All language subtitles for Il camorrista.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:26,880 This film is inspired by that drammatic context, not only southern, given to us 2 00:00:28,360 --> 00:00:31,760 by the judiciary and parliamentary chronicles and the journalism on the Camorra. 3 00:00:32,160 --> 00:00:36,880 The authors of the film didn't aim to make a historical reconstruction, 4 00:00:36,960 --> 00:00:41,600 let alone impose as "the truth" their version of the doings, but by mixing 5 00:00:42,040 --> 00:00:45,320 real events with fictitious ones, creating a fresco against violence and submission, 6 00:00:46,040 --> 00:00:50,800 hoping that by viewing this film, the spectators might find 7 00:00:51,640 --> 00:00:55,000 further motives to believe in the necessity of the state and laws, 8 00:00:55,840 --> 00:00:59,880 as the only and true protection of civil life. 9 00:01:20,080 --> 00:01:23,640 IL CAMORRISTA aka THE PROFESSOR 10 00:02:07,920 --> 00:02:12,800 Don Saverio, we can't continue working this way. 11 00:02:13,280 --> 00:02:16,000 Tell me, what can I do for you? 12 00:02:17,520 --> 00:02:20,640 I'm always grateful to you for helping my family. 13 00:02:20,720 --> 00:02:23,880 Today I need the little child. 14 00:02:57,520 --> 00:02:58,720 Pass, go. 15 00:03:05,280 --> 00:03:06,600 Go. 16 00:03:12,000 --> 00:03:14,600 You pass, too. 17 00:04:25,400 --> 00:04:27,120 You're sweating. 18 00:04:28,600 --> 00:04:29,920 You have fever. 19 00:04:30,600 --> 00:04:36,400 - You're sweating. You have fever. - I have nothing, I'm ok. Get out. 20 00:04:39,280 --> 00:04:40,720 What are you doing? 21 00:04:42,400 --> 00:04:43,920 Ready? 22 00:05:15,000 --> 00:05:18,200 - Let's give them a hand. - Okay, let's make a sacrifice. 23 00:05:18,800 --> 00:05:20,800 Do you need help? 24 00:05:25,600 --> 00:05:28,080 - Didn't you like it? - No, she didn't. 25 00:05:29,520 --> 00:05:32,000 - Piece of shit! - Leave him! 26 00:05:34,400 --> 00:05:36,000 Help! 27 00:05:41,280 --> 00:05:44,080 Son of a bitch! 28 00:05:50,480 --> 00:05:52,200 Leave him! 29 00:05:56,400 --> 00:05:58,200 Please! 30 00:06:07,680 --> 00:06:09,920 What did you do? 31 00:06:16,200 --> 00:06:18,080 What... what? 32 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 They killed him! 33 00:06:54,600 --> 00:06:56,800 My son, what happened to you? 34 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 What did they do to you? 35 00:07:02,720 --> 00:07:04,200 What a pity! 36 00:07:07,200 --> 00:07:09,120 The police! 37 00:07:37,000 --> 00:07:39,560 TEN YEARS LATER 38 00:08:01,000 --> 00:08:04,720 My son, I've missed you so much! 39 00:08:05,520 --> 00:08:07,600 You're finally here in Naples. 40 00:08:10,720 --> 00:08:13,680 Let me hug him! I haven't seen him for ten years. 41 00:08:15,280 --> 00:08:16,600 My son... 42 00:08:19,280 --> 00:08:21,280 You got so old. 43 00:08:23,400 --> 00:08:25,840 Look, even Ciro came to greet you. 44 00:08:29,280 --> 00:08:31,280 We always thought of you. 45 00:08:39,680 --> 00:08:42,600 I've been thinking, too. 46 00:08:44,600 --> 00:08:49,680 I was ten when it all began. I was great, quick as a lightning. 47 00:08:50,600 --> 00:08:53,080 I started my career at that age. 48 00:08:56,920 --> 00:09:00,000 How did you steal? 49 00:09:00,080 --> 00:09:02,160 How? With bare hands! 50 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 And what did you steal!? 51 00:09:06,200 --> 00:09:10,400 Rings, silver, bags, watches, wallets... 52 00:09:10,480 --> 00:09:12,920 Without guns, with bare hands. 53 00:09:13,920 --> 00:09:18,080 This way... Are you interested? 54 00:09:19,200 --> 00:09:22,480 And you stole this way, without orientation? 55 00:09:24,000 --> 00:09:27,680 And you got seven years for this? You fool! 56 00:09:28,480 --> 00:09:31,600 If you appealed to article 57 57 00:09:31,680 --> 00:09:35,120 of the Constitutional Court's verdicts of 1967, 58 00:09:35,200 --> 00:09:38,320 you couldn't get more than 3 years. You're a fool! 59 00:09:39,400 --> 00:09:43,520 - You talk too much, tell me... Are you a lawyer? - No. 60 00:09:44,320 --> 00:09:46,080 But it's like I was one. 61 00:09:46,400 --> 00:09:50,200 My son is a lawyer, but it's like he wasn't one. 62 00:09:50,480 --> 00:09:54,000 He's very good, knows everything... civil right, penal right, appeal... 63 00:09:57,280 --> 00:09:59,600 But he can't find a job. 64 00:10:00,000 --> 00:10:02,800 Don Antonio promised to be interested in him. 65 00:10:03,080 --> 00:10:07,400 - Then he wasn't interested anymore. Is it true? - Exactly. 66 00:10:09,680 --> 00:10:15,920 Salvatore, tell me, what's the name of this lawyer who is treating you like a fool? 67 00:10:16,000 --> 00:10:17,520 He's a good lawyer. He was recommended to me by... 68 00:10:17,600 --> 00:10:19,920 Don Antonio Malacarne. 69 00:10:46,400 --> 00:10:49,000 He eats every day at a fancy restaurant. 70 00:10:50,080 --> 00:10:54,080 - It's an homage to Malacarne. - He deserves it. 71 00:10:55,000 --> 00:10:56,480 Good morning, don Antonio. 72 00:10:57,920 --> 00:10:59,520 Did you sleep well? 73 00:11:04,880 --> 00:11:08,000 Beautiful day. You look relaxed. 74 00:11:08,720 --> 00:11:11,280 Careful! Gently. 75 00:11:20,800 --> 00:11:24,000 Orientation! Orientation! Ori-enta-tion! 76 00:11:25,280 --> 00:11:26,800 What do you mean? 77 00:11:26,880 --> 00:11:32,080 The president of the "Monopolio Banane" company is accused of tax evasion. 78 00:11:32,600 --> 00:11:36,720 By organizing fraudelent activities, he has paid billions 79 00:11:37,000 --> 00:11:38,800 in favour of his own companies under false names. 80 00:11:39,120 --> 00:11:44,800 This is called stealing! With orientation, with intelligence. 81 00:11:46,880 --> 00:11:53,520 - Gaetano Zarra, why are you in jail? - Ciggarete smuggling. 82 00:11:53,600 --> 00:11:57,000 What about you, Salvatore? 83 00:11:58,400 --> 00:12:01,040 - For stealing! - Stealing chickens... 84 00:12:01,120 --> 00:12:07,000 What about you, Domenico Lasciarra? For fraud? 85 00:12:08,880 --> 00:12:14,400 And you punk? Armed robbery... 86 00:12:16,000 --> 00:12:18,880 And you, Di Domenico? 87 00:12:19,200 --> 00:12:23,920 For pimping and trafficking... women, children... 88 00:12:24,200 --> 00:12:30,880 Now that you're jail, who takes care of your families, your children? 89 00:12:31,280 --> 00:12:37,200 Don Antonio Malacarne? He does not care for you. 90 00:12:37,680 --> 00:12:40,920 Malacarne pays your lawyers? 91 00:12:41,000 --> 00:12:46,800 I mean, of course, he pays good lawyers that let you rot in here! 92 00:12:47,120 --> 00:12:49,640 But he doesn't talk about this. 93 00:12:52,320 --> 00:12:55,920 Stop the preaching. Speak clearly! 94 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 He's right! 95 00:12:58,000 --> 00:13:01,520 I meant that everyone here thinks for his own sake, 96 00:13:01,800 --> 00:13:05,120 and people like you end up rotting in jail! 97 00:13:05,800 --> 00:13:13,280 And you, you and you... You're not less intellegent than him... 98 00:13:13,800 --> 00:13:16,880 The problem is that you're not organized. 99 00:13:17,200 --> 00:13:20,800 And you with this look of a professor... How did you get 30 years? 100 00:13:26,320 --> 00:13:30,880 - I killed a man. - How? By hitting him with books? 101 00:13:31,400 --> 00:13:34,240 He killed him with his hands! 102 00:13:38,080 --> 00:13:44,400 - Alfredo! - Damn it professor, everytime you're here you got something to say. 103 00:13:54,800 --> 00:13:59,120 Professor, write her that I love her and want to marry her. 104 00:13:59,200 --> 00:14:02,520 - If not I'll kill her! - What? 105 00:14:02,600 --> 00:14:05,720 You can't threaten the woman you love. 106 00:14:05,800 --> 00:14:09,600 - Yes I can, write exactly that. - I'll take care of this. 107 00:14:09,680 --> 00:14:10,640 I'll kill her! 108 00:14:15,400 --> 00:14:18,320 - Who are they? - The Calabrese. 109 00:14:18,880 --> 00:14:22,720 The boss is Don Mico Spina. Sharp as a serpent. 110 00:14:23,800 --> 00:14:27,000 - And the Sicilians? - Over there, near the wall. 111 00:14:28,000 --> 00:14:31,280 Do you see them? Strong and dangerous. 112 00:14:31,920 --> 00:14:35,320 And those in front of us are the revolutionaries. 113 00:14:35,400 --> 00:14:39,400 They talk and talk, but their minds are confused. 114 00:14:45,920 --> 00:14:48,200 And Malacarne... When will he get out? 115 00:14:48,880 --> 00:14:52,080 He can leave whenever he wants. 116 00:14:52,480 --> 00:15:00,240 If you got something to ask him... A favor, protection... Request a meeting! 117 00:15:00,320 --> 00:15:02,720 But never go without a gift! 118 00:15:02,800 --> 00:15:10,480 Soon or later I'll meet him. But I won't be the one to request a meeting. 119 00:15:30,400 --> 00:15:35,680 Do what you have to, and then clean my cell, professor. 120 00:15:36,080 --> 00:15:39,120 The rest is finished! 121 00:15:41,920 --> 00:15:47,200 I've been in jail for ten years... and never cleaned anyone's cell. 122 00:16:42,320 --> 00:16:44,000 Rosaria! 123 00:16:47,120 --> 00:16:49,320 - Going there? - Yes. 124 00:16:49,400 --> 00:16:52,120 Come, let's go by car, so we stay a bit together. 125 00:16:52,200 --> 00:16:55,680 - There's no need. - Wait, I'm going to get something. 126 00:17:03,280 --> 00:17:06,680 Take it. Maybe they let it in. 127 00:17:08,480 --> 00:17:10,080 Thank you, Ciro. 128 00:17:28,480 --> 00:17:30,680 Wait. 129 00:17:32,480 --> 00:17:35,600 The labels are excellent. But the water sucks. 130 00:17:35,680 --> 00:17:38,520 Tell Nunziata to deliver only the labels in America. 131 00:17:38,600 --> 00:17:42,480 - We'll get the bottles and the water there. - As you wish, don Anto. 132 00:17:42,800 --> 00:17:47,120 They drink Coca-cola there... they understand nothing. This way we save money and time. 133 00:17:47,200 --> 00:17:48,880 Go on. 134 00:17:50,080 --> 00:17:55,320 He's good, but a bit reserved. I'm afraid somebody might hurt him. 135 00:17:57,120 --> 00:17:59,400 If you could protect him... 136 00:18:00,480 --> 00:18:04,200 - Who's she talking about? - The Vesuvian professor... He who writes letters. 137 00:18:04,600 --> 00:18:11,400 I can't do anything for your junk brother. But I can protect you. What do you think? 138 00:18:17,920 --> 00:18:24,520 Rosa, why do you humiliate yourself in front of all? You don't need anyone's mercy! 139 00:18:24,600 --> 00:18:29,680 - I don't need the protection of anyone! - Yes, I understand it, but be quiet, quiet... 140 00:18:34,080 --> 00:18:36,400 - It's ok, lawyer. - At you disposal. 141 00:18:49,120 --> 00:18:52,080 - What happened to your face? - Nothing... 142 00:18:57,000 --> 00:19:02,120 - 841 - Ciro sent you these. He made them in the factory. 143 00:19:02,200 --> 00:19:05,000 Ciro had a fine career. 144 00:19:07,520 --> 00:19:11,480 - How is my appeal going? - You have to wait. - You always say this. 145 00:19:12,880 --> 00:19:16,800 - How much money do we have? - Some millions. 146 00:19:16,880 --> 00:19:20,320 - How much? - Four, maybe five. 147 00:19:30,000 --> 00:19:32,920 - Is this your son, the lawyer? - Yes, it's him. 148 00:19:33,000 --> 00:19:35,200 - What's your name? - Goffredo La Sciarra. 149 00:19:35,520 --> 00:19:41,600 Listen, I'll give you money to start a law office. But you have to help me! 150 00:19:41,680 --> 00:19:43,200 Fine. 151 00:19:43,600 --> 00:19:46,320 They should tremble when they see you. 152 00:19:46,400 --> 00:19:50,400 You will defend what I say. On my expenses, you understand? 153 00:19:51,320 --> 00:19:52,880 He's out of his mind. 154 00:19:53,520 --> 00:19:57,800 He doesn't understand that sooner or later will kiss Malacarne's feet. 155 00:20:03,000 --> 00:20:07,320 The dogs are missing, professor. Bravo, congratulations! 156 00:20:07,800 --> 00:20:13,520 It's obvious that you're not like him. He trains without giving a damn. 157 00:20:15,200 --> 00:20:18,920 I instead find some associates. 158 00:20:19,000 --> 00:20:24,080 And talk about business and taxes, the things I share with nobody. 159 00:20:25,920 --> 00:20:31,320 But the organization... the old Camorra? It's a mess. 160 00:20:31,680 --> 00:20:36,400 It's a mess inside and outside the jail. 161 00:20:36,480 --> 00:20:39,720 Everything scattered, many littles bosses rotting each other, 162 00:20:39,800 --> 00:20:42,080 they can't even conduct cigarette smuggling. 163 00:20:42,400 --> 00:20:47,120 And you know why Malacarne doesn't like to talk about these disgraces? 164 00:20:47,200 --> 00:20:50,920 Yes, because he's linked with Cosa Nostra. 165 00:20:51,000 --> 00:21:00,080 Tell me the truth... Why are you, Calabrese, so interested in Camorra? 166 00:21:01,520 --> 00:21:03,520 What the fuck it's in for you? 167 00:21:04,600 --> 00:21:08,080 - Let's talk frankly. - Yes professor, you're intelligent... 168 00:21:08,480 --> 00:21:11,320 With one like you it's possible to go higher. Much higher. 169 00:21:11,800 --> 00:21:15,800 Are you following me? Of course you're following, you're intelligent. 170 00:21:16,480 --> 00:21:19,440 But intelligence is not enough, professor! 171 00:21:19,520 --> 00:21:28,200 Like people say in Naples, you must have the balls... and, do you have them? 172 00:22:07,680 --> 00:22:11,800 Take this, Alfredo. You may need it when you get out. 173 00:22:12,080 --> 00:22:16,320 So your woman can see what a gentleman you are, and you marry her instead of killing her. 174 00:22:17,280 --> 00:22:20,880 Thank you, professor! If you're in need, just call me! 175 00:22:22,720 --> 00:22:28,320 I want you to do me a big favor. 176 00:23:00,480 --> 00:23:05,040 You've got no manners. What do you want? 177 00:23:05,120 --> 00:23:08,480 I've got a message for you from the professor of Vesuviano. 178 00:23:10,080 --> 00:23:13,040 Ah, the jerk... What does he want from me? 179 00:23:13,120 --> 00:23:16,720 He invites you tomorrow to the yard for a pincers duel. 180 00:23:18,880 --> 00:23:21,000 A duel? 181 00:23:24,720 --> 00:23:28,800 But why does this jerk want to die so young? 182 00:23:57,920 --> 00:24:03,280 Make friends in times of peace so that they can help you in times of war! 183 00:24:06,000 --> 00:24:08,480 Good luck professor! 184 00:24:55,400 --> 00:24:58,400 - What time is it? - 12:05. 185 00:25:31,000 --> 00:25:33,600 What time is it? 186 00:25:33,680 --> 00:25:34,400 12:10. 187 00:25:42,600 --> 00:25:45,920 - Will he come or not? - Now will see. 188 00:25:50,880 --> 00:25:54,400 I bet Malacarne won't come. 189 00:25:57,600 --> 00:25:59,200 Don Anto! 190 00:25:59,280 --> 00:26:02,520 - What's up? - It's from your lawyer. 191 00:26:02,600 --> 00:26:05,800 There's a letter inside. 192 00:26:11,680 --> 00:26:15,120 The President of the Republic of Italy gives the grace and a medal for civil values 193 00:26:15,200 --> 00:26:22,200 to Antonio... for saving with a brave act... 194 00:26:24,800 --> 00:26:26,480 That's it, dear president! 195 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 "...with a brave act..." 196 00:26:39,600 --> 00:26:43,400 - What time is it? - It's 12:30! 197 00:27:00,080 --> 00:27:04,200 Malacarne is a cartoon thug! 198 00:27:12,000 --> 00:27:15,800 Malacarne is a cartoon thug! 199 00:27:19,800 --> 00:27:22,520 A cartoon thug...! 200 00:27:22,600 --> 00:27:26,320 Well done professor of Vesuviana. 201 00:27:27,280 --> 00:27:30,720 The professor has got balls. 202 00:27:47,800 --> 00:27:50,120 Ma'am, where does Rosaria, the professor's sister, live? 203 00:27:50,200 --> 00:27:53,200 - There, on the first floor. - Thanks. 204 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 Wait me here, I'll call you. 205 00:28:01,920 --> 00:28:05,680 - Good morning. - Lawyer... 206 00:28:10,480 --> 00:28:13,400 - Dona Rosaria... - Yes? 207 00:28:15,280 --> 00:28:19,280 - Who are you? - Allow me to introduce myself! 208 00:28:19,680 --> 00:28:23,120 My name is Alfredo Canale. 209 00:28:23,800 --> 00:28:27,280 - What do you want? - The professor sent me to greet you... 210 00:28:30,400 --> 00:28:33,400 I didn't want to, but he insisted. 211 00:28:35,800 --> 00:28:36,800 Fine... 212 00:28:47,000 --> 00:28:48,600 Come. 213 00:28:58,000 --> 00:29:01,520 This is all we can give to you. We are not rich! 214 00:29:01,600 --> 00:29:04,720 I know... And this honours you. 215 00:29:04,800 --> 00:29:08,200 Even my father hasn't done so much for me. 216 00:29:09,520 --> 00:29:15,280 Dona Rosa, I, my brothers and my friends are at your disposal... 217 00:29:16,000 --> 00:29:19,400 for everything, understand? 218 00:29:21,600 --> 00:29:26,600 - Fine, you can go now. - Thank you, dona Rosaria. 219 00:29:32,000 --> 00:29:34,800 You must be proud of your brother! 220 00:29:34,880 --> 00:29:37,600 By now, everyone respects him in jail. 221 00:29:37,680 --> 00:29:40,120 He managed to humiliate Malacarne! 222 00:29:40,200 --> 00:29:45,200 What are you thinking of? Pay here and there... donate here and there! 223 00:29:45,280 --> 00:29:47,800 What is this story? You even challenge the big ones! 224 00:29:48,200 --> 00:29:51,040 It wasn't a challenge, just a misunderstanding. 225 00:29:51,120 --> 00:29:55,320 That you can pay with your life! Do you know who is he? Remember? 226 00:29:55,400 --> 00:29:58,480 I know who he is, Rosa. And I know who I am. 227 00:29:59,600 --> 00:30:05,920 Do you believe in me?! Rosa, stay calm. Life is a smile. 228 00:30:07,280 --> 00:30:10,800 - Did you come with Ciro? - How do you know? 229 00:30:11,280 --> 00:30:13,320 Tell him to come here, I want to talk to him. 230 00:30:13,400 --> 00:30:16,800 I asked how do you know. 231 00:30:19,800 --> 00:30:23,360 Ah, I know, I always know everything. 232 00:30:24,800 --> 00:30:28,200 How could he...? You need a special permit. 233 00:31:00,480 --> 00:31:04,480 - Don Anto, this was a victory! - Nunziata! You never get old. 234 00:31:14,880 --> 00:31:18,200 - You look fine. - There's the car. - Thank you. 235 00:31:19,400 --> 00:31:24,400 - It's been a long time. - Ah, a lot... 236 00:31:27,920 --> 00:31:32,200 Do you make the buttons of the clothes? 237 00:31:33,680 --> 00:31:34,800 No. 238 00:31:35,800 --> 00:31:39,600 - What about the linings? - No. 239 00:31:41,280 --> 00:31:47,200 So you need cloth, cotton, crutches, machines... 240 00:31:47,520 --> 00:31:50,080 - Right? - Yes. 241 00:31:50,400 --> 00:31:57,280 Then you make deals with many factories. 242 00:31:58,720 --> 00:32:05,600 Is this right or not? And you all have to pay a tax to Malacarne. 243 00:32:06,600 --> 00:32:10,000 And to another, and to everyone else that comes. 244 00:32:11,520 --> 00:32:14,520 From now on you don't have to pay anything to anyone. 245 00:32:14,600 --> 00:32:21,280 - And who will protect us? - I will. The professor of Vesuviano. 246 00:32:22,320 --> 00:32:23,560 How? 247 00:32:39,400 --> 00:32:45,120 I baptise this place like our three old men baptised it! 248 00:32:47,520 --> 00:32:54,200 If they baptised it in iron and chains, I baptise it with in and chains. 249 00:32:57,400 --> 00:33:00,480 I raise my eyes up the sky and see a star falling. 250 00:33:02,480 --> 00:33:05,680 And the place is baptised. 251 00:33:06,720 --> 00:33:10,880 With silent words, the society is formed. 252 00:33:14,480 --> 00:33:18,720 Tell me, what are you searching for? 253 00:33:20,400 --> 00:33:24,720 I'm a young man searching for honour. 254 00:33:25,280 --> 00:33:29,120 - How much does a pigeon weight? - As much as a feather thrown into the wind. 255 00:33:30,480 --> 00:33:34,400 - And what does it symbolize? - A keeper of silence. 256 00:33:35,280 --> 00:33:40,600 That flies and flies... and brings to the society all that he listens, sees and gains. 257 00:33:43,800 --> 00:33:48,800 If you betray, this bread will turn into lead. 258 00:33:49,680 --> 00:33:52,480 And this wine will turn into poison. 259 00:33:56,320 --> 00:33:59,440 If I first knew you as a honourable young man, 260 00:33:59,520 --> 00:34:06,000 from now on, you are a pigeon belonging to this society. 261 00:35:02,720 --> 00:35:05,600 Professor, I want to show you my appreciation. 262 00:35:05,680 --> 00:35:09,200 My men are tailing Malacarne day and night. 263 00:35:09,520 --> 00:35:11,720 We know where he is and how to catch him up. 264 00:35:11,800 --> 00:35:14,320 It's all organised in detail. 265 00:35:14,400 --> 00:35:19,000 What do you want to do? Do you want to do things by halves? 266 00:35:19,280 --> 00:35:22,720 The king or the vice-king? 267 00:35:24,720 --> 00:35:29,280 The man who will kill Malacarne, will be my man. 268 00:35:33,680 --> 00:35:37,200 I like you, it's what I wanted to hear. 269 00:35:45,600 --> 00:35:47,200 - Good morning, dona Rosaria! - Good morning! 270 00:35:48,320 --> 00:35:51,200 - Ma'am, shall I clean downstairs? - No, thanks... 271 00:36:03,680 --> 00:36:05,800 Put the TV there... Do you get it or not? 272 00:36:06,600 --> 00:36:08,920 - Dona Rosaria... - Good morning, Alfredo. 273 00:36:09,000 --> 00:36:12,800 - Do you need anything? - No. 274 00:36:13,400 --> 00:36:16,800 Dona Rosa, if you allow me, I'm the one to give you something this time. 275 00:36:16,880 --> 00:36:21,520 Welcome in! Close that door. And hurry with those packs! 276 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 Come. 277 00:36:37,800 --> 00:36:40,400 - Graziante of Secondigliano. - Dona Rosaria... 278 00:36:40,480 --> 00:36:42,880 - And Jacono de Pagani. - It's a pleasure. 279 00:36:44,320 --> 00:36:49,880 This is for this month. And send my greetings to your brother from me and my friends. 280 00:36:52,000 --> 00:36:55,720 - The friends expect great things from the professor. - Thank you. 281 00:36:55,800 --> 00:36:57,920 My respect, dona Rosaria. 282 00:36:58,000 --> 00:37:01,600 All this belongs to your brother. 283 00:37:05,000 --> 00:37:10,200 I've got something to give you too. It's from my brother. 284 00:37:23,000 --> 00:37:26,880 - Dou you have an answer? - I will. 285 00:37:36,320 --> 00:37:40,200 What does it mean: "The ring is in front, the serpents at the back"? 286 00:37:40,600 --> 00:37:43,680 Nothing, dona Rosaria. It means nothing. 287 00:37:55,800 --> 00:37:58,720 - We passed a wonderful evening, Titas. - Thanks! 288 00:37:58,800 --> 00:38:04,400 I hope all the business matters will go as fine as the mineral water. 289 00:38:04,480 --> 00:38:06,720 And enough with the mineral water and the cigarettes, times change. 290 00:38:07,280 --> 00:38:09,800 Yes, but refining is the problem. 291 00:38:12,480 --> 00:38:15,120 - Who is that guy? - Frank Titas, american. 292 00:38:17,280 --> 00:38:18,600 Goodbye, Titas. 293 00:38:20,120 --> 00:38:21,400 Prepare yourself. 294 00:38:22,480 --> 00:38:26,200 - You can leave. - Good night. 295 00:38:39,800 --> 00:38:40,760 Come on. 296 00:38:43,520 --> 00:38:46,720 Nine on eight. He hit it again. 297 00:39:08,720 --> 00:39:09,880 Damn... 298 00:39:13,880 --> 00:39:17,800 What does it mean "The ring in the front, the serpents at the back"? 299 00:39:41,280 --> 00:39:42,480 He's coming down. 300 00:40:08,600 --> 00:40:13,600 I know you. Who sends you? 301 00:40:16,120 --> 00:40:26,000 He who gives life, can also take it. Professor of Vesuviano. 302 00:41:35,680 --> 00:41:39,120 The professor excuses himself. He couldn't come. 303 00:41:39,400 --> 00:41:43,400 He sent him to greet you. 304 00:43:00,320 --> 00:43:01,680 Leave it. 305 00:43:03,400 --> 00:43:06,120 - How is the menu? - Exquisite. 306 00:43:06,200 --> 00:43:09,400 - Eat it yourself. - Thank you, professor. 307 00:43:10,000 --> 00:43:14,720 And this evening, champagne for all! We must celebrate! 308 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 - And of course, nobody saw anything! - Please, Mr. Questor. 309 00:43:47,680 --> 00:43:50,880 If the hand has been brought here, it means that the assassin has been in jail. 310 00:43:51,520 --> 00:43:53,240 You think so? 311 00:43:54,320 --> 00:44:00,240 And when a boss is killed in jail, it means that another one will take his place. 312 00:44:00,320 --> 00:44:02,200 There will be war! 313 00:44:03,280 --> 00:44:06,400 Who cares if they kill each other... 314 00:44:10,200 --> 00:44:12,960 They make our job easier. 315 00:44:16,240 --> 00:44:20,200 And who will they kill when they agree with each other? 316 00:44:22,000 --> 00:44:23,960 - Listen director? - Yes. 317 00:44:25,240 --> 00:44:28,040 I wanted to make some recommendation, if I can...? 318 00:44:30,000 --> 00:44:34,760 I wanted to tell you that these incidents don't raise your reputation. Let's prevent them! 319 00:45:08,360 --> 00:45:12,320 This is not a control! This is an abuse. Let's make a scandal! 320 00:45:33,520 --> 00:45:35,120 Escape! 321 00:45:40,320 --> 00:45:43,000 Let's make justice! 322 00:45:44,200 --> 00:45:45,920 Resist no longer! 323 00:46:30,800 --> 00:46:38,000 I order you to enter in your cells. I promise that nothing will happen to you! 324 00:46:38,080 --> 00:46:41,120 What will happen? You'll leave us in jail. 325 00:46:42,720 --> 00:46:46,240 We want a reform! This is a sewer, not a jail! Reform! 326 00:46:46,320 --> 00:46:48,480 Reform! We want reform! 327 00:46:49,520 --> 00:46:51,400 Re-enter in your cells! 328 00:47:39,200 --> 00:47:41,000 I'll make a proposal to you. 329 00:47:41,280 --> 00:47:43,720 You have nothing to do with this, professor. It's a political problem. 330 00:47:43,800 --> 00:47:47,920 And what is politics? The art of fucking the people near you. 331 00:47:49,000 --> 00:47:53,320 Where are you from? From Padova? 332 00:47:53,400 --> 00:47:56,560 So you won't care if they transfer you!? 333 00:47:57,360 --> 00:48:01,200 But the others are people like me, 334 00:48:01,800 --> 00:48:06,200 they have a home, a family, their children visit them. 335 00:48:06,800 --> 00:48:09,680 So what will happen if they are transferred? 336 00:48:11,000 --> 00:48:16,080 Comerades, why do you want to fuck it up? 337 00:48:16,480 --> 00:48:19,000 Do you want to be victims of this society? 338 00:48:19,680 --> 00:48:21,520 He's right! 339 00:48:21,800 --> 00:48:26,400 Bravo, professor! We'll give you a ration book. 340 00:48:27,000 --> 00:48:31,200 If it is for the good of these poor people, I accept any ration book. 341 00:48:32,400 --> 00:48:38,800 Comerades, I know what you want. You want more justice in jail. 342 00:48:38,880 --> 00:48:41,320 It's right. It's sacrosanct. 343 00:48:41,400 --> 00:48:44,880 But how? How? With a revolution? 344 00:48:46,320 --> 00:48:52,320 What a disappointment! The reform will come soon or later... in the papers. 345 00:48:53,000 --> 00:48:55,280 - But you know what can you do with the papers? - Yes, we understood! 346 00:48:58,000 --> 00:49:02,600 But if you listen to me, I can give you immediately something good. 347 00:49:02,880 --> 00:49:11,600 I can give you three things. One: that none of you will be transferred. 348 00:49:11,920 --> 00:49:17,200 Two: you will receive visits more often and eat better. 349 00:49:17,520 --> 00:49:23,720 Three: if any of you needs money, inside or outside the jail, 350 00:49:23,800 --> 00:49:27,800 you can count on the Vesuvian professor. 351 00:49:39,240 --> 00:49:43,040 If you want to create problems, forget my name. 352 00:49:43,520 --> 00:49:48,120 But if you want to remember it, come down in peace, 353 00:49:48,200 --> 00:49:53,800 and before starting other troubles, come to me first. 354 00:50:16,000 --> 00:50:19,680 And now Mr. director you owe me something. 355 00:50:20,800 --> 00:50:28,320 I must go out tonight at eight. Don't be afraid... I'll come back before the dawn. 356 00:51:02,200 --> 00:51:05,400 Is this the meaning of "The ring in front, the serpents at the back"?! 357 00:51:06,880 --> 00:51:10,720 Answer me! You made me a messenger of death! 358 00:51:12,800 --> 00:51:18,000 - So you opened the letter!? - Yes I did... I wanted to know! 359 00:51:18,600 --> 00:51:20,320 You don't believe in me?! 360 00:51:20,720 --> 00:51:26,320 Believe you?! You shoot at the back without fear. 361 00:51:27,280 --> 00:51:34,480 If you kill people this way... you won't come back home! 362 00:51:35,120 --> 00:51:37,400 What would the father say if he was alive? 363 00:51:39,520 --> 00:51:46,880 I didn't kill anyone, don't you understand this? Keep it in mind! 364 00:52:00,480 --> 00:52:02,400 Rosa... 365 00:52:12,800 --> 00:52:19,400 I'll come back home. I'll come, for sure. 366 00:52:19,680 --> 00:52:23,680 What should I do? I have to stay for 20 years in jail. 367 00:52:24,000 --> 00:52:29,800 What would you do? Would you become a trash? 368 00:52:30,880 --> 00:52:33,720 Should I submit to the first jerk that passes over? 369 00:52:33,800 --> 00:52:37,280 - What can I do? What? - Don't do this! 370 00:52:39,400 --> 00:52:41,280 Calm down! 371 00:52:44,320 --> 00:52:47,280 I didn't mean it, I don't know what I was thinking of. 372 00:52:48,200 --> 00:52:51,200 You can do as you please, just don't get nervous. 373 00:53:03,280 --> 00:53:10,880 If I have to spend the rest of my life in jail, I want to live it like a boss. 374 00:53:13,920 --> 00:53:17,520 And if father was alive, he'd give me right. 375 00:53:18,320 --> 00:53:25,520 But he is not, so... only you can give me right. 376 00:53:26,200 --> 00:53:29,800 You must give me right, you! 377 00:53:34,080 --> 00:53:39,680 Yes, I'll give you right, but not for killing. 378 00:53:40,480 --> 00:53:44,480 - Only for good deeds. - Exactly, for good deeds. 379 00:53:51,280 --> 00:53:58,640 But to do good, one shouldn't think with heart. 380 00:53:58,720 --> 00:54:00,320 Don't forget it. 381 00:54:05,120 --> 00:54:09,840 A tax, an extortion, a protection produces wealth for all. 382 00:54:09,920 --> 00:54:12,120 It's only about having a true society, 383 00:54:12,200 --> 00:54:15,200 with true people and strict laws equal to all. 384 00:54:15,280 --> 00:54:22,720 Misery can cost even the price of life, but who is fair, deserves a reward. 385 00:54:24,080 --> 00:54:29,720 In Naples and all Campania there are 104.000 factories, 37.000 dockyards, 386 00:54:29,800 --> 00:54:39,920 25.000 hotels, 280.000 storehouses, 80.000 ambulants and thousands of professionals. 387 00:54:40,200 --> 00:54:44,640 If we establish a minimum contribution of 100.000 liras per month, 388 00:54:44,720 --> 00:54:49,000 we'll have about 600 billions in a year. 389 00:54:49,280 --> 00:54:52,720 It's an initial sum that must be well managed. 390 00:54:54,000 --> 00:54:59,800 A part will be spend to pay the affiliates, the prisoners and their families... 391 00:55:00,400 --> 00:55:03,520 The rest of the money will be re-invested. 392 00:55:04,320 --> 00:55:06,800 How do we deal with the old Camorra? 393 00:55:06,880 --> 00:55:09,200 If they want to live in peace, 394 00:55:09,600 --> 00:55:12,640 they'll have to pay us a tax for every pack of cigarettes, 395 00:55:12,720 --> 00:55:20,400 and for all kinds of smuggle, those that already exist and those who are to be invented. 396 00:55:20,880 --> 00:55:24,920 - Even narcotics? - I said all kinds of smuggle. Am I clear? 397 00:55:25,000 --> 00:55:29,280 Well, let's admit that we all agree, like I believe. 398 00:55:29,800 --> 00:55:32,400 But let's talk frankly: this will provoke a war. 399 00:55:33,600 --> 00:55:36,600 Who will fight? 400 00:55:37,000 --> 00:55:42,640 We are already a lot of people, and we'll become more. 401 00:55:42,720 --> 00:55:48,320 In our region, in Naples, there are more than 300.000 people unemployed. 402 00:55:49,000 --> 00:55:54,800 And what will we offer them? A job! We will revive southern Italy! 403 00:56:01,000 --> 00:56:04,240 You're right, we were in need of someone like him. 404 00:56:04,320 --> 00:56:07,280 I told you. 405 00:56:09,400 --> 00:56:12,600 The reformed Camorra must have three things. 406 00:56:13,600 --> 00:56:16,520 First, a perfect organisation, 407 00:56:16,600 --> 00:56:21,680 second, enough money to corrupt politicians and judges, 408 00:56:22,320 --> 00:56:30,080 and third, the conviction that we possess the right over the life and death of everyone. 409 00:56:39,120 --> 00:56:41,400 Stop it! 410 00:56:43,800 --> 00:56:47,800 It's almost dawn. What do you want to do? 411 00:57:49,800 --> 00:57:53,400 Cavalier, this year the whole harvest is compromised. 412 00:57:54,080 --> 00:57:56,800 If the earth does not give what I need... I'll cry. 413 00:57:56,880 --> 00:58:01,200 You've been saying that all year! It brings bad omen! 414 00:58:01,680 --> 00:58:03,920 Will you work or leave? 415 00:58:04,320 --> 00:58:07,520 Help this poor creature! 416 00:58:07,600 --> 00:58:10,920 Only you know how to say: 'for the sake of the boy'! 417 00:58:11,000 --> 00:58:16,720 You must go away from the land. I've promised it to someone else. 418 00:58:18,080 --> 00:58:21,120 Ah, this american music... 419 00:59:00,000 --> 00:59:05,200 Salvatore, one day this castle must be mine. 420 00:59:06,720 --> 00:59:10,480 Keep it in mind when you become mayor. 421 00:59:24,200 --> 00:59:28,480 Thank you for coming back. You are a man of honour. 422 00:59:34,320 --> 00:59:38,800 We guarantee security, to you and your families. 423 00:59:40,200 --> 00:59:43,840 A life policy which we advice not to refuse. 424 00:59:43,920 --> 00:59:46,920 Each month our affiliates will come, 425 00:59:47,000 --> 00:59:50,760 by introducing themselves in the name of your holy protector, 426 00:59:50,840 --> 00:59:53,840 that you must bless with a spontaneous offer. 427 00:59:53,920 --> 00:59:56,400 Cause every offer that's not given out of heart, 428 00:59:56,480 --> 01:00:00,400 it's either delayed or brings other disgraces, 429 01:00:00,720 --> 01:00:04,880 which will hurt the holy one, but the sinner more. 430 01:00:18,800 --> 01:00:21,200 This area is resolved. Let's move on. 431 01:00:25,800 --> 01:00:28,320 It's been six months without receiving my pension. 432 01:00:28,960 --> 01:00:31,840 They told me that I'm dead in their files. 433 01:00:32,600 --> 01:00:34,200 But I'm still alive. What should I do? 434 01:00:35,000 --> 01:00:39,680 Such delicate hands! To tell the truth, the best of all gentlemen. 435 01:00:40,320 --> 01:00:44,800 The mayor should take care of this. Give me today's mail. 436 01:00:46,200 --> 01:00:48,720 My son has been waiting for a job for five years. 437 01:00:48,800 --> 01:00:53,000 They make him a lot of promises, but he's always jobless. 438 01:00:53,280 --> 01:00:56,400 And he also has to get married. 439 01:00:56,720 --> 01:01:00,320 Fine, he will start on Monday. We'll tell you where. 440 01:01:01,000 --> 01:01:03,840 - Thank you. - Take these for now. 441 01:01:03,920 --> 01:01:07,200 And for the elections... remember who you should vote for! 442 01:01:07,280 --> 01:01:09,600 - How many persons in your family? - Seven persons. 443 01:01:09,680 --> 01:01:11,920 I count on you. Don't forget. 444 01:01:15,400 --> 01:01:16,800 Thank you very much! 445 01:01:19,680 --> 01:01:21,600 - It will lead to Maronna. - Goodbye! 446 01:01:25,920 --> 01:01:28,200 Sisters, you may enter! 447 01:01:28,600 --> 01:01:31,120 You two! 448 01:01:53,520 --> 01:01:56,200 Sit down. So...? 449 01:01:57,280 --> 01:01:59,680 I don't know if it was a right choice to come here. 450 01:02:00,720 --> 01:02:04,120 But where could I go? At the police? It's worse there. 451 01:02:04,200 --> 01:02:06,000 First they arrest you and then don't believe in you, but in him. 452 01:02:06,080 --> 01:02:08,720 And when he comes out might kill me. 453 01:02:08,800 --> 01:02:10,880 Who are you talking about? 454 01:02:15,200 --> 01:02:19,600 "You'll like it" he told me, "you are old enough now!" 455 01:02:22,320 --> 01:02:24,480 He persuaded me, 456 01:02:25,280 --> 01:02:32,400 but after he finished, he called his friends! 457 01:02:33,200 --> 01:02:36,880 They've taken advantage of me for months! I can't stand it anymore. 458 01:02:38,080 --> 01:02:40,480 Don't cry, Rita... 459 01:02:41,120 --> 01:02:44,320 I shouldn't tell it to anyone. 460 01:02:45,000 --> 01:02:47,600 Help me, Rosaria! 461 01:02:49,400 --> 01:02:51,040 Do you know him? 462 01:02:55,400 --> 01:02:59,280 He works for Nunziata. He trades kids. 463 01:03:00,000 --> 01:03:04,720 There are more than 20 like him in the hood. What should I do? 464 01:03:11,400 --> 01:03:13,000 Fine. 465 01:03:48,320 --> 01:03:52,800 Employments should be discussed with the Trade Union! 466 01:03:53,120 --> 01:03:57,680 Say no to the mafia! Rebel against Camorra! 467 01:04:00,000 --> 01:04:01,080 Leave me alone! 468 01:04:06,000 --> 01:04:07,760 You with these fucking leaflets! 469 01:04:08,000 --> 01:04:10,400 I'll make you eat them! 470 01:04:14,600 --> 01:04:16,760 Understand you fool?! 471 01:04:29,000 --> 01:04:30,400 Cettina... 472 01:04:33,520 --> 01:04:36,480 Leave me alone! I told you what I had to tell! 473 01:04:39,200 --> 01:04:43,000 - You will marry me, cause I love you. - I'll never marry you! 474 01:04:44,000 --> 01:04:46,600 - If you refuse I'll shoot you. - Go away! 475 01:04:49,120 --> 01:04:51,040 I swear I'll shoot you! 476 01:05:00,000 --> 01:05:03,400 - Will you marry me or not? - No! 477 01:05:04,720 --> 01:05:07,120 Will you marry me or not? 478 01:05:09,000 --> 01:05:10,800 Think about it, Cetti! 479 01:05:11,520 --> 01:05:12,800 No! 480 01:05:15,800 --> 01:05:17,280 Can't you understand that I love you! 481 01:05:20,320 --> 01:05:23,280 Do you understand it or not? 482 01:05:35,400 --> 01:05:37,320 Do you renounce Satan? 483 01:05:37,400 --> 01:05:38,160 Yes. 484 01:05:38,880 --> 01:05:41,000 - And all his doings? - Yes. 485 01:05:42,200 --> 01:05:47,680 Do you want Antonio to be baptised by the church in which we all believe? 486 01:05:48,600 --> 01:05:49,360 Yes, we want. 487 01:05:51,000 --> 01:05:58,080 Antonio, I baptise you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 488 01:05:58,400 --> 01:05:59,960 Amen. 489 01:06:02,000 --> 01:06:11,000 Now that I and God have another son... if He will not protect you, I will! 490 01:06:16,080 --> 01:06:18,080 Professor, tell us something. 491 01:06:20,480 --> 01:06:23,600 The people are very interested. 492 01:06:24,320 --> 01:06:28,080 I'm not an important man. Ah, I didn't like your article! 493 01:06:30,200 --> 01:06:32,400 - Be brave professor! - Thank you. 494 01:06:32,800 --> 01:06:36,200 - The trade unions were relieved. - Thank you, professor. 495 01:06:36,720 --> 01:06:39,800 Frank Titas, the american, finally wants to talk to you. 496 01:06:40,080 --> 01:06:42,120 But he wants to talk only to you. 497 01:06:42,200 --> 01:06:46,000 Well, I'm looking to get out of here in a more sensational way. 498 01:06:46,800 --> 01:06:50,000 The old families and those of New York, 499 01:06:50,400 --> 01:06:52,880 must know that we are the strongest. 500 01:06:53,200 --> 01:06:55,840 If everything goes well, as lawyer says, 501 01:06:55,920 --> 01:06:59,200 they'll transfer you to an asylum, and then everything will be easier. 502 01:07:00,000 --> 01:07:06,520 Mr. president, this expertise contains the results of the psychic examinations 503 01:07:06,600 --> 01:07:14,080 which prove, without a shadow of doubt, the poor mental health, the madness of my client. 504 01:07:15,000 --> 01:07:18,320 Let's proceed with the interrogation of the defendant. 505 01:07:19,000 --> 01:07:25,440 Your Honour! I'm tired, I've standing up all day... 506 01:07:25,520 --> 01:07:28,640 Ok, fine... Anything else to add? 507 01:07:28,720 --> 01:07:35,680 Oh yes, you see Your Honour, I wish all the best to you and your family. 508 01:07:36,200 --> 01:07:40,920 But if you say that I'm not mad, some thoughts come into my mind... 509 01:07:41,000 --> 01:07:47,200 let's say, something happens to you or your family... and if then happens for real... 510 01:07:47,280 --> 01:07:51,000 ...what can I do? You'll become mad too?! 511 01:07:51,600 --> 01:07:54,240 And then we need another judge, 512 01:07:54,320 --> 01:07:57,600 to send both of us straight to the asylum... 513 01:08:24,600 --> 01:08:27,720 Turn around, otherwise I'll...! 514 01:08:38,880 --> 01:08:42,880 Rosa, can you imagine the faces of the New Yorkers when they read the newspapers: 515 01:08:43,400 --> 01:08:51,600 The Vesuvian Professor escaped with a tommy-gun like they do in the movies! 516 01:08:53,520 --> 01:08:56,480 Also on the TV professor! 517 01:08:56,840 --> 01:08:58,560 Well done, Alfredo! 518 01:09:00,200 --> 01:09:02,800 And the expression in Nunziata's face! 519 01:09:04,480 --> 01:09:08,400 - What do you want? - I bring a message from the Vesuvian professor. 520 01:09:08,800 --> 01:09:14,480 Ah, and if the answer is: Five garbage bags with you inside? 521 01:09:15,280 --> 01:09:16,720 Come on! 522 01:09:32,000 --> 01:09:34,720 If I and my men are not out after 5 minutes, 523 01:09:35,280 --> 01:09:37,920 this place will explode. 524 01:09:38,280 --> 01:09:41,520 You will all die here. 525 01:09:42,000 --> 01:09:49,200 - You're trapped! - It's not true. It's a bluff. 526 01:09:57,400 --> 01:09:59,400 Come on, shoot! 527 01:10:11,520 --> 01:10:16,720 Fine, speak! What does this Vesuvian professor want? 528 01:10:17,120 --> 01:10:20,080 He wants your business to go on peacefully. 529 01:10:20,800 --> 01:10:24,280 This peace will cost you 30.000 liras for each pack of cigarettes, 530 01:10:24,880 --> 01:10:27,440 60.000, for each robbery, 531 01:10:27,520 --> 01:10:31,720 and a lump sum of 30 milions for the gambling and prostitution. 532 01:10:31,800 --> 01:10:33,120 Each day, it's understandable. 533 01:10:33,200 --> 01:10:36,200 What do you think we are? A beneficient organisation? 534 01:10:37,000 --> 01:10:40,480 This is our blood. How much does this vampire want? 535 01:10:41,000 --> 01:10:43,400 You can keep it for the moment. 536 01:11:00,200 --> 01:11:04,720 - Hello? - We don't want to pay you anymore. 537 01:11:05,000 --> 01:11:07,520 The snow is untouchable. 538 01:11:46,480 --> 01:11:48,120 Rita! 539 01:11:57,920 --> 01:11:59,600 O my god! 540 01:13:17,280 --> 01:13:21,600 Over 100 assasined people since the beginninig of this year. 541 01:13:21,920 --> 01:13:23,800 The command of narcotics' trade is the cause of this war between 542 01:13:24,280 --> 01:13:28,000 the allied camorrist organisations of Nunziata, Berzella and Musella against the reformed Camorra. 543 01:13:28,080 --> 01:13:32,800 Meanwhile, goes on the pursuit of the escaped from the criminal asylum in Campania. 544 01:13:35,280 --> 01:13:39,800 Even today, a large number of people protested against organized crime. 545 01:13:45,200 --> 01:13:48,200 Did you take precaution? Are you infomed? 546 01:13:49,800 --> 01:13:52,320 - Of course, be calm! - Fine. 547 01:13:52,400 --> 01:13:54,720 Titas will receive us in his home with his guests. 548 01:13:56,280 --> 01:14:01,920 You'll see what kind of people. Businessmen, bankers, entrepreneurs, showmen... 549 01:14:02,720 --> 01:14:05,920 All strive to become friends with Frank Titas. 550 01:14:08,080 --> 01:14:09,880 - Good evening. - Good evening. 551 01:14:19,800 --> 01:14:22,880 - Do you know him? - That one? 552 01:14:24,000 --> 01:14:26,320 He's on TV each week. 553 01:14:26,400 --> 01:14:28,400 And those two? 554 01:14:29,280 --> 01:14:32,080 The old one is one of the biggest bankers in Italy. 555 01:14:32,600 --> 01:14:36,280 The other one is Roberto Sapienza. Comes and goes into the politicians' homes like they were his. 556 01:14:38,400 --> 01:14:40,720 How do you know them? 557 01:14:42,000 --> 01:14:45,720 If you hadn't spent all those years in jail, you'd have known them too. 558 01:14:45,800 --> 01:14:49,120 If I hadn't spent those years in jail, we wouldn't be here now. 559 01:15:07,400 --> 01:15:11,720 I do enjoy this good company, but I prefer talking in private. 560 01:15:13,120 --> 01:15:18,200 You don't have to worry, everyone you see is a friend of mine. 561 01:15:20,800 --> 01:15:25,120 And if we will agree, they will be also yours. 562 01:15:25,800 --> 01:15:27,400 Ok, fine. 563 01:15:45,520 --> 01:15:49,400 We can rely on you the narcotics' trade in Campania. 564 01:15:50,280 --> 01:15:54,000 But what do you gurantee us? 565 01:15:58,000 --> 01:16:00,320 How will you deal with the old families? 566 01:16:00,400 --> 01:16:04,800 The old clans are your problem. Or am I wrong? 567 01:16:11,120 --> 01:16:18,200 We can disembarc, refine and deliver the goods to Milan. 568 01:16:19,720 --> 01:16:22,400 You'll take care of the distribution. 569 01:16:23,280 --> 01:16:28,720 Starting a conflict would be useless and expensive. 570 01:16:30,720 --> 01:16:35,520 The profit will be enough for all. If there will be a profit. 571 01:16:36,400 --> 01:16:40,880 Nothing is better than champagne. It keep them clean and cool. 572 01:17:06,400 --> 01:17:09,200 Your friend doesn't waste his time. 573 01:17:09,520 --> 01:17:13,280 They call her "Peachy", cause she has such a velvet skin. 574 01:17:13,600 --> 01:17:15,720 They look good together. 575 01:17:15,800 --> 01:17:20,600 They look good cause when people fuck, each knows the other's game. 576 01:17:26,800 --> 01:17:35,720 So what is your game? You talk of gurantee, deliveries, percentages. 577 01:17:36,480 --> 01:17:39,120 But without your permition and that of the Cosa Nostra, 578 01:17:39,200 --> 01:17:42,280 I can not send messengers in Peru or in Thailand. 579 01:17:43,200 --> 01:17:46,080 Bravo, professor. I like you! 580 01:17:46,480 --> 01:17:50,280 But you see, that invite wasn't all from myself. 581 01:17:51,120 --> 01:17:55,600 But on Cosa Nostra's account. The credit goes to them. 582 01:18:16,880 --> 01:18:22,200 I had the same impressions 20 years earlier. 583 01:18:22,600 --> 01:18:28,520 Where are you from? From Vesuviano? Do you know Alfredo Canale? 584 01:18:28,600 --> 01:18:32,000 He was a friend of mine. What does he do now? Works for you? 585 01:18:32,080 --> 01:18:34,720 If you know everything, why ask then? 586 01:18:35,000 --> 01:18:39,120 Maybe I talk too much. Cause you are my fellow countryman, understand? 587 01:18:41,120 --> 01:18:44,800 That car is ours, the escort is necessary, professor. 588 01:18:46,000 --> 01:18:48,480 The news flow in this city. 589 01:18:49,120 --> 01:18:51,800 - Commissary, there will be a reason for your arrival. - And what's your reason for being here? 590 01:18:52,080 --> 01:18:55,200 - Any news? - The investigation goes on. 591 01:18:55,280 --> 01:18:58,520 You have to tell me. Where is he hiding? 592 01:18:58,600 --> 01:19:03,520 You should tell me. I'm sure he didn't escape, someone has kidnapped him. 593 01:19:03,600 --> 01:19:08,200 Who was it? And where is he now? Commissary, investigate on this! 594 01:19:11,280 --> 01:19:12,800 - Excuse me. - You're welcome. 595 01:19:16,000 --> 01:19:19,520 - Hello! - Rosa, it's me. I wanted to greet you. 596 01:19:20,080 --> 01:19:23,920 I got it. Did you arrange it for tonight? 597 01:19:25,520 --> 01:19:27,920 What? Can't you speak? Is anyone there? 598 01:19:28,400 --> 01:19:32,400 Yes... It should be a song. What? 599 01:19:33,720 --> 01:19:37,920 - The Holy One should go and talk to the Eternal Father. - When? 600 01:19:41,000 --> 01:19:43,520 I'm busy now, call another time. 601 01:19:50,880 --> 01:19:53,200 I'll send you the registration of this phonecall, 602 01:19:53,800 --> 01:19:57,520 so that you'll be calm about your brother's life. 603 01:20:27,000 --> 01:20:30,080 - Good morning. - Thanks. 604 01:20:32,400 --> 01:20:36,200 The professor of Vesuviano, Joe Gandino, from New York. 605 01:20:41,120 --> 01:20:43,200 Tony Cuomo, from Miami. 606 01:20:46,800 --> 01:20:47,640 Sit down. 607 01:20:53,400 --> 01:20:54,800 Thank you. 608 01:20:59,280 --> 01:21:02,600 - Did you travel fine my friend? - Yes, fine. 609 01:21:05,000 --> 01:21:11,040 - So, what's up in Naples? - Some trouble going on. 610 01:21:11,120 --> 01:21:15,800 But now that you're free, you can make things right. 611 01:21:16,800 --> 01:21:19,520 Too much killing bring good to nobody. 612 01:21:19,600 --> 01:21:28,480 You know how it goes. You're between the hammer and anvil. 613 01:21:29,000 --> 01:21:32,480 When order is needed, you have to keep it. 614 01:21:33,520 --> 01:21:36,520 I know you are doing fine, and that you treat well your people. 615 01:21:36,600 --> 01:21:42,280 But you can not handle it alone, you'll have trouble. 616 01:21:44,000 --> 01:21:51,000 Frank is my witness, I offer partnership to those who deserve it. 617 01:21:53,520 --> 01:21:58,080 But... each zone should have one boss. 618 01:21:58,600 --> 01:22:03,280 The sicilians in Sicily, the calabrese, in Calabria. 619 01:22:04,280 --> 01:22:10,480 - And you in Campania... - With your permission. 620 01:22:11,280 --> 01:22:16,080 You have permission to listen, if you like. 621 01:22:16,720 --> 01:22:22,080 Well, we need the stuff here. Sicily isn't enough. 622 01:22:23,120 --> 01:22:29,640 We don't like those from Marseille. Naples is good. 623 01:22:29,720 --> 01:22:32,480 But you must not mistreat your old friends. 624 01:22:32,800 --> 01:22:36,720 Fighting a war is simple, but you have to maintain peace. 625 01:22:37,920 --> 01:22:43,120 Remember that a father never places himself against his own sons. 626 01:22:43,600 --> 01:22:45,200 But I... 627 01:22:47,000 --> 01:22:49,800 I want to be your son. 628 01:23:00,880 --> 01:23:02,440 Ok. 629 01:24:02,600 --> 01:24:06,880 365 rooms. One for each night. 630 01:24:39,600 --> 01:24:41,920 - Do you remember it? - Yes, of course. 631 01:24:43,400 --> 01:24:48,200 But now this is your home. Our life will change from now on. 632 01:24:51,600 --> 01:24:54,800 We'll do great things, you'll see. 633 01:24:57,400 --> 01:25:01,120 They get richer. They buy banks, planes, buildings... 634 01:25:01,200 --> 01:25:05,280 And how much do they pay you? A million for the delivery? 635 01:25:06,200 --> 01:25:09,800 500.000, for killing a man? You risk your life! 636 01:25:10,200 --> 01:25:14,280 This will cost you 10 years and still you won't speak. Why's that? 637 01:25:14,600 --> 01:25:18,880 Beacause the professor will send 300.000 liras to your families each month? 638 01:25:19,520 --> 01:25:22,800 If I speak up, will you send money to my family then? 639 01:25:23,800 --> 01:25:27,000 - He who feeds me... - Is my father! 640 01:26:38,280 --> 01:26:41,720 Do you see how beautiful it is? Look. This one is the pathway. 641 01:26:41,800 --> 01:26:45,400 Here we will set the equipments. And the golf camp all around here. 642 01:26:47,280 --> 01:26:52,880 - How much does it cost? - 35 billions! We recieved all the financing. 643 01:26:53,720 --> 01:26:56,480 Here we can make every investment you wish, professor. 644 01:26:57,280 --> 01:27:00,880 This will become an important zone for tourism. What do you think, Ciro? 645 01:27:02,200 --> 01:27:06,800 - And when will the grass grow? - We'll make it grow, we'll make it. 646 01:27:07,520 --> 01:27:12,280 Salvatore, losers do that here! 647 01:27:14,080 --> 01:27:19,280 A golf camp on Vesuvio? This project is stupid! 648 01:27:19,600 --> 01:27:23,920 What do you know about tourism? This is my job. 649 01:27:24,000 --> 01:27:27,920 So you are saying that you and your friends have taken the responsability 650 01:27:28,200 --> 01:27:31,920 to build the airport and the gas-epurator 651 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 because you are experts in transports and ecology? 652 01:27:34,080 --> 01:27:36,320 And you send us to play golf? 653 01:27:37,800 --> 01:27:40,120 The deal was different. 654 01:27:40,200 --> 01:27:45,600 Tell to your friend Mesillo and to that shark Senator D'Amore. 655 01:27:45,920 --> 01:27:50,000 I can take your votes the same way I gave them to you. 656 01:27:50,400 --> 01:27:52,320 I've done what I could. 657 01:27:52,400 --> 01:27:56,800 Then step aside, and let us make the deal. 658 01:27:57,200 --> 01:28:04,080 We don't like to watch from a distance, we want to sit in a table. At the head of the table! 659 01:28:06,400 --> 01:28:11,200 Well done, Ciro. Let us meet that senator and the councillor. 660 01:28:11,520 --> 01:28:15,400 I warn you, we can't get more than this. 661 01:28:15,680 --> 01:28:23,000 Prepare a dining party, Salvatore! I want to sit at the head of the table. 662 01:28:39,400 --> 01:28:40,720 Here they are! 663 01:28:41,200 --> 01:28:44,120 - Good evening! - Good evening! 664 01:28:44,200 --> 01:28:47,720 Honourable Malventi, allow me to introduce a friend of mine. 665 01:28:47,800 --> 01:28:51,600 - Good evening. - Franco Pirrone, constructor. 666 01:28:52,600 --> 01:28:55,120 How can you make such deals with an unknown? 667 01:28:55,200 --> 01:28:58,480 It's a trap, but the professor will pull it out. 668 01:28:59,000 --> 01:29:01,400 I hope so. 669 01:29:02,880 --> 01:29:05,600 - Ciro Parrello. - It's a pleasure! 670 01:29:20,400 --> 01:29:25,600 So you are a constructor. It should be hard in this zone. 671 01:29:26,200 --> 01:29:31,000 Look, as far as I'm concerned, I pay a tax each month to the Camorra and they let me in peace. 672 01:29:33,800 --> 01:29:36,240 But such violence is unbearable! 673 01:29:36,320 --> 01:29:41,280 And why's that? Don't we pay taxes to the government which forgets about us? 674 01:29:41,920 --> 01:29:44,200 Instead, the Camorra protects us. 675 01:29:45,280 --> 01:29:50,200 Let's be frank, honourable one! Do you think I shouldn't pay a tax for it? 676 01:29:58,480 --> 01:30:00,240 I'm joking, it's obvious. 677 01:30:00,320 --> 01:30:04,720 Don't be afraid honourable one, here in Naples people joke even on drammatic matters. 678 01:30:05,200 --> 01:30:08,200 Nevertheless, these people are cheerful. 679 01:30:48,000 --> 01:30:51,120 Hey, keep your eyes open. 680 01:32:03,680 --> 01:32:05,000 Wait here. 681 01:32:06,400 --> 01:32:11,520 Or the houses are insufficient. I'm willing to invest billions in contruction. 682 01:32:14,000 --> 01:32:16,880 And ask for permissions. 683 01:32:17,400 --> 01:32:22,200 Then comes for instance, councillor Mesillo. And what does he answer me? 684 01:32:22,800 --> 01:32:25,920 Very well, you can leave. 685 01:32:28,880 --> 01:32:32,080 It's the chance we were waiting for. The professor must die! 686 01:32:32,600 --> 01:32:35,680 Frank Titas must deal with us. 687 01:32:36,080 --> 01:32:36,800 Do it! 688 01:32:39,000 --> 01:32:40,800 Come on! 689 01:33:15,680 --> 01:33:20,000 So according to you, we shouldn't fight against cigarette smuggling! 690 01:33:20,400 --> 01:33:25,200 It's logical, there are 80.000 napoletans working in this industry. 691 01:33:25,800 --> 01:33:31,120 And one morning they are left in the middle of the street... A revolution in the city! 692 01:33:33,200 --> 01:33:41,920 Look, I could even employ them, if the government allows me to produce cigarettes. 693 01:33:42,800 --> 01:33:44,400 But will it allow me? 694 01:33:56,080 --> 01:33:59,680 Things are getting complicated. You come with me. You go there. You call the others. 695 01:34:33,520 --> 01:34:37,800 Tell me something. You mention billions very freely. 696 01:34:38,080 --> 01:34:43,120 - Do you have such an important business? - And I'll reveal a secret to you. 697 01:34:45,400 --> 01:34:49,120 You are sitting at a table with a big criminal. 698 01:34:49,520 --> 01:34:54,800 The legendary boss of the reformed Camorra, under pursuit for a year. 699 01:34:57,000 --> 01:35:05,000 You are very amusing. But, I don't believe you. My friends would never do me this. 700 01:35:24,800 --> 01:35:26,400 Come on! 701 01:35:36,400 --> 01:35:42,080 - Hello, can I talk to Ciro Parrello please? - I'm sorry but they are all gone. 702 01:36:22,000 --> 01:36:24,320 Hello, answer me dona Rosa! 703 01:36:28,880 --> 01:36:31,400 Answer me, dona Rosa... answer me! 704 01:36:53,120 --> 01:36:54,320 - Goodbye! - Good night! 705 01:36:55,280 --> 01:36:56,640 Good night to all! 706 01:36:56,720 --> 01:37:00,800 - Goodbye, Salvato. - Good night. 707 01:37:11,000 --> 01:37:13,400 Get out or I'll shoot you! 708 01:37:31,680 --> 01:37:33,120 Slow down, slow down! 709 01:38:39,000 --> 01:38:41,000 Fuck it! 710 01:38:48,320 --> 01:38:51,200 Did you see his face? 711 01:38:53,800 --> 01:38:57,280 Leave me alone! Fuck! I've done nothing! 712 01:38:58,200 --> 01:39:00,080 - Don't move! - You're hurting my neck! 713 01:39:01,200 --> 01:39:05,800 It's my friend's car, I didn't steal it! The papers are ok. 714 01:39:06,480 --> 01:39:08,640 What's happening, Alfredo Canale? 715 01:39:08,720 --> 01:39:14,400 Some strange movements tonight. Nunziata, Verzella... they're all around. 716 01:39:14,480 --> 01:39:17,200 - It's a beautiful night, commissary! - For whom? 717 01:39:21,800 --> 01:39:25,440 You know that they're searching for the professor as much as we are. 718 01:39:25,520 --> 01:39:27,920 Not to arrest him, but to kill him! 719 01:39:28,000 --> 01:39:29,720 Then why didn't you stop them? 720 01:39:29,800 --> 01:39:32,720 Only if you help me get to him before them. 721 01:39:34,480 --> 01:39:35,920 Can I make a phone call? 722 01:39:36,000 --> 01:39:39,920 It's useless calling dona Rosaria. I've cut the line, jerk! 723 01:39:44,480 --> 01:39:47,600 Tell me what you wanted to tell her. 724 01:39:50,600 --> 01:39:54,320 I'll tell you... if you leave him in peace. 725 01:39:55,000 --> 01:39:57,120 Otherwise you're dead, commissary! 726 01:40:05,000 --> 01:40:07,400 Hurry up. 727 01:40:20,480 --> 01:40:22,840 - Good night! - Go to sleep. 728 01:40:22,920 --> 01:40:25,680 - See you tomorrow. - Stay the two of you tonight. 729 01:40:26,240 --> 01:40:27,680 Fine. Good night! 730 01:40:31,520 --> 01:40:32,800 He has arrived. 731 01:40:35,000 --> 01:40:37,720 He's in a house at Reto Montagnone. Come quickly! 732 01:41:58,880 --> 01:42:01,000 Damn it! Saved! 733 01:42:09,000 --> 01:42:10,720 Don't shoot! 734 01:42:12,960 --> 01:42:16,520 Don't shoot! 735 01:42:28,880 --> 01:42:31,400 B-Zed 29, go over the hill. Don't shoot without my order. 736 01:42:31,960 --> 01:42:33,920 No cars must leave the zone. 737 01:42:34,600 --> 01:42:36,400 Be careful, they are armed. 738 01:42:45,920 --> 01:42:48,480 Hey, throw your weapons! 739 01:43:28,720 --> 01:43:31,520 Fairly on you this time! 740 01:43:33,000 --> 01:43:42,320 The Vesuvian professor could get caught only by the chief of the mobile squad. 741 01:43:43,200 --> 01:43:52,800 - I'm simply a commissary. - You'll become, you'll become. I know everything! 742 01:44:12,200 --> 01:44:17,000 If I was a priest, I'd become the pope for sure. 743 01:44:36,600 --> 01:44:39,600 What names?! I won't tell any! 744 01:44:40,080 --> 01:44:43,400 What are you thinking of, commissary? I'm not a spy! 745 01:44:43,920 --> 01:44:48,720 - I'm just asking where do you want to go. - Am I free? No! Why do you ask then? 746 01:44:52,600 --> 01:44:55,120 It's bad for you, this is a dangerous jail. 747 01:44:57,120 --> 01:44:59,320 I can transer you to a calmer jail. 748 01:44:59,400 --> 01:45:01,920 I want to stay where the professor is. 749 01:45:07,680 --> 01:45:14,200 Why are you sure that he'll understand what you did? Think it over. 750 01:45:15,520 --> 01:45:16,880 He'll understand. 751 01:45:17,200 --> 01:45:21,920 And even if he doesn't, I'm a Camorrist! Do you know what a Camorrist is? 752 01:46:33,680 --> 01:46:35,280 Professor! 753 01:47:22,800 --> 01:47:25,280 You do not have anything to hide! 754 01:48:34,720 --> 01:48:36,200 Alfredo! 755 01:48:45,200 --> 01:48:49,120 Tell professor that I didn't betray him. 756 01:48:53,800 --> 01:48:55,200 Believe me. 757 01:50:12,600 --> 01:50:18,400 And he is the godfather of my son... The godfather of our son, Alfredo! 758 01:50:19,680 --> 01:50:23,280 He is a killer, you understand? You see? 759 01:50:28,800 --> 01:50:32,000 He will pay for this, I swear he will pay! 760 01:51:31,400 --> 01:51:36,080 The first crime you're accused of is escape from the criminal asylum. 761 01:51:37,680 --> 01:51:45,200 What escape? Your Honour, I just moved away. Maybe a bit noisily... 762 01:51:45,800 --> 01:51:48,480 I just moved away, I didn't escape. 763 01:51:48,800 --> 01:51:54,320 Your Honour! My client is considered as a madman. 764 01:51:55,400 --> 01:52:05,280 A madman escaping from an asylum, or another place, doesn't commit a crime, as long as he's mad. 765 01:52:10,480 --> 01:52:12,720 What did you do during your escape? 766 01:52:12,800 --> 01:52:16,000 I can't tell you, cause you could give me three life sentences. 767 01:52:16,080 --> 01:52:20,320 But I can tell you that I helped the justice. 768 01:52:21,280 --> 01:52:25,520 - Do you refer to the 300 deaths of this year? - What deaths? The starvation ones? 769 01:52:25,600 --> 01:52:28,200 The assassined ones! It's about the assassined people. 770 01:52:29,000 --> 01:52:34,880 Looks like someone was subscribed to the funeral pomps. It's logical, isn't it? 771 01:52:35,600 --> 01:52:37,120 Silence, silence! 772 01:52:38,200 --> 01:52:42,000 What about the C.R? The reformed Camorra? What do you know? 773 01:52:43,000 --> 01:52:51,280 C.R... maybe it's the Red Cross. Or "Cara Rosaria", the name of my sister. 774 01:52:52,200 --> 01:52:56,240 Is it true that you have about 3000 affiliates ready even to give their life for you? 775 01:52:56,320 --> 01:53:01,400 Ma'am, they say so. Looks like I've seeded well! 776 01:53:01,920 --> 01:53:05,600 Your Honour, follow me, educated ones. 777 01:53:05,920 --> 01:53:09,400 If I hadn't seeded so well, they would not say these things. 778 01:53:10,000 --> 01:53:15,200 Looks like I was destined for good deeds, helping... 779 01:53:16,080 --> 01:53:19,480 maybe cause I need affection, I don't know... 780 01:53:19,560 --> 01:53:23,120 Yesterday I donated 2 millions to the orphans. Write it down, write it! 781 01:53:23,600 --> 01:53:28,520 - So, you consider yourself a messiah? - You said it! 782 01:53:28,600 --> 01:53:34,800 Excuse me for using the singular pronoun. But the plural doesn't fit with the Gospel. 783 01:53:36,480 --> 01:53:41,280 Silence, silence! Or I'll empty the courtroom! 784 01:53:45,200 --> 01:53:47,320 Send the photographers away. 785 01:53:47,400 --> 01:53:51,280 Defendant, sit down! This is a courtroom, not a theater! 786 01:53:51,800 --> 01:53:56,080 You see what I should defend myself from? From popularity! 787 01:53:56,600 --> 01:53:59,120 Who are the members of your organisation? 788 01:53:59,200 --> 01:54:03,920 I can tell you, but I have to mention more than a hundred names 789 01:54:04,320 --> 01:54:08,000 of important people. Even high officials. 790 01:54:09,680 --> 01:54:15,800 - Do you want me to? - If it's hard for you, we'll help. 791 01:54:16,720 --> 01:54:23,520 Your Honour, I demand to call here the widow of Alfredo Canale. 792 01:54:27,800 --> 01:54:29,600 Silence! 793 01:54:32,080 --> 01:54:38,800 Objection! Your Honour, the defence wasn't aware of this. This witness is not foreseen by the instructions. 794 01:54:39,200 --> 01:54:42,800 Lawyer, I respect you, but if you shout like this... 795 01:54:42,880 --> 01:54:46,480 You talk, I talk... Nobody understands a thing. 796 01:54:50,400 --> 01:54:56,640 Your Honour, you have never had the honour of interrogating someone like me. 797 01:54:56,720 --> 01:55:01,920 Nevertheless, you want to humiliate me. You are humiliating me. 798 01:55:02,000 --> 01:55:07,280 Cause I'm being judged not by the main procurator, but by a public ministry. Moreover, by a woman! 799 01:55:07,800 --> 01:55:12,880 - You are a clown. - Do you know what I do with a female? 800 01:55:16,720 --> 01:55:18,080 Silence! 801 01:55:19,600 --> 01:55:22,080 This is a scandal! A insult to justice! 802 01:55:23,280 --> 01:55:26,200 - Silence! - This is an unacceptable scandal! 803 01:55:26,720 --> 01:55:28,880 The session is suspended. Take the defendant away! 804 01:55:46,000 --> 01:55:49,920 Doctor Jervolino! I said that you were going to be the chief of the mobile squad. 805 01:55:50,400 --> 01:55:52,480 Congratulations! Greet the Questor from my side! 806 01:56:54,720 --> 01:56:59,400 Little boy, death took your father first, and then your mother. 807 01:57:00,000 --> 01:57:03,920 The only innocent witness of an assasination commited by traitors. 808 01:57:04,320 --> 01:57:10,800 Grow up healthy, differently! 809 01:57:11,120 --> 01:57:15,400 Forget everyone and everything, for a better life. 810 01:57:16,200 --> 01:57:19,920 This is art! This is poetry! This is the heart of our professor! 811 01:57:20,000 --> 01:57:25,800 He accepts with honour the prize of the greatest poet of Naples. 812 01:57:27,400 --> 01:57:30,080 - You look good, Anna. - You too. 813 01:57:30,600 --> 01:57:33,520 Any news about the reduction of your punishment? 814 01:57:34,000 --> 01:57:38,520 Professor is taking care of it. Did you send the money? 815 01:57:38,600 --> 01:57:42,080 - Yes. I'm reading his poetry. - Beautiful, huh? 816 01:57:43,280 --> 01:57:46,720 - Especially the love poetry. - I've read them, too. 817 01:57:46,800 --> 01:57:50,600 - I think he's a remarkable man. - Great! 818 01:57:51,520 --> 01:57:57,000 Oh god, I can't understand some of his fantasies. They look a bit gay. 819 01:57:58,200 --> 01:58:02,720 But can't blame him. You know how things are in jail. 820 01:58:04,800 --> 01:58:07,120 - Good morning, professor. - Ciro, lawyer... 821 01:58:30,000 --> 01:58:32,440 Earthquake... earthquake! 822 01:58:43,600 --> 01:58:46,800 Quiet, stay quiet, it's an earthquake! 823 01:59:24,320 --> 01:59:26,400 Come... Where is he? 824 01:59:26,480 --> 01:59:30,480 It's a divine sign, the apocalypse of the old Camorra. 825 02:00:47,520 --> 02:00:49,200 Kill him... 826 02:01:09,280 --> 02:01:16,000 Where are you going, asshole? You didn't finish him. You take care, send him to peace. 827 02:01:24,320 --> 02:01:26,800 I have got two reasons to kill you. 828 02:01:26,880 --> 02:01:29,600 First, you didn't show yourself a good camorrist. 829 02:01:29,680 --> 02:01:34,800 Second, for what you said about the neatness of my personality. 830 02:01:35,680 --> 02:01:40,480 But I'll forgive you. And you'll give me something in exchange. 831 02:01:40,800 --> 02:01:44,880 - Who is the girl that pays you visits? - She's my sister. 832 02:01:46,800 --> 02:01:52,080 You will give me your sister. She's mine, that will do! 833 02:02:11,400 --> 02:02:12,800 - Raise it. - Wait. 834 02:02:18,320 --> 02:02:22,320 What a disaster, doctor Jervolino! What could I do!? 835 02:02:22,400 --> 02:02:24,720 We'll try to understand what happened. 836 02:02:25,920 --> 02:02:29,440 Each of the convicted shall describe what has been doing during the earthquake. 837 02:02:29,520 --> 02:02:32,720 Every movement, everything. 838 02:02:33,000 --> 02:02:35,600 Yes, I understand, but with all what happened 839 02:02:36,560 --> 02:02:39,920 many were transferred by order of the ministry. It's for precaution. 840 02:02:43,040 --> 02:02:44,480 - And was the professor transferred? - Some hours ago. 841 02:02:45,680 --> 02:02:50,880 And was he transferred alone or together with Gaetano Zarra, Gennaro di Domenico and all the others? 842 02:02:51,280 --> 02:02:53,280 Yeah, they were nearly 40. 843 02:02:54,400 --> 02:02:58,400 And I assume that they've been transferred to the same jail. 844 02:03:11,120 --> 02:03:12,600 Hit the klaxon. 845 02:04:11,600 --> 02:04:16,200 Thanks, Rosa. Wait... 846 02:05:25,400 --> 02:05:27,120 Take off your clothes. 847 02:05:43,400 --> 02:05:46,320 We got to hurry, we got little time left. 848 02:05:47,000 --> 02:05:49,000 It's been months without a home. Shame on you! 849 02:05:50,400 --> 02:05:53,600 I'm aware about your situation but we didn't cause the earthquake. 850 02:05:55,600 --> 02:06:00,400 It's a natural disaster, much patience is needed. 851 02:06:00,720 --> 02:06:03,920 We're working for you. We're working for you. 852 02:06:08,000 --> 02:06:11,200 So, that problem is solved, understand? 853 02:06:11,600 --> 02:06:14,320 What about the houses? When will the contracts be signed? 854 02:06:14,400 --> 02:06:17,600 Everything has its own time. I have to go now. 855 02:06:18,320 --> 02:06:19,800 My respects. 856 02:06:22,720 --> 02:06:24,800 And greet your friends. 857 02:06:25,120 --> 02:06:27,120 Was the addition confirmed? 858 02:06:27,400 --> 02:06:30,320 Yes, next week, the president will confirm it soon. 859 02:06:51,280 --> 02:06:56,320 Anger and panic over the country after the first terrorist attack of the Red Brigades in Campania. 860 02:06:57,000 --> 02:06:58,920 Some hours ago, the napoletan pillar of Red Brigades 861 02:06:59,000 --> 02:07:02,520 has revenged the slaughter that happened this morning in Naples. 862 02:07:02,600 --> 02:07:06,240 The president of the Reconstruction Commission for the zones damaged by the earthquake, 863 02:07:06,320 --> 02:07:09,520 regional Councillor Mimmo Mesillo has been kidnapped. 864 02:07:09,600 --> 02:07:13,600 The two agents, the driver and his secretary were assassinated. 865 02:07:14,320 --> 02:07:18,000 They got a big bastard. He has earned billions. 866 02:07:18,080 --> 02:07:25,040 Shut up! Now all the region will be full of cops, and we can't do a shit. 867 02:07:25,120 --> 02:07:27,200 Go and call all the terrorists of the ninth tent and bring a thousand here. 868 02:07:27,920 --> 02:07:30,320 How did they dare to act like revolutionaries in my home? 869 02:07:56,320 --> 02:07:58,200 I've done nothing. I don't know this councillor Mesillo. 870 02:08:00,800 --> 02:08:02,000 Run! 871 02:08:18,880 --> 02:08:19,600 Run! 872 02:08:29,000 --> 02:08:30,400 We can't stay here! 873 02:09:04,600 --> 02:09:10,480 I've never seen so many cops in all my life. Is this a revolution?! 874 02:09:10,800 --> 02:09:13,400 The burst of a war, what a shame! 875 02:09:14,800 --> 02:09:19,920 - You can't do anything here! - This is the real earthquake! 876 02:09:20,000 --> 02:09:25,680 Who is this Councillor? If they don't find him, we will... dead or alive. 877 02:09:26,800 --> 02:09:28,720 We can't go on this way! 878 02:09:28,800 --> 02:09:30,880 Ok, fine... Silence! 879 02:09:32,400 --> 02:09:38,480 Allow me, dona Rosa. What's the problem? Nobody has money! 880 02:09:40,320 --> 02:09:47,520 We have nothing, no more narcotics. That fucking Titas doesn't supply us anymore! 881 02:09:48,000 --> 02:09:54,600 He has switched back to the old families. Tell the professor to do something about it. 882 02:09:57,800 --> 02:10:02,240 The professor knows everything and is trying to find the appropriate solution. 883 02:10:02,320 --> 02:10:05,840 But you have to wait some days. And tell this to your friends. 884 02:10:05,920 --> 02:10:10,200 My brother never abandons anyone. Do you understand? Never! 885 02:10:25,680 --> 02:10:27,600 Why did you want to talk to me? 886 02:10:28,000 --> 02:10:31,800 Oh, why do you use this kind of tone? I wanted to offer you a big opportunity. 887 02:10:33,120 --> 02:10:36,480 To make you the most famous chief of the mobile Brigades in Italy. 888 02:10:37,000 --> 02:10:41,200 I'll help you solve an important case, of national interest. 889 02:10:43,120 --> 02:10:46,480 And maybe you arrest some terrorists. 890 02:10:47,600 --> 02:10:52,640 And then you must thank me by just closing an eye... 891 02:10:52,720 --> 02:10:55,840 Why talk about this? You're an intelligent person. 892 02:10:55,920 --> 02:11:02,400 And you're a jackal! But I represent the state, and I don't make agreements with a camorrist. 893 02:11:02,480 --> 02:11:04,720 Liar! You did it once. 894 02:11:06,720 --> 02:11:10,880 Yes, it's true... His name was Alfredo Canale. 895 02:11:11,280 --> 02:11:14,400 He told me where you were hiding to save your life. 896 02:11:14,480 --> 02:11:17,520 If I had come a minute after, you would be dead and he alive. 897 02:11:17,600 --> 02:11:24,880 But you killed him. You know what you are? A stupid! 898 02:11:30,000 --> 02:11:35,000 But when you got me arrested, you knew you were saving my life... 899 02:11:36,080 --> 02:11:42,400 - Why did you do it? - Because I'm a cop! 900 02:11:43,280 --> 02:11:46,480 What a disappointment... I thought you were more clever. 901 02:11:46,880 --> 02:11:53,120 If they had kidnapped a naive like you, nobody would care. 902 02:11:53,200 --> 02:11:57,520 But for one like Mesillo, I assure that they'll come to deal with me. 903 02:11:57,600 --> 02:12:02,520 I won't force them, but they will come, people higher than you. The state will come. 904 02:12:02,600 --> 02:12:04,360 Whoever may come... 905 02:12:04,720 --> 02:12:06,800 He is not the state. 906 02:12:59,400 --> 02:13:02,200 - Professor, someone wants to meet you. - Greet me first. 907 02:13:05,800 --> 02:13:11,000 - You can talk now. What's up with you? - They engaged me as a colonel. 908 02:13:13,120 --> 02:13:17,120 Some important people at the director's office want to talk to you. Intelligence Agency. 909 02:13:17,200 --> 02:13:18,720 I know. 910 02:13:20,480 --> 02:13:23,920 I know, I always know everything... 911 02:13:24,800 --> 02:13:29,600 We think that if the terrorists could operate in Naples, 912 02:13:30,480 --> 02:13:34,320 it's easier for you to intervene than it is for the state units. 913 02:13:38,080 --> 02:13:42,800 Concillour Mesillo is a very weak character. 914 02:13:44,720 --> 02:13:48,600 He's into politics for more than 30 years in Campania. 915 02:13:49,120 --> 02:13:51,520 ...and knows many things. 916 02:13:52,880 --> 02:14:00,080 If he surrends to the their threats, the credibility of the institutions would be compromised. 917 02:14:02,000 --> 02:14:10,000 So professor, my party wants you to save the life of the concillour... 918 02:14:11,120 --> 02:14:12,960 And to do it urgently. 919 02:14:15,280 --> 02:14:23,400 Gentlemen... You want me to intervene, but I won't deal with you. 920 02:14:25,520 --> 02:14:33,280 I want the big ones. Tell them this and we'll meet again. 921 02:14:42,400 --> 02:14:44,880 Read it aloud. 922 02:14:46,000 --> 02:14:48,400 Earthquaked gentlemen... 923 02:14:50,480 --> 02:14:52,200 Go on, go on! 924 02:14:53,920 --> 02:14:58,880 Earthquaked gentlemen, concillour Mesillo speaking here. 925 02:15:00,320 --> 02:15:06,800 They have kidnapped me, and they will kill me. Help me, save my life! 926 02:15:06,880 --> 02:15:15,400 Earthquaked gentlemen, force the authorities to give the houses to the homeless families. 927 02:15:17,280 --> 02:15:22,720 Demand a construction plan for the earthquaked zones. 928 02:15:23,200 --> 02:15:30,000 Friends, demand immediate and real intervention, otherwise I'm a dead man. 929 02:15:38,720 --> 02:15:44,320 It's a message from our secretary. I hope this is satisfactory. 930 02:15:53,680 --> 02:15:56,520 Almost all... 931 02:15:56,600 --> 02:16:01,440 Almost all our conditions have been accepted. 932 02:16:01,520 --> 02:16:03,000 Which means? 933 02:16:03,680 --> 02:16:09,600 First it's fine for the transfers and the punishment reduction of your men. 934 02:16:09,680 --> 02:16:12,880 Regarding the contracts in the earthquaked zones, 935 02:16:13,800 --> 02:16:17,200 we can give you 50% of the labor. 936 02:16:17,520 --> 02:16:23,600 And regarding yourself, you'll be free, by recognizing you as mentally insane. 937 02:16:23,680 --> 02:16:27,920 All this if you solve the problem in a short time 938 02:16:28,000 --> 02:16:31,520 and without compromising anyone. 939 02:16:31,800 --> 02:16:38,240 Of course the police and the financial guard will know nothing. 940 02:16:38,320 --> 02:16:40,480 By tomorrow all the terrorists you requested will be here. 941 02:16:41,400 --> 02:16:44,600 We'll need to know immediately. 942 02:16:47,000 --> 02:16:52,200 I give you my word, I'll do everything possible to save councillor Mesillo. 943 02:17:11,520 --> 02:17:14,000 Senator, explain one thing to me. 944 02:17:14,080 --> 02:17:19,440 Why do you want to save the life of this simple councillor by all means? 945 02:17:19,520 --> 02:17:25,400 What's the danger for the president of your party?! 946 02:17:27,400 --> 02:17:35,680 You are an influential man, you can understand this. Don't ask me anything else. 947 02:17:36,000 --> 02:17:37,920 I'll escort you, Mr. senator. Come. 948 02:17:44,200 --> 02:17:51,080 You must do another favor to me. That friend of yours from Milan... 949 02:17:51,400 --> 02:17:58,600 - Frank Titas? - You must arrest him and transfer him here. 950 02:18:05,200 --> 02:18:08,320 Police. Your papers please. 951 02:18:12,200 --> 02:18:16,720 - You're under arrest. - But you're crazy! 952 02:18:19,920 --> 02:18:24,840 Some days after the ultimatum of the Red Brigades, the residence of councillor Mesillo, 953 02:18:24,920 --> 02:18:28,920 has been once more a destination for regional and national politicians. 954 02:18:30,920 --> 02:18:32,320 Let's hear what he says. 955 02:18:32,440 --> 02:18:36,600 What is the position of your party regarding the demands of the terrorists? 956 02:18:36,720 --> 02:18:41,520 Our position is firm, the government cannot negotiate with the terrorists. 957 02:18:42,720 --> 02:18:47,600 None shall doubt our intention to not surrender to their blackmail. 958 02:18:48,080 --> 02:18:51,200 We believe in the organs of public order. 959 02:18:56,400 --> 02:19:01,080 These are our conditions: 5 billions, in unmemorized bank-notes, 960 02:19:01,600 --> 02:19:04,920 a supply of weapons, and your commitment to participate 961 02:19:05,000 --> 02:19:10,720 in the control of the jails, transfers, permissions and punishment reduction. 962 02:19:11,800 --> 02:19:14,800 I will reply within 48 hours. 963 02:19:15,080 --> 02:19:20,080 There's one last condition. You should eliminate some cops that trouble us. 964 02:19:21,280 --> 02:19:26,200 - For example? - The chief of the mobile squad, Jervolino. 965 02:19:28,800 --> 02:19:30,360 Good example... 966 02:19:59,080 --> 02:20:00,600 Stop! Stop it! 967 02:20:06,320 --> 02:20:12,920 He is fine, but much tired. He must have walked a lot. That's all. 968 02:20:23,520 --> 02:20:26,480 - These are not cops! - Stop aside! 969 02:20:36,480 --> 02:20:42,400 - Who are you? What do you want? - Councillor, come with us, please. 970 02:20:46,600 --> 02:20:48,400 Alert, car 15 to the base. 971 02:20:49,080 --> 02:20:51,680 The councillor Mesillo has been liberated, but intelligent service took him away. 972 02:20:52,600 --> 02:20:56,400 - What?! - We've been informed that he's home now. 973 02:20:57,280 --> 02:21:00,000 He's not feeling well, the doctors have prevented him from any interrogation. 974 02:21:00,800 --> 02:21:02,720 Nothing more. Speed up, I don't like this thing. 975 02:21:03,000 --> 02:21:04,320 What does it mean? 976 02:21:04,800 --> 02:21:08,400 They have prevented the officials from interrogating Mesillo. Everything is possible in Camorra's land. 977 02:21:08,720 --> 02:21:12,480 The camorrists are part of a game that is greater than them. Speed up! 978 02:21:18,800 --> 02:21:21,280 Careful! 979 02:21:44,000 --> 02:21:46,920 Come on, pass! 980 02:22:27,200 --> 02:22:30,200 From the professor. 981 02:22:44,720 --> 02:22:50,080 Clean your teeth with champagne. So that you'll be alright for your autopsy. 982 02:22:51,920 --> 02:22:55,800 Professor, professor, let's have a talk! 983 02:24:27,000 --> 02:24:29,400 Congratulations to the bride! 984 02:24:30,200 --> 02:24:32,320 Thank you! 985 02:25:00,200 --> 02:25:08,400 I find that everything has changed down here. For example the people, the italian people... 986 02:25:13,080 --> 02:25:15,800 Ok, let's go! 987 02:25:16,320 --> 02:25:21,000 This night we are all pleased! Even better, we're happy! 988 02:25:21,600 --> 02:25:28,080 That's my present. We thought we were invited to a wedding, not a funeral. 989 02:25:31,400 --> 02:25:34,320 Why did your brother kill Titas? 990 02:25:34,400 --> 02:25:37,520 My brother had nothing to do with it, the decision was not his. 991 02:25:39,080 --> 02:25:41,280 An applause! 992 02:25:41,920 --> 02:25:45,080 Who did it then? 993 02:25:46,480 --> 02:25:52,480 Gaetano Zarra. That madman did it on his own. 994 02:25:52,800 --> 02:25:56,400 But my brother will punish him. 995 02:26:29,600 --> 02:26:32,840 The professor has betrayed you for his own sake. 996 02:26:32,920 --> 02:26:35,200 He will kill you. A friend. 997 02:26:35,280 --> 02:26:38,520 Don't bullshit me, more than three months have passed! 998 02:26:38,600 --> 02:26:42,920 You are a councillor, Salvatore. You'll be named deputy, won't you? 999 02:26:43,000 --> 02:26:46,720 And you, Ciro, how much billions did you spend with that friend of yours? 1000 02:26:46,800 --> 02:26:49,120 Shut up! 1001 02:26:49,200 --> 02:26:52,640 Five billions were gathered, but only one went to the terrorists! 1002 02:26:52,720 --> 02:26:55,920 And those idiots got this! Where are the other four billions? 1003 02:26:56,000 --> 02:26:58,120 Fine, but calm down now! 1004 02:26:58,200 --> 02:27:03,440 Calm down? And the promises? The liberty, I'm not free yet! Fuck! 1005 02:27:03,520 --> 02:27:06,640 They'll maintain their promises, it's only a matter of time. 1006 02:27:06,720 --> 02:27:10,720 You know how the politicians are! 1007 02:27:10,800 --> 02:27:16,920 Bravo... I know how to treat them. Kill them! 1008 02:27:17,920 --> 02:27:21,600 - What are you saying? - Yes, yes! 1009 02:27:21,680 --> 02:27:26,920 It could be dangerous. I'm speaking for your own good, undestand this. 1010 02:27:27,000 --> 02:27:30,000 Do you remember what happened to Salvatore Giuliano? 1011 02:27:31,600 --> 02:27:36,080 You should have told it before! It's too late now. 1012 02:27:36,920 --> 02:27:39,920 I'm done, professor. 1013 02:27:43,200 --> 02:27:46,480 The document came out perfect, like a true one. 1014 02:27:51,080 --> 02:27:55,520 The politicians can't fuck me up! Watch the TV and read the newspapers tomorrow. 1015 02:27:57,600 --> 02:28:01,000 And you'll see who ends up like Salvatore Giuliano! 1016 02:28:03,280 --> 02:28:06,520 A document, with a stamp still to be verified, 1017 02:28:06,600 --> 02:28:09,600 provoked a scandal which threatens to overthrow the government. 1018 02:28:09,680 --> 02:28:14,400 Based on the document, the intelligence and some local personalities 1019 02:28:15,000 --> 02:28:18,320 have negotitated with the Camorra to free the concillour Mesillo. 1020 02:28:18,400 --> 02:28:23,320 Today we collected some opinions. Here the images. 1021 02:28:23,400 --> 02:28:25,000 It's absurd! All lies! 1022 02:28:25,080 --> 02:28:29,520 The document is false. It's a scandal that the press published it! 1023 02:28:29,920 --> 02:28:35,600 - What does your party think? - We say that the document might be false. 1024 02:28:35,680 --> 02:28:39,520 But who will assure us that its content is false? 1025 02:28:39,600 --> 02:28:43,320 Meanwhile, we have news that the President of the Republic has urged 1026 02:28:43,400 --> 02:28:48,400 the transfer of the famous boss of the Reformed Camorra to a high-security prison. 1027 02:29:47,680 --> 02:29:51,720 I've sent thousands of letters to my men in all jails of Italy. 1028 02:29:51,800 --> 02:29:57,280 If you kill me, they'll make a slaughter. 1029 02:30:11,600 --> 02:30:17,520 I'm sorry for what happened to you, but I'm glad you're still alive. 1030 02:30:19,000 --> 02:30:23,920 Instead, they condemned me to death. 1031 02:30:26,320 --> 02:30:31,280 But I'm glad you're escorting me to the cemetery. 1032 02:30:32,800 --> 02:30:42,480 So that you'll get another promotion. Maybe... you'll become a Questor! 1033 02:30:50,920 --> 02:30:54,200 No promotions, tomorrow I'll be transferred. 1034 02:30:57,400 --> 02:31:00,800 Then we are level! 1035 02:31:01,920 --> 02:31:03,000 Level...! 1036 02:31:54,480 --> 02:31:58,800 Three months in isolation! They wanted me to go mad! 1037 02:31:59,800 --> 02:32:02,800 But they couldn't. 1038 02:32:04,600 --> 02:32:10,720 And now we need to act. Those who refuse to pay must be punished. 1039 02:32:10,800 --> 02:32:13,520 Punish them examplarly. Select them regardless of the number of dead! 1040 02:32:13,600 --> 02:32:15,800 - Exemplary execution! - Calm down! 1041 02:32:19,080 --> 02:32:22,920 We must stay calm. 1042 02:32:24,200 --> 02:32:28,000 I brought you Anna, she's waiting there. 1043 02:32:31,520 --> 02:32:37,400 No, I don't want her. I want to talk to Ciro. 1044 02:32:38,080 --> 02:32:41,680 - Tell him to come. - Ciro is not here, he's in Rome. 1045 02:32:46,000 --> 02:32:50,920 Is he doing everything possible? Did he make the politicians tremble? 1046 02:32:51,000 --> 02:32:56,120 How many has he put under submission? Those of the intelligence service must pay, too! 1047 02:32:56,200 --> 02:32:59,400 Ciro is doing nothing! 1048 02:33:01,800 --> 02:33:03,160 What?! 1049 02:33:09,000 --> 02:33:15,200 You're saying that I'm rotting in here... and he is doing nothing? 1050 02:33:17,000 --> 02:33:20,320 He's thinking only of his fucking sake... 1051 02:33:22,400 --> 02:33:27,080 Ah, he passed on the other side. Even he betrayed me. 1052 02:33:29,520 --> 02:33:32,720 Of course, Ciro betrayed. 1053 02:33:32,800 --> 02:33:39,280 And all those on our side are dead... have betrayed us, or will betray. 1054 02:33:42,400 --> 02:33:45,680 Even you betrayed. 1055 02:33:46,720 --> 02:33:49,280 I've never betrayed! 1056 02:33:50,000 --> 02:33:53,200 You betrayed me. 1057 02:33:56,320 --> 02:34:00,000 Do you know what my life would be without you? 1058 02:34:00,080 --> 02:34:03,200 Have you thought on this? 1059 02:34:03,680 --> 02:34:10,720 All these years, you've been interested in the others. Never in me! 1060 02:34:10,800 --> 02:34:18,800 If I was tired, if I was ill... if I could sleep or not. 1061 02:34:20,600 --> 02:34:25,200 Only orders! Ciro here, Ciro there... 1062 02:34:29,280 --> 02:34:34,080 Oh, I understand, you're trying to save Ciro. 1063 02:34:34,920 --> 02:34:43,400 I know you always thought that I loved him. Come on then, dance over my skin... dance, dance! 1064 02:34:48,720 --> 02:34:51,200 Rosa, you know... 1065 02:34:52,000 --> 02:35:00,160 the camorrists always think with their brains, and never their hearts. 1066 02:35:10,720 --> 02:35:13,840 Rosaria! What are you doing here? 1067 02:35:13,920 --> 02:35:17,600 - Won't you invite me in? - Of course. 1068 02:35:30,080 --> 02:35:32,800 Close the door. 1069 02:35:38,000 --> 02:35:40,920 - Give me all the papers and documents! - What does this mean? 1070 02:35:41,000 --> 02:35:45,400 It means that if you are afraid to strike the fist on the table, then I will. 1071 02:35:46,080 --> 02:35:49,920 Give me the letter of the party's secretary, and all the records of the meetings. 1072 02:35:50,600 --> 02:35:53,600 What meetings?! Nothing was recorded! 1073 02:35:54,080 --> 02:35:58,320 Rosa, you must understand, your brother did it all wrong. 1074 02:36:00,320 --> 02:36:05,520 Yes, it was beautiful, it was great... 1075 02:36:07,800 --> 02:36:10,400 But now it's finished! 1076 02:36:10,480 --> 02:36:15,600 It was beautiful, it was great... but we better forget it, right? 1077 02:36:20,320 --> 02:36:24,720 Kiss me, Ciro. Just once. 1078 02:37:37,800 --> 02:37:40,000 We can go now. 1079 02:38:09,800 --> 02:38:14,320 Mr. jugde, I know who killed Ciro and his girlfriend. 1080 02:38:14,400 --> 02:38:19,080 I decided to meet you because I want to collaborate with the justice. 1081 02:38:20,400 --> 02:38:24,240 What's the proof for your good faith? Why should I trust you? 1082 02:38:24,320 --> 02:38:27,920 The professor betrayed us, and wants to kill us all. 1083 02:38:28,000 --> 02:38:31,840 He ordered my death, to save his face in front of Cosa Nostra! 1084 02:38:31,920 --> 02:38:34,240 But I'm a man of honour. 1085 02:38:34,320 --> 02:38:37,000 But I will confess everything, starting from my own murders! 1086 02:38:37,080 --> 02:38:41,800 These hands have killed so many, dear judge! 1087 02:38:43,200 --> 02:38:45,320 Is this enough for a proof? 1088 02:38:45,400 --> 02:38:51,000 I'll tell everything. Name, surname, affiliates, friends, murderers, 1089 02:38:51,280 --> 02:38:59,200 place and time of all the camorrist meetings, things you can't find out on your own. 1090 02:39:00,600 --> 02:39:03,680 Let's start from the Reformed Camorra. 1091 02:40:17,280 --> 02:40:18,240 Traitors! 1092 02:40:29,400 --> 02:40:32,480 Stand up! The court! 1093 02:40:36,600 --> 02:40:40,000 My soldiers will come. I know it. 1094 02:40:40,080 --> 02:40:43,280 I know. They will free me. It will be a great assault! 1095 02:40:43,800 --> 02:40:45,920 I know, I know... 1096 02:40:46,000 --> 02:40:49,720 A thousand knights will descend from the sky. 1097 02:40:49,800 --> 02:40:54,200 Another thousand will rise from the sea. That will be the day of my revenge! 1098 02:41:02,320 --> 02:41:04,120 I know, I know... 1099 02:41:07,680 --> 02:41:11,600 They'll come... A thousand from the sky, a thousand from the sea... 1100 02:41:15,080 --> 02:41:17,920 I know, I always know everything. 1101 02:41:21,400 --> 02:41:24,320 Extermination, extermination... 1102 02:41:33,000 --> 02:41:36,320 Professor! You've got a visitor. 1103 02:41:46,000 --> 02:41:51,240 English text&editing for KG by kinofil based on Romanian subs&timing by BlackSeaTeam 95336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.