Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,615 --> 00:02:37,699
Dear Mr. Core,
2
00:02:40,452 --> 00:02:41,453
three days ago
3
00:02:41,536 --> 00:02:44,122
my son Bailey was taken by wolves.
4
00:02:47,501 --> 00:02:49,711
This happened twice already here.
5
00:02:50,754 --> 00:02:53,048
No one in the village will hunt them,
6
00:02:53,298 --> 00:02:54,883
and I am alone here now.
7
00:02:57,052 --> 00:02:58,470
I have read your book.
8
00:02:59,805 --> 00:03:01,973
I know you have done this before.
9
00:03:03,767 --> 00:03:04,768
In my heart...
10
00:03:05,852 --> 00:03:08,355
I know that you are able to do it now.
11
00:03:10,399 --> 00:03:12,984
I do not expect you
to find my son alive,
12
00:03:14,236 --> 00:03:16,780
but you could find
the wolf who took him.
13
00:03:18,865 --> 00:03:20,784
Come and kill it to help me.
14
00:03:23,036 --> 00:03:25,872
I know you have sympathy
for this animal.
15
00:03:28,166 --> 00:03:29,251
Please don't.
16
00:03:31,962 --> 00:03:34,589
My husband will come home
from the war soon.
17
00:03:36,007 --> 00:03:38,135
I must have something to show him.
18
00:03:39,845 --> 00:03:41,263
Sincerely yours,
19
00:03:42,472 --> 00:03:43,682
Medora Slone.
20
00:06:12,831 --> 00:06:13,831
Oh.
21
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
You're old.
22
00:06:31,308 --> 00:06:32,308
Thank you.
23
00:06:32,809 --> 00:06:34,644
I didn't think you'd really come.
24
00:06:36,897 --> 00:06:38,398
When I wrote to you I was...
25
00:06:38,857 --> 00:06:40,817
I guess I was gonna try anything.
26
00:06:42,861 --> 00:06:45,363
I'm very sorry about
your boy, Mrs. Slone.
27
00:06:46,823 --> 00:06:48,199
So, you've come to kill it?
28
00:06:50,076 --> 00:06:51,745
To kill the one that took him.
29
00:06:52,829 --> 00:06:54,456
I came to help if I can.
30
00:06:56,207 --> 00:06:58,793
To explain this, if I can.
31
00:06:59,961 --> 00:07:01,796
You've hunted and killed one before.
32
00:07:02,047 --> 00:07:03,214
That's what you wrote.
33
00:07:08,053 --> 00:07:10,472
I would've killed the thing myself
if I could've found it.
34
00:07:12,307 --> 00:07:13,433
I tried to find it.
35
00:07:15,101 --> 00:07:18,521
That pack could be 8 or 10 members.
You don't want to find that.
36
00:07:21,816 --> 00:07:23,985
Can I ask you a personal question?
37
00:07:26,821 --> 00:07:28,031
Do you have a child?
38
00:07:31,534 --> 00:07:32,535
Yes.
39
00:07:33,203 --> 00:07:34,203
A daughter.
40
00:07:36,164 --> 00:07:38,708
She's teaching at a university
down in Anchorage.
41
00:07:39,292 --> 00:07:40,919
She wanted to be in Alaska.
42
00:07:43,088 --> 00:07:45,924
That city is not Alaska.
43
00:08:00,188 --> 00:08:01,690
Do you have any idea...
44
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
what's outside those windows?
45
00:08:11,241 --> 00:08:13,034
How black it gets?
46
00:08:14,953 --> 00:08:16,579
How it gets in you?
47
00:08:19,290 --> 00:08:22,127
Your husband... He was notified?
48
00:08:26,631 --> 00:08:28,675
The men were supposed to contact him.
49
00:08:31,803 --> 00:08:33,596
I said I'd call, but I didn't.
50
00:08:35,765 --> 00:08:36,765
I can't.
51
00:08:39,060 --> 00:08:40,311
Not while he's there.
52
00:08:44,149 --> 00:08:45,525
Well, you're not alone.
53
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
I'll show you where
the children were taken.
54
00:08:55,118 --> 00:08:56,411
Are those your only boots?
55
00:08:56,661 --> 00:08:58,121
Yeah. That's all I have.
56
00:08:58,955 --> 00:09:00,790
You're gonna need better boots.
57
00:09:03,877 --> 00:09:05,795
You met your husband in the village?
58
00:09:05,962 --> 00:09:07,547
I didn't meet him anywhere.
59
00:09:07,922 --> 00:09:09,591
I knew him my whole life.
60
00:09:10,050 --> 00:09:11,760
I don't have a memory he isn't in.
61
00:09:12,844 --> 00:09:14,179
And he left me here.
62
00:09:15,055 --> 00:09:16,264
With a sick child.
63
00:09:17,098 --> 00:09:18,098
Without a war.
64
00:09:19,142 --> 00:09:21,853
Someone on the radio said
it's not a real war.
65
00:09:21,936 --> 00:09:23,980
No, it's real enough. People are dying.
66
00:09:25,482 --> 00:09:27,192
He said he'd never leave me.
67
00:09:28,610 --> 00:09:30,820
Words can't be worthless like that.
68
00:09:33,865 --> 00:09:35,909
That's where the first boy was taken.
69
00:09:37,160 --> 00:09:39,829
After that, they had men
with rifles�on the high points,
70
00:09:39,913 --> 00:09:41,956
and they'd walk the children to school.
71
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
Didn't matter for Bailey.
72
00:09:50,090 --> 00:09:52,133
The second was a girl, here.
73
00:09:52,217 --> 00:09:53,301
Cheeon's daughter.
74
00:09:53,384 --> 00:09:55,929
She was sledding
and the wolf came up behind her.
75
00:09:56,513 --> 00:09:57,931
From the north again.
76
00:10:00,058 --> 00:10:01,643
Does Cheeon live nearby?
77
00:10:02,519 --> 00:10:03,519
Yes.
78
00:10:04,437 --> 00:10:05,772
My husband's friend.
79
00:10:06,731 --> 00:10:08,650
Do you suppose I could speak with him?
80
00:10:09,943 --> 00:10:10,943
No.
81
00:10:11,277 --> 00:10:12,821
I don't suppose you could.
82
00:10:16,825 --> 00:10:19,494
What did it feel like
to shoot that female wolf?
83
00:10:24,249 --> 00:10:25,291
It felt awful.
84
00:10:26,292 --> 00:10:27,292
But...
85
00:10:28,962 --> 00:10:30,338
I really had no choice.
86
00:10:33,007 --> 00:10:35,510
Even though she'd taken a child, too?
87
00:10:40,306 --> 00:10:42,642
Because you think it's
the natural order?
88
00:10:43,184 --> 00:10:45,854
The natural order doesn't
warrant revenge.
89
00:10:50,150 --> 00:10:52,485
They're not what you think, Mrs. Slone.
90
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
What happened here is...
91
00:10:57,532 --> 00:10:58,950
is very rare.
92
00:10:59,033 --> 00:11:00,618
What happened here...
93
00:11:01,161 --> 00:11:02,495
happened to me.
94
00:11:16,134 --> 00:11:19,095
But you were happy here once?
95
00:11:19,596 --> 00:11:22,056
That's not a question we ask ourselves.
96
00:11:23,141 --> 00:11:24,267
I've seen pictures.
97
00:11:24,934 --> 00:11:26,352
Girls in magazines,
98
00:11:26,853 --> 00:11:29,689
bathing suits and sand.
Seemed strange to me.
99
00:11:32,025 --> 00:11:34,819
There's a hot springs not so far.
A few hours walking.
100
00:11:35,612 --> 00:11:37,780
That's as close as I can get to warmth.
101
00:11:39,407 --> 00:11:41,534
A hot springs sounds good right now.
102
00:11:42,368 --> 00:11:43,995
It's a good place to get clean.
103
00:12:00,970 --> 00:12:01,970
Thanks.
104
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
I had quit when Amy was born.
105
00:12:26,788 --> 00:12:28,790
Will she be expecting you soon?
106
00:12:30,124 --> 00:12:32,085
I don't know what she expects of me.
107
00:12:34,629 --> 00:12:36,631
It's been some time since we spoke.
108
00:12:38,424 --> 00:12:39,424
And your wife?
109
00:12:40,093 --> 00:12:41,219
She's...
110
00:12:43,221 --> 00:12:44,931
She's alright without me.
111
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
I can't pay you anything.
112
00:12:53,856 --> 00:12:55,650
Chocolate'll do just fine.
113
00:13:00,238 --> 00:13:01,572
Money's not important.
114
00:13:06,703 --> 00:13:08,121
Goodnight, Mr. Core.
115
00:13:14,335 --> 00:13:15,670
Goodnight, Mrs. Slone.
116
00:13:44,824 --> 00:13:46,617
Is he up there? Is he down there?
117
00:13:50,955 --> 00:13:51,956
Is he up there?
118
00:13:53,458 --> 00:13:54,542
Is he down there?
119
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
Is he up there? Is he down there?
120
00:13:58,755 --> 00:13:59,755
Goddamn demon.
121
00:14:00,673 --> 00:14:01,758
Goddamn murderer.
122
00:14:02,759 --> 00:14:03,843
It's how they are.
123
00:14:05,970 --> 00:14:07,638
Who are those we cannot see?
124
00:14:07,722 --> 00:14:09,140
If he's up there at least...
125
00:14:10,433 --> 00:14:11,517
maybe at peace.
126
00:14:11,809 --> 00:14:12,809
Is he up there?
127
00:14:14,145 --> 00:14:15,355
Or is he down there?
128
00:14:19,567 --> 00:14:20,610
Is he down there?
129
00:14:23,613 --> 00:14:24,822
Is he up there?
130
00:14:26,616 --> 00:14:27,450
No.
131
00:14:27,575 --> 00:14:28,575
No.
132
00:19:06,437 --> 00:19:07,647
Black 3 down...
133
00:19:18,991 --> 00:19:20,368
We have contact...
134
00:19:32,421 --> 00:19:33,421
Stand by...
135
00:19:44,058 --> 00:19:45,643
You're a fucking meat eater, Slone.
136
00:20:06,038 --> 00:20:07,415
Negative, two-four...
137
00:20:09,083 --> 00:20:11,460
Might wanna send some engineers
to clear the road...
138
00:20:12,253 --> 00:20:13,754
Copy that. They're on the way.
139
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
You shut your fucking mouth.
140
00:21:47,598 --> 00:21:48,598
No.
141
00:23:54,975 --> 00:23:58,395
Ain't nothing, but a hickey, Slone.
You're one lucky son of a bitch.
142
00:23:59,813 --> 00:24:00,813
Bailey...
143
00:24:00,898 --> 00:24:03,359
You're gonna see him soon, buddy.
You're going home.
144
00:25:00,499 --> 00:25:01,499
Find it.
145
00:25:02,376 --> 00:25:03,376
Kill it.
146
00:25:40,748 --> 00:25:42,374
Come to get a wolf's tooth?
147
00:25:45,377 --> 00:25:47,004
You're going the wrong way.
148
00:25:49,715 --> 00:25:51,050
That girl knows evil.
149
00:25:52,676 --> 00:25:53,844
She'll tell you.
150
00:25:57,097 --> 00:25:58,932
What that girl knows is grief.
151
00:26:01,810 --> 00:26:03,645
You have a good day, ma'am.
152
00:26:05,022 --> 00:26:06,523
Go back the way you came.
153
00:33:47,901 --> 00:33:48,901
Mrs. Slone?
154
00:33:56,493 --> 00:33:57,493
Mrs. Slone?
155
00:35:45,143 --> 00:35:46,143
Help!
156
00:35:47,562 --> 00:35:48,730
Help!
157
00:35:52,067 --> 00:35:53,735
Help. Help.
158
00:35:55,028 --> 00:35:56,028
The boy!
159
00:35:56,905 --> 00:35:57,947
The Slone boy.
160
00:36:00,408 --> 00:36:01,408
Bailey Slone.
161
00:36:02,035 --> 00:36:03,035
Bailey Slone.
162
00:36:04,329 --> 00:36:05,329
The boy!
163
00:36:05,997 --> 00:36:06,997
The boy!
164
00:36:20,679 --> 00:36:21,513
You...
165
00:36:21,596 --> 00:36:22,596
You knew.
166
00:36:25,809 --> 00:36:27,310
Leave us to the devils.
167
00:36:53,294 --> 00:36:54,294
Where is she?
168
00:37:47,182 --> 00:37:48,767
Well, no wolf took Bailey.
169
00:37:52,187 --> 00:37:53,187
Mr. Core?
170
00:37:53,605 --> 00:37:54,647
I'ma need to keep this.
171
00:38:03,364 --> 00:38:04,949
What time is it? Midnight?
172
00:38:06,451 --> 00:38:07,451
6 p.m.
173
00:38:09,078 --> 00:38:10,078
That can't be.
174
00:38:10,705 --> 00:38:11,539
It...
175
00:38:11,706 --> 00:38:13,792
It was dark when I returned.
176
00:38:14,751 --> 00:38:15,751
Yes.
177
00:38:16,127 --> 00:38:18,254
Well, the sun goes down at 3:30 now.
178
00:38:19,422 --> 00:38:20,632
Comes up at 10 a.m.
179
00:38:20,715 --> 00:38:22,217
You're just not acclimated yet.
180
00:38:29,140 --> 00:38:30,642
She strangled him.
181
00:38:32,185 --> 00:38:33,185
Someone did.
182
00:38:33,978 --> 00:38:35,188
No, it was her.
183
00:38:36,022 --> 00:38:40,068
Her truck's gone. She packed.
And she left me here to find him.
184
00:38:40,151 --> 00:38:41,486
Why would she do that?
185
00:38:43,947 --> 00:38:45,782
Why are you the fucking police?
186
00:38:59,587 --> 00:39:01,214
Someone should tell the father.
187
00:39:01,840 --> 00:39:02,840
We sent word.
188
00:39:03,508 --> 00:39:04,508
You know him?
189
00:39:06,010 --> 00:39:07,010
We know Vernon.
190
00:39:08,721 --> 00:39:09,721
Yeah.
191
00:39:13,726 --> 00:39:14,769
You can't stay here.
192
00:39:19,816 --> 00:39:20,942
You okay to drive?
193
00:39:56,436 --> 00:39:57,436
Mr. Core?
194
00:39:57,896 --> 00:40:00,440
Mr. Core, think you could stick
around for a day or two?
195
00:40:00,523 --> 00:40:01,523
Why?
196
00:40:01,983 --> 00:40:04,027
There's probably gonna
be some more questions.
197
00:40:04,319 --> 00:40:05,319
I don't...
198
00:40:07,196 --> 00:40:09,324
You need to talk to those villagers.
199
00:40:09,949 --> 00:40:10,949
Oh, we did.
200
00:40:11,951 --> 00:40:12,951
Let's see...
201
00:40:15,121 --> 00:40:17,790
Medora Slone is possessed
by a wolf-demon.
202
00:40:18,833 --> 00:40:20,209
It is called a�tournaq.
203
00:40:20,752 --> 00:40:23,755
She slips her own skin,
her blood is cursed, and...
204
00:40:24,923 --> 00:40:25,923
It keeps going.
205
00:40:27,258 --> 00:40:29,594
That's what you get
when you talk to the villagers.
206
00:40:30,637 --> 00:40:32,096
If they talk to you at all.
207
00:40:33,598 --> 00:40:35,725
I need a statement from you, Mr. Core.
208
00:40:36,684 --> 00:40:38,227
It would help us immensely.
209
00:40:42,315 --> 00:40:43,566
Just use your own words.
210
00:40:44,776 --> 00:40:45,776
Short and sweet.
211
00:40:53,618 --> 00:40:54,953
You sure she did this?
212
00:40:55,703 --> 00:40:56,703
Tell me how.
213
00:40:57,914 --> 00:40:59,082
When I...
214
00:40:59,749 --> 00:41:01,793
When I encountered the wolves,
215
00:41:01,876 --> 00:41:04,754
they were in the act
of devouring one of their own.
216
00:41:05,672 --> 00:41:06,672
A pup.
217
00:41:07,757 --> 00:41:09,384
It's not uncommon at all.
218
00:41:10,218 --> 00:41:12,261
When resources are scarce
219
00:41:12,345 --> 00:41:15,056
or there are unnatural stresses,
220
00:41:15,139 --> 00:41:17,141
some of the young may be killed
221
00:41:17,558 --> 00:41:18,893
to preserve the group.
222
00:41:20,895 --> 00:41:23,147
The behavioral term is "savaging."
223
00:41:26,609 --> 00:41:29,028
Do not talk about
animals here, Mr. Core.
224
00:41:31,406 --> 00:41:32,406
If you say so.
225
00:41:35,535 --> 00:41:36,869
Try and get some rest.
226
00:41:38,746 --> 00:41:39,831
Get a hot bath.
227
00:41:41,207 --> 00:41:42,291
Get the chill off.
228
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
How'd that feel?
229
00:42:19,328 --> 00:42:20,621
It felt real good.
230
00:42:28,254 --> 00:42:29,254
What?
231
00:42:32,091 --> 00:42:33,843
You killed a person before.
232
00:42:35,428 --> 00:42:36,512
Who told you that?
233
00:42:37,597 --> 00:42:38,597
Mama.
234
00:42:40,641 --> 00:42:43,144
My teacher said it's bad to kill people.
235
00:42:44,979 --> 00:42:46,689
Yeah, you'll hear that a lot.
236
00:42:48,816 --> 00:42:50,485
So, it's good?
237
00:42:51,402 --> 00:42:52,402
If you have to.
238
00:42:53,821 --> 00:42:54,821
Why?
239
00:42:56,532 --> 00:42:59,077
To protect what you love
and what you need.
240
00:43:05,333 --> 00:43:06,417
When I go away...
241
00:43:07,418 --> 00:43:09,003
I'll always be with you.
242
00:43:16,636 --> 00:43:17,636
Don't lie.
243
00:44:35,047 --> 00:44:36,257
Those my boots?
244
00:44:41,721 --> 00:44:42,721
Yes.
245
00:44:45,558 --> 00:44:47,268
You're the one, found my boy?
246
00:44:51,063 --> 00:44:52,063
Yes.
247
00:45:00,239 --> 00:45:01,699
Vern, listen...
248
00:45:02,909 --> 00:45:05,828
We're gonna get her picture out,
talk to the mounties.
249
00:45:05,912 --> 00:45:06,913
We're coordinating.
250
00:45:07,788 --> 00:45:10,958
We got leads,
some possible sightings here.
251
00:45:11,334 --> 00:45:14,253
We're gonna find her,
and she will answer for it.
252
00:45:16,714 --> 00:45:17,715
Thank you.
253
00:45:17,882 --> 00:45:18,882
Vern?
254
00:45:19,342 --> 00:45:21,385
Mr. Core here, was called by your wife.
255
00:45:21,469 --> 00:45:23,429
He's a writer.
256
00:45:24,013 --> 00:45:25,139
He studies wolves.
257
00:45:25,973 --> 00:45:29,310
He was the last person to see her.
He's been a big help to us so far.
258
00:45:29,393 --> 00:45:32,146
So, we asked him to be here
in case you had any questions.
259
00:45:35,733 --> 00:45:37,151
Can you raise the dead?
260
00:45:41,405 --> 00:45:42,405
No, sir.
261
00:45:47,161 --> 00:45:48,829
Then, I have no questions for you.
262
00:45:58,297 --> 00:45:59,297
Now?
263
00:46:00,800 --> 00:46:01,800
Alright.
264
00:47:13,789 --> 00:47:14,789
Remember me.
265
00:47:24,675 --> 00:47:25,718
Remember me.
266
00:47:57,625 --> 00:48:00,419
Vernon, I'm truly sorry for your loss.
267
00:48:02,922 --> 00:48:06,300
I'll keep you informed.
It's statewide, all points, so...
268
00:48:07,718 --> 00:48:08,844
It'll be over soon.
269
00:48:21,315 --> 00:48:22,315
Alright.
270
00:48:25,444 --> 00:48:26,444
Wolfman.
271
00:49:21,500 --> 00:49:22,960
Can you figure her mind?
272
00:49:25,463 --> 00:49:26,464
Jesus God...
273
00:49:27,548 --> 00:49:28,883
a fucking thing like this.
274
00:49:30,759 --> 00:49:32,303
What on earth have we come to?
275
00:49:34,305 --> 00:49:35,305
You know...
276
00:49:36,015 --> 00:49:38,517
I read, postpartum can go on
for years sometimes.
277
00:49:38,601 --> 00:49:39,977
Shut the fuck up, Mike.
278
00:49:40,478 --> 00:49:41,478
Here.
279
00:49:45,024 --> 00:49:46,192
Don't worry, Vernon.
280
00:49:46,358 --> 00:49:48,986
Someone may have spotted her truck
by the old mine.
281
00:49:49,069 --> 00:49:50,779
And we've got these leads.
282
00:49:50,863 --> 00:49:52,907
She'll stand trial
and she'll get the needle.
283
00:49:54,783 --> 00:49:55,783
Don't!
284
00:50:16,263 --> 00:50:17,263
What?
285
00:50:20,809 --> 00:50:21,809
Nothing.
286
00:50:27,149 --> 00:50:28,149
You mind?
287
00:50:29,652 --> 00:50:30,652
No, go ahead.
288
00:52:29,688 --> 00:52:31,982
Heat shed behind the school,
289
00:52:33,984 --> 00:52:34,984
blue Bronco.
290
00:52:36,445 --> 00:52:38,656
Go on, brother. I'll buy you time.
291
00:52:41,116 --> 00:52:43,494
If you got to go to ground,
Shan's still got his place.
292
00:52:43,911 --> 00:52:44,911
I won't.
293
00:52:59,218 --> 00:53:00,552
I'm sorry about Alessie.
294
00:53:03,806 --> 00:53:05,599
It ain't right, you don't have her body.
295
00:53:11,146 --> 00:53:13,023
That's got nothing to do with anything.
296
00:53:14,608 --> 00:53:15,608
You know this.
297
00:55:06,178 --> 00:55:08,931
You come to punish the old witch,
298
00:55:09,515 --> 00:55:10,849
Vernon Slone.
299
00:55:12,810 --> 00:55:13,852
You think I knew?
300
00:55:15,604 --> 00:55:17,272
You think I could've stopped her?
301
00:55:18,732 --> 00:55:19,733
An old woman?
302
00:55:24,071 --> 00:55:26,448
Go to your father's grave and ask him.
303
00:55:28,116 --> 00:55:30,369
Take your wrath to the gods,
304
00:55:30,994 --> 00:55:32,579
to the wolves...
305
00:55:34,331 --> 00:55:35,582
to yourself.
306
00:55:35,666 --> 00:55:36,666
End it.
307
00:55:37,209 --> 00:55:39,795
You should've died out
there in the sand,
308
00:55:39,878 --> 00:55:41,380
but you did not accept it.
309
00:55:42,297 --> 00:55:43,966
You had to come home to see.
310
00:56:03,193 --> 00:56:05,320
It's not the first time the wolves came.
311
00:56:06,864 --> 00:56:09,241
The white people called it influenza.
312
00:56:10,701 --> 00:56:12,327
We called it peelak.
313
00:56:14,621 --> 00:56:15,831
I was a little girl.
314
00:56:19,251 --> 00:56:21,086
Half the village,
315
00:56:22,212 --> 00:56:25,340
their bodies in igloos on the hill.
316
00:56:26,925 --> 00:56:28,468
But the wolves came at night.
317
00:56:31,638 --> 00:56:32,764
In the morning,
318
00:56:34,141 --> 00:56:36,393
the hillside was scattered
319
00:56:36,476 --> 00:56:38,770
with pieces of their bodies.
320
00:56:39,897 --> 00:56:42,691
There's no proper burial after that.
321
00:56:45,110 --> 00:56:47,613
That is our history here.
322
00:56:51,617 --> 00:56:54,286
You can't blame an old woman for it.
323
00:57:09,217 --> 00:57:11,637
Alaska State University, Anthropology.
324
00:57:11,845 --> 00:57:16,016
May I please speak to Ms.Core, please?
325
00:57:16,642 --> 00:57:17,642
Who's calling?
326
00:57:17,935 --> 00:57:19,186
This is her father.
327
00:57:20,979 --> 00:57:21,979
One moment.
328
00:57:23,857 --> 00:57:25,984
You have reached the office
of Amy Core.
329
00:57:26,276 --> 00:57:29,446
Please leave your name,
number, and a brief message,
330
00:57:29,905 --> 00:57:31,990
and I'll return your call
as soon as possible.
331
00:57:32,074 --> 00:57:33,116
Happy holidays.
332
00:57:33,575 --> 00:57:34,993
Hey, sweetie,
333
00:57:35,494 --> 00:57:36,494
it's...
334
00:57:37,245 --> 00:57:38,330
it's me.
335
00:57:39,498 --> 00:57:40,498
I am...
336
00:57:41,166 --> 00:57:42,751
I know it's been awhile,
337
00:57:43,627 --> 00:57:45,212
but I'm out here...
338
00:57:45,712 --> 00:57:46,712
I...
339
00:57:49,383 --> 00:57:50,425
should've...
340
00:57:51,551 --> 00:57:52,551
I'd...
341
00:57:53,011 --> 00:57:55,430
really like to hear from you...
342
00:57:55,973 --> 00:57:56,973
right now.
343
00:57:58,141 --> 00:57:59,141
Okay?
344
00:57:59,685 --> 00:58:04,856
It's 302-4025.
345
00:58:06,233 --> 00:58:07,233
I'll...
346
00:58:07,526 --> 00:58:09,069
I'll be in the room.
347
00:58:11,321 --> 00:58:12,321
I love you.
348
00:58:13,949 --> 00:58:16,243
And I'm sorry to bother you at work.
349
00:58:43,854 --> 00:58:46,064
There's something wrong with the sky.
350
00:59:53,340 --> 00:59:54,841
Operator. What's your emergency?
351
00:59:54,925 --> 00:59:57,511
I... No, I don't have an emergency.
352
00:59:57,594 --> 01:00:00,263
I need to speak
with the station, please.
353
01:00:06,561 --> 01:00:07,395
Hello?
354
01:00:07,479 --> 01:00:08,479
Emery Police.
355
01:00:08,522 --> 01:00:10,190
Detective Marium, please.
356
01:00:10,273 --> 01:00:11,358
Marium isn't available.
357
01:00:12,025 --> 01:00:13,401
Well, is there anyone...
358
01:00:13,485 --> 01:00:14,736
Sir, what's the message?
359
01:00:14,820 --> 01:00:15,820
Please tell him,
360
01:00:16,238 --> 01:00:20,117
in Keelut there was an elderly woman
that I spoke to...
361
01:01:09,583 --> 01:01:11,835
What a goddamn shitty way
to end the year.
362
01:01:13,170 --> 01:01:14,170
Boss?
363
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
There's more.
364
01:01:17,924 --> 01:01:19,968
- Another body?
- Yeah.
365
01:01:21,011 --> 01:01:22,011
And one less.
366
01:01:39,321 --> 01:01:40,822
Jesus Christ, Vernon.
367
01:01:43,950 --> 01:01:45,202
We have to go to Keelut.
368
01:01:47,162 --> 01:01:48,162
Right now.
369
01:01:50,040 --> 01:01:51,040
Who?
370
01:01:53,251 --> 01:01:54,251
Everybody.
371
01:02:46,930 --> 01:02:47,930
Hello?
372
01:02:56,773 --> 01:02:57,773
Ma'am?
373
01:03:36,021 --> 01:03:37,021
Hey...
374
01:03:38,315 --> 01:03:39,315
Hey.
375
01:03:40,650 --> 01:03:41,650
Hey.
376
01:03:43,028 --> 01:03:44,028
Wait.
377
01:04:05,967 --> 01:04:06,967
Hey, Arnie.
378
01:04:09,220 --> 01:04:10,555
Just give me a minute or two.
379
01:04:43,213 --> 01:04:45,215
Told 'em I'd come
and try to talk to you.
380
01:04:46,633 --> 01:04:48,843
See if I could get you
to come out without any mess.
381
01:04:50,303 --> 01:04:52,931
I'm not saying we're friends,
but we've been friendly, Cheeon.
382
01:04:53,723 --> 01:04:54,723
If you say so, guy.
383
01:05:00,063 --> 01:05:02,565
- We got two dead cops in town.
- Oh, yeah?
384
01:05:03,233 --> 01:05:05,944
Around here, a couple
of dead cops is cause for a party.
385
01:05:06,528 --> 01:05:07,528
And the coroner?
386
01:05:09,280 --> 01:05:11,950
Frank was set to retire
to San Diego next month.
387
01:05:14,077 --> 01:05:15,370
San Diego, huh?
388
01:05:17,455 --> 01:05:18,456
Never heard of it.
389
01:05:21,000 --> 01:05:23,378
They were shot
with a .45 Springfield, Cheeon.
390
01:05:24,754 --> 01:05:26,381
You got one of those registered.
391
01:05:27,132 --> 01:05:28,883
I got lots not registered, yeah?
392
01:05:28,967 --> 01:05:30,093
Oh, I know that.
393
01:05:31,719 --> 01:05:32,887
But, like I'm saying...
394
01:05:35,890 --> 01:05:38,059
I told them I'd come
and try to talk to you.
395
01:05:39,519 --> 01:05:40,979
Damn sure doing that.
396
01:05:46,651 --> 01:05:47,651
Where's Vernon?
397
01:05:51,865 --> 01:05:54,033
Can you at least tell me
where the boy's body is?
398
01:05:54,117 --> 01:05:56,286
That boy's nothing to your kind anymore.
399
01:05:57,829 --> 01:05:59,330
He's no longer of the earth.
400
01:06:00,540 --> 01:06:01,540
And Medora?
401
01:06:01,958 --> 01:06:02,958
Oh,
402
01:06:03,168 --> 01:06:04,377
she'll be found.
403
01:06:05,211 --> 01:06:06,211
Not by you.
404
01:06:06,421 --> 01:06:07,839
Is that why this is happening?
405
01:06:09,299 --> 01:06:11,593
So nobody interferes with his revenge?
406
01:06:13,261 --> 01:06:16,556
Do I look like I enjoy all these fucking
questions from you, guy?
407
01:06:21,102 --> 01:06:22,102
Cheeon.
408
01:06:22,854 --> 01:06:24,355
I know wolves took your girl,
409
01:06:24,439 --> 01:06:26,608
and I know you don't have
a body to bury,
410
01:06:26,691 --> 01:06:29,152
and I can't imagine
anything worse than that.
411
01:06:29,777 --> 01:06:31,571
- You know, huh?
- Watch it!
412
01:06:32,363 --> 01:06:34,324
Lot of help from a guy who knows.
413
01:06:36,326 --> 01:06:39,329
You drive an hour out here
for my sorry ass?
414
01:06:39,746 --> 01:06:42,248
And won't do shit
for some dead kids in the hills.
415
01:06:42,790 --> 01:06:43,625
We came.
416
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
You came the next day,
417
01:06:46,085 --> 01:06:47,170
and left.
418
01:06:48,046 --> 01:06:49,547
And never came back.
419
01:06:53,092 --> 01:06:55,303
Worthless as shit, you city boys.
420
01:06:56,137 --> 01:06:57,388
We came out here,
421
01:06:57,472 --> 01:06:59,516
we helped put you guys
on the grid a few years back.
422
01:06:59,599 --> 01:07:01,319
We got you plumbing,
we got you electric...
423
01:07:01,392 --> 01:07:02,810
Now you want a trophy
424
01:07:02,894 --> 01:07:05,897
for letting these folks take a shit
in their own houses?
425
01:07:05,980 --> 01:07:07,565
Okay, you know what? You're right.
426
01:07:08,816 --> 01:07:10,902
You are right, Cheeon.
Things are bad here.
427
01:07:10,985 --> 01:07:13,530
I admit that,
but let's not make them worse.
428
01:07:16,616 --> 01:07:18,159
You got a wife who needs you.
429
01:07:20,411 --> 01:07:21,411
She's gone.
430
01:07:23,331 --> 01:07:25,416
She'll never be back
after what happened.
431
01:07:28,711 --> 01:07:31,214
This place'll be a ghost town
by next year.
432
01:07:32,549 --> 01:07:33,549
You watch.
433
01:07:36,761 --> 01:07:38,221
Those bastards at the morgue.
434
01:07:40,098 --> 01:07:41,933
Bastards like you and me.
435
01:07:44,811 --> 01:07:45,895
When we're killed,
436
01:07:46,271 --> 01:07:47,355
the past is killed.
437
01:07:49,148 --> 01:07:50,316
When kids are killed...
438
01:07:53,319 --> 01:07:54,319
that's different.
439
01:07:57,407 --> 01:07:59,409
When kids are killed, the future dies.
440
01:08:00,410 --> 01:08:02,161
There's no life without a future.
441
01:08:03,496 --> 01:08:04,496
Cheeon.
442
01:08:08,084 --> 01:08:09,084
Please.
443
01:08:12,297 --> 01:08:15,300
Those boys look like they don't know
whether to shit or piss.
444
01:08:18,761 --> 01:08:20,179
I'm not going to lie to you.
445
01:08:22,181 --> 01:08:23,433
Most of 'em are green.
446
01:08:25,310 --> 01:08:27,186
They've never seen anything
like this before.
447
01:08:27,270 --> 01:08:30,023
They are scared to death,
and that is dangerous for you.
448
01:08:30,189 --> 01:08:31,024
Want me to what?
449
01:08:31,107 --> 01:08:32,650
Come out with your hands up?
450
01:08:32,734 --> 01:08:33,734
Like that, guy?
451
01:08:35,778 --> 01:08:36,778
Listen here.
452
01:08:41,034 --> 01:08:42,368
That's never gonna happen.
453
01:08:50,084 --> 01:08:51,919
I promise I'll make everything fair.
454
01:09:01,846 --> 01:09:02,846
That's good.
455
01:09:12,148 --> 01:09:13,524
Think about what I offered.
456
01:09:16,527 --> 01:09:19,238
You think about the phone call
your wife will get today.
457
01:09:20,448 --> 01:09:21,574
Her hand on the belly.
458
01:09:23,326 --> 01:09:25,411
Nothing gonna stop that call now, guy.
459
01:09:37,882 --> 01:09:38,882
What'd he say?
460
01:09:40,009 --> 01:09:41,928
He said, "Fuck you."
That's what he said.
461
01:09:42,011 --> 01:09:43,011
Jesus Christ.
462
01:09:44,013 --> 01:09:45,013
Okay, now what?
463
01:09:45,515 --> 01:09:46,515
I got to...
464
01:09:47,183 --> 01:09:49,727
I got to wait for Holy Cross
to send a tactical unit out.
465
01:09:50,311 --> 01:09:52,063
That's two hours out, boss.
466
01:09:57,694 --> 01:09:59,028
Set up a perimeter.
467
01:09:59,445 --> 01:10:00,988
Get some coffee and sandwiches.
468
01:10:01,406 --> 01:10:02,406
Hey...
469
01:10:02,490 --> 01:10:03,490
Hey, watch it!
470
01:10:06,703 --> 01:10:07,829
Get down! Get down!
471
01:10:09,080 --> 01:10:10,456
Second floor window!
472
01:10:11,624 --> 01:10:13,126
I said, get down! Get down!
473
01:10:18,339 --> 01:10:19,339
Stay down!
474
01:10:20,883 --> 01:10:21,883
Take cover!
475
01:10:36,983 --> 01:10:38,192
He's hit bad!
476
01:11:01,799 --> 01:11:03,426
Spread out your weapons!
477
01:11:23,404 --> 01:11:24,404
They're en route!
478
01:11:42,298 --> 01:11:43,898
- Hey, Arnie, we got to go!
- Yeah, okay!
479
01:11:43,925 --> 01:11:45,165
- Okay? Right now!
- Okay, okay!
480
01:11:54,143 --> 01:11:54,977
You cover me!
481
01:11:55,061 --> 01:11:56,229
Arnie, you okay?
482
01:12:20,461 --> 01:12:21,461
He's out!
483
01:12:21,712 --> 01:12:22,964
Move in! Move in!
484
01:12:24,632 --> 01:12:25,466
We got to go!
485
01:12:25,550 --> 01:12:26,467
Come on now! Move!
486
01:12:26,551 --> 01:12:27,551
- Okay!
- Move now!
487
01:12:29,053 --> 01:12:30,053
Get to cover!
488
01:12:31,639 --> 01:12:32,639
He's coming out!
489
01:12:52,118 --> 01:12:53,118
You got a full magazine?
490
01:12:54,036 --> 01:12:55,036
It's full.
491
01:12:56,080 --> 01:12:57,080
Please check.
492
01:12:59,625 --> 01:13:00,918
See? It's full.
493
01:13:05,965 --> 01:13:07,842
Arnie, listen to me now.
494
01:13:08,885 --> 01:13:10,094
You stay behind this rock.
495
01:13:10,678 --> 01:13:12,238
His weapon can't get through this rock.
496
01:13:12,263 --> 01:13:14,098
- You stay here. You understand?
- Yes.
497
01:13:14,181 --> 01:13:16,893
I'm gonna make a run for the house.
The very second I go running,
498
01:13:16,976 --> 01:13:19,616
you unload at that window,
and do not stop until I reach the house.
499
01:13:19,687 --> 01:13:21,314
- Okay.
- What will you do?
500
01:13:22,690 --> 01:13:23,858
Stay here and...
501
01:13:24,775 --> 01:13:25,775
Window, window!
502
01:13:26,235 --> 01:13:27,904
- The second I run.
- Yes.
503
01:13:28,738 --> 01:13:29,864
I'll do it. I'll do it.
504
01:13:46,255 --> 01:13:48,215
- Hit him! Hit him!
- Take him out!
505
01:14:27,755 --> 01:14:28,755
Help!
506
01:14:30,174 --> 01:14:31,174
Help me!
507
01:14:31,926 --> 01:14:32,926
Help me!
508
01:15:00,162 --> 01:15:00,997
Help!
509
01:15:01,080 --> 01:15:02,206
Corey!
510
01:15:04,959 --> 01:15:05,959
Stay there!
511
01:15:07,211 --> 01:15:08,211
Help!
512
01:15:11,632 --> 01:15:12,632
Help me!
513
01:15:15,094 --> 01:15:16,095
Help me!
514
01:15:16,178 --> 01:15:17,178
What're you doing?
515
01:15:17,513 --> 01:15:18,513
What're you doing?
516
01:16:25,706 --> 01:16:26,707
I'm gonna die!
517
01:16:26,916 --> 01:16:27,958
I'm gonna die!
518
01:16:28,042 --> 01:16:29,042
No, you're not.
519
01:16:34,256 --> 01:16:35,256
I'm inside.
520
01:16:36,133 --> 01:16:37,718
Take cover and hold your fire.
521
01:16:56,070 --> 01:16:57,070
Stop it!
522
01:17:32,940 --> 01:17:35,109
You stopped
that phone call for today, guy.
523
01:17:37,820 --> 01:17:39,071
Phone call to your wife.
524
01:17:42,074 --> 01:17:43,409
But it's coming, ain't it?
525
01:17:47,788 --> 01:17:48,788
The call.
526
01:17:50,249 --> 01:17:51,249
It's always coming.
527
01:17:57,381 --> 01:17:58,381
Boo!
528
01:20:53,724 --> 01:20:56,643
Kind of late in the season for travelers?
529
01:20:57,770 --> 01:20:58,979
Where did you come from?
530
01:20:59,646 --> 01:21:00,646
Keelut.
531
01:21:03,025 --> 01:21:05,235
There's no road from there to here.
532
01:21:05,861 --> 01:21:06,904
Not directly.
533
01:21:07,237 --> 01:21:08,237
No.
534
01:21:14,953 --> 01:21:16,497
I was here when I was a child.
535
01:21:19,833 --> 01:21:20,876
With my father.
536
01:21:22,711 --> 01:21:24,046
We visited this camp.
537
01:21:26,924 --> 01:21:27,966
I remember it.
538
01:21:38,268 --> 01:21:39,268
Was she here?
539
01:21:41,688 --> 01:21:44,066
What? They don't got women up in Keelut?
540
01:21:44,817 --> 01:21:47,277
Got to crawl all the way
up here for a piece?
541
01:21:47,778 --> 01:21:48,904
Can you help me?
542
01:21:50,864 --> 01:21:52,908
Ain't got any bread, got to warn you.
543
01:21:52,991 --> 01:21:55,119
Plane hasn't been in
for two weeks, but...
544
01:21:55,661 --> 01:21:57,162
I've got a room to let.
545
01:21:58,497 --> 01:22:00,582
I'd make sure it was warm.
546
01:22:03,961 --> 01:22:05,879
Yeah, she was here.
547
01:22:06,755 --> 01:22:09,174
That one in your picture there.
548
01:22:10,134 --> 01:22:12,719
You know, they don't make
that kind of film anymore.
549
01:22:14,805 --> 01:22:15,805
When?
550
01:22:17,349 --> 01:22:18,475
Two nights ago.
551
01:22:19,518 --> 01:22:21,937
Said she wanted to see
our Indian hunter.
552
01:22:22,187 --> 01:22:24,773
He's not really Indian, though.
He's just John.
553
01:22:24,940 --> 01:22:25,940
Why?
554
01:22:26,650 --> 01:22:28,152
She didn't share that.
555
01:22:28,527 --> 01:22:29,903
And I didn't ask.
556
01:22:29,987 --> 01:22:31,530
I want to see the room she took.
557
01:22:31,613 --> 01:22:33,073
There's only two rooms.
558
01:22:33,157 --> 01:22:34,533
The other one's mine.
559
01:22:36,577 --> 01:22:38,537
Hadn't actually changed the sheets yet.
560
01:22:38,620 --> 01:22:39,872
I hope you don't mind.
561
01:23:19,912 --> 01:23:20,996
The Indian hunter.
562
01:23:58,575 --> 01:23:59,575
Come eat.
563
01:24:16,260 --> 01:24:18,053
How much longer do you have?
564
01:24:21,640 --> 01:24:22,640
February.
565
01:24:23,892 --> 01:24:24,977
Almost here.
566
01:24:27,020 --> 01:24:28,260
Do you know what you're having?
567
01:24:30,607 --> 01:24:32,526
- He wants a boy, though.
- No, I...
568
01:24:33,902 --> 01:24:35,862
Fogey like me having his first kid?
569
01:24:37,239 --> 01:24:38,824
I'll take whatever I can get.
570
01:24:38,907 --> 01:24:40,325
What are you 40?
571
01:24:41,410 --> 01:24:42,410
43.
572
01:24:44,037 --> 01:24:45,037
Fogey, huh?
573
01:24:45,998 --> 01:24:46,998
Let me trade you.
574
01:24:53,338 --> 01:24:54,338
You a father?
575
01:24:56,216 --> 01:24:57,216
Yes.
576
01:25:00,053 --> 01:25:01,053
What's that like?
577
01:25:03,223 --> 01:25:04,223
Amazing.
578
01:25:09,187 --> 01:25:11,398
I wish I'd understood
that better at the time.
579
01:25:12,649 --> 01:25:13,900
I guess I...
580
01:25:14,901 --> 01:25:16,820
I guess I wasn't much help to her.
581
01:25:19,114 --> 01:25:21,742
You like to think you're devoted
to your child.
582
01:25:22,701 --> 01:25:25,871
And you tell people this,
"I'd do anything for 'em, anything."
583
01:25:26,955 --> 01:25:27,955
And...
584
01:25:29,666 --> 01:25:33,045
it feels correct in your mouth
when you say it, but...
585
01:25:35,422 --> 01:25:37,299
And you just go ahead with your life.
586
01:25:39,926 --> 01:25:41,428
She's in Anchorage now,
587
01:25:41,511 --> 01:25:42,511
a teacher.
588
01:25:44,348 --> 01:25:47,142
That's part of why I came here.
589
01:25:47,934 --> 01:25:48,934
I...
590
01:25:49,269 --> 01:25:50,979
was hoping I'd be able to see her.
591
01:25:53,774 --> 01:25:55,484
But... Well...
592
01:25:57,402 --> 01:25:58,402
We'll see.
593
01:26:02,532 --> 01:26:04,493
How are you from this region, I wonder?
594
01:26:06,328 --> 01:26:07,663
You look Nordic to me.
595
01:26:08,789 --> 01:26:09,789
Woman, too.
596
01:26:11,416 --> 01:26:12,668
Same hair as you.
597
01:26:13,460 --> 01:26:14,586
Same eyes.
598
01:26:18,131 --> 01:26:19,841
She knows you're coming for her.
599
01:26:21,843 --> 01:26:23,470
You let her go from here?
600
01:26:25,097 --> 01:26:26,932
I've seen mothers kill their young.
601
01:26:27,557 --> 01:26:28,684
See it out here a lot.
602
01:26:29,685 --> 01:26:32,354
Ain't no decree in the country.
It don't reach here.
603
01:26:35,190 --> 01:26:36,608
I help who comes asking.
604
01:26:41,780 --> 01:26:43,532
I remember you, traveler.
605
01:26:44,616 --> 01:26:46,910
Just a little tyke last time
you was here.
606
01:26:46,993 --> 01:26:47,993
Sure.
607
01:26:48,787 --> 01:26:49,787
Why did we come?
608
01:26:49,871 --> 01:26:50,871
To see me.
609
01:26:51,832 --> 01:26:53,542
Your daddy wanted wolf's oil.
610
01:26:54,251 --> 01:26:55,627
For you. Do you know that?
611
01:26:56,962 --> 01:26:58,171
He said you was...
612
01:26:59,089 --> 01:26:59,965
"unnatural."
613
01:27:00,048 --> 01:27:01,174
That was his word.
614
01:27:02,300 --> 01:27:03,301
Unnatural.
615
01:27:07,222 --> 01:27:10,434
An Indian witch from his village said
wolf's oil could cure you.
616
01:27:12,018 --> 01:27:13,018
Did it work?
617
01:27:13,812 --> 01:27:14,980
I gave him the oil.
618
01:27:17,232 --> 01:27:18,232
Where'd she go?
619
01:27:19,234 --> 01:27:20,402
Not my business.
620
01:27:21,820 --> 01:27:23,739
Fixed her up with some boots I'd made.
621
01:27:27,743 --> 01:27:29,369
She left her mask, though.
622
01:27:31,872 --> 01:27:33,290
I don't know how she got it.
623
01:27:34,166 --> 01:27:37,127
I share 'em with travelers
and they find a way to... who needs 'em.
624
01:27:39,254 --> 01:27:41,089
You are welcome to one, boy.
625
01:27:54,144 --> 01:27:56,146
When was the last time you wore a mask?
626
01:28:19,795 --> 01:28:22,297
I can see you need
to let the wolf out a little.
627
01:28:26,343 --> 01:28:27,636
They all do out here.
628
01:28:28,929 --> 01:28:29,929
It's true.
629
01:28:42,734 --> 01:28:43,734
It's truth.
630
01:31:26,856 --> 01:31:27,856
Fuck!
631
01:31:31,403 --> 01:31:32,696
Goddamn, Vern.
632
01:31:34,030 --> 01:31:35,240
Get me Cheeon.
633
01:31:36,324 --> 01:31:37,324
Cheeon?
634
01:31:38,827 --> 01:31:40,286
Where the fuck you been, man?
635
01:31:44,040 --> 01:31:45,375
I'm sorry, man.
636
01:31:47,377 --> 01:31:48,962
I know you two were close.
637
01:31:51,047 --> 01:31:53,758
Cheeon never did like cops,
but goddamn...
638
01:31:53,967 --> 01:31:55,927
Made himself a bloodbath up there.
639
01:32:00,265 --> 01:32:01,433
And the other thing.
640
01:32:02,434 --> 01:32:03,435
Bailey.
641
01:32:04,019 --> 01:32:07,188
They said that on the news.
It's just a fucking nightmare, man.
642
01:32:07,272 --> 01:32:08,273
It's just senseless.
643
01:32:09,858 --> 01:32:10,858
Fuck.
644
01:32:16,823 --> 01:32:18,158
So, who shot you?
645
01:32:20,577 --> 01:32:21,577
A woman.
646
01:32:22,370 --> 01:32:23,370
Yeah, well...
647
01:32:24,372 --> 01:32:26,207
Who ain't been shot by a woman, right?
648
01:32:28,543 --> 01:32:30,253
Here you go. Take these.
649
01:32:31,337 --> 01:32:32,337
Come on.
650
01:32:37,761 --> 01:32:38,761
Pull on this.
651
01:32:41,264 --> 01:32:43,099
It's gonna hurt like a motherfucker.
652
01:32:44,267 --> 01:32:45,268
Don't worry, Vern.
653
01:32:46,311 --> 01:32:47,479
We'll get you fixed up.
654
01:32:49,856 --> 01:32:51,232
Get some hot soup in you.
655
01:32:51,316 --> 01:32:52,358
What kind?
656
01:32:54,110 --> 01:32:55,110
What?
657
01:32:55,737 --> 01:32:56,821
What kind of soup?
658
01:32:59,532 --> 01:33:00,700
Campbell's chicken.
659
01:33:02,702 --> 01:33:03,703
I like tomato.
660
01:33:04,829 --> 01:33:06,081
You been fucking shot, man.
661
01:33:07,540 --> 01:33:08,583
Fucking tomato.
662
01:33:23,431 --> 01:33:25,725
Did you ever see anything
like that today?
663
01:33:29,354 --> 01:33:30,980
Kicked in a meth lab once.
664
01:33:33,191 --> 01:33:35,860
Guy took a couple shots
at me with a .22.
665
01:33:36,611 --> 01:33:37,611
Purse gun.
666
01:33:37,904 --> 01:33:39,322
Sounded like bubble wrap.
667
01:33:40,657 --> 01:33:41,783
He missed every shot.
668
01:33:43,618 --> 01:33:45,411
Never been so scared in my life.
669
01:33:45,912 --> 01:33:46,912
But...
670
01:33:51,126 --> 01:33:53,128
No, I've never seen anything like today.
671
01:34:04,264 --> 01:34:05,264
Well...
672
01:34:05,765 --> 01:34:07,267
you handled yourself.
673
01:34:11,354 --> 01:34:12,939
I gave him what he wanted.
674
01:34:19,904 --> 01:34:21,781
Slone killed that old woman.
675
01:34:25,785 --> 01:34:26,785
Yeah.
676
01:34:28,580 --> 01:34:29,580
Why?
677
01:34:31,249 --> 01:34:34,377
I can't presume to know what goes
through Vernon Slone's head.
678
01:34:36,171 --> 01:34:37,213
Why any of it?
679
01:34:39,215 --> 01:34:41,092
Why did Medora do what she did?
680
01:34:42,218 --> 01:34:44,053
I'm not convinced the answers exist.
681
01:34:44,345 --> 01:34:45,345
They do.
682
01:34:48,349 --> 01:34:51,769
Whether or not they fit
in our experience is another matter.
683
01:34:54,898 --> 01:34:55,898
What do you think?
684
01:34:58,610 --> 01:34:59,819
I'm no cop.
685
01:35:03,531 --> 01:35:04,824
You studied behavior.
686
01:35:07,952 --> 01:35:09,579
It's like she wanted to fix him.
687
01:35:10,455 --> 01:35:11,664
Save him. I don't know.
688
01:35:14,042 --> 01:35:15,627
Save him by destroying.
689
01:35:17,837 --> 01:35:19,214
It happens in medicine.
690
01:35:20,840 --> 01:35:22,008
Chemotherapy.
691
01:35:24,093 --> 01:35:25,178
Save him from what?
692
01:35:26,554 --> 01:35:27,555
Darkness.
693
01:35:29,515 --> 01:35:30,515
In her.
694
01:35:31,851 --> 01:35:32,851
In him.
695
01:35:34,229 --> 01:35:35,563
Outside her window.
696
01:35:39,317 --> 01:35:40,985
She told me about it, but...
697
01:35:43,821 --> 01:35:44,821
I wasn't listening.
698
01:35:46,658 --> 01:35:48,493
I think that's why she wrote me.
699
01:35:49,202 --> 01:35:52,247
She wanted a witness to tell her story.
700
01:35:53,665 --> 01:35:54,665
And...
701
01:35:57,335 --> 01:35:58,419
to be punished.
702
01:36:05,760 --> 01:36:07,178
Well, you're the story guy.
703
01:36:09,555 --> 01:36:10,932
And as for the second part.
704
01:36:13,142 --> 01:36:15,728
All she had to do was wait
for Vernon to get home.
705
01:36:17,355 --> 01:36:19,274
And if he gets to her before we do...
706
01:36:20,733 --> 01:36:22,527
Damn sure gonna get her wish.
707
01:36:39,627 --> 01:36:41,754
I swear to God, when all this is over,
708
01:36:41,838 --> 01:36:43,798
I'm taking Susan on a vacation.
709
01:36:46,718 --> 01:36:47,718
Caribbean.
710
01:36:50,346 --> 01:36:51,347
Hot sand.
711
01:36:52,849 --> 01:36:53,849
Blue water.
712
01:37:02,275 --> 01:37:03,275
What?
713
01:37:06,904 --> 01:37:08,614
A good place to get clean.
714
01:37:13,077 --> 01:37:14,077
I don't know.
715
01:37:15,997 --> 01:37:17,790
I can't tell from this.
716
01:37:18,541 --> 01:37:20,418
It was north of Keelut.
717
01:37:21,502 --> 01:37:23,504
But I'm not sure how long
I'd been walking.
718
01:37:25,673 --> 01:37:27,050
I think it's worth the chance.
719
01:37:28,217 --> 01:37:31,095
And if we can find her that might be
just as good as finding him.
720
01:37:31,179 --> 01:37:33,222
I'd know if I saw it again.
721
01:37:41,647 --> 01:37:42,647
Is that it?
722
01:37:43,858 --> 01:37:44,858
Hurry!
723
01:38:21,938 --> 01:38:24,315
We can stay in this place forever.
724
01:38:43,167 --> 01:38:45,378
No, I am saying he is here right now.
725
01:38:45,461 --> 01:38:46,921
He is in my house.
726
01:38:49,257 --> 01:38:51,342
No, he is passed out,
but I don't know for how long,
727
01:38:51,426 --> 01:38:53,010
so get your people out here pronto,
728
01:38:53,094 --> 01:38:54,804
and I want my special consideration.
729
01:39:00,935 --> 01:39:03,187
Fuck is that?
It's Christmas not Halloween.
730
01:39:03,521 --> 01:39:05,481
Get back in bed.
You'll start bleeding again.
731
01:39:12,029 --> 01:39:13,156
I'm in trouble, Vern.
732
01:39:15,366 --> 01:39:17,076
It's those pills. I'm fucked up.
733
01:39:17,910 --> 01:39:18,910
They got me
734
01:39:19,412 --> 01:39:20,872
and I'm looking at real time,
735
01:39:21,831 --> 01:39:23,416
but I was gonna wake you up.
736
01:39:24,208 --> 01:39:26,127
You know?
I'd get my good citizen points,
737
01:39:26,210 --> 01:39:28,921
and you'd be gone before they got here.
738
01:39:29,005 --> 01:39:30,089
So it's no harm done.
739
01:39:33,342 --> 01:39:36,596
Hey. I saved your life, motherfucker.
740
01:39:36,762 --> 01:39:37,762
Okay?
741
01:39:37,805 --> 01:39:39,265
You came. You asked for help.
742
01:39:39,348 --> 01:39:40,266
And I helped you.
743
01:39:40,349 --> 01:39:41,726
After what you did?
744
01:39:47,398 --> 01:39:49,525
We've known each other
since we were kids.
745
01:39:52,069 --> 01:39:53,112
Okay. Fuck you.
746
01:39:54,197 --> 01:39:55,990
Fuck you, motherfucker! Fuck you!
747
01:40:23,684 --> 01:40:24,684
Gimme a second?
748
01:40:25,394 --> 01:40:26,394
Hey, guys!
749
01:40:26,771 --> 01:40:28,689
Are you headed for the Kennebeck Camp?
750
01:40:38,866 --> 01:40:39,866
Yeah, okay.
751
01:40:40,201 --> 01:40:41,201
Good luck.
752
01:40:49,502 --> 01:40:50,920
Is it just us?
753
01:40:51,379 --> 01:40:53,923
An old KA of Slone's
was found this morning
754
01:40:54,257 --> 01:40:55,758
with a mail slot in his skull.
755
01:40:58,636 --> 01:41:00,513
Half the guys are going to
help with that.
756
01:41:01,764 --> 01:41:04,517
The other half are going
to the camp search, so yeah.
757
01:41:05,643 --> 01:41:06,644
I'm afraid,
758
01:41:07,228 --> 01:41:08,228
it's just us.
759
01:41:09,647 --> 01:41:11,274
You eyeball it. I'll call it in.
760
01:41:17,280 --> 01:41:18,114
Besides,
761
01:41:18,197 --> 01:41:19,991
there's only two seats in this sucker.
762
01:41:23,786 --> 01:41:24,786
You ready?
763
01:41:25,329 --> 01:41:26,329
Yeah.
764
01:42:15,046 --> 01:42:16,505
We gonna beat that storm?
765
01:42:17,465 --> 01:42:18,465
Got no choice.
766
01:42:19,508 --> 01:42:20,508
Solstice.
767
01:42:21,761 --> 01:42:22,928
Already losing light.
768
01:43:22,154 --> 01:43:23,154
Snow machine.
769
01:43:25,241 --> 01:43:26,241
Is it moving?
770
01:43:27,034 --> 01:43:28,034
No.
771
01:43:28,619 --> 01:43:29,619
You see anybody?
772
01:43:30,621 --> 01:43:31,621
Not our lady.
773
01:43:34,500 --> 01:43:35,500
I could loop back.
774
01:43:40,923 --> 01:43:41,923
Wait...
775
01:43:44,844 --> 01:43:46,095
Down in that ravine.
776
01:43:48,889 --> 01:43:49,889
That's it.
777
01:43:51,684 --> 01:43:53,144
I can set us down on the ice.
778
01:44:05,948 --> 01:44:06,948
Fuck.
779
01:44:29,430 --> 01:44:30,430
Hold on.
780
01:45:58,811 --> 01:45:59,812
How fresh are they?
781
01:46:01,355 --> 01:46:02,355
Pretty new.
782
01:46:04,942 --> 01:46:05,942
Four of them.
783
01:46:06,610 --> 01:46:07,610
Adults.
784
01:46:08,529 --> 01:46:10,447
A 100 pounds each, give or take.
785
01:46:11,574 --> 01:46:12,908
Where's the rest of the pack?
786
01:46:13,450 --> 01:46:14,743
Not far, I'd guess.
787
01:46:15,619 --> 01:46:17,329
The den must be nearby.
788
01:46:19,623 --> 01:46:20,624
Little bit further?
789
01:46:21,417 --> 01:46:22,459
Yeah.
790
01:46:24,128 --> 01:46:25,504
If we see anything we'll...
791
01:46:27,381 --> 01:46:29,341
radio it in and turn back.
792
01:46:31,427 --> 01:46:32,427
Alright.
793
01:46:35,931 --> 01:46:36,931
What is it?
794
01:46:39,268 --> 01:46:40,477
I saw something.
795
01:46:50,571 --> 01:46:51,572
He's...
796
01:47:13,677 --> 01:47:14,677
Donald?
797
01:47:15,930 --> 01:47:16,930
Donald?
798
01:48:57,698 --> 01:48:58,949
Medora Slone.
799
01:49:01,493 --> 01:49:02,493
Listen to me.
800
01:49:03,245 --> 01:49:04,246
He's coming for you.
801
01:49:05,831 --> 01:49:06,957
We have to leave.
802
01:49:08,500 --> 01:49:09,835
We have to leave now.
803
01:53:17,708 --> 01:53:19,251
They're looking for you.
804
01:53:26,800 --> 01:53:28,135
But you found me.
805
01:53:49,364 --> 01:53:52,534
Now you understand
about the sky, don't you?
806
01:55:55,073 --> 01:55:56,825
They spared you.
807
01:55:58,910 --> 01:55:59,910
What?
808
01:56:01,163 --> 01:56:02,497
They spared you.
809
01:58:22,971 --> 01:58:24,472
Amy.
810
01:58:28,727 --> 01:58:29,978
What happened?
811
01:58:36,443 --> 01:58:37,736
I'll tell you.
51962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.