All language subtitles for L.Enfer.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:00,001 (null) 2 00:02:22,265 --> 00:02:29,253 Hell 3 00:06:55,346 --> 00:06:56,465 Hello, Louis. 4 00:06:57,551 --> 00:06:58,746 Are you alone? 5 00:07:01,108 --> 00:07:01,939 Thank goodness. 6 00:07:05,190 --> 00:07:06,020 Rolling along? 7 00:07:08,748 --> 00:07:09,662 Yes. 8 00:07:12,551 --> 00:07:13,584 How are things? 9 00:07:13,751 --> 00:07:15,072 Things are really good. 10 00:07:15,513 --> 00:07:16,580 That's good. 11 00:07:18,313 --> 00:07:19,664 It's good when things are good. 12 00:07:42,192 --> 00:07:44,309 "The Most Prolific Cannibal" 13 00:07:44,554 --> 00:07:47,915 "During the 19th century, the world's most prolific cannibal" 14 00:07:48,159 --> 00:07:50,033 "Ratu Udre Udre 15 00:07:50,076 --> 00:07:55,072 reportedly ate between 872 and 999 people. 16 00:07:55,316 --> 00:08:00,108 The Fijian chief kept a stone to record each body eaten, 17 00:08:00,356 --> 00:08:03,508 and these were placed along his tomb in Rakiraki, 18 00:08:03,756 --> 00:08:05,394 in northern Viti Levu. 19 00:08:05,639 --> 00:08:07,991 According to Udre Udre's son, 20 00:08:08,236 --> 00:08:11,077 the vicious leader ate every bit of his victims 21 00:08:11,077 --> 00:08:14,310 "preserving what he couldn't eat..." 22 00:08:47,441 --> 00:08:48,474 Hello. 23 00:08:48,603 --> 00:08:50,559 Can I help you? 24 00:08:51,202 --> 00:08:55,240 I was here the day before yesterday... evening. 25 00:08:55,883 --> 00:08:58,158 The reservation was under Jacquet. 26 00:08:58,361 --> 00:08:59,920 Jacquet, yes... 27 00:09:01,482 --> 00:09:03,724 I lost my earring. We left in such a rush, 28 00:09:03,724 --> 00:09:05,602 I didn't notice. 29 00:09:06,404 --> 00:09:08,516 It's silly but it means a lot to me. 30 00:09:09,125 --> 00:09:10,524 What room were you in? 31 00:09:12,843 --> 00:09:15,076 Not very high up... third, 32 00:09:16,284 --> 00:09:18,004 or second floor maybe... 33 00:09:24,847 --> 00:09:26,360 Ah yes, room 214. 34 00:09:26,646 --> 00:09:29,081 I'm very sorry, we didn't find your earring. 35 00:09:34,964 --> 00:09:36,002 It doesn't matter. 36 00:09:36,486 --> 00:09:37,888 Thank you. 37 00:09:39,406 --> 00:09:40,476 Madame, wait... 38 00:09:41,849 --> 00:09:45,044 We found this in the restaurant. Could it be yours? 39 00:09:46,287 --> 00:09:48,241 Yes, it's my husbands' lighter. 40 00:09:48,889 --> 00:09:51,802 Our wedding date's engraved: May 31, 1996. 41 00:09:52,849 --> 00:09:54,723 This must also mean a lot to you. 42 00:09:56,288 --> 00:09:58,962 Yes, this also means a lot. 43 00:10:25,449 --> 00:10:27,966 May I please speak with Celine? 44 00:10:28,849 --> 00:10:29,444 Who? 45 00:10:29,731 --> 00:10:32,009 Celine... Celine Cotie. 46 00:10:32,254 --> 00:10:34,640 My sister hasn't lived here for ages. 47 00:10:35,811 --> 00:10:37,567 Do you know how I can reach her? 48 00:10:38,453 --> 00:10:39,806 I have no idea. 49 00:10:41,213 --> 00:10:42,441 I don't even know if she's in Paris. 50 00:10:42,692 --> 00:10:44,969 She'd often visit our mother. 51 00:10:45,612 --> 00:10:47,368 Do you know anyone who can help me? 52 00:10:47,694 --> 00:10:48,728 I have no idea... 53 00:10:49,097 --> 00:10:50,207 Anne... 54 00:10:51,336 --> 00:10:53,212 Anne might have her address. 55 00:11:04,495 --> 00:11:05,404 Frederic? 56 00:11:05,898 --> 00:11:07,123 No, it's not Frederic. 57 00:11:07,853 --> 00:11:09,209 My name is Sebastein. 58 00:11:09,414 --> 00:11:12,769 You don't know me. I'm looking for your sister, Celine. 59 00:11:13,697 --> 00:11:16,256 I can't find her address. Do you have it? 60 00:11:16,256 --> 00:11:18,218 Sorry, I don't have her address. 61 00:11:18,218 --> 00:11:22,005 Wait, I think it's rue Rochambeau, number 14... 62 00:11:22,254 --> 00:11:23,817 It may be number 16 because... 63 00:11:24,056 --> 00:11:26,652 I've only been once. I don't remember. 64 00:11:26,781 --> 00:11:28,610 Thank you very much. 65 00:11:28,659 --> 00:11:29,850 You're welcome. 66 00:11:43,256 --> 00:11:45,408 Frederic... can you talk? It's me. 67 00:12:49,904 --> 00:12:51,133 Sleep well? 68 00:12:53,068 --> 00:12:53,944 Look! 69 00:12:57,904 --> 00:13:00,659 I don't get people who throw out plants. 70 00:13:02,585 --> 00:13:05,547 Remember how this was? Look at it now. 71 00:13:16,985 --> 00:13:18,580 I'll be home late. 72 00:14:25,957 --> 00:14:26,998 The usual? 73 00:14:26,998 --> 00:14:28,391 Thank you... 74 00:14:36,194 --> 00:14:37,028 It's funny, 75 00:14:37,438 --> 00:14:39,598 we kill innocent people: it's collateral damage. 76 00:14:39,598 --> 00:14:41,513 When they do the same: they're terrorists. 77 00:14:42,360 --> 00:14:43,635 Leave me alone, please. 78 00:15:21,800 --> 00:15:22,915 It's me. 79 00:15:24,085 --> 00:15:25,997 You still haven't changed your locks... 80 00:15:26,764 --> 00:15:28,354 Madame Alexandra! 81 00:15:28,764 --> 00:15:30,358 Thank you, Celine. 82 00:16:43,690 --> 00:16:45,363 It's me... Can you talk? 83 00:16:46,172 --> 00:16:49,480 I don't want you calling me anymore. 84 00:16:51,971 --> 00:16:53,167 Excuse me? 85 00:16:53,494 --> 00:16:55,213 Don't call me anymore. 86 00:18:46,628 --> 00:18:47,774 What's going on? 87 00:18:48,305 --> 00:18:50,694 Nothing. I came by to pick you up. 88 00:18:51,863 --> 00:18:53,220 You left the kids alone? 89 00:18:53,507 --> 00:18:54,698 They're sleeping. 90 00:18:56,823 --> 00:18:59,258 Come on then... let's go. 91 00:19:36,951 --> 00:19:38,222 What do you want from me? 92 00:19:44,389 --> 00:19:45,539 Let me read you something. 93 00:19:51,232 --> 00:19:53,981 "In existence, in patience" 94 00:19:54,833 --> 00:19:57,389 "My heart watches, my heart wilts" 95 00:19:57,915 --> 00:20:00,626 "A shadow follows the former me" 96 00:20:00,952 --> 00:20:03,594 "In patience, in existence" 97 00:20:04,431 --> 00:20:06,503 "I lost myself while searching" 98 00:20:06,793 --> 00:20:09,626 "I once was, I am still" 99 00:20:10,431 --> 00:20:11,343 "I was not" 100 00:20:11,593 --> 00:20:13,391 "I am no more" 101 00:20:13,434 --> 00:20:15,628 "I lost myself while searching" 102 00:20:16,277 --> 00:20:18,631 "In wanderings, in dreams" 103 00:20:18,955 --> 00:20:21,992 "Night kills me, day brings me back" 104 00:20:22,596 --> 00:20:25,112 "Day is lost, life grows short" 105 00:20:25,352 --> 00:20:27,709 "In dreams, in wanderings" 106 00:20:28,597 --> 00:20:31,424 "In hope, in waiting" 107 00:20:31,518 --> 00:20:34,747 "I dream of life, yet live in dreams" 108 00:20:35,314 --> 00:20:38,710 "I hide my heart, I blame my heart" 109 00:20:39,039 --> 00:20:42,710 "Of living no more, of dreaming still" 110 00:20:43,314 --> 00:20:47,277 "In waiting, in hope." 111 00:20:51,639 --> 00:20:52,992 That's beautiful. 112 00:21:10,481 --> 00:21:13,234 Sorry about this morning, I must've seemed... 113 00:21:13,679 --> 00:21:15,034 Don't worry Celine. 114 00:21:16,560 --> 00:21:18,277 You know my name? 115 00:21:29,400 --> 00:21:32,521 Sorry, I have to go. I have a train to catch. 116 00:21:58,883 --> 00:21:59,957 What's this? 117 00:22:00,724 --> 00:22:02,840 - I took it from the dark room. - Why? 118 00:22:03,604 --> 00:22:04,759 You don't know why? 119 00:22:06,805 --> 00:22:08,438 Why? 120 00:22:09,926 --> 00:22:11,247 She's one of my clients. 121 00:22:12,365 --> 00:22:13,480 - She's pretty. - Really? 122 00:22:13,727 --> 00:22:14,839 Very pretty... 123 00:22:17,885 --> 00:22:18,925 You have to stop. 124 00:22:18,925 --> 00:22:20,116 Stop what? 125 00:22:20,365 --> 00:22:21,317 You have to. 126 00:22:21,566 --> 00:22:23,636 Stop what? I don't know what you mean. 127 00:22:24,842 --> 00:22:26,597 Stop lying. 128 00:22:50,809 --> 00:22:52,527 Therefore, two centuries ago, 129 00:22:53,092 --> 00:22:56,445 Rationalists had to find something to replace destiny, 130 00:22:56,971 --> 00:23:01,329 because in a world in which God equals reason, 131 00:23:02,171 --> 00:23:04,051 Destiny cannot exist. 132 00:23:04,051 --> 00:23:07,764 On the other hand, they had to explain real events 133 00:23:08,372 --> 00:23:09,247 that were incomprehensible 134 00:23:09,487 --> 00:23:11,530 to the human mind. 135 00:23:16,571 --> 00:23:19,691 So they invented coincidence. 136 00:23:20,854 --> 00:23:24,893 Perhaps I am a bit old-fashioned, but I prefer destiny 137 00:23:25,136 --> 00:23:27,934 to explain the unexplainable. 138 00:23:28,453 --> 00:23:31,368 I find it more distinguished. 139 00:23:32,334 --> 00:23:36,885 It brings meaning, 140 00:23:37,332 --> 00:23:41,372 compared to coincidence which is a purely mechanical force. 141 00:23:42,336 --> 00:23:44,973 I could even accept death 142 00:23:45,693 --> 00:23:49,656 as long as it's part of the grand scheme of things. 143 00:23:51,012 --> 00:23:55,454 If it were a chapter in the great Book of Life, 144 00:23:56,658 --> 00:24:00,567 it would be death brought about by destiny. 145 00:24:01,777 --> 00:24:04,657 But how can I accept death due to a random event 146 00:24:04,898 --> 00:24:10,736 such as a flower pot falling on my head just as I walk under a balcony? 147 00:24:11,301 --> 00:24:13,576 That'd be a stupid death, 148 00:24:14,177 --> 00:24:18,373 devoid of reason or spiritual dimension. 149 00:24:18,976 --> 00:24:20,649 That is why I prefer destiny. 150 00:24:20,698 --> 00:24:26,458 Aesthetically speaking, it is far superior to coincidence. 151 00:24:27,340 --> 00:24:32,620 Destiny invites you to write, whereas an accident... 152 00:24:34,703 --> 00:24:38,251 What can literature gain from coincidence, 153 00:24:38,501 --> 00:24:41,018 other than cynical pleonastic whining 154 00:24:41,018 --> 00:24:43,861 about the lack of meaning in the world, 155 00:24:43,861 --> 00:24:47,537 which makes no difference since everything in it is rotten. 156 00:25:22,424 --> 00:25:23,623 How do you feel? 157 00:25:28,947 --> 00:25:30,176 So what am I? 158 00:25:30,666 --> 00:25:32,338 Destiny or coincidence? 159 00:25:32,788 --> 00:25:33,826 Or History? 160 00:25:37,589 --> 00:25:39,502 I can't live like this. 161 00:25:40,270 --> 00:25:41,383 Why? 162 00:25:43,149 --> 00:25:45,139 Because it's impossible. Because I can't. 163 00:25:56,710 --> 00:25:58,187 Do you remember our first time? 164 00:25:59,591 --> 00:26:01,821 When we hiked up the Acropolis? 165 00:26:04,428 --> 00:26:05,786 You remember what you said? 166 00:26:06,670 --> 00:26:08,783 You said, that you'd never... 167 00:26:09,713 --> 00:26:10,826 ever... 168 00:26:22,351 --> 00:26:23,389 Come on, let's go! 169 00:26:34,596 --> 00:26:36,547 What were you thinking about when we made love, 170 00:26:39,234 --> 00:26:41,825 how you're gonna leave me? 171 00:27:00,314 --> 00:27:01,227 Frederic... 172 00:27:35,836 --> 00:27:36,797 Celine 173 00:27:38,283 --> 00:27:39,429 are you OK? 174 00:27:41,682 --> 00:27:43,160 I don't know. 175 00:27:44,240 --> 00:27:45,068 Come here. 176 00:27:45,882 --> 00:27:47,870 Come see the lovely patterns. 177 00:28:27,726 --> 00:28:29,953 You are strange. 178 00:28:30,203 --> 00:28:33,083 "Longest Surviving Headless Chicken" 179 00:28:36,407 --> 00:28:37,042 No, Mom... 180 00:28:37,328 --> 00:28:39,635 No, you're imagining things. 181 00:28:43,282 --> 00:28:45,592 Why hazelnuts? 182 00:28:49,284 --> 00:28:51,005 I made a mistake. I'm sorry. 183 00:28:52,128 --> 00:28:53,355 I'm sorry. 184 00:28:57,011 --> 00:28:59,476 Usually it's milk chocolate! 185 00:29:00,970 --> 00:29:04,086 Yes, I know. Next time, I'll bring some. 186 00:29:05,651 --> 00:29:07,924 "Longest Surviving Headless Chicken" 187 00:29:08,209 --> 00:29:10,277 "On September 10, 1945, 188 00:29:10,332 --> 00:29:15,251 a chicken named Mike lived for 18 months without a head. 189 00:29:15,251 --> 00:29:19,286 It's owner, Lloyd Holsen, fed and watered it with an eyedropper. 190 00:29:19,527 --> 00:29:23,081 Mike choked to death on a grain of corn in an Arizona motel." 191 00:29:24,853 --> 00:29:27,047 Will they ever come? 192 00:29:28,173 --> 00:29:29,682 I don't know, Mom. 193 00:30:18,895 --> 00:30:20,013 Problems? 194 00:30:20,295 --> 00:30:21,365 A few. 195 00:30:22,297 --> 00:30:23,407 13 euros. 196 00:30:25,097 --> 00:30:26,005 I'm not getting out yet. 197 00:30:26,255 --> 00:30:27,692 Hey, I'm not a detective. 198 00:33:13,758 --> 00:33:14,587 Excuse me. 199 00:33:14,834 --> 00:33:16,063 Good evening. 200 00:33:27,558 --> 00:33:27,955 I'm sorry. 201 00:33:28,235 --> 00:33:29,510 Be my guest. 202 00:38:50,432 --> 00:38:51,660 Hello Professor. 203 00:38:56,754 --> 00:38:57,742 Professor! 204 00:39:25,395 --> 00:39:26,349 Hello. 205 00:39:26,875 --> 00:39:28,104 Sorry, I woke you up. 206 00:39:30,677 --> 00:39:32,036 I haven't seen you in a while. 207 00:39:32,036 --> 00:39:34,073 You're always sleeping. 208 00:39:34,876 --> 00:39:36,196 I'm an insomniac. 209 00:39:36,436 --> 00:39:38,350 I only sleep in trains. 210 00:39:43,518 --> 00:39:46,395 I suppose you're taking the 3:20 back. 211 00:39:46,636 --> 00:39:48,275 Yes... 212 00:40:16,681 --> 00:40:18,877 I'm waiting for you. 213 00:40:58,883 --> 00:41:00,035 Low battery 214 00:41:06,847 --> 00:41:07,914 Sir... 215 00:41:43,372 --> 00:41:44,930 Anne? What are you doing here? 216 00:41:46,132 --> 00:41:48,165 Are you OK? 217 00:41:49,612 --> 00:41:50,963 I'm making dinner. 218 00:41:51,650 --> 00:41:53,001 We have guests tonight. 219 00:41:53,489 --> 00:41:56,641 Dad's friends who are divorcing after 20 years of marriage! 220 00:42:03,053 --> 00:42:05,413 - You cook? - Sometimes, yeah. 221 00:42:05,413 --> 00:42:08,802 It's my Grandma's recipe. I'm the only one who has it. 222 00:42:11,453 --> 00:42:12,044 You alone? 223 00:42:12,131 --> 00:42:14,124 Yeah, they're out running errands. 224 00:42:17,934 --> 00:42:19,410 What a great dress! 225 00:42:24,695 --> 00:42:25,763 I have something to say... 226 00:42:27,094 --> 00:42:28,370 I have to talk to someone. 227 00:42:29,416 --> 00:42:30,324 I have to because... 228 00:42:30,373 --> 00:42:31,442 You're in love. 229 00:42:35,256 --> 00:42:36,653 You love someone? 230 00:42:40,778 --> 00:42:41,766 Do I know him? 231 00:42:44,655 --> 00:42:45,883 Who is it? 232 00:42:49,579 --> 00:42:51,887 I can't eat, I can't sleep, 233 00:42:52,380 --> 00:42:54,529 I can't work or read, I can't do anything. 234 00:42:55,539 --> 00:42:56,936 I can't live. 235 00:43:00,180 --> 00:43:01,295 What's he like? 236 00:43:16,740 --> 00:43:19,379 I exist when he touches me, when he loves me. 237 00:43:20,222 --> 00:43:21,892 Only then do I exist. 238 00:43:25,661 --> 00:43:27,697 And afterwards I cease to exist... 239 00:43:28,623 --> 00:43:30,020 I fall apart. 240 00:43:32,223 --> 00:43:35,692 He's the only man I can look at without shame as we make love. 241 00:43:38,543 --> 00:43:41,261 I desperately need to be with him, to feel him... 242 00:43:43,264 --> 00:43:44,979 Everything hurts. 243 00:43:49,944 --> 00:43:50,852 He wants to leave me. 244 00:43:51,784 --> 00:43:52,740 Why? 245 00:43:53,063 --> 00:43:54,623 Maybe I ask too much of him. 246 00:43:54,664 --> 00:43:55,985 Too much? 247 00:43:56,505 --> 00:43:59,336 You can never ask for too much in love. Never. 248 00:43:59,905 --> 00:44:00,701 You think so? 249 00:44:00,984 --> 00:44:02,304 Of course. 250 00:44:08,144 --> 00:44:09,101 Hello, Anne. 251 00:44:09,624 --> 00:44:10,377 Mom, 252 00:44:10,626 --> 00:44:13,664 what should a girl do if her lover wants to leave her? 253 00:44:14,307 --> 00:44:15,260 She has to fight. 254 00:44:17,748 --> 00:44:18,781 Are you in love? 255 00:44:19,787 --> 00:44:20,821 He's married. 256 00:44:21,186 --> 00:44:22,415 He said he loved you? 257 00:44:24,227 --> 00:44:25,217 Then you must fight. 258 00:44:25,467 --> 00:44:27,308 I fought for Frederic once, 259 00:44:27,308 --> 00:44:28,740 I never regretted it. 260 00:44:29,029 --> 00:44:30,347 Don't ever tell him. 261 00:44:32,509 --> 00:44:33,542 Dad, 262 00:44:35,309 --> 00:44:37,775 Anne's in love with a married man. 263 00:44:44,791 --> 00:44:46,106 Does he love her? 264 00:44:48,908 --> 00:44:50,389 I know he loves me. 265 00:44:51,069 --> 00:44:52,263 I can feel it. 266 00:44:53,070 --> 00:44:55,300 I know by the way he looks at me... 267 00:45:02,793 --> 00:45:04,905 I know I'll never meet another man like him, 268 00:45:06,669 --> 00:45:08,228 never love as I love him. 269 00:45:08,592 --> 00:45:10,230 I want to be with him all the time. 270 00:45:11,191 --> 00:45:13,581 I wish he'd feel the same way but he doesn't. 271 00:45:16,713 --> 00:45:17,668 Dad? 272 00:45:20,871 --> 00:45:21,784 Nothing to say? 273 00:45:22,953 --> 00:45:23,863 No, I... 274 00:45:24,992 --> 00:45:25,869 I'm thinking. 275 00:45:26,112 --> 00:45:27,547 Well? 276 00:45:29,795 --> 00:45:30,622 It's not so simple. 277 00:45:30,872 --> 00:45:32,704 What if it's true love? 278 00:45:34,153 --> 00:45:35,302 Well then... 279 00:45:36,235 --> 00:45:37,348 it's even more complicated. 280 00:45:37,634 --> 00:45:39,704 Don't listen to him. He's forgotten 281 00:45:39,995 --> 00:45:41,791 what it is to be young and in love. 282 00:45:42,036 --> 00:45:43,310 That's enough Michale! 283 00:45:44,276 --> 00:45:44,913 Excuse me? 284 00:45:44,955 --> 00:45:47,073 You shouldn't give such advice! 285 00:45:47,115 --> 00:45:49,836 What if he has a family he loves? 286 00:45:49,836 --> 00:45:51,716 He wouldn't be involved with her. 287 00:45:51,716 --> 00:45:54,229 Well maybe he regrets it now. 288 00:45:54,639 --> 00:45:56,467 What's with you today, dear? 289 00:45:56,835 --> 00:45:58,636 I shouldn't have bothered you. 290 00:45:58,875 --> 00:45:59,706 Don't worry about it. 291 00:46:00,520 --> 00:46:02,666 Anne, stay! 292 00:48:28,572 --> 00:48:29,972 Give her back the bouquet. 293 00:48:30,252 --> 00:48:32,528 Smile, smile at her. Yes! 294 00:48:32,772 --> 00:48:33,684 Close your mouth. 295 00:48:33,932 --> 00:48:34,889 Look at her breasts. 296 00:48:36,252 --> 00:48:38,164 That's it. Look... 297 00:48:38,893 --> 00:48:40,328 Look at him. Look at me. 298 00:48:40,652 --> 00:48:42,209 That's it, good. 299 00:48:42,854 --> 00:48:43,729 Breathe... feel. 300 00:48:43,974 --> 00:48:46,569 Yes, good. That's it. 301 00:48:49,338 --> 00:48:51,770 Careful, Yvon... 302 00:48:52,975 --> 00:48:53,886 Go on! 303 00:48:54,173 --> 00:48:55,085 That's it! 304 00:48:56,655 --> 00:48:57,406 Smile. Laugh. 305 00:48:57,654 --> 00:48:58,532 Good! 306 00:48:58,856 --> 00:48:59,765 Load it. 307 00:49:03,055 --> 00:49:03,807 Julie? 308 00:49:04,255 --> 00:49:05,245 She was there. 309 00:49:05,655 --> 00:49:07,331 - Who? - Your wife. 310 00:49:07,736 --> 00:49:09,726 - Where? - At the hotel yesterday. 311 00:49:10,016 --> 00:49:12,896 That's the first piece of news. The second: It's over. 312 00:49:13,336 --> 00:49:14,657 - Julie... - It's over. 313 00:49:14,901 --> 00:49:16,124 Wait! 314 00:49:16,298 --> 00:49:17,618 Julie, please... 315 00:50:18,785 --> 00:50:20,013 I know you were there. 316 00:50:21,344 --> 00:50:22,699 She told you? 317 00:50:23,426 --> 00:50:24,655 Why did you do it? 318 00:50:25,586 --> 00:50:27,142 Why... 319 00:50:33,826 --> 00:50:34,977 Why did I do it? 320 00:50:39,868 --> 00:50:41,424 What are you doing to me? 321 00:50:48,827 --> 00:50:50,660 You want to know why I went there? 322 00:50:52,026 --> 00:50:54,016 To humiliate myself even more... 323 00:50:54,427 --> 00:50:56,499 humiliate myself even more. 324 00:51:04,670 --> 00:51:05,623 Stop. 325 00:51:11,110 --> 00:51:13,420 When was the last time you touched me? 326 00:51:16,030 --> 00:51:16,859 Stop. 327 00:51:17,109 --> 00:51:18,511 You don't remember? 328 00:51:26,872 --> 00:51:28,064 You don't think I need it? 329 00:51:28,312 --> 00:51:29,538 Stop! 330 00:51:33,671 --> 00:51:34,661 And this... 331 00:51:35,432 --> 00:51:36,786 this... 332 00:51:37,992 --> 00:51:39,311 It disgusts you? 333 00:51:41,672 --> 00:51:43,026 And this... 334 00:51:45,356 --> 00:51:46,753 Stop it! 335 00:52:00,475 --> 00:52:03,034 Why didn't you tell me you didn't love me anymore? 336 00:52:06,996 --> 00:52:08,112 But I do love you. 337 00:52:12,636 --> 00:52:13,546 Don't lie. 338 00:52:15,916 --> 00:52:16,952 Go on... 339 00:52:18,517 --> 00:52:21,397 Get out of here... get out! 340 00:52:25,038 --> 00:52:26,267 Is that what you want? 341 00:52:29,397 --> 00:52:30,830 You're worried about what I want? 342 00:52:33,799 --> 00:52:35,438 You'll leave anyway. 343 00:52:38,840 --> 00:52:41,149 Is that... what you want? 344 00:52:50,883 --> 00:52:52,312 I want you. 345 00:52:55,678 --> 00:52:58,195 Just get the hell out of here now. Dammit! Get out! 346 00:53:00,440 --> 00:53:01,477 Go. 347 00:54:14,489 --> 00:54:15,522 OK, come on... rehearsal. 348 00:54:18,209 --> 00:54:20,200 3... 4... Action! 349 00:54:38,971 --> 00:54:40,086 Thanks, Olivier. 350 00:54:42,132 --> 00:54:43,245 I left my wife. 351 00:54:44,012 --> 00:54:45,492 - I... - Why? 352 00:54:46,894 --> 00:54:47,768 Why what? 353 00:54:48,014 --> 00:54:50,845 Did you leave your kids too? 354 00:54:51,694 --> 00:54:52,967 What's that supposed to mean? 355 00:54:53,333 --> 00:54:54,891 You're acting like a child. 356 00:54:55,574 --> 00:54:56,846 You didn't say you had kids. 357 00:54:57,096 --> 00:54:58,494 What's it matter? 358 00:54:58,494 --> 00:55:00,493 I'll tell you why it matters: 359 00:55:00,493 --> 00:55:01,722 My father left when I was five. 360 00:55:01,976 --> 00:55:03,884 You won't use me to do the same. 361 00:55:04,696 --> 00:55:05,523 Julie... 362 00:55:06,774 --> 00:55:08,127 I love you. 363 00:55:08,936 --> 00:55:11,368 You don't love me or anyone, only yourself. 364 00:55:11,977 --> 00:55:13,615 Guys like you are everywhere. 365 00:55:13,937 --> 00:55:15,051 I was wrong about you. 366 00:55:15,735 --> 00:55:18,125 You're not acting like a child, but an asshole. 367 00:55:45,580 --> 00:55:45,931 Hello. 368 00:55:46,217 --> 00:55:49,016 I'll have an Evian, please. 369 00:55:57,220 --> 00:55:57,855 Thank you. 370 00:55:58,100 --> 00:55:59,852 No sign of him. 371 00:56:15,463 --> 00:56:16,530 Am I late? 372 00:56:17,103 --> 00:56:18,660 Well, no... 373 00:56:19,101 --> 00:56:21,457 Actually, I just happened to be here. 374 00:56:23,784 --> 00:56:26,170 I'll have another Evian, please. 375 00:56:36,423 --> 00:56:37,859 What have you got in there? 376 00:56:38,145 --> 00:56:40,054 Insurance claims. 377 00:56:41,145 --> 00:56:42,104 To insure what? 378 00:56:42,104 --> 00:56:43,983 Personal injury. 379 00:56:44,865 --> 00:56:46,059 Want insurance? 380 00:56:46,305 --> 00:56:47,864 Very much so. 381 00:56:54,545 --> 00:56:57,013 Excuse me. Another one, please. 382 00:57:02,068 --> 00:57:02,979 Read that. 383 00:57:05,066 --> 00:57:05,942 There. 384 00:57:09,906 --> 00:57:11,102 "n-a-i-v-e" 385 00:57:12,028 --> 00:57:13,143 Naive. 386 00:57:14,549 --> 00:57:16,935 You are, to pay that much for water! 387 00:57:18,948 --> 00:57:20,780 How about a cognac instead? 388 00:57:24,189 --> 00:57:25,462 Why do you come here? 389 00:57:27,390 --> 00:57:29,029 Because the coffee is very good. 390 00:57:37,151 --> 00:57:38,629 I believed... 391 00:57:41,110 --> 00:57:42,543 I thought that... 392 00:57:44,229 --> 00:57:45,745 You'll miss your train. 393 00:57:46,231 --> 00:57:47,345 You thought what? 394 00:57:48,750 --> 00:57:52,190 I thought you came here because... the station is nearby. 395 00:57:53,552 --> 00:57:55,071 You'll miss your train. 396 00:57:55,071 --> 00:57:56,903 No problem, there are lots more. 397 00:57:58,914 --> 00:58:00,187 You were saying? 398 00:58:01,711 --> 00:58:02,543 Nothing. 399 00:58:03,194 --> 00:58:04,342 Are you sure? 400 00:58:04,754 --> 00:58:05,706 Yes. 401 00:58:07,475 --> 00:58:08,431 Celine... 402 00:58:11,033 --> 00:58:12,183 Excuse me. 403 00:58:14,116 --> 00:58:15,228 I must go. 404 00:59:26,243 --> 00:59:27,995 Come in, I was expecting you. 405 00:59:47,245 --> 00:59:49,361 Have a seat. Do you want some tea? 406 00:59:49,682 --> 00:59:52,245 - No. - No? I'm making some for me. 407 00:59:54,205 --> 00:59:55,717 Sit down, please sit down. 408 01:00:02,486 --> 01:00:03,392 I have to tell you something... 409 01:00:05,006 --> 01:00:06,723 Those alarms are awful... 410 01:00:07,125 --> 01:00:08,607 they go off at all hours. 411 01:00:09,086 --> 01:00:10,838 - I have to tell you... - Please don't... 412 01:01:33,255 --> 01:01:34,576 I'm ready. 413 01:02:00,536 --> 01:02:02,289 You really don't remember me? 414 01:02:05,457 --> 01:02:07,292 My name is Sebastein Floret, 415 01:02:07,697 --> 01:02:09,253 I was one of your father's students. 416 01:02:14,137 --> 01:02:16,652 You're the only one who knows why he was in prison? 417 01:02:18,738 --> 01:02:20,293 That's why I'm here. 418 01:02:23,539 --> 01:02:26,053 I have something important to tell you. 419 01:02:28,377 --> 01:02:29,732 It was my fault. 420 01:03:56,508 --> 01:03:57,739 Mom, someone's knocking... 421 01:03:57,989 --> 01:03:59,388 You should be asleep, naughty girl! 422 01:03:59,629 --> 01:04:01,381 But someone's knocking! 423 01:04:07,949 --> 01:04:09,177 What do you want? 424 01:04:11,150 --> 01:04:13,380 You're not staying, I don't want you anymore. 425 01:04:15,792 --> 01:04:17,063 Can I see the girls? 426 01:04:17,353 --> 01:04:18,579 They're sleeping. 427 01:04:18,873 --> 01:04:20,620 I just heard Celine... 428 01:04:20,669 --> 01:04:23,059 She's not asleep but you won't see her. 429 01:04:25,790 --> 01:04:27,304 I've missed you all. 430 01:04:28,071 --> 01:04:29,061 You too. 431 01:04:29,316 --> 01:04:30,666 Let me in. 432 01:04:33,832 --> 01:04:35,949 If you could be a man, just this once. 433 01:04:38,393 --> 01:04:39,539 Let go! 434 01:04:42,593 --> 01:04:43,864 Let go of the door! 435 01:04:47,312 --> 01:04:49,192 Go or I'll call the police! 436 01:04:54,275 --> 01:04:55,225 Go! Celine, lock the door! 437 01:04:55,515 --> 01:04:57,233 - Let me explain. - Go! 438 01:04:57,472 --> 01:04:58,622 I must explain to them. 439 01:04:58,877 --> 01:05:00,272 Their father's dead. 440 01:05:02,756 --> 01:05:03,710 Celine, Sophie, Anne! 441 01:05:03,955 --> 01:05:06,309 It's Dad. We have to talk. Open up. 442 01:05:06,554 --> 01:05:07,305 Don't open it. 443 01:05:08,396 --> 01:05:09,872 You get out of here! 444 01:05:10,157 --> 01:05:11,553 - You'll never see them. - Really? 445 01:05:11,794 --> 01:05:13,314 Never again! 446 01:05:14,718 --> 01:05:16,593 I must see them, do you hear? 447 01:05:16,836 --> 01:05:18,633 I must see them! 448 01:05:22,276 --> 01:05:23,343 Let go of me! 449 01:05:24,880 --> 01:05:25,869 I'll show you! 450 01:05:34,519 --> 01:05:35,509 Celine, Sophie, Anne... 451 01:05:37,240 --> 01:05:38,514 Open the door. 452 01:05:39,281 --> 01:05:40,075 Please. 453 01:05:46,278 --> 01:05:47,838 Open the door, please. 454 01:05:49,242 --> 01:05:50,437 Please... 455 01:05:55,605 --> 01:05:56,559 - Get the hell out! - Stop. 456 01:05:56,840 --> 01:05:58,321 - Go! - You'll scare them. 457 01:05:58,605 --> 01:06:00,594 Me? It's you who scares them! 458 01:06:00,884 --> 01:06:01,793 Stop it! 459 01:07:13,490 --> 01:07:14,684 Mom. 460 01:07:20,852 --> 01:07:21,681 Mom. 461 01:07:45,215 --> 01:07:46,123 Anne. 462 01:07:49,695 --> 01:07:50,809 Anne. 463 01:07:53,417 --> 01:07:54,403 Anne! 464 01:08:09,295 --> 01:08:10,330 I'm sorry. 465 01:09:56,867 --> 01:09:57,982 Sophie! 466 01:10:04,709 --> 01:10:06,028 Sophie, open the door. 467 01:10:20,312 --> 01:10:21,630 I know you're there. 468 01:10:23,671 --> 01:10:25,024 You hear me? 469 01:10:27,030 --> 01:10:28,747 Claire! Philippe! 470 01:10:30,352 --> 01:10:31,342 Dammit! 471 01:10:33,871 --> 01:10:35,431 I'll break down the door. 472 01:10:47,634 --> 01:10:48,748 Dammit! 473 01:12:23,964 --> 01:12:25,236 Good morning. 474 01:12:31,125 --> 01:12:32,352 Please. 475 01:12:45,566 --> 01:12:46,794 Medea 476 01:12:47,044 --> 01:12:47,796 Good. 477 01:12:48,046 --> 01:12:49,763 Please have a seat, Miss. 478 01:12:50,365 --> 01:12:51,685 You know the members of the jury. 479 01:12:51,969 --> 01:12:54,164 Unfortunately at the last minute, Professor Bache 480 01:12:54,404 --> 01:12:57,526 had to lead a field trip to the Acropolis. 481 01:12:57,526 --> 01:12:58,881 He apologizes. 482 01:13:04,531 --> 01:13:06,042 Society dictated that... 483 01:13:07,691 --> 01:13:11,160 women be virtuous and subservient to their husbands. 484 01:13:14,251 --> 01:13:16,284 Medea is portrayed as the perfect wife, 485 01:13:16,609 --> 01:13:20,319 who weaves, gives birth to children, maintains the home... 486 01:13:21,611 --> 01:13:23,283 Until the day Jason betrays her. 487 01:13:25,371 --> 01:13:27,363 Medea's jealousy is so great. 488 01:13:28,090 --> 01:13:30,240 In order to strike at her husband's heart, 489 01:13:30,971 --> 01:13:32,959 she commits the ultimate sacrifice: 490 01:13:34,011 --> 01:13:35,523 slaying her own children. 491 01:13:38,371 --> 01:13:41,683 She knows it's the only way to truly punish him. 492 01:13:43,574 --> 01:13:46,607 Euripides shows that under extreme pressure, 493 01:13:47,374 --> 01:13:49,488 women will inevitably explode. 494 01:13:50,691 --> 01:13:53,081 And, as in Medea, children end up in pieces. 495 01:13:56,135 --> 01:13:58,729 Tragedy questions the nature of humankind, 496 01:13:59,496 --> 01:14:00,972 its position in the universe, 497 01:14:01,776 --> 01:14:04,161 its relation to forces governing existence. 498 01:14:05,814 --> 01:14:08,281 The character called protagonist or tragic hero 499 01:14:08,776 --> 01:14:11,286 suffers from misfortune that's not accidental, 500 01:14:11,896 --> 01:14:13,773 thus not devoid of meaning, 501 01:14:14,216 --> 01:14:16,807 insofar as the hero's actions 502 01:14:17,095 --> 01:14:20,052 and his misfortune are inextricably linked. 503 01:14:24,057 --> 01:14:26,646 Tragedy highlights human vulnerability 504 01:14:27,895 --> 01:14:30,330 whose suffering is provoked by a combination 505 01:14:30,579 --> 01:14:32,491 of human and divine acts. 506 01:14:34,698 --> 01:14:37,213 That is why tragedy's not possible in modern life. 507 01:14:41,936 --> 01:14:43,688 Our society has lost faith. 508 01:14:45,859 --> 01:14:47,976 We live in a world that has forgotten God. 509 01:14:50,697 --> 01:14:51,851 The best we can do 510 01:14:54,300 --> 01:14:55,700 is to live out a Drama. 511 01:15:42,306 --> 01:15:43,497 What about my newspaper! 512 01:15:44,304 --> 01:15:47,265 My paper and bread, you didn't fetch them. 513 01:15:47,265 --> 01:15:49,825 I'm sorry, I haven't been out yet. 514 01:15:50,065 --> 01:15:51,896 Who was that man yesterday? 515 01:15:52,148 --> 01:15:53,022 Nobody. 516 01:15:53,587 --> 01:15:54,573 Excuse me. 517 01:16:13,268 --> 01:16:14,542 The Fortress by Mesa Selimovic 518 01:16:16,069 --> 01:16:18,217 Rare Books AimC Bussard 519 01:16:25,391 --> 01:16:26,425 Hello Sir. 520 01:16:31,509 --> 01:16:33,863 I'm looking for Sebastein. 521 01:16:34,272 --> 01:16:35,544 Sebastein Floret. 522 01:16:36,632 --> 01:16:38,063 May I ask why you want him? 523 01:16:39,270 --> 01:16:42,263 I need to talk to him, it's rather urgent. 524 01:16:42,553 --> 01:16:43,824 Regarding what? 525 01:16:44,190 --> 01:16:46,464 - Are you his father? - No. 526 01:16:46,714 --> 01:16:48,750 Sebastein isn't here today. 527 01:16:50,792 --> 01:16:51,511 And tomorrow? 528 01:16:51,754 --> 01:16:54,631 We have a rather informal working arrangement. 529 01:16:55,430 --> 01:16:56,503 Do you have his address? 530 01:16:56,750 --> 01:17:01,030 I'm sorry but I don't generally disclose such information. 531 01:17:09,635 --> 01:17:11,749 This is Celine, I told you about her. 532 01:17:20,274 --> 01:17:21,710 I was in love with your father. 533 01:17:24,157 --> 01:17:26,872 I had waited a long time to be alone with him. 534 01:17:29,035 --> 01:17:29,949 The day when you entered... 535 01:17:31,233 --> 01:17:33,147 into his office with your mother, 536 01:17:35,117 --> 01:17:37,310 I finally found the courage to tell him. 537 01:17:48,239 --> 01:17:49,273 I got undressed. 538 01:17:51,481 --> 01:17:53,469 I was crazed, I didn't know what else to do. 539 01:17:55,836 --> 01:17:57,193 He didn't want me. 540 01:18:00,197 --> 01:18:01,600 He comforted me, 541 01:18:02,480 --> 01:18:04,072 said he understood, 542 01:18:05,320 --> 01:18:06,636 but that it wasn't possible... 543 01:18:09,840 --> 01:18:11,115 Why didn't you say anything? 544 01:18:12,801 --> 01:18:14,120 Because I was afraid. 545 01:18:15,201 --> 01:18:16,472 Afraid of who? 546 01:18:17,760 --> 01:18:19,240 Of teachers, parents... 547 01:18:19,841 --> 01:18:21,959 of lawyers, the police. 548 01:18:26,761 --> 01:18:28,162 After all that... 549 01:18:30,642 --> 01:18:32,233 it took me a while to find my place. 550 01:18:34,805 --> 01:18:37,000 I got married, I had a daughter... 551 01:18:39,362 --> 01:18:40,558 And then I left them. 552 01:18:43,883 --> 01:18:45,760 I've been with my friend here for a year. 553 01:18:52,043 --> 01:18:53,274 And it feels right. 554 01:19:09,606 --> 01:19:11,358 Sorry for what happened at your place... 555 01:19:11,487 --> 01:19:13,003 Don't worry. 556 01:19:14,444 --> 01:19:17,676 It's just... I thought you were in love with me. 557 01:19:18,287 --> 01:19:19,723 I watch too many movies... 558 01:19:26,126 --> 01:19:27,356 Why did she do it? 559 01:19:29,849 --> 01:19:31,075 Why did your mother denounce him? 560 01:19:33,287 --> 01:19:34,279 I don't know. 561 01:19:35,529 --> 01:19:39,283 Maybe out of desperation. Maybe she felt helpless... 562 01:19:41,049 --> 01:19:42,119 I don't know. 563 01:20:21,374 --> 01:20:23,362 I've an appointment with Dr Lechene. 564 01:20:23,411 --> 01:20:26,406 Please sit down. She'll be right with you. 565 01:21:49,384 --> 01:21:50,610 Miss! 566 01:21:53,624 --> 01:21:56,661 Accidental Death of a Sorbonne Professor 567 01:24:12,678 --> 01:24:13,633 Why? 568 01:24:15,679 --> 01:24:17,191 Why did he go there? 569 01:24:39,363 --> 01:24:41,478 Was it him you were talking about last time? 570 01:24:47,122 --> 01:24:48,269 It was him? 571 01:24:57,761 --> 01:24:59,196 How could you! 572 01:25:02,724 --> 01:25:04,441 You're the only family I've got. 573 01:25:05,483 --> 01:25:06,914 He was my father. 574 01:25:07,565 --> 01:25:08,920 My father! 575 01:25:14,445 --> 01:25:15,796 And his too... 576 01:25:16,206 --> 01:25:17,036 Get the hell out! 577 01:25:17,285 --> 01:25:19,720 I don't ever want to see you! 578 01:25:21,125 --> 01:25:23,274 Get the hell out of here! 579 01:25:24,767 --> 01:25:26,198 I don't ever want to see you! 580 01:25:53,610 --> 01:25:54,404 "At long last, 581 01:25:54,649 --> 01:25:58,801 Little Eagle pierced the ground with a single kick. 582 01:26:00,210 --> 01:26:02,403 His move realized in a single breath, 583 01:26:02,649 --> 01:26:04,959 he thought he'd reached perfection." 584 01:26:59,855 --> 01:27:00,764 It's me. 585 01:27:01,935 --> 01:27:03,085 You've changed. 586 01:27:05,375 --> 01:27:06,253 You haven't. 587 01:27:08,496 --> 01:27:10,375 Come in. 588 01:27:11,936 --> 01:27:13,164 It's so light in here! 589 01:27:13,338 --> 01:27:14,818 I'm changing everything. 590 01:27:16,575 --> 01:27:17,613 Isn't it better? 591 01:27:17,934 --> 01:27:21,328 I don't know... I haven't been since your wedding. 592 01:27:22,099 --> 01:27:23,610 That's true, I forgot. 593 01:27:34,098 --> 01:27:35,088 Are you alone? 594 01:27:35,783 --> 01:27:37,133 Pierre and I are separated. 595 01:27:43,697 --> 01:27:44,690 Sorry. 596 01:27:51,701 --> 01:27:53,212 Are these your children? 597 01:28:03,382 --> 01:28:04,858 I have to talk to you. 598 01:28:06,263 --> 01:28:07,819 You look so serious. 599 01:28:09,424 --> 01:28:10,618 Call Anne. 600 01:28:10,984 --> 01:28:12,656 I've something to tell you both. 601 01:28:14,944 --> 01:28:17,061 And also a favor to ask you both. 602 01:28:20,387 --> 01:28:21,703 Sounds of Trains & Locomotives 603 01:28:32,386 --> 01:28:36,345 Sleep well, Olivier 604 01:29:11,909 --> 01:29:13,706 Mom will be very pleased. 605 01:29:13,870 --> 01:29:15,381 I didn't think you'd come. 606 01:29:15,948 --> 01:29:16,937 Me neither... 607 01:29:17,589 --> 01:29:18,546 I want to see Medea's face when she... 608 01:29:18,791 --> 01:29:20,861 ealizes she killed her kids in vain. 609 01:29:21,669 --> 01:29:22,658 What? 610 01:29:22,750 --> 01:29:23,818 Nothing. 611 01:29:37,992 --> 01:29:40,265 Now I realize how much I missed you guys. 612 01:30:16,639 --> 01:30:19,788 Too much emotion. My heart's giving up. 613 01:30:30,440 --> 01:30:31,350 Come on. 614 01:30:50,040 --> 01:30:50,950 Hello, Mom. 615 01:31:27,764 --> 01:31:29,357 They came after all. 616 01:31:29,966 --> 01:31:31,523 They love me. 617 01:31:48,169 --> 01:31:50,077 He wasn't what you thought. 618 01:31:55,409 --> 01:31:56,439 Dad. 619 01:32:02,807 --> 01:32:04,880 That boy, Sebastein Floret... 620 01:32:05,406 --> 01:32:07,444 He admitted everything to me. 621 01:32:14,211 --> 01:32:16,040 You were wrong to turn him in. 622 01:33:26,818 --> 01:33:30,175 I don't regret a thing. 37440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.