All language subtitles for Kidding.1x04.TAsociety

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,864 --> 00:00:02,955 Negli episodi precedenti di Kidding... 2 00:00:02,985 --> 00:00:04,347 "Vai, vai, vai!". 3 00:00:04,377 --> 00:00:06,833 Ho scoperto che significa la P in "Cacciatore di P". 4 00:00:06,863 --> 00:00:09,397 Ora, ogni volta che vedo questa lettera, penso alla parola "passera". 5 00:00:09,427 --> 00:00:11,283 Non riusciamo piu' a controllarlo. 6 00:00:11,313 --> 00:00:14,844 Ci servono delle versioni di lui che riusciamo a controllare. 7 00:00:15,057 --> 00:00:17,707 Questo e' un cassetto di lettere di donne. 8 00:00:17,882 --> 00:00:20,755 Questa qui e' di Akron. Sai, e' solo a due ore da qui. 9 00:00:20,785 --> 00:00:23,035 Chiamala. Offrile della cheesecake. 10 00:00:24,465 --> 00:00:27,674 - Sono sposato. - Tra sei settimane saro' morta. 11 00:00:33,636 --> 00:00:36,286 {\an8}Credo che Sartre fosse di base imperfetto. 12 00:00:36,560 --> 00:00:38,010 {\an8}Non credeva in Dio. 13 00:00:38,042 --> 00:00:39,542 {\an8}Credi in Dio, Jorge? 14 00:00:39,868 --> 00:00:41,818 {\an8}I cetriolini sono il mio Dio. 15 00:00:42,552 --> 00:00:43,902 {\an8}Il tuo unico Dio? 16 00:00:44,880 --> 00:00:47,807 {\an8}Perche' essere ritenuti responsabili di una realta' superiore? 17 00:00:47,837 --> 00:00:49,487 {\an8}Noi siamo i cetriolini. 18 00:00:50,179 --> 00:00:52,429 {\an8}Quando moriamo, diventiamo polvere. 19 00:00:53,362 --> 00:00:55,112 {\an8}Se i cetriolini sono Dio, 20 00:00:55,709 --> 00:00:57,259 {\an8}allora noi siamo Dio. 21 00:00:58,036 --> 00:00:59,686 {\an8}Noi siamo Dio, Eduardo. 22 00:01:00,117 --> 00:01:02,217 {\an8}Che scoperta emozionante, Jorge. 23 00:01:03,292 --> 00:01:05,291 {\an8}L'esistenza e' scoperta. 24 00:01:11,768 --> 00:01:13,500 Questo lavoro e' pesante. 25 00:01:13,530 --> 00:01:16,396 Questo lavoro e' la cosa piu' facile capitata nella mia vita del cazzo. 26 00:01:16,426 --> 00:01:18,582 No, i cetriolini mi rendono triste adesso. 27 00:01:18,612 --> 00:01:21,811 Vedo dei cetriolini e vedo il giovane Pickles morto, sull'asfalto. 28 00:01:21,841 --> 00:01:23,722 Vedo la sua famiglia che soffre. 29 00:01:23,752 --> 00:01:25,752 Vedo cetriolini, vedo lacrime. 30 00:01:27,631 --> 00:01:29,031 Perche' fai cosi'? 31 00:01:29,230 --> 00:01:30,730 Ora lo vedo anch'io. 32 00:01:30,878 --> 00:01:32,028 Cazzo, Sheila! 33 00:01:32,058 --> 00:01:33,725 Hai rovinato cetriolini e tutto. 34 00:01:33,755 --> 00:01:35,205 Vaffanculo, Sheila! 35 00:01:35,383 --> 00:01:37,064 CETRIOLINI PICCANTI 36 00:01:40,878 --> 00:01:43,502 CETRIOLINI PICCANTI 37 00:01:46,638 --> 00:01:48,135 Assassino! 38 00:02:00,278 --> 00:02:03,763 Kidding 1x04 "Bye, Mom!" 39 00:02:07,098 --> 00:02:10,394 #TAsociety 40 00:02:10,424 --> 00:02:13,388 Traduzione: Taraxsis, Sbrex, Isbazia, leanan-sidhe, Valeee90 41 00:02:13,835 --> 00:02:16,157 Revisione: mono_cromo 42 00:02:26,383 --> 00:02:28,233 Grazie per la bella serata! 43 00:02:45,944 --> 00:02:48,587 GRANDE P 44 00:02:53,005 --> 00:02:55,182 - Perche' ti senti in colpa? - Mi piaci tu, 45 00:02:55,212 --> 00:02:56,512 mi piace Vivian. 46 00:02:56,999 --> 00:02:59,380 Non mi piace provare qualcosa per due persone. 47 00:02:59,410 --> 00:03:01,002 - E' egoista. - Non essere triste. 48 00:03:01,032 --> 00:03:02,212 Non mi sento triste. 49 00:03:02,242 --> 00:03:03,442 Sto benissimo. 50 00:03:03,652 --> 00:03:05,526 E' come se avessi scoperto il Polo Sud. 51 00:03:05,556 --> 00:03:07,671 Non voglio che tu ti senta triste. 52 00:03:07,701 --> 00:03:09,151 Non voglio ferirti. 53 00:03:10,071 --> 00:03:12,332 Non sarai mai non importante per me. 54 00:03:12,362 --> 00:03:14,662 Non sarai mai non importante per me. 55 00:03:15,251 --> 00:03:16,251 Beh... 56 00:03:16,317 --> 00:03:18,267 credo anch'io sia fantastico. 57 00:03:18,745 --> 00:03:20,629 Proprio l'altra notte, pensavo tra di me... 58 00:03:20,659 --> 00:03:21,959 "Conosco mica... 59 00:03:22,084 --> 00:03:23,151 delle donne... 60 00:03:23,181 --> 00:03:24,731 che siano perfette... 61 00:03:24,915 --> 00:03:26,215 per Jeff?". E... 62 00:03:26,519 --> 00:03:28,496 non mi mi e' venuto in mente proprio nessuno. 63 00:03:28,526 --> 00:03:30,495 - Grazie, Enorme P. - Pensavo fosse Grande P. 64 00:03:30,525 --> 00:03:31,967 - Sicuro? - Non sono ferita. 65 00:03:31,997 --> 00:03:34,597 Non sono triste. Ti sto augurando ogni... 66 00:03:34,742 --> 00:03:36,417 bene e tanta... 67 00:03:36,447 --> 00:03:39,047 buona fortuna per la tua nuova relazione. 68 00:03:39,211 --> 00:03:43,061 - Non preoccuparti, e' temporanea. - Non e' necessario che lo sia. 69 00:03:43,464 --> 00:03:44,464 Lo e'. 70 00:03:46,478 --> 00:03:47,678 Che vuol dire? 71 00:03:49,915 --> 00:03:54,037 Cara Vivian, 72 00:03:54,067 --> 00:03:56,493 Cara Vivian, possiamo rivederci? 73 00:03:56,523 --> 00:03:59,712 Cara Vivian, possiamo rivederci? Con affetto, Jeff Pickles 74 00:04:07,643 --> 00:04:09,146 Ci sei? Rex? 75 00:04:09,817 --> 00:04:12,217 Devo farti una domanda sul pianoforte. 76 00:04:16,882 --> 00:04:18,383 Vedo la tua auto! 77 00:04:21,784 --> 00:04:25,086 Lo metterai sotto il tuo cuscino stavolta o lo nasconderai dalla fatina dei denti? 78 00:04:25,116 --> 00:04:26,550 Non li nascondo. 79 00:04:26,580 --> 00:04:28,678 Mi capita di perderli. 80 00:04:31,108 --> 00:04:32,208 Ciao, papa'. 81 00:04:32,514 --> 00:04:35,312 Ho perso un dente nel panino della colazione. 82 00:04:35,342 --> 00:04:36,891 Non vado al lavoro... 83 00:04:36,921 --> 00:04:38,373 oggi. Ho l'influenza. 84 00:04:38,403 --> 00:04:40,708 - E' proprio una rottura. - Dove ti fa male? 85 00:04:40,738 --> 00:04:44,076 Ovunque, tutto il corpo. Devo mettermi a letto. Ho bisogno di liquidi. 86 00:04:44,106 --> 00:04:47,706 Non posso andare al lavoro oggi, ne' domani, magari mai piu'. 87 00:04:47,937 --> 00:04:50,650 Non voglio fare l'agente di viaggio. 88 00:04:50,680 --> 00:04:52,658 Perche' sono un agente di viaggio? 89 00:04:52,688 --> 00:04:53,831 Stai piangendo? 90 00:04:53,861 --> 00:04:55,111 E' l'influenza. 91 00:04:55,884 --> 00:04:57,384 Cucinero' una zuppa. 92 00:04:57,702 --> 00:05:00,710 In realta', la gente dice che lo yogurt e' la nuova zuppa. 93 00:05:00,740 --> 00:05:03,754 # I'll put up no resistance. # 94 00:05:04,009 --> 00:05:06,591 # I wanna stay the distance. # 95 00:05:06,827 --> 00:05:09,797 # I've got an itch to scratch. # 96 00:05:10,038 --> 00:05:12,837 # I need assistance. # 97 00:05:13,004 --> 00:05:14,204 # Touch-a... # 98 00:05:17,339 --> 00:05:19,239 Sto aspettando un messaggio. 99 00:05:22,796 --> 00:05:25,376 # I wanna be dirty! # 100 00:05:26,280 --> 00:05:27,799 Quanto credi ci resti? 101 00:05:27,829 --> 00:05:29,113 Come genere umano? 102 00:05:30,458 --> 00:05:32,258 Prima che il tetto crolli. 103 00:05:33,227 --> 00:05:34,654 Prima che questo finisca. 104 00:05:34,684 --> 00:05:37,796 Prima che Jeff smetta di funzionare come presentatore o umano. 105 00:05:37,826 --> 00:05:40,464 Dipende tutto da lui. Potrebbero volerci settimane. 106 00:05:40,494 --> 00:05:42,581 Oppure mesi. Non posso predire il futuro... 107 00:05:42,611 --> 00:05:45,432 e non sono bravo a indovinare il peso da lontano, 108 00:05:45,462 --> 00:05:47,162 ma se ti avvicini a lui, 109 00:05:47,279 --> 00:05:48,879 puoi sentire l'aria... 110 00:05:48,909 --> 00:05:51,437 - che sibila uscendo dal palloncino. - E io che faccio allora? 111 00:05:51,467 --> 00:05:52,955 Potresti stare a casa 112 00:05:52,985 --> 00:05:54,885 da sola per tutto il giorno, 113 00:05:55,372 --> 00:05:56,872 con la tua famiglia. 114 00:05:57,277 --> 00:06:00,145 Quella ragazzina urlante e indemoniata 115 00:06:00,396 --> 00:06:01,756 e, parliamoci chiaro, 116 00:06:01,786 --> 00:06:05,773 un matrimonio che ha sempre avuto un piede nella tana delle formiche rosse. 117 00:06:05,803 --> 00:06:09,487 Fanculo tu e le formiche rosse. Scott e' l'amore della mia vita 118 00:06:09,517 --> 00:06:12,575 e Maddy, stamattina le e' caduto un altro dente da latte. 119 00:06:12,605 --> 00:06:16,532 Le ho detto "mettilo sotto il cuscino" e non vedo l'ora di tornare a casa 120 00:06:16,562 --> 00:06:19,212 e trovare il suo dentino sotto il cuscino. 121 00:06:19,415 --> 00:06:22,115 Tutti vogliono sentirsi dei bravi genitori. 122 00:06:22,733 --> 00:06:24,733 Ma nessuno vuole comportarsi davvero come tale. 123 00:06:24,763 --> 00:06:25,998 Fammi un favore, 124 00:06:26,028 --> 00:06:28,296 immagina tuo fratello come la mascotte 125 00:06:28,326 --> 00:06:31,226 della tua squadra cinese preferita di softball. 126 00:06:31,555 --> 00:06:32,955 Somiglierebbe a... 127 00:06:33,083 --> 00:06:34,133 questo qui? 128 00:06:37,966 --> 00:06:39,532 E' traumatizzante. 129 00:06:40,974 --> 00:06:44,246 - Ha un cazzo come naso. - Si'. E' Jeff per lo spettacolo su ghiaccio. 130 00:06:44,276 --> 00:06:47,655 L'ho fatto preparare in Vietnam. E' una merda, tu puoi fare di meglio. 131 00:06:47,685 --> 00:06:51,735 Non posso costruire un Jeff di polistirolo e guardarlo attraverso i buchi per gli occhi. 132 00:06:51,765 --> 00:06:55,368 Benvenuta nel mondo degli emozionanti conflitti interiori. 133 00:06:55,843 --> 00:06:57,917 Costruiscimi un Jeff, ti prego. 134 00:06:57,947 --> 00:06:59,876 So che non ti aspetti che te lo dica, 135 00:06:59,906 --> 00:07:04,106 ma non ti staro' tra i piedi ancora per molto. Mio padre mori' a 68 anni. 136 00:07:04,325 --> 00:07:08,275 Ho il tempo contato. E vorrei che tutto questo fosse tuo, un giorno. 137 00:07:08,313 --> 00:07:09,352 E da quando? 138 00:07:09,382 --> 00:07:10,982 Se non tu, chi allora? 139 00:07:11,149 --> 00:07:15,126 Ma se vogliamo tenere in piedi la baracca, innanzitutto ci serve un altro Jeff... 140 00:07:15,156 --> 00:07:16,306 sul ghiaccio. 141 00:07:17,386 --> 00:07:19,286 L'originale e' in alto mare. 142 00:07:22,457 --> 00:07:24,257 Non voglio ferire nessuno. 143 00:07:24,986 --> 00:07:26,036 Ferire chi? 144 00:07:26,646 --> 00:07:28,246 Jill, Will... nessuno. 145 00:07:28,897 --> 00:07:30,544 Insomma, prendi questo, ad esempio. 146 00:07:30,574 --> 00:07:32,976 E se un bambino lo guardasse, si mettesse in un barile, 147 00:07:33,006 --> 00:07:36,954 ci attaccasse un lenzuolo e cercasse di paracadutarsi sulle Cascate del Niagara? 148 00:07:36,984 --> 00:07:41,434 - Non avrebbe buone possibilita'. - Abbiamo usato la stessa accattivante scena 149 00:07:41,570 --> 00:07:43,486 per trasportarti dal mondo reale 150 00:07:43,516 --> 00:07:45,807 alla Cascata dei Pickle-Barili per 30 anni. 151 00:07:45,837 --> 00:07:50,187 - E nessun bambino ha cercato di imitarmi? - Fidati di me, l'avremmo saputo. 152 00:07:50,606 --> 00:07:52,766 Perche' lo metti in dubbio proprio adesso? 153 00:07:52,796 --> 00:07:54,146 Shaina, di Akron. 154 00:07:55,178 --> 00:07:56,825 Abbiamo diviso una cheesecake. 155 00:07:56,855 --> 00:07:59,326 Una puntata del nostro programma le ha salvato la vita. 156 00:07:59,356 --> 00:08:02,281 Se e' vero, una puntata del programma potrebbe metterne a rischio altrettante, 157 00:08:02,311 --> 00:08:05,156 - se non stiamo attenti. - E' un programma di pupazzi, non la zampa 158 00:08:05,186 --> 00:08:07,036 - di una scimmia maledetta. - Ho dei messaggi? 159 00:08:07,066 --> 00:08:10,203 Non saprei. Hai ancora un telefono a conchiglia, senza T9. 160 00:08:10,233 --> 00:08:12,945 Pensi di cambiarlo? Aggiorna i tuoi congegni. 161 00:08:12,975 --> 00:08:15,257 Come sono andate le cose con Shaina, di Akron? 162 00:08:15,287 --> 00:08:18,122 - Non c'e' stata la scintilla. - Oh, e' un vero peccato. 163 00:08:18,152 --> 00:08:21,238 - Pero' ho incontrato qualcun altro. - Davvero? La stessa sera? 164 00:08:21,268 --> 00:08:24,186 - Si chiama Vivian. - Un nome adorabile. Sara' bellissima. 165 00:08:24,216 --> 00:08:26,478 - Parlami di lei. - E' piu' giovane di me. 166 00:08:26,508 --> 00:08:29,871 Ok, basta che non sia una liceale che vende biscotti per raccolte fondi. 167 00:08:29,901 --> 00:08:31,317 Ha uno splendido sorriso. 168 00:08:31,347 --> 00:08:32,347 Magnifico. 169 00:08:32,986 --> 00:08:35,533 E i dottori le hanno dato circa sei settimane. 170 00:08:41,366 --> 00:08:43,808 - Jimmy, dove vai? - Alla Cascata dei Pickle-Barili. 171 00:08:43,838 --> 00:08:46,338 - Ok, tesoro, divertiti. - Ciao, mamma. 172 00:08:49,805 --> 00:08:50,805 Ci siamo! 173 00:08:57,274 --> 00:08:59,474 Cosa cerchi di fare, Triste Ennui? 174 00:08:59,622 --> 00:09:02,886 Poiche' ho la lingua di formaggio, non so fischiare. 175 00:09:03,774 --> 00:09:05,150 Quel fromage. 176 00:09:05,535 --> 00:09:08,326 Forza, grissino indurito. 177 00:09:08,356 --> 00:09:09,956 Fischiare e' semplice. 178 00:09:14,105 --> 00:09:15,245 Lascia perdere. 179 00:09:15,275 --> 00:09:17,254 Ennui, secondo la mia esperienza, 180 00:09:17,284 --> 00:09:19,741 c'e' una tenue melodia nel cuore di ognuno di noi 181 00:09:19,771 --> 00:09:21,405 e se ascolti attentamente, 182 00:09:21,435 --> 00:09:24,085 trovera' sempre un modo per farsi sentire. 183 00:09:30,785 --> 00:09:32,085 Adesso prova tu. 184 00:09:40,383 --> 00:09:43,133 E poi l'ho amata, fin dentro la sua passera. 185 00:09:44,443 --> 00:09:45,443 Wow. 186 00:09:45,994 --> 00:09:46,994 Lo so. 187 00:09:47,528 --> 00:09:50,185 Ho provato a scriverle, ma non mi risponde. 188 00:09:50,215 --> 00:09:52,030 Non hai detto che e' malata terminale? 189 00:09:52,060 --> 00:09:54,860 No, quella e' solo l'opinione di tre dottori. 190 00:09:55,113 --> 00:09:58,514 Il suo comportamento suggerisce una prognosi totalmente diversa. 191 00:09:58,544 --> 00:10:00,194 Ma che ne posso sapere? 192 00:10:00,315 --> 00:10:03,276 - Non sono mica tre dottori. - Cosa puoi fare, allora, Jeff? 193 00:10:03,306 --> 00:10:05,753 Non vorrei che la scorsa notte non abbia significato nulla per lei. 194 00:10:05,783 --> 00:10:07,299 Forse hai il telefono guasto. 195 00:10:07,329 --> 00:10:09,529 Sara' per questo che non risponde. 196 00:10:09,777 --> 00:10:12,227 - Non ci avevi pensato? - Ecco il motivo. 197 00:10:12,257 --> 00:10:14,057 Probabilmente hai ragione. 198 00:10:14,845 --> 00:10:15,995 Che scemotto. 199 00:10:18,720 --> 00:10:20,870 - Ciao, papa'. - Ciao, figliolo. 200 00:10:22,813 --> 00:10:24,220 Sai quando durera'? 201 00:10:24,250 --> 00:10:25,608 - Io... - Sei settimane. 202 00:10:25,638 --> 00:10:29,453 Quando la donna col cancro per cui ha una cotta ci lascera' le penne, sbottera'. 203 00:10:29,483 --> 00:10:31,961 E' poco, ma possiamo ancora mettere in piedi lo spettacolo sul ghiaccio 204 00:10:31,991 --> 00:10:34,341 e avere il pupazzo pronto per Natale. 205 00:10:38,257 --> 00:10:39,257 Will? 206 00:10:39,413 --> 00:10:40,413 Sei qui? 207 00:10:40,925 --> 00:10:43,125 Avrei bisogno di supporto tecnico. 208 00:10:47,366 --> 00:10:49,816 - E' lei. - Il tuo ananas sta fumando. 209 00:10:49,904 --> 00:10:52,204 Si', lo chiamo cervello-distruttore. 210 00:10:52,517 --> 00:10:55,118 Rende il bong alla mela un giocattolino. 211 00:10:55,763 --> 00:10:58,667 In piu', una volta finito, puoi tagliarlo a pezzi e mangiarlo. 212 00:10:58,697 --> 00:11:00,243 E' fonte di manganese. 213 00:11:00,273 --> 00:11:03,197 - Hai visto mio figlio? - Solo perche' l'ho visto in un posto, 214 00:11:03,227 --> 00:11:06,129 non vuol dire che sia davvero in quel posto, no? 215 00:11:06,159 --> 00:11:08,894 Voglio dire, potrebbe essersene andato da quel posto. 216 00:11:08,924 --> 00:11:12,026 Beh, allora non e' che potresti indicarmi dove l'hai visto l'ultima volta? 217 00:11:12,056 --> 00:11:14,636 Fare la spia su un nuovo amico violerebbe... 218 00:11:14,666 --> 00:11:16,816 ogni tipo di principio a me caro. 219 00:11:17,397 --> 00:11:19,982 Ehi, e' vero che ha ucciso un bel po' di libanesi, 220 00:11:20,012 --> 00:11:22,612 quando lavorava per la CIA come cecchino? 221 00:11:23,146 --> 00:11:24,331 Come dici, scusa? 222 00:11:24,361 --> 00:11:26,989 Il Dark Web sa tutti i nostri segreti, amico. 223 00:11:27,019 --> 00:11:29,869 Non dovresti credere a tutto quello che leggi. 224 00:11:42,264 --> 00:11:43,764 La verita' e' che... 225 00:11:44,094 --> 00:11:46,237 Non saprei neanche da dove iniziare a... 226 00:11:46,267 --> 00:11:50,852 centrare perfettamente il cranio di un uomo innocente, da 900 metri di distanza, 227 00:11:50,882 --> 00:11:54,459 puntandolo con il laser, attraverso la finestra della sua cucina. 228 00:11:54,489 --> 00:11:56,912 Non sono mai stato ne' in Libano, ne' in Iran. 229 00:11:56,942 --> 00:11:59,898 Non ho mai provato l'ebbrezza di bere la tequila di contrabbando di Shah, 230 00:11:59,928 --> 00:12:03,528 direttamente dal gelido ombelico della mia centesima vittima. 231 00:12:04,220 --> 00:12:08,165 Non posso nemmeno apprezzare gli anni di tenacia e allenamento che occorrerebbero 232 00:12:08,195 --> 00:12:13,195 per poter immaginare un filo diretto tra il mio battito cardiaco e il dito sul grilletto. 233 00:12:14,460 --> 00:12:16,410 Non ho mai fatto quelle cose. 234 00:12:17,762 --> 00:12:20,462 Non potrei mai togliere la vita a qualcuno. 235 00:12:21,607 --> 00:12:23,880 Ma ho sentito dire che e' facile come... 236 00:12:23,910 --> 00:12:25,560 schiacciare un brufolo. 237 00:12:38,855 --> 00:12:40,973 Credo che Will sia li' dietro, amico. 238 00:12:41,003 --> 00:12:42,703 Grazie per il tuo aiuto. 239 00:12:43,681 --> 00:12:45,231 Sei bravo ad aiutare. 240 00:12:45,992 --> 00:12:48,042 Ok, scegli una carta qualsiasi. 241 00:12:49,357 --> 00:12:50,870 - Te la faccio vedere? - No. 242 00:12:50,900 --> 00:12:52,350 Non farmela vedere. 243 00:12:52,380 --> 00:12:55,064 Adesso devi fare un segno sulla parte alta della carta. 244 00:12:55,094 --> 00:12:56,094 Will? 245 00:12:56,574 --> 00:12:58,827 Potresti accompagnarmi al negozio di elettronica? 246 00:12:58,857 --> 00:13:01,757 Questo aggeggio non funziona e non so che fare. 247 00:13:02,318 --> 00:13:05,873 Quindi, crede che il suo telefono sia guasto perche' una donna che ha appena incontrato 248 00:13:05,903 --> 00:13:08,389 - non le ha piu' risposto? - Abbiamo passato tutta la notte insieme. 249 00:13:08,419 --> 00:13:11,951 Ci siamo detti cose cose che non diresti mai ad un estraneo. 250 00:13:11,981 --> 00:13:13,581 Abbiamo fatto l'amore. 251 00:13:16,840 --> 00:13:19,090 Questo coso non funziona per forza. 252 00:13:21,331 --> 00:13:22,381 Si', beh... 253 00:13:23,620 --> 00:13:26,040 - A me sembra a posto. - Non potresti farlo controllare? 254 00:13:26,070 --> 00:13:28,152 Tanto per essere sicuri. Mi farebbe stare meglio. 255 00:13:28,182 --> 00:13:29,232 Ma certo... 256 00:13:29,745 --> 00:13:30,745 Certo. 257 00:13:31,387 --> 00:13:32,387 Allora... 258 00:13:32,994 --> 00:13:35,330 Ok, a quale account e' registrato questo telefono? 259 00:13:35,360 --> 00:13:38,688 Ho due registrazioni a suo nome, una che finisce con 4356 260 00:13:38,718 --> 00:13:41,168 - e l'altra con 7864. - Si', la prima. 261 00:13:41,709 --> 00:13:42,709 Ok. 262 00:13:43,513 --> 00:13:45,909 - Ne verremo a capo. - Ottimo. 263 00:13:45,939 --> 00:13:47,184 - Ok. - Ok. 264 00:13:49,733 --> 00:13:50,733 Ehi... 265 00:13:50,763 --> 00:13:53,013 Non e' che per caso potrei avere... 266 00:13:53,967 --> 00:13:56,025 un telefono nuovo? Magari uno con una... 267 00:13:56,055 --> 00:13:58,155 tastiera alfanumerica, stavolta? 268 00:13:58,278 --> 00:13:59,578 A cosa ti serve? 269 00:14:01,861 --> 00:14:02,861 Di chi... 270 00:14:03,020 --> 00:14:06,220 Di chi e' il numero di telefono che finisce con 7864? 271 00:14:06,511 --> 00:14:08,117 - Cosa? - Ha... 272 00:14:08,196 --> 00:14:10,644 Ha detto che hai due numeri diversi. 273 00:14:13,177 --> 00:14:16,127 Beh, l'altro numero appartiene ad un uomo che... 274 00:14:16,484 --> 00:14:19,086 si e' fatto tanto male alla schiena e non puo' piu' lavorare, per cui... 275 00:14:19,116 --> 00:14:21,316 mi occupo di pagargli cose come... 276 00:14:21,424 --> 00:14:25,043 il piano tariffario del telefono, l'affitto, l'educazione di sua figlia. 277 00:14:25,073 --> 00:14:26,973 Com'e' che si e' fatto male? 278 00:14:28,120 --> 00:14:31,420 Guidava il furgoncino che colpi' te e Phil quel giorno. 279 00:14:35,852 --> 00:14:37,452 Non lo odi quel tizio? 280 00:14:37,953 --> 00:14:39,903 L'odio non punisce chi credi. 281 00:14:41,500 --> 00:14:43,603 Beh, l'ho fatto controllare da... 282 00:14:43,633 --> 00:14:45,633 i nostri tecnici migliori e... 283 00:14:45,902 --> 00:14:49,102 non sembra esserci niente che non va con il telefono. 284 00:14:54,761 --> 00:14:55,861 Che peccato. 285 00:14:57,349 --> 00:14:58,999 Ascolti, Mr. Pickles... 286 00:15:00,275 --> 00:15:01,595 Il fatto e' questo. Posso... 287 00:15:01,625 --> 00:15:05,983 - dirle cos'e' successo davvero? - Io non credo che il tuo telefono sia rotto. 288 00:15:06,013 --> 00:15:09,228 Io penso sia il suo a essere rotto e... 289 00:15:09,258 --> 00:15:11,708 ecco perche' non ti ha ancora risposto. 290 00:15:12,194 --> 00:15:13,844 Sara' senz'altro cosi'. 291 00:15:13,978 --> 00:15:16,031 Ho proprio fatto bene a portarti con me. 292 00:15:16,061 --> 00:15:17,818 Lui e' il genio informatico in famiglia. 293 00:15:17,848 --> 00:15:18,848 Si', e'... 294 00:15:19,787 --> 00:15:22,036 Posso aiutarvi con qualcos'altro allora? 295 00:15:22,066 --> 00:15:23,166 Solo questo. 296 00:15:28,448 --> 00:15:31,621 C'era una volta un'altalena appesa a un ramo 297 00:15:31,651 --> 00:15:34,300 e un bel marshmallow ciccione. 298 00:15:34,552 --> 00:15:37,502 Perche' il gatto mangia solo marshmallow, papa'? 299 00:15:37,651 --> 00:15:39,351 Secondo te? Gira pagina. 300 00:15:40,915 --> 00:15:42,592 Ma io vedo solo il gatto... 301 00:15:43,727 --> 00:15:47,527 Il gattino e' smarrito, poi c'e' un marshmallow e il gattino e'... 302 00:15:49,432 --> 00:15:50,832 Non mi sento bene. 303 00:15:51,169 --> 00:15:54,081 Respira dall'altra parte allora, non voglio dormire sulla brandina. 304 00:15:54,111 --> 00:15:57,833 No, intendo che non sto bene, Dee Dee, non so cosa c'e' che non va in me. 305 00:16:01,028 --> 00:16:02,328 Ho bisogno di... 306 00:16:05,591 --> 00:16:10,391 Dio, immagino questa conversazione da quando avevo 13 anni e non so da dove iniziare. 307 00:16:14,929 --> 00:16:15,929 Ma... 308 00:16:19,249 --> 00:16:20,599 una parola che... 309 00:16:20,878 --> 00:16:23,228 mi definisce da un po' di tempo e'... 310 00:16:26,151 --> 00:16:27,201 confusione. 311 00:16:30,784 --> 00:16:31,784 Wow. 312 00:16:37,806 --> 00:16:41,406 Perfino pronunciare queste dieci parole e' cosi' catartico... 313 00:16:42,571 --> 00:16:44,571 Solo il fatto di confidarti... 314 00:16:45,144 --> 00:16:47,775 quello che sto per dirti, piccola. 315 00:16:51,793 --> 00:16:53,693 Nella parte piu' profonda... 316 00:16:54,597 --> 00:16:55,847 di me stesso... 317 00:16:58,216 --> 00:16:59,353 ho sempre... 318 00:16:59,383 --> 00:17:01,833 Nomina un figlio di divorziati felice. 319 00:17:05,985 --> 00:17:08,935 - Cosa? - Nomina un figlio di divorziati felice. 320 00:17:09,322 --> 00:17:12,222 Posso finire quello che stavo cercando di dire? 321 00:17:14,886 --> 00:17:18,336 La fatina dei denti ha bisogno della sua bacchetta magica. 322 00:17:36,227 --> 00:17:38,140 Dove e' andato a finire il tuo dente? 323 00:17:40,634 --> 00:17:41,701 Ciao, mamma. 324 00:17:41,731 --> 00:17:43,206 Io sono Mr. Mastichino. 325 00:17:43,236 --> 00:17:44,721 Cristo! Cazzo! 326 00:17:44,751 --> 00:17:47,668 E divoro i sogni. Gnam! Gnam! 327 00:17:48,394 --> 00:17:50,209 Gnam... 328 00:18:32,769 --> 00:18:33,869 Mi dispiace. 329 00:18:36,035 --> 00:18:38,427 Non so neanche piu' come provare a parlarti. 330 00:18:38,457 --> 00:18:40,457 Ma voglio che tu sappia che... 331 00:18:41,879 --> 00:18:43,915 lo faccio continuamente nella mia testa, 332 00:18:43,945 --> 00:18:47,595 quindi mi sembra che ti parli molto piu' di quello che faccio. 333 00:18:51,652 --> 00:18:54,402 Mi chiedo sempre se mi sto sforzando troppo. 334 00:18:55,896 --> 00:18:57,146 Lo sto facendo? 335 00:18:58,348 --> 00:19:00,448 O non lo sto facendo abbastanza? 336 00:19:01,902 --> 00:19:04,938 Ero cosi' brava a mettermi tra te e... 337 00:19:06,533 --> 00:19:09,033 qualsiasi cosa provasse a ferirti, ma... 338 00:19:10,142 --> 00:19:11,642 non sono riuscita... 339 00:19:12,912 --> 00:19:16,862 Non sono riuscita a mettermi tra te e quello che e' successo. Non... 340 00:19:17,427 --> 00:19:19,477 Non sono riuscita a impedire... 341 00:19:21,020 --> 00:19:22,470 che perdessi tutto. 342 00:19:25,846 --> 00:19:26,846 E... 343 00:19:28,182 --> 00:19:30,620 non so piu' come proteggerti. 344 00:19:31,009 --> 00:19:32,459 E forse non dovrei. 345 00:19:34,215 --> 00:19:36,258 Forse e' cosi' che ti posso aiutare. 346 00:19:48,603 --> 00:19:50,515 Hai mai visto "Robocop"? 347 00:19:52,719 --> 00:19:54,888 - Puo' essere? - Parla di un poliziotto 348 00:19:54,918 --> 00:19:56,518 che muore in servizio. 349 00:19:57,402 --> 00:20:00,244 I suoi amici lo riportano in vita come un robot, 350 00:20:00,274 --> 00:20:02,324 in modo da poterlo controllare. 351 00:20:02,354 --> 00:20:03,704 Ma lui diventa... 352 00:20:04,429 --> 00:20:05,979 sempre piu' violento. 353 00:20:16,980 --> 00:20:18,230 Solo un attimo! 354 00:20:27,847 --> 00:20:28,847 Ciao. 355 00:20:30,690 --> 00:20:32,690 Non sapevo che saresti venuta. 356 00:20:35,696 --> 00:20:37,291 Benvenuta nella mia... 357 00:20:37,321 --> 00:20:38,871 casa lontano da casa. 358 00:20:44,934 --> 00:20:46,384 Cos'e successo qui? 359 00:20:47,744 --> 00:20:49,444 Si e' rotta una lampada. 360 00:20:50,295 --> 00:20:52,221 E dormi su un futon? 361 00:20:52,646 --> 00:20:55,696 Si'. A volte voglio un letto, a volte un divano... 362 00:20:56,129 --> 00:20:59,156 E' un po' spartano, ma e' tutto quello di cui ho bisogno. 363 00:20:59,755 --> 00:21:01,155 E Will dove dorme? 364 00:21:01,655 --> 00:21:03,505 Ho un materasso gonfiabile. 365 00:21:04,483 --> 00:21:06,853 Pensa che sia un materasso ad acqua, ma pieno d'aria. 366 00:21:06,883 --> 00:21:09,864 Potresti prendere una stanza al Four Seasons, Jeff. 367 00:21:09,894 --> 00:21:11,194 Qui sono felice. 368 00:21:11,724 --> 00:21:13,874 Questo posto e' pieno di ricordi. 369 00:21:14,084 --> 00:21:15,884 Il mio primo appartamento, 370 00:21:16,091 --> 00:21:17,872 a pochi passi dal campus. 371 00:21:19,005 --> 00:21:21,704 Prima che dica quello che sto per dire, sappi che tuo figlio 372 00:21:21,734 --> 00:21:24,384 era molto toccato da quello che hai fatto. 373 00:21:24,675 --> 00:21:26,099 Non me l'aspettavo. 374 00:21:26,129 --> 00:21:28,871 - E' un bravo ragazzo. - Ma il senso di colpa... 375 00:21:28,901 --> 00:21:30,101 che ho provato 376 00:21:30,196 --> 00:21:33,740 - per aver voluto un sesto paio di scarpe... - Chi ha detto che non potevi averle? 377 00:21:33,770 --> 00:21:37,526 - Oppure una macchina divertente da guidare. - Sono solo tantissime scarpe. 378 00:21:37,556 --> 00:21:39,257 - Se vuoi un'altra macchina, comprala. - Oppure 379 00:21:39,287 --> 00:21:40,627 - per odiare... - Comprane anche sei. 380 00:21:40,657 --> 00:21:42,457 - l'uomo che si e' schiantato... - Una per ogni giorno della settimana. 381 00:21:42,487 --> 00:21:46,205 contro la nostra macchina mentre tu firmi assegni per il suo affitto? 382 00:21:46,235 --> 00:21:49,528 Tutte le sue bollette e anche le tasse sui rifiuti? 383 00:21:52,982 --> 00:21:54,182 Ha una figlia. 384 00:21:56,765 --> 00:21:59,415 E un giorno dovra' andare all'universita'. 385 00:22:01,944 --> 00:22:03,844 Anche noi avevamo un figlio. 386 00:22:04,614 --> 00:22:08,569 - E non ci andra' mai all'universita'! - Denny si e' fatto male alla schiena. 387 00:22:08,599 --> 00:22:10,838 - Denny? - Cammina con un bastone. 388 00:22:10,868 --> 00:22:13,468 Ma certo, ora siete anche migliori amici. 389 00:22:13,613 --> 00:22:16,131 Hai mai pensato a come mi sarei sentita nello scoprire 390 00:22:16,161 --> 00:22:18,474 - che dai dei soldi a quell'uomo? - Non puo' piu' guidare. 391 00:22:18,504 --> 00:22:22,462 L'assicurazione sugli infortuni non copre i costi necessari a mantenere una figlia. 392 00:22:22,492 --> 00:22:24,142 Qualcuno deve aiutarlo. 393 00:22:24,370 --> 00:22:27,170 Non siamo stati gli unici a perdere qualcosa. 394 00:22:28,121 --> 00:22:30,441 A me importa solo della nostra perdita. 395 00:22:30,471 --> 00:22:33,284 Ho dedicato un intero episodio alla morte di Phil. 396 00:22:33,314 --> 00:22:34,814 Un episodio sincero. 397 00:22:35,374 --> 00:22:38,674 - Andra' presto in onda. - Non guardo piu' "I Pupazzi". 398 00:22:39,757 --> 00:22:42,607 Quel programma mi fa venir voglia di vomitare. 399 00:22:43,367 --> 00:22:45,542 Non dovresti incolpare quell'uomo per quanto successo. 400 00:22:45,572 --> 00:22:46,822 Non lo incolpo. 401 00:22:48,019 --> 00:22:49,069 Io lo odio. 402 00:22:49,970 --> 00:22:53,652 - Incolpo me stessa per quanto successo. - E' stato un incidente... 403 00:22:53,682 --> 00:22:56,682 Una scarica elettrica inaspettata ad un semaforo. 404 00:22:57,094 --> 00:22:59,844 - Un lampadina bruciata. - Il volere di Dio. 405 00:23:00,281 --> 00:23:01,911 Non e' lui il cattivo. 406 00:23:02,935 --> 00:23:04,935 E non lo sei neanche tu, Jill. 407 00:23:06,020 --> 00:23:08,553 - Nessuno lo e'. - E' questo che non capisci. 408 00:23:08,583 --> 00:23:11,033 Quando sono con te, sono io il cattivo. 409 00:23:12,389 --> 00:23:14,639 - E' sempre cosi'. - Non e' cosi'. 410 00:23:14,814 --> 00:23:18,214 - Sei una persona stupenda, mi manchi tanto. - No, fermo. 411 00:23:23,061 --> 00:23:24,961 Oh, ti ho amato tanto, Jeff. 412 00:23:25,783 --> 00:23:26,783 Pero'... 413 00:23:29,018 --> 00:23:33,318 dopo l'incidente, quando sono arrivati tutti i biglietti di condoglianze... 414 00:23:33,484 --> 00:23:35,434 Erano tutti indirizzati a te. 415 00:23:36,152 --> 00:23:38,152 Ma erano pensati per entrambi. 416 00:23:39,216 --> 00:23:40,716 Tu sei Babbo Natale. 417 00:23:41,394 --> 00:23:43,294 E io sono la Signora Natale. 418 00:23:43,708 --> 00:23:47,354 Babbo Natale porta felicita', la Signora Natale invece porta solo... 419 00:23:47,384 --> 00:23:48,534 il mangime... 420 00:23:48,671 --> 00:23:49,905 alle renne. 421 00:23:51,538 --> 00:23:53,855 Ormai non vivo piu' al Polo Nord. 422 00:23:55,088 --> 00:23:56,988 Adesso vivo nel mondo reale. 423 00:23:58,049 --> 00:24:00,499 E non e' altrettanto colorato, pero'... 424 00:24:00,837 --> 00:24:03,337 adesso vedo il mondo per com'e' davvero. 425 00:24:03,875 --> 00:24:06,075 Il mondo e' un cerchio perfetto... 426 00:24:06,757 --> 00:24:08,807 pieno di infinite possibilita'. 427 00:24:11,022 --> 00:24:12,422 Non e' un cerchio. 428 00:24:14,302 --> 00:24:15,352 E' un buco. 429 00:24:24,019 --> 00:24:26,069 L'autista di quel furgoncino... 430 00:24:28,623 --> 00:24:31,864 non si e' fatto male alla schiena durante l'incidente. 431 00:24:31,894 --> 00:24:33,755 Ti avra' anche detto cosi', 432 00:24:34,178 --> 00:24:36,128 ma ha mentito spudoratamente. 433 00:24:36,187 --> 00:24:37,887 Vuole solo i tuoi soldi. 434 00:24:37,917 --> 00:24:39,517 Ti sta solo derubando. 435 00:24:40,445 --> 00:24:44,535 E aver insegnato un trucco di magia a Will non gli impedira' di fumare erba. 436 00:24:44,565 --> 00:24:48,687 E quando vai a letto con una donna appena conosciuta e non ti richiama, 437 00:24:48,717 --> 00:24:53,131 non e' perche' ha il telefono rotto, ma e' perche' non le piaci affatto! 438 00:24:54,162 --> 00:24:57,462 Mi dispiace, ma il mondo in cui viviamo funziona cosi'. 439 00:24:58,332 --> 00:25:01,282 Dovresti proprio entrare a farne parte anche tu. 440 00:25:28,193 --> 00:25:28,924 1 Nuovo Messaggio 441 00:25:28,954 --> 00:25:34,199 {\an8}DA VIVIAN: 442 00:25:28,954 --> 00:25:34,199 Scusa se non ti ho richiamato, avevo il telefono rotto. Mi farebbe piacere rivederti. 443 00:26:09,206 --> 00:26:10,310 E' forse... 444 00:26:11,052 --> 00:26:12,502 la regina di cuori? 445 00:26:16,315 --> 00:26:17,465 Non ci credo. 446 00:26:39,142 --> 00:26:40,143 Mamma? 447 00:27:06,695 --> 00:27:08,495 Non e' fantastico, Gertie? 448 00:27:15,662 --> 00:27:18,640 #TAsociety 34613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.