How about a cognac instead?
388
00:57:24,189 --> 00:57:25,462
Why do you come here?
389
00:57:27,390 --> 00:57:29,029
Because the coffee is very good.
390
00:57:37,151 --> 00:57:38,629
I believed...
391
00:57:41,110 --> 00:57:42,543
I thought that...
392
00:57:44,229 --> 00:57:45,745
You'll miss your train.
393
00:57:46,231 --> 00:57:47,345
You thought what?
394
00:57:48,750 --> 00:57:52,190
I thought you came here because...
the station is nearby.
395
00:57:53,552 --> 00:57:55,071
You'll miss your train.
396
00:57:55,071 --> 00:57:56,903
No problem, there are lots more.
397
00:57:58,914 --> 00:58:00,187
You were saying?
398
00:58:01,711 --> 00:58:02,543
Nothing.
399
00:58:03,194 --> 00:58:04,342
Are you sure?
400
00:58:04,754 --> 00:58:05,706
Yes.
401
00:58:07,475 --> 00:58:08,431
Celine...
402
00:58:11,033 --> 00:58:12,183
Excuse me.
403
00:58:14,116 --> 00:58:15,228
I must go.
404
00:59:26,243 --> 00:59:27,995
Come in, I was expecting you.
405
00:59:47,245 --> 00:59:49,361
Have a seat.
Do you want some tea?
406
00:59:49,682 --> 00:59:52,245
- No.
- No? I'm making some for me.
407
00:59:54,205 --> 00:59:55,717
Sit down, please sit down.
408
01:00:02,486 --> 01:00:03,392
I have to tell you something...
409
01:00:05,006 --> 01:00:06,723
Those alarms are awful...
410
01:00:07,125 --> 01:00:08,607
they go off at all hours.
411
01:00:09,086 --> 01:00:10,838
- I have to tell you...
- Please don't...
412
01:01:33,255 --> 01:01:34,576
I'm ready.
413
01:02:00,536 --> 01:02:02,289
You really don't remember me?
414
01:02:05,457 --> 01:02:07,292
My name is Sebastein Floret,
415
01:02:07,697 --> 01:02:09,253
I was one of your father's students.
416
01:02:14,137 --> 01:02:16,652
You're the only one who knows
why he was in prison?
417
01:02:18,738 --> 01:02:20,293
That's why I'm here.
418
01:02:23,539 --> 01:02:26,053
I have something important to tell you.
419
01:02:28,377 --> 01:02:29,732
It was my fault.
420
01:03:56,508 --> 01:03:57,739
Mom, someone's knocking...
421
01:03:57,989 --> 01:03:59,388
You should be asleep, naughty girl!
422
01:03:59,629 --> 01:04:01,381
But someone's knocking!
423
01:04:07,949 --> 01:04:09,177
What do you want?
424
01:04:11,150 --> 01:04:13,380
You're not staying,
I don't want you anymore.
425
01:04:15,792 --> 01:04:17,063
Can I see the girls?
426
01:04:17,353 --> 01:04:18,579
They're sleeping.
427
01:04:18,873 --> 01:04:20,620
I just heard Celine...
428
01:04:20,669 --> 01:04:23,059
She's not asleep but you won't see her.
429
01:04:25,790 --> 01:04:27,304
I've missed you all.
430
01:04:28,071 --> 01:04:29,061
You too.
431
01:04:29,316 --> 01:04:30,666
Let me in.
432
01:04:33,832 --> 01:04:35,949
If you could be a man, just this once.
433
01:04:38,393 --> 01:04:39,539
Let go!
434
01:04:42,593 --> 01:04:43,864
Let go of the door!
435
01:04:47,312 --> 01:04:49,192
Go or I'll call the police!
436
01:04:54,275 --> 01:04:55,225
Go! Celine, lock the door!
437
01:04:55,515 --> 01:04:57,233
- Let me explain.
- Go!
438
01:04:57,472 --> 01:04:58,622
I must explain to them.
439
01:04:58,877 --> 01:05:00,272
Their father's dead.
440
01:05:02,756 --> 01:05:03,710
Celine, Sophie, Anne!
441
01:05:03,955 --> 01:05:06,309
It's Dad. We have to talk. Open up.
442
01:05:06,554 --> 01:05:07,305
Don't open it.
443
01:05:08,396 --> 01:05:09,872
You get out of here!
444
01:05:10,157 --> 01:05:11,553
- You'll never see them.
- Really?
445
01:05:11,794 --> 01:05:13,314
Never again!
446
01:05:14,718 --> 01:05:16,593
I must see them, do you hear?
447
01:05:16,836 --> 01:05:18,633
I must see them!
448
01:05:22,276 --> 01:05:23,343
Let go of me!
449
01:05:24,880 --> 01:05:25,869
I'll show you!
450
01:05:34,519 --> 01:05:35,509
Celine, Sophie, Anne...
451
01:05:37,240 --> 01:05:38,514
Open the door.
452
01:05:39,281 --> 01:05:40,075
Please.
453
01:05:46,278 --> 01:05:47,838
Open the door, please.
454
01:05:49,242 --> 01:05:50,437
Please...
455
01:05:55,605 --> 01:05:56,559
- Get the hell out!
- Stop.
456
01:05:56,840 --> 01:05:58,321
- Go!
- You'll scare them.
457
01:05:58,605 --> 01:06:00,594
Me? It's you who scares them!
458
01:06:00,884 --> 01:06:01,793
Stop it!
459
01:07:13,490 --> 01:07:14,684
Mom.
460
01:07:20,852 --> 01:07:21,681
Mom.
461
01:07:45,215 --> 01:07:46,123
Anne.
462
01:07:49,695 --> 01:07:50,809
Anne.
463
01:07:53,417 --> 01:07:54,403
Anne!
464
01:08:09,295 --> 01:08:10,330
I'm sorry.
465
01:09:56,867 --> 01:09:57,982
Sophie!
466
01:10:04,709 --> 01:10:06,028
Sophie, open the door.
467
01:10:20,312 --> 01:10:21,630
I know you're there.
468
01:10:23,671 --> 01:10:25,024
You hear me?
469
01:10:27,030 --> 01:10:28,747
Claire! Philippe!
470
01:10:30,352 --> 01:10:31,342
Dammit!
471
01:10:33,871 --> 01:10:35,431
I'll break down the door.
472
01:10:47,634 --> 01:10:48,748
Dammit!
473
01:12:23,964 --> 01:12:25,236
Good morning.
474
01:12:31,125 --> 01:12:32,352
Please.
475
01:12:45,566 --> 01:12:46,794
Medea
476
01:12:47,044 --> 01:12:47,796
Good.
477
01:12:48,046 --> 01:12:49,763
Please have a seat, Miss.
478
01:12:50,365 --> 01:12:51,685
You know the members of the jury.
479
01:12:51,969 --> 01:12:54,164
Unfortunately at the last minute,
Professor Bache
480
01:12:54,404 --> 01:12:57,526
had to lead a field trip
to the Acropolis.
481
01:12:57,526 --> 01:12:58,881
He apologizes.
482
01:13:04,531 --> 01:13:06,042
Society dictated that...
483
01:13:07,691 --> 01:13:11,160
women be virtuous and subservient
to their husbands.
484
01:13:14,251 --> 01:13:16,284
Medea is portrayed as the perfect wife,
485
01:13:16,609 --> 01:13:20,319
who weaves, gives birth to children,
maintains the home...
486
01:13:21,611 --> 01:13:23,283
Until the day Jason betrays her.
487
01:13:25,371 --> 01:13:27,363
Medea's jealousy is so great.
488
01:13:28,090 --> 01:13:30,240
In order to strike
at her husband's heart,
489
01:13:30,971 --> 01:13:32,959
she commits the ultimate sacrifice:
490
01:13:34,011 --> 01:13:35,523
slaying her own children.
491
01:13:38,371 --> 01:13:41,683
She knows it's the only way
to truly punish him.
492
01:13:43,574 --> 01:13:46,607
Euripides shows that
under extreme pressure,
493
01:13:47,374 --> 01:13:49,488
women will inevitably explode.
494
01:13:50,691 --> 01:13:53,081
And, as in Medea,
children end up in pieces.
495
01:13:56,135 --> 01:13:58,729
Tragedy questions the nature
of humankind,
496
01:13:59,496 --> 01:14:00,972
its position in the universe,
497
01:14:01,776 --> 01:14:04,161
its relation to forces
governing existence.
498
01:14:05,814 --> 01:14:08,281
The character called
protagonist or tragic hero
499
01:14:08,776 --> 01:14:11,286
suffers from misfortune
that's not accidental,
500
01:14:11,896 --> 01:14:13,773
thus not devoid of meaning,
501
01:14:14,216 --> 01:14:16,807
insofar as the hero's actions
502
01:14:17,095 --> 01:14:20,052
and his misfortune
are inextricably linked.
503
01:14:24,057 --> 01:14:26,646
Tragedy highlights human vulnerability
504
01:14:27,895 --> 01:14:30,330
whose suffering is provoked
by a combination
505
01:14:30,579 --> 01:14:32,491
of human and divine acts.
506
01:14:34,698 --> 01:14:37,213
That is why tragedy's
not possible in modern life.
507
01:14:41,936 --> 01:14:43,688
Our society has lost faith.
508
01:14:45,859 --> 01:14:47,976
We live in a world
that has forgotten God.
509
01:14:50,697 --> 01:14:51,851
The best we can do
510
01:14:54,300 --> 01:14:55,700
is to live out a Drama.
511
01:15:42,306 --> 01:15:43,497
What about my newspaper!
512
01:15:44,304 --> 01:15:47,265
My paper and bread,
you didn't fetch them.
513
01:15:47,265 --> 01:15:49,825
I'm sorry, I haven't been out yet.
514
01:15:50,065 --> 01:15:51,896
Who was that man yesterday?
515
01:15:52,148 --> 01:15:53,022
Nobody.
516
01:15:53,587 --> 01:15:54,573
Excuse me.
517
01:16:13,268 --> 01:16:14,542
The Fortress by Mesa Selimovic
518
01:16:16,069 --> 01:16:18,217
Rare Books AimC Bussard
519
01:16:25,391 --> 01:16:26,425
Hello Sir.
520
01:16:31,509 --> 01:16:33,863
I'm looking for Sebastein.
521
01:16:34,272 --> 01:16:35,544
Sebastein Floret.
522
01:16:36,632 --> 01:16:38,063
May I ask why you want him?
523
01:16:39,270 --> 01:16:42,263
I need to talk to him,
it's rather urgent.
524
01:16:42,553 --> 01:16:43,824
Regarding what?
525
01:16:44,190 --> 01:16:46,464
- Are you his father?
- No.
526
01:16:46,714 --> 01:16:48,750
Sebastein isn't here today.
527
01:16:50,792 --> 01:16:51,511
And tomorrow?
528
01:16:51,754 --> 01:16:54,631
We have a rather informal
working arrangement.
529
01:16:55,430 --> 01:16:56,503
Do you have his address?
530
01:16:56,750 --> 01:17:01,030
I'm sorry but I don't generally
disclose such information.
531
01:17:09,635 --> 01:17:11,749
This is Celine, I told you about her.
532
01:17:20,274 --> 01:17:21,710
I was in love with your father.
533
01:17:24,157 --> 01:17:26,872
I had waited a long time
to be alone with him.
534
01:17:29,035 --> 01:17:29,949
The day when you entered...
535
01:17:31,233 --> 01:17:33,147
into his office with your mother,
536
01:17:35,117 --> 01:17:37,310
I finally found the courage to tell him.
537
01:17:48,239 --> 01:17:49,273
I got undressed.
538
01:17:51,481 --> 01:17:53,469
I was crazed,
I didn't know what else to do.
539
01:17:55,836 --> 01:17:57,193
He didn't want me.
540
01:18:00,197 --> 01:18:01,600
He comforted me,
541
01:18:02,480 --> 01:18:04,072
said he understood,
542
01:18:05,320 --> 01:18:06,636
but that it wasn't possible...
543
01:18:09,840 --> 01:18:11,115
Why didn't you say anything?
544
01:18:12,801 --> 01:18:14,120
Because I was afraid.
545
01:18:15,201 --> 01:18:16,472
Afraid of who?
546
01:18:17,760 --> 01:18:19,240
Of teachers, parents...
547
01:18:19,841 --> 01:18:21,959
of lawyers, the police.
548
01:18:26,761 --> 01:18:28,162
After all that...
549
01:18:30,642 --> 01:18:32,233
it took me a while to find my place.
550
01:18:34,805 --> 01:18:37,000
I got married, I had a daughter...
551
01:18:39,362 --> 01:18:40,558
And then I left them.
552
01:18:43,883 --> 01:18:45,760
I've been with my friend
here for a year.
553
01:18:52,043 --> 01:18:53,274
And it feels right.
554
01:19:09,606 --> 01:19:11,358
Sorry for what happened at your place...
555
01:19:11,487 --> 01:19:13,003
Don't worry.
556
01:19:14,444 --> 01:19:17,676
It's just...
I thought you were in love with me.
557
01:19:18,287 --> 01:19:19,723
I watch too many movies...
558
01:19:26,126 --> 01:19:27,356
Why did she do it?
559
01:19:29,849 --> 01:19:31,075
Why did your mother denounce him?
560
01:19:33,287 --> 01:19:34,279
I don't know.
561
01:19:35,529 --> 01:19:39,283
Maybe out of desperation.
Maybe she felt helpless...
562
01:19:41,049 --> 01:19:42,119
I don't know.
563
01:20:21,374 --> 01:20:23,362
I've an appointment with Dr Lechene.
564
01:20:23,411 --> 01:20:26,406
Please sit down.
She'll be right with you.
565
01:21:49,384 --> 01:21:50,610
Miss!
566
01:21:53,624 --> 01:21:56,661
Accidental Death of a Sorbonne Professor
567
01:24:12,678 --> 01:24:13,633
Why?
568
01:24:15,679 --> 01:24:17,191
Why did he go there?
569
01:24:39,363 --> 01:24:41,478
Was it him
you were talking about last time?
570
01:24:47,122 --> 01:24:48,269
It was him?
571
01:24:57,761 --> 01:24:59,196
How could you!
572
01:25:02,724 --> 01:25:04,441
You're the only family I've got.
573
01:25:05,483 --> 01:25:06,914
He was my father.
574
01:25:07,565 --> 01:25:08,920
My father!
575
01:25:14,445 --> 01:25:15,796
And his too...
576
01:25:16,206 --> 01:25:17,036
Get the hell out!
577
01:25:17,285 --> 01:25:19,720
I don't ever want to see you!
578
01:25:21,125 --> 01:25:23,274
Get the hell out of here!
579
01:25:24,767 --> 01:25:26,198
I don't ever want to see you!
580
01:25:53,610 --> 01:25:54,404
"At long last,
581
01:25:54,649 --> 01:25:58,801
Little Eagle pierced the ground
with a single kick.
582
01:26:00,210 --> 01:26:02,403
His move realized in a single breath,
583
01:26:02,649 --> 01:26:04,959
he thought he'd reached perfection."
584
01:26:59,855 --> 01:27:00,764
It's me.
585
01:27:01,935 --> 01:27:03,085
You've changed.
586
01:27:05,375 --> 01:27:06,253
You haven't.
587
01:27:08,496 --> 01:27:10,375
Come in.
588
01:27:11,936 --> 01:27:13,164
It's so light in here!
589
01:27:13,338 --> 01:27:14,818
I'm changing everything.
590
01:27:16,575 --> 01:27:17,613
Isn't it better?
591
01:27:17,934 --> 01:27:21,328
I don't know...
I haven't been since your wedding.
592
01:27:22,099 --> 01:27:23,610
That's true, I forgot.
593
01:27:34,098 --> 01:27:35,088
Are you alone?
594
01:27:35,783 --> 01:27:37,133
Pierre and I are separated.
595
01:27:43,697 --> 01:27:44,690
Sorry.
596
01:27:51,701 --> 01:27:53,212
Are these your children?
597
01:28:03,382 --> 01:28:04,858
I have to talk to you.
598
01:28:06,263 --> 01:28:07,819
You look so serious.
599
01:28:09,424 --> 01:28:10,618
Call Anne.
600
01:28:10,984 --> 01:28:12,656
I've something to tell you both.
601
01:28:14,944 --> 01:28:17,061
And also a favor to ask you both.
602
01:28:20,387 --> 01:28:21,703
Sounds of Trains & Locomotives
603
01:28:32,386 --> 01:28:36,345
Sleep well, Olivier
604
01:29:11,909 --> 01:29:13,706
Mom will be very pleased.
605
01:29:13,870 --> 01:29:15,381
I didn't think you'd come.
606
01:29:15,948 --> 01:29:16,937
Me neither...
607
01:29:17,589 --> 01:29:18,546
I want to see Medea's face when she...
608
01:29:18,791 --> 01:29:20,861
ealizes she killed her kids in vain.
609
01:29:21,669 --> 01:29:22,658
What?
610
01:29:22,750 --> 01:29:23,818
Nothing.
611
01:29:37,992 --> 01:29:40,265
Now I realize
how much I missed you guys.
612
01:30:16,639 --> 01:30:19,788
Too much emotion. My heart's giving up.
613
01:30:30,440 --> 01:30:31,350
Come on.
614
01:30:50,040 --> 01:30:50,950
Hello, Mom.
615
01:31:27,764 --> 01:31:29,357
They came after all.
616
01:31:29,966 --> 01:31:31,523
They love me.
617
01:31:48,169 --> 01:31:50,077
He wasn't what you thought.
618
01:31:55,409 --> 01:31:56,439
Dad.
619
01:32:02,807 --> 01:32:04,880
That boy, Sebastein Floret...
620
01:32:05,406 --> 01:32:07,444
He admitted everything to me.
621
01:32:14,211 --> 01:32:16,040
You were wrong to turn him in.
622
01:33:26,818 --> 01:33:30,175
I don't regret a thing.
37440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.