All language subtitles for Hospital Ship ep 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:07,670 --> 00:00:09,270 "Episode 26" 3 00:00:15,650 --> 00:00:16,720 Ini pneumotoraks? 4 00:00:16,720 --> 00:00:18,280 "Pneumotoraks, pengumpulan udara atau gas dalam rongga pleura" 5 00:00:18,280 --> 00:00:19,419 Kita harus melakukan torasentesis. 6 00:00:19,419 --> 00:00:22,150 "Torasentesis, menyuntikkan jarum ke dada sebagai pengobatan" 7 00:00:40,710 --> 00:00:42,939 Bu, Anda merasakannya? 8 00:00:44,479 --> 00:00:46,009 Coba kepalkan tangan Anda. 9 00:00:48,150 --> 00:00:49,210 Tolong coba lagi. 10 00:00:52,350 --> 00:00:53,720 Anda merasakan sentuhan di kaki Anda? 11 00:00:54,619 --> 00:00:55,890 Coba angkat kaki Anda. 12 00:01:01,059 --> 00:01:02,559 Sedalam apa lautnya? 13 00:01:02,559 --> 00:01:04,699 Lebih dari 20 meter. 14 00:01:04,699 --> 00:01:05,860 Berapa lama dia menyelam? 15 00:01:05,860 --> 00:01:07,600 Sekitar dua setengah jam. 16 00:01:07,600 --> 00:01:09,100 Menurut pengamatanku, 17 00:01:09,629 --> 00:01:11,770 mungkin dia mengalami disbarisme, bukan embolisme udara. 18 00:01:11,770 --> 00:01:14,040 Mari pindahkan dia untuk terapi oksigen hiperbarik. 19 00:01:14,040 --> 00:01:15,070 "Embolisme udara, gelembung udara menyumbat pembuluh vena atau arteri" 20 00:01:15,070 --> 00:01:16,169 "Disbarisme, disebabkan oleh berkurangnya tekanan mendadak" 21 00:01:21,550 --> 00:01:23,009 "Unit Gawat Darurat" 22 00:01:53,350 --> 00:01:55,210 "Rumah Sakit Geoje Jeil" 23 00:02:05,389 --> 00:02:06,490 Menjual rumah ini? 24 00:02:07,430 --> 00:02:09,059 Ini rumah nenekmu. 25 00:02:11,930 --> 00:02:12,999 Jika kamu menjualnya, 26 00:02:13,869 --> 00:02:15,469 dia akan tinggal di mana? 27 00:02:15,629 --> 00:02:17,240 Dia bisa tinggal di sanatorium. 28 00:02:18,099 --> 00:02:19,539 Mungkin sebentar lagi dia mati. 29 00:02:19,939 --> 00:02:21,439 Tega sekali kamu. 30 00:02:21,909 --> 00:02:23,710 Kamu mendoakan dia mati? 31 00:02:24,539 --> 00:02:27,309 Dokter di rumah sakit kapal yang orang asing pun 32 00:02:27,610 --> 00:02:29,480 memberinya enema. 33 00:02:29,680 --> 00:02:32,279 Kamu belum pernah menggenggam tangannya selama 20 tahun. 34 00:02:32,420 --> 00:02:34,050 Beraninya kamu meminta ibu menjual rumah ini! 35 00:02:49,939 --> 00:02:50,939 Kamu mau ke mana? 36 00:02:51,999 --> 00:02:54,710 Hanya ingin menghirup udara segar. 37 00:02:55,339 --> 00:02:58,580 Bisa temani aku ke rumah sakit? 38 00:02:59,180 --> 00:03:00,309 Apa maksudmu? 39 00:03:00,650 --> 00:03:02,180 Choon Soon kecelakaan. 40 00:03:02,710 --> 00:03:05,080 Aku takut ke sana sendirian. 41 00:03:05,650 --> 00:03:08,249 Suamiku sedang keluar kota. 42 00:03:09,219 --> 00:03:10,219 Tidak. 43 00:03:10,789 --> 00:03:12,159 Aku sedang tidak ingin melakukannya. 44 00:03:12,219 --> 00:03:13,390 Geun Ja. 45 00:03:13,689 --> 00:03:15,129 Namaku Geun Hee! 46 00:03:17,129 --> 00:03:19,700 Kubilang Choon Soon kecelakaan. 47 00:03:20,230 --> 00:03:21,369 Dia lumpuh. 48 00:03:22,069 --> 00:03:24,270 Mungkin dia tidak akan bisa berjalan lagi. 49 00:03:24,270 --> 00:03:25,839 Apa bedanya jika aku ikut? 50 00:03:25,969 --> 00:03:27,670 Aku bukan pembawa keajaiban. 51 00:03:27,670 --> 00:03:30,309 Aku tidak bisa membuatnya berjalan lagi! 52 00:03:32,439 --> 00:03:33,849 Wanita jahat. 53 00:03:34,879 --> 00:03:36,379 Choon Soon bersikap begitu 54 00:03:36,920 --> 00:03:38,480 karena suatu alasan. 55 00:03:39,719 --> 00:03:42,390 Kamu bukan teman kami lagi! 56 00:03:43,689 --> 00:03:45,420 Aku tidak mau melihatmu lagi! 57 00:03:56,469 --> 00:03:57,670 "Rumah Sakit Geoje Jeil" 58 00:05:18,679 --> 00:05:21,520 - Bagaimana? - Dia sudah stabil. 59 00:05:21,719 --> 00:05:24,659 Tinggal masalah kelumpuhannya. 60 00:05:25,159 --> 00:05:27,529 Pasien biasanya lumpuh dari bawah tulang belakangnya. 61 00:05:27,529 --> 00:05:29,489 Tapi dia tidak bisa menggerakkan lengannya. 62 00:05:29,489 --> 00:05:31,760 Ada banyak nitrogen dalam aliran darahnya. 63 00:05:33,429 --> 00:05:36,000 Menurutmu dia bisa berjalan lagi? 64 00:05:36,640 --> 00:05:38,000 Kita harus menunggu. 65 00:06:03,359 --> 00:06:04,900 Kamu baik-baik saja? 66 00:06:08,599 --> 00:06:09,770 Apa? 67 00:06:10,700 --> 00:06:12,640 Kamu tidak bisa berjalan? 68 00:06:13,969 --> 00:06:16,140 Kamu tidak bisa berjalan lagi? 69 00:06:19,010 --> 00:06:20,979 Dokter. 70 00:06:22,580 --> 00:06:24,049 On Ja. 71 00:06:40,799 --> 00:06:42,029 Tunggu. 72 00:06:43,469 --> 00:06:46,440 Ya, aku baik-baik saja. 73 00:06:46,440 --> 00:06:50,479 Ya ampun. Choon Soon. 74 00:06:50,479 --> 00:06:54,150 Kasihan sekali kamu, Choon Soon. 75 00:06:54,450 --> 00:06:57,219 Kini kamu baik-baik saja. 76 00:06:57,219 --> 00:06:59,320 Choon Soon. 77 00:07:02,719 --> 00:07:06,529 Ya ampun. 78 00:07:11,830 --> 00:07:14,669 Astaga. 79 00:07:22,469 --> 00:07:26,650 - Tadi dramatis sekali. - Benar. 80 00:07:26,979 --> 00:07:30,349 Syukurlah dia bisa berjalan lagi. 81 00:07:31,479 --> 00:07:34,190 Karena inilah kita menjadi dokter, bukan? 82 00:07:38,359 --> 00:07:40,260 Selamat telah menyelamatkan pasien itu. 83 00:07:42,260 --> 00:07:45,299 - Ayo berangkat. - Ke mana? 84 00:07:45,929 --> 00:07:48,370 Mengecewakan sekali. 85 00:07:49,099 --> 00:07:51,940 Kamu bilang akan mentraktir makan malam. Lupa? 86 00:07:53,169 --> 00:07:55,609 - Aku... - Masih berlaku atau tidak? 87 00:07:59,080 --> 00:08:00,510 Kamu mau ikut? 88 00:08:01,049 --> 00:08:03,450 Kamu belum makan, bukan? Ayo ikut. 89 00:08:03,450 --> 00:08:06,219 Ditraktir Dokter Song. Dia juga akan bercerita. 90 00:08:08,489 --> 00:08:10,820 Bolehkah dia ikut? 91 00:08:14,330 --> 00:08:17,429 Tidak. Sebaiknya kita berdua saja. 92 00:08:21,969 --> 00:08:23,099 Sayang sekali. 93 00:08:23,900 --> 00:08:26,469 Kalau begitu, segeralah berangkat. 94 00:08:26,469 --> 00:08:27,770 Aku sudah punya rencana. 95 00:08:29,169 --> 00:08:30,940 Naik apa? 96 00:08:30,940 --> 00:08:33,510 Akan kuantar ke mana pun. 97 00:08:33,510 --> 00:08:36,679 Tidak usah, tempatnya tidak jauh. Aku bisa berjalan. 98 00:08:37,679 --> 00:08:40,620 Selamat menikmati makan malam. 99 00:09:03,610 --> 00:09:06,079 - Kita akan ke mana? - Tempat yang indah. 100 00:09:48,620 --> 00:09:52,260 Kamu bilang tempatnya indah. Maksudmu ini? 101 00:09:53,020 --> 00:09:55,230 Kamu tidak mau makan di sini? 102 00:09:55,829 --> 00:09:57,630 Kamu menyukai tempat ini. 103 00:10:01,900 --> 00:10:03,640 Boleh aku memesan sesuatu yang mahal? 104 00:10:09,610 --> 00:10:10,809 Kamu mau memesan apa? 105 00:10:16,309 --> 00:10:20,020 - Aku akan mengantarmu ke bandara. - Aku lebih suka begini. 106 00:10:20,250 --> 00:10:22,650 Kamu yakin tidak mau menemui Dokter Go? 107 00:10:23,049 --> 00:10:24,959 Aku lebih suka Rumah Sakit Sewoon. 108 00:10:25,059 --> 00:10:28,029 Saudara ayahku sudah mengatur administrasinya. 109 00:10:28,230 --> 00:10:30,900 Dia bekerja di departemen lain, tapi saudara ibuku bekerja di sana. 110 00:10:32,829 --> 00:10:33,929 Baiklah. 111 00:10:35,029 --> 00:10:36,699 Siapa yang akan menjemputmu di bandara? 112 00:10:38,240 --> 00:10:39,400 Jeong Rim. 113 00:10:40,510 --> 00:10:43,510 Nanti kuhubungi setelah menempati kamar. 114 00:11:09,169 --> 00:11:11,640 Apa ini? 115 00:11:11,640 --> 00:11:13,470 Young Eun berada di Pulau Geoje? 116 00:11:31,689 --> 00:11:32,990 Ya, Ibu. 117 00:11:32,990 --> 00:11:34,929 "Ya, Ibu"? 118 00:11:35,029 --> 00:11:36,860 Ada yang salah? 119 00:11:37,400 --> 00:11:39,630 Ada yang salah denganmu, bukan ibu. 120 00:11:42,329 --> 00:11:44,169 Kenapa Young Eun di sana? 121 00:11:45,539 --> 00:11:48,340 "Rumah Sakit Kapal, Geoje." 122 00:11:48,340 --> 00:11:50,709 "Gambar penuh humanisme?" 123 00:11:50,709 --> 00:11:53,409 Kamu pikir ini cocok dengannya? 124 00:11:53,610 --> 00:11:56,419 - Ibu. - Apa yang sebenarnya dia lakukan? 125 00:11:58,079 --> 00:12:00,789 Untuk apa ibu bertanya? Jawabannya sudah jelas. 126 00:12:01,189 --> 00:12:03,159 Dia masih menempel kepadamu? 127 00:12:03,159 --> 00:12:05,459 Lalu kamu menerimanya kembali seperti orang bodoh? 128 00:12:05,459 --> 00:12:06,990 Bukan begitu. 129 00:12:06,990 --> 00:12:09,760 Kalau begitu, cepat suruh dia ke Seoul. 130 00:12:12,260 --> 00:12:15,470 Kenapa tidak menjawab? Kamu ragu? 131 00:12:16,740 --> 00:12:19,870 Karena itulah ibu menyebutmu bodoh. 132 00:12:20,069 --> 00:12:21,539 Jika tidak bisa, biar ibu saja. 133 00:12:21,539 --> 00:12:24,039 Akan ibu pastikan dia menjauh darimu selamanya. 134 00:12:24,039 --> 00:12:27,709 - Jangan. - Kenapa jangan? 135 00:12:28,110 --> 00:12:30,480 Kamu sudah tunduk terhadapnya? 136 00:12:30,850 --> 00:12:32,250 Dia sakit. 137 00:12:32,650 --> 00:12:35,419 Benarkah? Kenapa dia? 138 00:12:35,419 --> 00:12:38,919 Dia sekarat atau apa? 139 00:12:40,590 --> 00:12:42,490 Dia mengidap leukemia. 140 00:12:43,900 --> 00:12:47,429 Apa? Mengidap apa? 141 00:12:47,529 --> 00:12:48,770 Jadi... 142 00:12:49,270 --> 00:12:50,939 Bukankah itu bohong? 143 00:12:51,799 --> 00:12:52,900 Ibu. 144 00:12:53,000 --> 00:12:55,439 Justru itu kamu harus melepaskannya. 145 00:12:56,409 --> 00:12:58,809 Dia menyakiti hatimu berkali-kali. 146 00:12:58,809 --> 00:13:00,809 Kamu juga bersedia merawatnya? 147 00:13:00,809 --> 00:13:04,220 Pura-puralah tidak tahu. Sudah, ya. 148 00:13:13,159 --> 00:13:15,029 Benarkah itu? 149 00:13:17,429 --> 00:13:19,260 Kamu Young Eun, bukan? 150 00:13:19,559 --> 00:13:22,299 Sedang apa kamu di sini? 151 00:13:22,400 --> 00:13:24,370 Kamu sakit? 152 00:13:24,470 --> 00:13:26,610 Tidak, ya, itu... 153 00:13:27,539 --> 00:13:30,880 Kamu sakit atau tidak? 154 00:13:31,079 --> 00:13:33,510 Aku harus pergi. Aku sibuk. 155 00:13:38,049 --> 00:13:41,390 Karena itukah dia tampak sangat bingung saat itu? 156 00:14:03,340 --> 00:14:05,779 Kacau sekali. 157 00:14:06,179 --> 00:14:09,179 - Maksudmu siapa? - Mantan pacar kakakku. 158 00:14:09,179 --> 00:14:11,480 Dia terlalu tua untuk melakukan itu. 159 00:14:12,079 --> 00:14:15,090 Bolehkah orang yang sudah terikat berada di sini? 160 00:14:15,520 --> 00:14:18,520 Pertunanganku masih dua pekan lagi. 161 00:14:18,520 --> 00:14:20,390 Aku belum terikat. 162 00:14:30,569 --> 00:14:33,209 Apa? Siapa yang kamu lihat di kelab? 163 00:14:35,370 --> 00:14:38,779 Choi Young Eun. Bukankah Ibu tahu dia? 164 00:14:39,179 --> 00:14:42,209 Kamu kira ibu sudah pikun? Tentu saja tahu. 165 00:14:43,750 --> 00:14:44,819 "Kakak" 166 00:14:47,590 --> 00:14:50,789 Kakak, tebak siapa yang kulihat di kelab tadi. 167 00:14:53,329 --> 00:14:57,400 Kuman di seberang lautan tampak, gajah di pelupuk mata tidak tampak. 168 00:14:57,400 --> 00:14:58,799 Adikmu juga di sana, 169 00:14:58,799 --> 00:15:01,529 tapi dia mengeluh karena tunangannya di sana. 170 00:15:01,529 --> 00:15:02,569 Ibu. 171 00:15:03,770 --> 00:15:08,409 Baiklah, akan ibu kembalikan ponselnya. 172 00:15:09,240 --> 00:15:12,039 - Jangan memberitahunya. - Kenapa? 173 00:15:12,510 --> 00:15:15,049 Turuti ucapan ibu sebelum ibu memberimu separuh hantaran. 174 00:15:15,049 --> 00:15:16,179 Paham? 175 00:15:16,779 --> 00:15:19,449 Baiklah. Kembalikan ponselku. 176 00:15:30,630 --> 00:15:34,500 Dasar bodoh. Dia lebih dari sekadar bodoh. 177 00:15:35,029 --> 00:15:37,470 Tidak kusangka dia putraku. 178 00:15:37,900 --> 00:15:39,199 Ya ampun. 179 00:15:39,500 --> 00:15:41,909 Kemarilah agar kita bisa menengok Ayah. 180 00:15:42,439 --> 00:15:43,909 Ajak tunanganmu. 181 00:15:43,909 --> 00:15:46,449 - Kakak gila? - Ji Eun. 182 00:15:46,809 --> 00:15:49,110 Sampai kapan Kakak akan memedulikannya? 183 00:15:49,549 --> 00:15:51,880 Ini demi kamu, bukan Ayah. 184 00:15:51,880 --> 00:15:53,789 Kakak ingin kamu bahagia. 185 00:15:55,549 --> 00:15:57,559 Menurutmu sampai kapan kebohongan ini bertahan? 186 00:15:57,860 --> 00:15:59,760 Kamu menikahinya karena cinta. 187 00:16:00,529 --> 00:16:02,829 Maka kamu harus berterus terang kepadanya. 188 00:16:03,900 --> 00:16:06,630 Setelah itu, barulah dia bisa membalasmu. 189 00:16:08,429 --> 00:16:09,529 Ji Eun. 190 00:16:11,039 --> 00:16:12,539 Akan kupikirkan. 191 00:16:32,520 --> 00:16:33,630 Baiklah. 192 00:16:35,090 --> 00:16:37,400 Mari langsung ke intinya. 193 00:16:38,860 --> 00:16:42,529 Kamu meluangkan waktumu yang sangat berharga untukku 194 00:16:42,529 --> 00:16:44,569 dan mentraktirku makan malam. 195 00:16:45,699 --> 00:16:48,669 Berarti ada yang ingin kamu sampaikan. Benar, bukan? 196 00:16:48,770 --> 00:16:49,980 Benar. 197 00:16:50,610 --> 00:16:53,039 Apa? Lamaran? 198 00:16:53,250 --> 00:16:54,679 Dari mana kamu tahu? 199 00:17:03,620 --> 00:17:05,120 Rupanya begini rasanya. 200 00:17:06,459 --> 00:17:08,990 Aku tahu itu lelucon, 201 00:17:09,159 --> 00:17:10,830 tapi jantungku berdebar-debar. 202 00:17:12,330 --> 00:17:15,400 Belakangan bagian sini terasa aneh. 203 00:17:18,800 --> 00:17:21,310 Aku sangat menyukai Rumah Sakit Geoje Jeil. 204 00:17:21,739 --> 00:17:23,580 Aku ingin memilikinya. 205 00:17:23,979 --> 00:17:26,580 Yang lebih kuinginkan dari rumah sakit 206 00:17:28,080 --> 00:17:29,280 adalah ibumu. 207 00:17:30,320 --> 00:17:32,780 Jika bisa, aku ingin 208 00:17:32,780 --> 00:17:34,989 ibumu menjadi ibuku, tapi... 209 00:17:37,790 --> 00:17:40,060 Tapi tidak denganmu. 210 00:17:42,259 --> 00:17:45,499 Untuk menikah, seseorang harus mencintai pasangannya. 211 00:17:45,499 --> 00:17:46,530 Tapi aku 212 00:17:47,330 --> 00:17:49,330 tidak berniat mencintaimu. Aku... 213 00:17:49,330 --> 00:17:50,769 Jangan minta maaf. 214 00:17:53,169 --> 00:17:56,269 Terlalu dini untuk meminta maaf. 215 00:17:59,479 --> 00:18:02,449 Kamu tidak berniat mencintaiku 216 00:18:04,519 --> 00:18:06,749 atau memang tidak peduli dengan cinta? 217 00:18:11,620 --> 00:18:12,919 Yang mana? 218 00:18:49,159 --> 00:18:50,360 Keduanya. 219 00:18:52,159 --> 00:18:54,100 Aku tidak peduli dengan cinta. 220 00:18:54,429 --> 00:18:55,870 Tapi walau berubah pun, 221 00:18:55,870 --> 00:18:58,570 aku tidak akan menyukaimu. 222 00:18:58,570 --> 00:19:00,409 Bagaimana kamu bisa begitu yakin? 223 00:19:03,540 --> 00:19:06,550 Ucapanmu seperti dokter bedah dengan protokol sempurna. 224 00:19:07,280 --> 00:19:09,050 Bagaimana kamu bisa yakin 225 00:19:10,179 --> 00:19:12,280 tidak akan mencintaiku? 226 00:19:15,120 --> 00:19:16,350 Katakan. 227 00:19:18,189 --> 00:19:19,860 Apa alasannya? 228 00:19:27,999 --> 00:19:29,330 Ayo katakan. 229 00:19:32,999 --> 00:19:34,340 Kamu tidak tahu? 230 00:19:37,009 --> 00:19:38,840 Haruskah aku memberitahumu? 231 00:19:41,249 --> 00:19:43,280 Karena kamu mencintai orang lain. 232 00:19:47,390 --> 00:19:49,519 Kamu tahu orangnya. 233 00:19:52,320 --> 00:19:54,959 Karena itu, kamu yakin tidak akan mencintaiku. 234 00:19:58,229 --> 00:20:01,070 Siapa? Kwak Hyun? 235 00:20:01,070 --> 00:20:03,570 Bukan. Bukan dia. 236 00:20:09,540 --> 00:20:11,140 Jangan berpaling. Tatap aku. 237 00:20:13,009 --> 00:20:14,949 Tataplah aku dan katakan. 238 00:20:17,050 --> 00:20:19,580 - Benar bukan dia? - Bukan. 239 00:20:22,219 --> 00:20:24,360 Lalu dia siapa? 240 00:20:25,120 --> 00:20:27,290 Apa arti dia bagimu? 241 00:20:27,290 --> 00:20:29,060 Kolega dan teman. 242 00:20:29,429 --> 00:20:31,330 "Kolega dan teman"? 243 00:20:32,759 --> 00:20:35,630 Kenapa kamu tidak mengadu bahwa Nona Choi tidak sakit? 244 00:20:37,540 --> 00:20:40,509 Adukanlah jika dia temanmu. Kenapa? 245 00:20:41,810 --> 00:20:43,780 Tentu kamu tidak akan mau temanmu dikelabui. 246 00:20:44,140 --> 00:20:47,350 Atau jika hidupnya hancur karena seorang wanita jahat. 247 00:20:49,310 --> 00:20:50,550 Tapi tetap saja, 248 00:20:52,820 --> 00:20:54,590 kamu tidak berniat memberitahunya. 249 00:20:55,090 --> 00:20:56,659 - Itu... - Karena 250 00:20:58,259 --> 00:21:00,360 kamu tidak mau dia malu? 251 00:21:05,999 --> 00:21:07,199 Bukan. 252 00:21:11,400 --> 00:21:14,439 Kamu tidak mau tampak seperti cemburu. 253 00:21:16,070 --> 00:21:18,040 Kamu tidak ingin pria yang kamu sukai 254 00:21:19,080 --> 00:21:21,249 berpikiran buruk tentangmu. 255 00:21:30,090 --> 00:21:32,759 Ekspresimu seperti itu dan kamu bilang dia kolega? 256 00:21:39,229 --> 00:21:40,630 Kurasa 257 00:21:42,269 --> 00:21:44,669 perbuatanmu kepadanya 258 00:21:47,509 --> 00:21:49,509 lebih buruk dari perbuatanmu kepadaku. 259 00:22:16,540 --> 00:22:19,909 Dasar bodoh. Kenapa aku... 260 00:22:20,509 --> 00:22:22,469 Kenapa aku berkata begitu? 261 00:22:24,909 --> 00:22:27,850 Aku tidak mengerti. Kenapa mengatakan itu? 262 00:23:56,870 --> 00:23:58,239 "Fraktur panggul" 263 00:24:09,179 --> 00:24:10,179 Halo, Pak. 264 00:24:10,380 --> 00:24:12,249 Ini Dokter Kwak Hyun dari rumah sakit kapal. 265 00:24:13,350 --> 00:24:14,449 Anda demam? 266 00:24:16,419 --> 00:24:17,489 Baiklah. 267 00:24:17,560 --> 00:24:19,759 Hubungilah aku jika ada masalah. 268 00:24:33,739 --> 00:24:35,439 Dengan putri Mo Mak Jeom? 269 00:24:36,370 --> 00:24:38,580 Bagaimana kondisi Anda? Masih demam? 270 00:24:40,449 --> 00:24:41,509 Tidak. 271 00:24:42,280 --> 00:24:43,650 Setelah minum obat, 272 00:24:44,519 --> 00:24:45,850 aku merasa lebih baik. 273 00:24:47,919 --> 00:24:49,090 Aku masih 274 00:24:49,890 --> 00:24:51,290 sakit flu. 275 00:24:53,560 --> 00:24:55,030 Ibu Anda sudah memakai enemanya? 276 00:24:57,630 --> 00:24:58,699 Begitu rupanya. 277 00:24:58,800 --> 00:25:01,870 Jika ada masalah, jangan ragu menghubungiku. 278 00:25:04,140 --> 00:25:06,669 Tidak, silakan hubungi kapan pun. 279 00:25:08,140 --> 00:25:09,169 Baik. 280 00:25:10,110 --> 00:25:11,880 Hubungi nomor ini saja. 281 00:25:13,780 --> 00:25:15,479 Baik, sampai jumpa. 282 00:25:20,749 --> 00:25:22,290 "Mo Mak Jeom" 283 00:25:37,769 --> 00:25:39,400 Selesai. 284 00:25:44,939 --> 00:25:46,580 Kamu sedang apa? 285 00:25:47,150 --> 00:25:48,780 Aku ada waktu luang. 286 00:25:48,780 --> 00:25:50,550 Aku akan mengunjungi Bu Mo. 287 00:25:51,120 --> 00:25:52,620 Dia harus memakai enema. 288 00:25:52,780 --> 00:25:54,689 Aku khawatir dia terkena luka baring. 289 00:25:55,449 --> 00:25:56,820 Putrinya bersamanya. 290 00:25:57,390 --> 00:25:59,689 Jika tidak ada orang lain, kamu bisa mengurusnya, tapi... 291 00:26:00,159 --> 00:26:02,689 Sulit mengurus luka baring. 292 00:26:03,400 --> 00:26:05,800 Selain itu, dia tidak mengangkat ponsel sejak kemarin. 293 00:26:09,999 --> 00:26:12,140 Kamu lupa membawa kain kasa. 294 00:26:12,769 --> 00:26:14,709 Akan kuambilkan. Aku ikut. 295 00:26:15,140 --> 00:26:16,140 Sungguh? 296 00:26:17,280 --> 00:26:19,640 Sikapmu seperti Dokter Schweitzer. 297 00:26:19,949 --> 00:26:23,449 Jadi, aku harus bersikap seperti Nightingale. 298 00:26:24,120 --> 00:26:25,150 Biar kuambilkan. 299 00:26:34,429 --> 00:26:36,659 - Halo. - Halo. 300 00:26:36,729 --> 00:26:37,830 Apa kabar? 301 00:26:40,070 --> 00:26:41,300 Bagaimana kondisi Bu Mo? 302 00:26:42,570 --> 00:26:43,600 Kamu siapa? 303 00:26:45,439 --> 00:26:47,840 Ingat aku? Aku dokter dari rumah sakit kapal. 304 00:26:48,909 --> 00:26:49,939 Kamu 305 00:26:50,479 --> 00:26:51,479 mengenalku? 306 00:26:52,310 --> 00:26:53,449 Bu. 307 00:26:53,449 --> 00:26:54,650 Lepaskan. 308 00:27:01,949 --> 00:27:03,489 Dokter. 309 00:27:04,790 --> 00:27:06,290 Apa yang terjadi? 310 00:27:09,630 --> 00:27:10,959 Geun Ja. 311 00:27:16,330 --> 00:27:17,370 Astaga. 312 00:27:17,840 --> 00:27:19,140 Apa yang terjadi? 313 00:27:19,810 --> 00:27:20,870 Hei. 314 00:27:21,169 --> 00:27:23,080 - Geun Ja... - Bu. 315 00:27:23,909 --> 00:27:24,939 Siapa kamu? 316 00:27:26,110 --> 00:27:27,179 Bagaimana kamu 317 00:27:27,880 --> 00:27:29,310 bisa tahu namaku? 318 00:27:29,749 --> 00:27:32,880 Kamu mengidap Alzheimer? 319 00:27:33,249 --> 00:27:35,949 Ibumu sakit. Apa yang terjadi? 320 00:27:36,519 --> 00:27:37,519 Astaga. 321 00:27:37,519 --> 00:27:38,820 - Bu. - Geun Ja. 322 00:27:38,820 --> 00:27:39,830 Bu? 323 00:27:39,830 --> 00:27:40,830 - Bu? - Geun Ja. 324 00:27:41,189 --> 00:27:42,189 Bu. 325 00:28:19,499 --> 00:28:20,769 "Hospital Ship" 326 00:28:20,769 --> 00:28:22,900 Untuk keluarga rumah sakit kapal... 327 00:28:22,900 --> 00:28:24,100 - Bersulang. - Bersulang. 328 00:28:24,499 --> 00:28:26,969 Dia berkelana seumur hidupnya tanpa rumah. 329 00:28:27,739 --> 00:28:29,169 Seperti itulah dia meninggal. 330 00:28:29,469 --> 00:28:31,909 Pasien Choi Young Eun berada di hematologi-onkologi. 331 00:28:32,509 --> 00:28:33,850 Dia tidak dirawat di rumah sakit? 332 00:28:34,679 --> 00:28:36,719 Perayaan yang mewah. 333 00:28:37,449 --> 00:28:38,820 Di dekat Pelabuhan Jangseungpo, 334 00:28:38,820 --> 00:28:40,650 sebuah kapal Tiongkok... 335 00:28:42,150 --> 00:28:43,219 Ada apa ini? 22279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.