All language subtitles for Hold.The.Dark.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 [wind whistles] 2 00:01:10,028 --> 00:01:12,990 [dogs bark and whine] 3 00:01:14,700 --> 00:01:16,994 [dogs whimper] 4 00:02:00,579 --> 00:02:02,581 [kettle whistles] 5 00:02:36,573 --> 00:02:38,325 [female voice] Dear Mr. Core, 6 00:02:40,327 --> 00:02:41,453 three days ago 7 00:02:41,536 --> 00:02:44,122 my son Bailey was taken by wolves. 8 00:02:47,501 --> 00:02:49,711 This happened twice already here. 9 00:02:50,754 --> 00:02:53,048 No one in the village will hunt them, 10 00:02:53,298 --> 00:02:54,883 and I am alone here now. 11 00:02:55,550 --> 00:02:56,718 [car alarm deactivates] 12 00:02:57,052 --> 00:02:58,470 I have read your book. 13 00:02:59,805 --> 00:03:01,973 I know you have done this before. 14 00:03:03,767 --> 00:03:04,768 In my heart... 15 00:03:05,852 --> 00:03:08,355 I know that you are able to do it now. 16 00:03:10,190 --> 00:03:13,110 - [engine starts] - I don't expect you to find my son alive, 17 00:03:14,236 --> 00:03:16,780 but you could find the wolf who took him. 18 00:03:18,865 --> 00:03:20,784 Come and kill it to help me. 19 00:03:23,036 --> 00:03:25,872 I know you have sympathy for this animal. 20 00:03:28,166 --> 00:03:29,251 Please don't. 21 00:03:31,962 --> 00:03:34,589 My husband will come home from the war soon. 22 00:03:36,007 --> 00:03:38,135 I must have something to show him. 23 00:03:39,845 --> 00:03:41,263 Sincerely yours, 24 00:03:42,556 --> 00:03:43,682 Medora Slone. 25 00:03:58,613 --> 00:04:01,241 [indistinct airport PA system chatter] 26 00:05:26,952 --> 00:05:29,037 [dogs bark] 27 00:06:12,831 --> 00:06:13,831 Oh. 28 00:06:15,584 --> 00:06:16,584 You're old. 29 00:06:31,308 --> 00:06:32,308 Thank you. 30 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 I didn't think you'd really come. 31 00:06:36,897 --> 00:06:38,398 When I wrote to you I was... 32 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 I guess I was gonna try anything. 33 00:06:42,861 --> 00:06:45,363 I'm very sorry about your boy, Mrs. Slone. 34 00:06:46,823 --> 00:06:48,199 So, you've come to kill it? 35 00:06:50,076 --> 00:06:51,745 To kill the one that took him. 36 00:06:52,829 --> 00:06:54,456 I came to help if I can. 37 00:06:56,207 --> 00:06:58,793 To explain this, if I can. 38 00:06:59,961 --> 00:07:01,796 You've hunted and killed one before. 39 00:07:02,047 --> 00:07:03,214 That's what you wrote. 40 00:07:03,298 --> 00:07:04,298 [Russell sighs] 41 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 I'd have killed it myself if I'd found it. 42 00:07:12,307 --> 00:07:13,433 I tried to find it. 43 00:07:15,268 --> 00:07:18,772 That pack could be eight or ten members. You don't want to find that. 44 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 Can I ask you a personal question? 45 00:07:26,821 --> 00:07:28,031 Do you have a child? 46 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 Yes. 47 00:07:33,203 --> 00:07:34,203 A daughter. 48 00:07:36,247 --> 00:07:38,708 She's teaching at a university down in Anchorage. 49 00:07:39,292 --> 00:07:40,919 She wanted to be in Alaska. 50 00:07:43,088 --> 00:07:45,924 That city is not Alaska. 51 00:07:50,679 --> 00:07:51,888 [Russell clears throat] 52 00:08:00,188 --> 00:08:01,690 Do you have any idea... 53 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 what's outside those windows? 54 00:08:11,241 --> 00:08:13,034 How black it gets? 55 00:08:14,953 --> 00:08:16,579 How it gets in you? 56 00:08:19,290 --> 00:08:22,127 Your husband... He was notified? 57 00:08:26,631 --> 00:08:28,675 The men were supposed to contact him. 58 00:08:31,803 --> 00:08:33,596 I said I'd call, but I didn't. 59 00:08:35,765 --> 00:08:36,765 I can't. 60 00:08:39,060 --> 00:08:40,311 Not while he's there. 61 00:08:43,106 --> 00:08:44,106 [exhales] 62 00:08:44,149 --> 00:08:45,525 Well, you're not alone. 63 00:08:51,322 --> 00:08:53,533 I'll show you where the children were taken. 64 00:08:55,118 --> 00:08:56,578 Are those your only boots? 65 00:08:56,661 --> 00:08:58,121 Yeah. That's all I have. 66 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 You're gonna need better boots. 67 00:09:03,877 --> 00:09:05,795 [Russell] You met your husband in the village? 68 00:09:05,962 --> 00:09:07,797 [Medora] I didn't meet him anywhere. 69 00:09:07,922 --> 00:09:09,591 I knew him my whole life. 70 00:09:10,050 --> 00:09:11,760 I don't have a memory he isn't in. 71 00:09:12,886 --> 00:09:14,179 And he left me here. 72 00:09:15,055 --> 00:09:16,264 With a sick child. 73 00:09:17,098 --> 00:09:18,183 [Russell] Well, the war... 74 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 Someone on the radio said it's not a real war. 75 00:09:21,936 --> 00:09:23,980 [Russell] Ah, it's real enough. People are dying. 76 00:09:25,482 --> 00:09:27,192 He said he'd never leave me. 77 00:09:28,610 --> 00:09:30,820 Words can be worthless like that. 78 00:09:33,865 --> 00:09:35,909 That's where the first boy was taken. 79 00:09:37,118 --> 00:09:39,954 After that, they had men with rifles on the high points, 80 00:09:40,038 --> 00:09:41,998 and they'd walk the children to school. 81 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Didn't matter for Bailey. 82 00:09:50,090 --> 00:09:52,133 The second was a girl, here. 83 00:09:52,217 --> 00:09:53,301 Cheeon's daughter. 84 00:09:53,384 --> 00:09:55,929 She was sledding and the wolf came up behind her. 85 00:09:56,513 --> 00:09:57,931 From the north again. 86 00:10:00,058 --> 00:10:01,643 Does Cheeon live nearby? 87 00:10:02,519 --> 00:10:03,519 Yes. 88 00:10:04,437 --> 00:10:05,772 My husband's friend. 89 00:10:06,856 --> 00:10:08,775 Do you suppose I could speak with him? 90 00:10:09,943 --> 00:10:10,943 No. 91 00:10:11,277 --> 00:10:12,821 I don't suppose you could. 92 00:10:16,825 --> 00:10:19,494 What did it feel like to shoot that female wolf? 93 00:10:24,249 --> 00:10:25,291 It felt awful. 94 00:10:26,292 --> 00:10:27,292 But... 95 00:10:28,962 --> 00:10:30,338 I really had no choice. 96 00:10:33,091 --> 00:10:35,343 Even though she'd taken a child, too? 97 00:10:40,348 --> 00:10:42,642 Because you think it's the natural order? 98 00:10:43,184 --> 00:10:45,854 The natural order doesn't warrant revenge. 99 00:10:50,150 --> 00:10:52,485 They're not what you think, Mrs. Slone. 100 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 What happened here is... 101 00:10:57,532 --> 00:10:58,950 is very rare. 102 00:10:59,534 --> 00:11:00,618 What happened here... 103 00:11:01,244 --> 00:11:02,328 happened to me. 104 00:11:16,134 --> 00:11:19,095 But you were happy here once? 105 00:11:19,596 --> 00:11:22,056 That's not a question we ask ourselves. 106 00:11:23,141 --> 00:11:24,267 I've seen pictures. 107 00:11:24,934 --> 00:11:26,352 Girls in magazines, 108 00:11:26,853 --> 00:11:29,689 bathing suits and sand. Seemed strange to me. 109 00:11:32,025 --> 00:11:34,819 There's a hot springs not so far. A few hours walking. 110 00:11:35,612 --> 00:11:37,780 That's as close as I can get to warmth. 111 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 A hot springs sounds good right now. 112 00:11:42,410 --> 00:11:43,995 It's a good place to get clean. 113 00:11:51,419 --> 00:11:53,254 [fire crackles] 114 00:12:00,970 --> 00:12:01,970 Thanks. 115 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 I had quit when Amy was born. 116 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 But... 117 00:12:26,788 --> 00:12:28,790 Will she be expecting you soon? 118 00:12:30,124 --> 00:12:32,085 I don't know what she expects of me. 119 00:12:34,629 --> 00:12:36,631 It's been some time since we spoke. 120 00:12:38,424 --> 00:12:39,424 And your wife? 121 00:12:40,093 --> 00:12:41,219 She's... 122 00:12:43,221 --> 00:12:44,931 She's alright without me. 123 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 I can't pay you anything. 124 00:12:53,940 --> 00:12:55,650 Chocolate will do just fine. 125 00:13:00,238 --> 00:13:01,572 Money's not important. 126 00:13:06,828 --> 00:13:08,121 Goodnight, Mr. Core. 127 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 Goodnight, Mrs. Slone. 128 00:13:44,824 --> 00:13:47,577 [Medora whispering] Is he up there? Is he down there? 129 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 Is he up there? 130 00:13:53,458 --> 00:13:54,542 Is he down there? 131 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Is he up there? Is he down there? 132 00:13:58,755 --> 00:13:59,755 Goddamn demon. 133 00:14:00,673 --> 00:14:01,758 Goddamn murderer. 134 00:14:02,759 --> 00:14:03,843 It's how they are. 135 00:14:05,762 --> 00:14:08,014 [Medora whispers indistinctly] 136 00:14:11,809 --> 00:14:12,809 Is he out there? 137 00:14:14,145 --> 00:14:15,355 Or is he down there? 138 00:14:19,567 --> 00:14:20,610 Is he down there? 139 00:14:23,613 --> 00:14:24,947 Is he out there? 140 00:14:26,616 --> 00:14:27,450 No. 141 00:14:27,575 --> 00:14:28,575 No. 142 00:14:32,246 --> 00:14:34,248 [whispering continues] 143 00:17:40,601 --> 00:17:42,353 [labored breathing] 144 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 [wind whistles] 145 00:18:19,724 --> 00:18:21,684 [low rumbling] 146 00:18:23,019 --> 00:18:25,021 [indistinct radio chatter] 147 00:18:54,842 --> 00:18:56,469 [tires screech] 148 00:19:06,437 --> 00:19:07,897 [over radio] Black 3 down... 149 00:19:10,024 --> 00:19:12,026 [man shouts in Arabic] 150 00:19:12,109 --> 00:19:13,903 [loud machine gun fire] 151 00:19:18,991 --> 00:19:20,576 [over radio] We have contact... 152 00:19:32,421 --> 00:19:33,421 Stand by... 153 00:19:35,508 --> 00:19:36,759 [man screams] 154 00:19:41,055 --> 00:19:42,390 [soldier whoops] 155 00:19:44,058 --> 00:19:45,810 You're a fucking meat eater, Slone. 156 00:19:56,237 --> 00:19:57,863 [camera shutter clicks] 157 00:20:06,038 --> 00:20:08,124 [man 1, over radio] Negative, two-four... 158 00:20:09,083 --> 00:20:11,752 Might wanna send some engineers to clear the road... 159 00:20:12,253 --> 00:20:14,171 [man 2] Copy that. They're on the way. 160 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 [Arabic over loudspeaker] 161 00:20:24,515 --> 00:20:26,892 - [indistinct radio chatter] - [jet engines roar] 162 00:20:53,586 --> 00:20:55,588 [goat bleats] 163 00:20:59,467 --> 00:21:01,469 [bleating continues] 164 00:21:09,351 --> 00:21:11,353 [panting and groaning] 165 00:21:20,237 --> 00:21:22,239 [man] Sh! Sh! 166 00:21:26,494 --> 00:21:27,661 [woman grunts] 167 00:21:30,623 --> 00:21:32,625 [grunting and panting continues] 168 00:21:36,462 --> 00:21:37,671 [woman whimpers] 169 00:21:37,797 --> 00:21:39,507 [man] You shut your fucking mouth. 170 00:21:45,179 --> 00:21:46,263 [woman gasps] 171 00:21:47,598 --> 00:21:48,598 [woman] No. 172 00:22:05,950 --> 00:22:07,201 - [woman] No. - [man] Sh! 173 00:22:10,120 --> 00:22:11,120 [man grunts] 174 00:22:16,794 --> 00:22:18,796 [man gasps and splutters] 175 00:22:37,773 --> 00:22:39,358 [stifled grunting] 176 00:22:54,415 --> 00:22:55,457 [woman curses] 177 00:22:55,541 --> 00:22:57,251 - [metallic slashing] - [man grunts] 178 00:23:11,724 --> 00:23:12,724 [gunshot] 179 00:23:12,766 --> 00:23:15,477 - [soldiers shout] - [screaming] 180 00:23:15,936 --> 00:23:17,605 [gunfire] 181 00:23:23,277 --> 00:23:25,279 [soldier] Move! Move! Get down! 182 00:23:33,370 --> 00:23:34,788 [sound fades out] 183 00:23:35,122 --> 00:23:36,248 [groans] 184 00:23:38,918 --> 00:23:40,669 [muffled gunfire] 185 00:23:41,879 --> 00:23:43,088 [muffled shouting] 186 00:23:54,975 --> 00:23:58,395 Ain't nothing, but a hickey, Slone. You're one lucky son of a bitch. 187 00:23:59,813 --> 00:24:00,814 [strained] Bailey... 188 00:24:00,898 --> 00:24:03,567 You're gonna see him soon, buddy. You're going home. 189 00:25:00,457 --> 00:25:01,457 [Medora] Find it. 190 00:25:02,376 --> 00:25:03,376 Kill it. 191 00:25:14,596 --> 00:25:16,598 [wind whistles] 192 00:25:26,608 --> 00:25:28,610 [dogs bark] 193 00:25:40,706 --> 00:25:42,458 [woman] Come to get a wolf's tooth? 194 00:25:45,377 --> 00:25:47,004 You're going the wrong way. 195 00:25:49,715 --> 00:25:51,050 That girl knows evil. 196 00:25:52,676 --> 00:25:53,844 She'll tell you. 197 00:25:57,097 --> 00:25:58,932 What that girl knows is grief. 198 00:26:01,810 --> 00:26:03,645 You have a good day, ma'am. 199 00:26:05,022 --> 00:26:06,523 Go back the way you came. 200 00:28:20,782 --> 00:28:22,242 [coughs] 201 00:28:25,287 --> 00:28:28,373 [imitating wolf howl] 202 00:28:41,929 --> 00:28:44,765 [distant wolf howl] 203 00:29:45,575 --> 00:29:47,577 [wolves snarl and yelp] 204 00:31:55,247 --> 00:31:57,249 [panting] 205 00:32:04,297 --> 00:32:06,299 [wind whistles] 206 00:32:19,646 --> 00:32:21,773 [wolf barks and growls] 207 00:32:24,401 --> 00:32:25,401 [wolf barks] 208 00:32:27,904 --> 00:32:29,114 [exhales] 209 00:33:36,056 --> 00:33:38,058 [breathes heavily] 210 00:33:47,901 --> 00:33:48,901 Mrs. Slone? 211 00:33:56,493 --> 00:33:57,493 Mrs. Slone? 212 00:35:42,140 --> 00:35:44,142 [exhales] 213 00:35:45,143 --> 00:35:46,143 Help! 214 00:35:47,562 --> 00:35:48,730 Help! 215 00:35:48,813 --> 00:35:50,815 [dogs whine] 216 00:35:52,067 --> 00:35:53,735 - Help. Help me. - [bell rings] 217 00:35:55,028 --> 00:35:56,028 The boy! 218 00:35:56,905 --> 00:35:57,947 The Slone boy. 219 00:36:00,241 --> 00:36:01,242 Bailey Slone. 220 00:36:01,951 --> 00:36:02,951 Bailey Slone. 221 00:36:04,329 --> 00:36:05,329 The boy! 222 00:36:05,955 --> 00:36:06,955 The boy! 223 00:36:20,679 --> 00:36:21,513 You... 224 00:36:21,596 --> 00:36:22,596 You knew. 225 00:36:25,809 --> 00:36:27,310 Leave us to the devils. 226 00:36:36,277 --> 00:36:38,279 [woman prays in Yup'ik language] 227 00:36:41,199 --> 00:36:43,201 [praying continues] 228 00:36:44,911 --> 00:36:46,913 [Cheeon speaks in Yup'ik] 229 00:36:47,956 --> 00:36:50,583 [woman responds in Yup'ik] 230 00:36:53,294 --> 00:36:54,294 Where is she? 231 00:37:00,510 --> 00:37:03,555 [Cheeon speaks in Yup'ik] 232 00:37:07,684 --> 00:37:09,686 [continues in Yup'ik] 233 00:37:38,256 --> 00:37:40,258 [police radio chatter] 234 00:37:47,182 --> 00:37:48,767 Well, no wolf took Bailey. 235 00:37:52,187 --> 00:37:53,187 Mr. Core? 236 00:37:53,646 --> 00:37:54,856 I'ma need to keep this. 237 00:38:03,364 --> 00:38:04,949 What time is it? Midnight? 238 00:38:05,325 --> 00:38:07,285 Hmm. 6:00 p.m. 239 00:38:09,078 --> 00:38:10,078 That can't be. 240 00:38:10,705 --> 00:38:11,539 It... 241 00:38:11,706 --> 00:38:13,792 It was dark when I returned. 242 00:38:14,751 --> 00:38:15,751 Yes. 243 00:38:16,127 --> 00:38:18,254 Well, the sun goes down at 3:30 now. 244 00:38:19,422 --> 00:38:22,217 Comes up at 10 a.m. You're just not acclimated yet. 245 00:38:29,140 --> 00:38:30,642 She strangled him. 246 00:38:32,185 --> 00:38:33,185 Someone did. 247 00:38:33,978 --> 00:38:35,188 No, it was her. 248 00:38:36,022 --> 00:38:40,068 Her truck's gone. She packed. And she left me here to find him. 249 00:38:40,151 --> 00:38:41,486 Why would she do that? 250 00:38:41,569 --> 00:38:43,571 [indistinct police radio chatter] 251 00:38:43,947 --> 00:38:45,782 Why are you the fucking police? 252 00:38:46,950 --> 00:38:49,035 [footsteps approaching] 253 00:38:57,252 --> 00:38:58,503 [Russell grunts] 254 00:38:59,587 --> 00:39:01,214 Someone should tell the father. 255 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 We sent word. 256 00:39:03,508 --> 00:39:04,508 You know him? 257 00:39:06,010 --> 00:39:07,010 We know Vernon. 258 00:39:08,721 --> 00:39:09,721 Yeah. 259 00:39:13,726 --> 00:39:14,769 You can't stay here. 260 00:39:19,816 --> 00:39:20,942 You okay to drive? 261 00:39:56,436 --> 00:39:57,436 Mr. Core? 262 00:39:57,896 --> 00:40:00,440 Mr. Core, could you stick around for a day or two? 263 00:40:00,607 --> 00:40:01,608 Why? 264 00:40:02,150 --> 00:40:04,235 There'll probably be some more questions. 265 00:40:04,319 --> 00:40:05,319 I don't... 266 00:40:07,196 --> 00:40:09,324 You need to talk to those villagers. 267 00:40:09,949 --> 00:40:10,949 Oh, we did. 268 00:40:11,951 --> 00:40:12,951 Let's see... 269 00:40:15,121 --> 00:40:17,790 Medora Slone is possessed by a wolf-demon. 270 00:40:18,833 --> 00:40:20,209 It is called a tournaq. 271 00:40:20,752 --> 00:40:23,755 She slips her own skin, her blood is cursed, and... 272 00:40:24,923 --> 00:40:25,923 It keeps going. 273 00:40:27,258 --> 00:40:29,594 That's what you get talking to the villagers. 274 00:40:30,637 --> 00:40:32,096 If they talk to you at all. 275 00:40:33,598 --> 00:40:35,725 I need a statement from you, Mr. Core. 276 00:40:36,684 --> 00:40:38,227 It would help us immensely. 277 00:40:42,315 --> 00:40:43,566 Just use your own words. 278 00:40:44,776 --> 00:40:45,776 Short and sweet. 279 00:40:53,618 --> 00:40:54,953 You sure she did this? 280 00:40:55,703 --> 00:40:56,703 Tell me how. 281 00:40:57,914 --> 00:40:59,082 When I... 282 00:40:59,749 --> 00:41:01,793 When I encountered the wolves, 283 00:41:01,876 --> 00:41:04,754 they were in the act of devouring one of their own. 284 00:41:05,672 --> 00:41:06,672 A pup. 285 00:41:07,757 --> 00:41:09,384 It's not uncommon at all. 286 00:41:10,218 --> 00:41:12,261 When resources are scarce 287 00:41:12,345 --> 00:41:15,056 or there are unnatural stresses, 288 00:41:15,139 --> 00:41:17,141 some of the young may be killed 289 00:41:17,558 --> 00:41:18,893 to preserve the group. 290 00:41:20,895 --> 00:41:23,147 The behavioral term is "savaging." 291 00:41:26,609 --> 00:41:29,028 We're not talking about animals here, Mr. Core. 292 00:41:31,406 --> 00:41:32,406 If you say so. 293 00:41:35,535 --> 00:41:36,869 Try and get some rest. 294 00:41:38,746 --> 00:41:39,831 Get a hot bath. 295 00:41:41,207 --> 00:41:42,291 Get the chill off. 296 00:41:59,851 --> 00:42:01,853 [running water] 297 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 How'd that feel? 298 00:42:19,328 --> 00:42:20,621 It felt real good. 299 00:42:28,254 --> 00:42:29,254 What? 300 00:42:32,091 --> 00:42:33,843 You killed a person before. 301 00:42:35,428 --> 00:42:36,512 Who told you that? 302 00:42:37,597 --> 00:42:38,597 Mama. 303 00:42:40,641 --> 00:42:43,144 My teacher said it's bad to kill people. 304 00:42:44,979 --> 00:42:46,689 Yeah, you'll hear that a lot. 305 00:42:48,816 --> 00:42:50,485 So, it's good? 306 00:42:51,402 --> 00:42:52,402 If you have to. 307 00:42:53,821 --> 00:42:54,821 Why? 308 00:42:56,532 --> 00:42:59,077 To protect what you love and what you need. 309 00:43:05,333 --> 00:43:06,417 When I go away... 310 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 I'll always be with you. 311 00:43:16,636 --> 00:43:17,636 Don't lie. 312 00:43:34,278 --> 00:43:36,280 [aircraft engines hum] 313 00:43:41,828 --> 00:43:43,830 [indistinct airport PA system chatter] 314 00:44:23,411 --> 00:44:24,787 [sniffing] 315 00:44:35,047 --> 00:44:36,257 Those my boots? 316 00:44:41,721 --> 00:44:42,721 Yes. 317 00:44:45,558 --> 00:44:47,268 You're the one who found my boy? 318 00:44:51,063 --> 00:44:52,063 Yes. 319 00:45:00,239 --> 00:45:01,699 Vern, listen... 320 00:45:02,909 --> 00:45:05,828 We're gonna get her picture out, talk to the Mounties. 321 00:45:05,912 --> 00:45:06,913 We're coordinating. 322 00:45:07,788 --> 00:45:10,958 We got leads, some possible sightings here. 323 00:45:11,334 --> 00:45:14,253 We're gonna find her, and she will answer for it. 324 00:45:16,714 --> 00:45:17,715 Thank you. 325 00:45:17,882 --> 00:45:18,882 Vern? 326 00:45:19,342 --> 00:45:21,385 Mr. Core here was called by your wife. 327 00:45:21,469 --> 00:45:23,429 He's a writer. 328 00:45:23,930 --> 00:45:25,890 He studies wolves. [clearing throat] 329 00:45:25,973 --> 00:45:29,310 He was the last person to see her. He's been a big help to us so far. 330 00:45:29,393 --> 00:45:32,355 So, we asked him to be here in case you had any questions. 331 00:45:35,733 --> 00:45:37,151 Can you raise the dead? 332 00:45:41,405 --> 00:45:42,405 No, sir. 333 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Then, I have no questions for you. 334 00:45:58,297 --> 00:45:59,297 Now? 335 00:46:00,800 --> 00:46:01,800 Alright. 336 00:46:57,273 --> 00:46:58,441 [gasps] 337 00:47:13,789 --> 00:47:14,789 Remember me. 338 00:47:24,675 --> 00:47:25,885 [tearfully] Remember me. 339 00:47:29,513 --> 00:47:31,515 [Vernon sobs] 340 00:47:37,104 --> 00:47:39,106 [sobbing continues] 341 00:47:57,625 --> 00:48:00,419 Vernon, I'm truly sorry for your loss. 342 00:48:02,922 --> 00:48:06,300 I'll keep you informed. It's statewide, all points, so... 343 00:48:07,718 --> 00:48:08,844 It'll be over soon. 344 00:48:21,315 --> 00:48:22,315 Alright. 345 00:48:25,444 --> 00:48:26,444 Wolfman. 346 00:49:05,401 --> 00:49:07,403 [engine starts] 347 00:49:21,500 --> 00:49:22,960 Can you figure her mind? 348 00:49:25,463 --> 00:49:26,464 Jesus God... 349 00:49:27,548 --> 00:49:28,883 a fucking thing like this. 350 00:49:30,759 --> 00:49:32,720 [Deputy] What on earth have we come to? 351 00:49:34,305 --> 00:49:35,305 You know... 352 00:49:36,015 --> 00:49:38,517 I read, postpartum can go on for years sometimes. 353 00:49:38,601 --> 00:49:40,394 [Deputy] Shut the fuck up, Mike. 354 00:49:40,478 --> 00:49:41,478 Here. 355 00:49:45,024 --> 00:49:46,192 Don't worry, Vernon. 356 00:49:46,358 --> 00:49:48,986 Someone may have spotted her truck by the old mine. 357 00:49:49,069 --> 00:49:50,779 And we've got these leads. 358 00:49:50,863 --> 00:49:52,907 She'll stand trial and get the needle. 359 00:49:54,783 --> 00:49:55,783 Don't! 360 00:50:05,085 --> 00:50:06,085 [gunshot] 361 00:50:07,171 --> 00:50:08,171 [gunshot] 362 00:50:09,381 --> 00:50:12,134 [over radio] ♪ I'm giving you one more chance ♪ 363 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 ♪ For you to do right... ♪ 364 00:50:16,263 --> 00:50:17,263 What? 365 00:50:20,809 --> 00:50:21,809 Nothing. 366 00:50:27,149 --> 00:50:28,149 You mind? 367 00:50:29,652 --> 00:50:30,652 No, go ahead. 368 00:50:37,451 --> 00:50:39,787 [shovel scraping] 369 00:51:49,607 --> 00:51:51,609 [heavy rhythmic breathing] 370 00:52:29,688 --> 00:52:31,982 Heat shed behind the school, 371 00:52:33,984 --> 00:52:34,984 blue Bronco. 372 00:52:36,445 --> 00:52:38,656 Go on, brother. I'll buy you time. 373 00:52:41,116 --> 00:52:43,869 If you got to go to ground, Shan's still got his place. 374 00:52:43,952 --> 00:52:44,952 I won't. 375 00:52:59,218 --> 00:53:00,552 I'm sorry about Alessie. 376 00:53:03,806 --> 00:53:05,808 It ain't right, you don't have her body. 377 00:53:11,063 --> 00:53:13,023 That's got nothing to do with anything. 378 00:53:14,608 --> 00:53:15,608 You know this. 379 00:54:32,895 --> 00:54:36,231 [heavy rhythmic breathing] 380 00:54:59,463 --> 00:55:01,465 [door opening] 381 00:55:06,178 --> 00:55:08,931 You've come to punish the old witch, 382 00:55:09,515 --> 00:55:10,849 Vernon Slone. 383 00:55:12,810 --> 00:55:13,852 You think I knew? 384 00:55:15,604 --> 00:55:17,272 You think I could've stopped her? 385 00:55:18,732 --> 00:55:19,733 An old woman? 386 00:55:24,071 --> 00:55:26,448 Go to your father's grave and ask him. 387 00:55:28,116 --> 00:55:30,369 Take your wrath to the gods, 388 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 to the wolves... 389 00:55:34,331 --> 00:55:35,582 to yourself. 390 00:55:35,666 --> 00:55:36,666 End it. 391 00:55:37,209 --> 00:55:39,795 You should've died out there in the sand, 392 00:55:39,878 --> 00:55:41,380 but you did not accept it. 393 00:55:42,297 --> 00:55:43,966 You had to come home to see. 394 00:56:03,110 --> 00:56:05,320 It's not the first time the wolves came. 395 00:56:06,864 --> 00:56:09,241 The white people called it "influenza." 396 00:56:10,701 --> 00:56:12,327 We call it peelak. 397 00:56:14,621 --> 00:56:15,831 I was a little girl. 398 00:56:19,251 --> 00:56:21,086 Half the village, 399 00:56:22,212 --> 00:56:25,340 their bodies in igloos on the hill. 400 00:56:26,925 --> 00:56:29,052 But the wolves came at night. 401 00:56:31,638 --> 00:56:32,764 In the morning, 402 00:56:34,141 --> 00:56:36,393 the hillside was scattered 403 00:56:36,476 --> 00:56:38,770 with pieces of their bodies. 404 00:56:39,897 --> 00:56:42,858 There's no proper burial after that. 405 00:56:45,110 --> 00:56:47,613 That is our history here. 406 00:56:51,617 --> 00:56:54,286 You can't blame an old woman for it. 407 00:57:07,716 --> 00:57:08,926 [phone dial tone] 408 00:57:09,009 --> 00:57:11,762 [woman on phone] Alaska State University, Anthropology. 409 00:57:11,845 --> 00:57:16,016 [Russell] May I please speak to Ms.Core, please? 410 00:57:16,642 --> 00:57:17,642 Who's calling? 411 00:57:17,935 --> 00:57:19,186 This is her father. 412 00:57:19,394 --> 00:57:20,896 [Russell sniffs] 413 00:57:20,979 --> 00:57:21,979 One moment. 414 00:57:23,899 --> 00:57:26,193 [female voice] You have reached the office of Amy Core. 415 00:57:26,276 --> 00:57:29,446 Please leave your name, number, and a brief message, 416 00:57:29,655 --> 00:57:31,990 and I'll return your call as soon as possible. 417 00:57:32,074 --> 00:57:33,116 Happy holidays. 418 00:57:33,575 --> 00:57:34,993 Hey, sweetie, 419 00:57:35,494 --> 00:57:36,494 it's, uh... 420 00:57:37,245 --> 00:57:38,330 it's me. 421 00:57:39,498 --> 00:57:40,498 I am... 422 00:57:41,166 --> 00:57:42,751 I know it's been a while, 423 00:57:43,627 --> 00:57:45,212 but I'm out here... 424 00:57:45,712 --> 00:57:46,712 I... 425 00:57:49,383 --> 00:57:50,425 should've... 426 00:57:51,551 --> 00:57:52,551 I'd... 427 00:57:53,011 --> 00:57:55,430 really like to hear from you... 428 00:57:55,973 --> 00:57:56,973 right now. 429 00:57:58,141 --> 00:57:59,141 Okay? 430 00:57:59,685 --> 00:58:04,856 It's 302-4025. 431 00:58:06,233 --> 00:58:07,233 I'll... 432 00:58:07,526 --> 00:58:09,069 I'll be in the room. 433 00:58:11,321 --> 00:58:12,321 I love you. 434 00:58:13,949 --> 00:58:16,243 And I'm sorry to bother you at work. 435 00:58:21,164 --> 00:58:22,164 [coughs] 436 00:58:30,007 --> 00:58:32,009 [coughs] 437 00:58:43,854 --> 00:58:46,440 [whispering] There's something wrong with the sky. 438 00:59:53,340 --> 00:59:57,511 - Operator. What's your emergency? - I... No, I don't have an emergency. 439 00:59:57,594 --> 01:00:00,263 I need to speak with the station, please. 440 01:00:06,561 --> 01:00:08,313 - Hello? - [male voice] Emery Police. 441 01:00:08,522 --> 01:00:11,358 - Detective Marium, please. - Marium isn't available. 442 01:00:12,025 --> 01:00:13,401 Well, is there anyone... 443 01:00:13,485 --> 01:00:14,736 Sir, what's the message? 444 01:00:14,820 --> 01:00:15,820 Please tell him, 445 01:00:16,238 --> 01:00:20,033 in Keelut there was an elderly woman that I spoke to... 446 01:00:20,117 --> 01:00:22,119 [line goes dead] 447 01:01:09,583 --> 01:01:11,835 What a goddamn shitty way to end the year. 448 01:01:13,170 --> 01:01:14,170 Boss? 449 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 There's more. 450 01:01:17,924 --> 01:01:19,968 - Another body? - Yeah. 451 01:01:21,011 --> 01:01:22,011 And one less. 452 01:01:28,059 --> 01:01:31,021 - [camera shutter clicks] - [indistinct police radio chatter] 453 01:01:39,321 --> 01:01:40,822 [Donald] Jesus Christ, Vernon. 454 01:01:43,950 --> 01:01:45,202 We have to go to Keelut. 455 01:01:47,162 --> 01:01:48,162 Right now. 456 01:01:50,040 --> 01:01:51,040 Who? 457 01:01:53,251 --> 01:01:54,251 Everybody. 458 01:02:31,957 --> 01:02:33,959 [coughing softly] 459 01:02:46,930 --> 01:02:47,930 Hello? 460 01:02:56,773 --> 01:02:57,941 - Ma'am? - [groaning] 461 01:03:25,260 --> 01:03:27,262 [retching] 462 01:03:36,021 --> 01:03:37,021 [weakly] Hey... 463 01:03:38,315 --> 01:03:39,315 Hey. 464 01:03:40,650 --> 01:03:41,650 Hey. 465 01:03:43,028 --> 01:03:44,028 Wait. 466 01:03:51,995 --> 01:03:53,997 [indistinct police radio chatter] 467 01:04:00,754 --> 01:04:01,963 [dog whines] 468 01:04:05,967 --> 01:04:06,967 Hey, Arnie. 469 01:04:09,137 --> 01:04:10,638 Just give me a minute or two. 470 01:04:17,771 --> 01:04:19,522 [drill whirring] 471 01:04:32,744 --> 01:04:34,079 [thumping on door] 472 01:04:43,213 --> 01:04:45,340 Told 'em I'd come and try to talk to you. 473 01:04:46,591 --> 01:04:48,843 See if I could get you to come out without any mess. 474 01:04:50,053 --> 01:04:53,139 I'm not saying we're friends, but we've been friendly, Cheeon. 475 01:04:53,723 --> 01:04:54,723 If you say so, guy. 476 01:05:00,063 --> 01:05:02,565 - We got two dead cops in town. - Oh, yeah? 477 01:05:03,149 --> 01:05:05,944 Around here, a couple of dead cops is cause for a party. 478 01:05:06,528 --> 01:05:07,528 And the coroner? 479 01:05:09,280 --> 01:05:11,950 Frank was set to retire to San Diego next month. 480 01:05:14,077 --> 01:05:15,370 San Diego, huh? 481 01:05:17,455 --> 01:05:18,623 Never heard of it. 482 01:05:21,000 --> 01:05:23,378 They were shot with a .45 Springfield, Cheeon. 483 01:05:24,754 --> 01:05:26,381 You got one of those registered. 484 01:05:27,132 --> 01:05:28,883 I got lots not registered, guy. 485 01:05:28,967 --> 01:05:30,093 Oh, I know that. 486 01:05:31,719 --> 01:05:32,887 But, like I'm saying... 487 01:05:35,890 --> 01:05:38,184 I told them I'd come and try to talk to you. 488 01:05:39,477 --> 01:05:40,979 [Cheeon] Damn sure doing that. 489 01:05:46,651 --> 01:05:47,651 Where's Vernon? 490 01:05:51,865 --> 01:05:54,033 Can you at least tell me where the boy's body is? 491 01:05:54,117 --> 01:05:56,286 That boy's nothing to your kind anymore. 492 01:05:57,829 --> 01:05:59,330 He's no longer of the earth. 493 01:06:00,540 --> 01:06:01,540 And Medora? 494 01:06:01,958 --> 01:06:02,958 Oh, 495 01:06:03,168 --> 01:06:04,377 she'll be found. 496 01:06:05,211 --> 01:06:06,211 Not by you. 497 01:06:06,421 --> 01:06:07,922 Is that why this is happening? 498 01:06:09,299 --> 01:06:11,593 So nobody interferes with his revenge? 499 01:06:13,261 --> 01:06:16,556 Do I look like I enjoy all these fucking questions from you, guy? 500 01:06:17,307 --> 01:06:18,308 Hmm? 501 01:06:21,102 --> 01:06:22,102 Cheeon. 502 01:06:22,854 --> 01:06:24,355 I know wolves took your girl, 503 01:06:24,439 --> 01:06:26,608 and I know you don't have a body to bury, 504 01:06:26,691 --> 01:06:29,152 and I can't imagine anything worse than that. 505 01:06:29,777 --> 01:06:30,987 You know, huh? 506 01:06:31,070 --> 01:06:32,447 - [man] Watch it! - [guns cock] 507 01:06:32,530 --> 01:06:34,324 Lot of help from a guy who knows. 508 01:06:36,326 --> 01:06:39,329 You drive an hour out here for my sorry ass? 509 01:06:39,746 --> 01:06:42,248 And won't do shit for some dead kids in the hills. 510 01:06:42,790 --> 01:06:43,625 We came. 511 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 You came the next day, 512 01:06:46,085 --> 01:06:47,170 and left. 513 01:06:48,046 --> 01:06:49,547 And never came back. 514 01:06:53,092 --> 01:06:55,303 Worthless as shit, you city boys. 515 01:06:56,137 --> 01:06:59,516 We came out here, we helped put you guys on the grid a few years back. 516 01:06:59,599 --> 01:07:01,309 We got you plumbing, electric... 517 01:07:01,392 --> 01:07:02,810 Now you want a trophy 518 01:07:02,894 --> 01:07:05,897 for letting these folks take a shit in their own houses? 519 01:07:05,980 --> 01:07:07,690 Okay, you know what? You're right. 520 01:07:08,733 --> 01:07:10,902 You are right, Cheeon. Things are bad here. 521 01:07:10,985 --> 01:07:13,530 I admit that, but let's not make them worse. 522 01:07:16,616 --> 01:07:18,159 You got a wife who needs you. 523 01:07:20,411 --> 01:07:21,411 She's gone. 524 01:07:23,331 --> 01:07:25,416 She'll never be back after what happened. 525 01:07:28,711 --> 01:07:31,214 This place'll be a ghost town by next year. 526 01:07:32,549 --> 01:07:33,549 You watch. 527 01:07:36,761 --> 01:07:38,221 Those bastards at the morgue. 528 01:07:40,098 --> 01:07:41,933 Bastards like you and me. 529 01:07:44,811 --> 01:07:45,895 When we're killed, 530 01:07:46,271 --> 01:07:47,355 the past is killed. 531 01:07:49,148 --> 01:07:50,316 When kids are killed... 532 01:07:53,319 --> 01:07:54,319 that's different. 533 01:07:57,407 --> 01:07:59,409 When kids are killed, the future dies. 534 01:08:00,410 --> 01:08:02,161 There's no life without a future. 535 01:08:03,496 --> 01:08:04,496 Cheeon. 536 01:08:08,084 --> 01:08:09,084 Please. 537 01:08:12,297 --> 01:08:15,383 Those boys look like they don't know whether to shit or piss. 538 01:08:18,761 --> 01:08:20,179 I'm not going to lie to you. 539 01:08:22,181 --> 01:08:23,433 Most of 'em are green. 540 01:08:25,310 --> 01:08:27,228 They've never seen anything like this before. 541 01:08:27,312 --> 01:08:30,023 They are scared to death and that is dangerous for you. 542 01:08:30,189 --> 01:08:31,024 Oh, like what? 543 01:08:31,107 --> 01:08:32,650 Come out with your hands up? 544 01:08:32,734 --> 01:08:33,734 Like that, guy? 545 01:08:35,778 --> 01:08:36,778 Listen here. 546 01:08:41,034 --> 01:08:42,368 That's never gonna happen. 547 01:08:50,084 --> 01:08:51,919 I promise I'll make everything fair. 548 01:08:53,212 --> 01:08:54,922 [Cheeon chuckles quietly] 549 01:08:58,426 --> 01:08:59,510 [Cheeon laughs] 550 01:09:01,846 --> 01:09:02,846 That's good. 551 01:09:12,148 --> 01:09:13,524 Think about what I offered. 552 01:09:16,527 --> 01:09:19,364 You think about the phone call your wife will get today. 553 01:09:20,448 --> 01:09:21,574 Her hand on her belly. 554 01:09:23,326 --> 01:09:25,411 Nothing gonna stop that call now, guy. 555 01:09:29,499 --> 01:09:30,958 [indistinct radio chatter] 556 01:09:37,882 --> 01:09:38,882 What'd he say? 557 01:09:39,967 --> 01:09:42,845 - He said, "Fuck you." That's what he said. - Jesus Christ. 558 01:09:44,013 --> 01:09:45,013 Okay, now what? 559 01:09:45,515 --> 01:09:46,515 I got to... 560 01:09:47,058 --> 01:09:49,727 I got to wait for Holy Cross to send a tactical unit up. 561 01:09:50,311 --> 01:09:52,063 That's two hours out, boss. 562 01:09:52,146 --> 01:09:53,146 Hmm. 563 01:09:56,734 --> 01:09:57,610 [guns cock] 564 01:09:57,694 --> 01:09:59,028 Set up a perimeter. 565 01:09:59,445 --> 01:10:01,030 Get some coffee and sandwiches. 566 01:10:01,406 --> 01:10:02,406 Hey... 567 01:10:02,490 --> 01:10:03,490 Hey, watch it! 568 01:10:06,577 --> 01:10:07,829 [man] Get down! Get down! 569 01:10:07,912 --> 01:10:08,955 [dogs barking] 570 01:10:09,038 --> 01:10:10,456 [man 2] Second floor window! 571 01:10:11,624 --> 01:10:13,042 I said, get down! 572 01:10:13,126 --> 01:10:15,086 [indistinct shouting and gunfire] 573 01:10:18,339 --> 01:10:19,841 - [man] Stay down! - [dogs bark] 574 01:10:20,883 --> 01:10:21,884 [man 2] Take cover! 575 01:10:23,803 --> 01:10:25,096 [dogs whine] 576 01:10:32,103 --> 01:10:33,896 [men grunt] 577 01:10:37,358 --> 01:10:38,443 [man] He's hit bad! 578 01:10:40,319 --> 01:10:41,319 Stay here! 579 01:11:01,799 --> 01:11:03,426 [man] Spread out your weapons! 580 01:11:07,847 --> 01:11:09,432 [man groans] 581 01:11:18,566 --> 01:11:20,568 [dogs bark and yelp] 582 01:11:23,404 --> 01:11:24,864 [man] They're en route! 583 01:11:38,878 --> 01:11:39,879 [man grunts] 584 01:11:42,298 --> 01:11:43,841 - Arnie, we got to go! - Okay! 585 01:11:43,925 --> 01:11:45,134 - Right now! - Okay, okay! 586 01:11:46,886 --> 01:11:48,304 [policewoman grunts] 587 01:11:52,058 --> 01:11:53,559 [gunfire continues] 588 01:11:53,976 --> 01:11:54,977 [man] You cover me! 589 01:11:55,061 --> 01:11:56,229 Arnie, you okay? 590 01:12:09,242 --> 01:12:10,368 [man grunts] 591 01:12:10,868 --> 01:12:12,578 [engine revs] 592 01:12:20,461 --> 01:12:21,461 [man] He's out! 593 01:12:21,712 --> 01:12:23,130 [man 2] I'm going! Cover me! 594 01:12:24,632 --> 01:12:25,466 We got to go! 595 01:12:25,550 --> 01:12:26,467 We got to move! 596 01:12:26,551 --> 01:12:27,551 - Okay! - Move now! 597 01:12:29,053 --> 01:12:30,053 [man] Get to cover! 598 01:12:31,556 --> 01:12:33,391 - [man 2] Stay down! - [gunfire] 599 01:12:52,118 --> 01:12:53,786 - You got a full magazine? - Uh... 600 01:12:54,036 --> 01:12:55,036 It's full. 601 01:12:56,080 --> 01:12:57,080 Please check. 602 01:12:59,625 --> 01:13:00,877 See? It's full. 603 01:13:00,960 --> 01:13:02,336 [bullets ricochet] 604 01:13:05,965 --> 01:13:07,842 Arnie, listen to me now. 605 01:13:08,759 --> 01:13:10,094 You stay behind this rock. 606 01:13:10,678 --> 01:13:12,238 His weapon can't get through this rock. 607 01:13:12,263 --> 01:13:14,098 - You stay here, you understand? - Yes. 608 01:13:14,181 --> 01:13:16,893 I'm gonna make a run for the house. The very second I go, Arnie, 609 01:13:16,976 --> 01:13:19,604 you unload at that window and do not stop until I reach the house. 610 01:13:19,687 --> 01:13:21,314 - Okay. - What will you do? 611 01:13:22,690 --> 01:13:23,858 Stay here and... 612 01:13:24,775 --> 01:13:25,775 Window, window! 613 01:13:26,235 --> 01:13:27,904 - The second I run. - Yes. 614 01:13:28,696 --> 01:13:29,864 I'll do it. I'll do it. 615 01:13:30,990 --> 01:13:32,283 [Arnie] Uh... 616 01:13:41,000 --> 01:13:42,209 [chamber clicks] 617 01:13:46,255 --> 01:13:48,174 - [man] Hit him! - [man 2] Take him out! 618 01:14:02,897 --> 01:14:04,899 [bullets ricochet, glass smashes] 619 01:14:06,108 --> 01:14:07,735 [gunfire continues] 620 01:14:17,912 --> 01:14:19,121 [men grunt] 621 01:14:27,755 --> 01:14:28,755 [man] Help! 622 01:14:30,174 --> 01:14:31,174 Help me! 623 01:14:31,926 --> 01:14:32,926 Help me! 624 01:15:00,162 --> 01:15:00,997 [man] Help! 625 01:15:01,080 --> 01:15:02,206 Corey! 626 01:15:04,959 --> 01:15:05,959 [Arnie] Stay there! 627 01:15:07,211 --> 01:15:08,211 Help! 628 01:15:11,632 --> 01:15:12,632 Help me! 629 01:15:15,094 --> 01:15:16,095 Help me! 630 01:15:16,178 --> 01:15:17,178 What're you doing? 631 01:15:17,513 --> 01:15:18,513 What're you doing? 632 01:15:30,109 --> 01:15:32,111 [Arnie whimpers] 633 01:15:39,952 --> 01:15:41,454 [Arnie groans] 634 01:15:55,092 --> 01:15:57,094 [Arnie yelps] 635 01:16:10,524 --> 01:16:11,524 [gunshot] 636 01:16:13,360 --> 01:16:14,360 [Russell mutters] 637 01:16:25,706 --> 01:16:26,707 I'm gonna die! 638 01:16:26,916 --> 01:16:27,958 I'm gonna die! 639 01:16:28,042 --> 01:16:29,042 No, you're not. 640 01:16:34,256 --> 01:16:35,256 I'm inside. 641 01:16:36,133 --> 01:16:37,718 Take cover and hold your fire. 642 01:16:46,894 --> 01:16:47,894 [gun cocks] 643 01:16:56,070 --> 01:16:57,070 Stop it! 644 01:17:03,786 --> 01:17:05,412 [metallic clinking, creaking] 645 01:17:16,632 --> 01:17:17,632 [Cheeon chuckles] 646 01:17:32,940 --> 01:17:35,109 You stopped that phone call for today, guy. 647 01:17:37,820 --> 01:17:39,071 Phone call to your wife. 648 01:17:42,074 --> 01:17:43,409 But it's coming, ain't it? 649 01:17:47,788 --> 01:17:48,788 The call. 650 01:17:50,249 --> 01:17:51,249 It's always coming. 651 01:17:57,381 --> 01:17:58,381 Boo! 652 01:18:00,301 --> 01:18:01,719 [sound fades out] 653 01:20:51,055 --> 01:20:52,055 [bell jingles] 654 01:20:53,724 --> 01:20:56,643 Kind of late in the season for travelers? 655 01:20:57,770 --> 01:20:58,979 Where did you come from? 656 01:20:59,646 --> 01:21:00,646 [Vernon] Keelut. 657 01:21:03,025 --> 01:21:05,235 There's no road from there to here. 658 01:21:05,861 --> 01:21:06,904 Not directly. 659 01:21:07,237 --> 01:21:08,237 No. 660 01:21:14,953 --> 01:21:16,497 I was here when I was a child. 661 01:21:19,833 --> 01:21:20,876 With my father. 662 01:21:22,711 --> 01:21:24,046 We visited this camp. 663 01:21:26,924 --> 01:21:27,966 I remember it. 664 01:21:38,268 --> 01:21:39,268 Was she here? 665 01:21:40,187 --> 01:21:41,187 [woman scoffs] 666 01:21:41,688 --> 01:21:44,066 What? They don't got women up in Keelut? 667 01:21:44,817 --> 01:21:47,277 Got to crawl all the way up here for a piece? 668 01:21:47,778 --> 01:21:48,904 Can you help me? 669 01:21:50,864 --> 01:21:52,908 Ain't got any bread, got to warn you. 670 01:21:52,991 --> 01:21:55,119 Plane hasn't been in for two weeks, but... 671 01:21:55,661 --> 01:21:57,162 I've got a room to let. 672 01:21:58,497 --> 01:22:00,582 I'd make sure it was warm. 673 01:22:03,043 --> 01:22:03,877 [woman sighs] 674 01:22:03,961 --> 01:22:05,879 Yeah, she was here. 675 01:22:06,755 --> 01:22:09,174 That one in your picture there. 676 01:22:10,134 --> 01:22:12,761 You know, they don't make that kind of film anymore. 677 01:22:14,805 --> 01:22:15,805 When? 678 01:22:17,349 --> 01:22:18,475 Two nights ago. 679 01:22:19,518 --> 01:22:21,937 Said she wanted to see our Indian hunter. 680 01:22:22,187 --> 01:22:24,773 He's not really Indian, though. He's just John. 681 01:22:24,940 --> 01:22:25,940 Why? 682 01:22:26,650 --> 01:22:28,152 She didn't share that. 683 01:22:28,527 --> 01:22:29,903 And I didn't ask. 684 01:22:29,987 --> 01:22:33,073 - I want to see the room she took. - There's only two rooms. 685 01:22:33,157 --> 01:22:34,533 The other one's mine. 686 01:22:36,577 --> 01:22:38,537 Hadn't actually changed the sheets yet. 687 01:22:38,620 --> 01:22:39,872 I hope you don't mind. 688 01:23:06,106 --> 01:23:08,108 [inhaling deeply] 689 01:23:19,912 --> 01:23:20,996 The Indian hunter. 690 01:23:24,833 --> 01:23:26,835 [wind whistles] 691 01:23:34,259 --> 01:23:36,261 [faint, breathless whispering] 692 01:23:58,575 --> 01:23:59,743 [Hunter John] Come eat. 693 01:24:16,260 --> 01:24:18,053 How much longer do you have? 694 01:24:21,640 --> 01:24:22,640 February. 695 01:24:23,892 --> 01:24:25,060 [Russell] Almost here. 696 01:24:27,020 --> 01:24:28,260 Do you know what you're having? 697 01:24:30,607 --> 01:24:32,526 - He wants a boy, though. - No, I... 698 01:24:33,902 --> 01:24:35,862 Fogey like me having his first kid? 699 01:24:37,239 --> 01:24:38,824 I'll take whatever I can get. 700 01:24:38,907 --> 01:24:40,325 What are you, 40? 701 01:24:41,410 --> 01:24:42,410 43. 702 01:24:44,037 --> 01:24:45,037 Fogey, huh? 703 01:24:45,998 --> 01:24:46,998 I'd trade you. 704 01:24:53,338 --> 01:24:54,338 You a father? 705 01:24:56,216 --> 01:24:57,216 Yes. 706 01:25:00,053 --> 01:25:01,053 What's that like? 707 01:25:03,223 --> 01:25:04,223 Amazing. 708 01:25:09,187 --> 01:25:11,523 I wish I'd understood that better at the time. 709 01:25:12,649 --> 01:25:13,900 I guess I... 710 01:25:14,901 --> 01:25:16,820 I guess I wasn't much help to her. 711 01:25:19,114 --> 01:25:21,742 You like to think you're devoted to your child. 712 01:25:22,701 --> 01:25:25,871 And you tell people this, "I'd do anything for 'em, anything." 713 01:25:26,955 --> 01:25:27,955 And... 714 01:25:29,666 --> 01:25:33,045 it feels correct in your mouth when you say it, but... 715 01:25:35,422 --> 01:25:37,299 And you just go ahead with your life. 716 01:25:39,926 --> 01:25:41,428 She's in Anchorage now, 717 01:25:41,511 --> 01:25:42,511 a teacher. 718 01:25:44,556 --> 01:25:47,142 That's part of why I came here. 719 01:25:47,934 --> 01:25:48,934 I... 720 01:25:49,269 --> 01:25:50,979 was hoping I'd be able to see her. 721 01:25:53,774 --> 01:25:55,484 But... Well... 722 01:25:57,402 --> 01:25:58,402 We'll see. 723 01:26:02,532 --> 01:26:04,493 How are you from this region, I wonder? 724 01:26:06,328 --> 01:26:07,663 You look Nordic to me. 725 01:26:08,789 --> 01:26:09,789 Woman, too. 726 01:26:11,416 --> 01:26:12,668 [man] Same hair as you. 727 01:26:13,460 --> 01:26:14,586 Same eyes. 728 01:26:18,131 --> 01:26:19,841 She knows you're coming for her. 729 01:26:21,843 --> 01:26:23,470 You let her go from here? 730 01:26:25,097 --> 01:26:26,932 I've seen mothers kill their young. 731 01:26:27,557 --> 01:26:28,684 See it out here a lot. 732 01:26:29,685 --> 01:26:32,354 Ain't no decree in the country. It don't reach here. 733 01:26:35,190 --> 01:26:36,608 I help who comes asking. 734 01:26:41,780 --> 01:26:43,532 I remember you, traveler. 735 01:26:44,616 --> 01:26:46,910 Just a little tyke last time you was here. 736 01:26:46,993 --> 01:26:47,993 Sure. 737 01:26:48,787 --> 01:26:49,787 Why did we come? 738 01:26:49,871 --> 01:26:50,871 To see me. 739 01:26:51,832 --> 01:26:53,542 Your daddy wanted wolf's oil. 740 01:26:54,251 --> 01:26:55,627 For you. Do you know that? 741 01:26:56,962 --> 01:26:58,171 He said you was... 742 01:26:59,089 --> 01:26:59,965 "unnatural." 743 01:27:00,048 --> 01:27:01,174 That was his word. 744 01:27:02,300 --> 01:27:03,301 Unnatural. 745 01:27:07,222 --> 01:27:10,517 An Indian witch from his village said wolf's oil could cure you. 746 01:27:12,018 --> 01:27:13,018 Did it work? 747 01:27:13,812 --> 01:27:14,980 I gave him the oil. 748 01:27:17,232 --> 01:27:18,232 Where'd she go? 749 01:27:19,234 --> 01:27:20,402 Not my business. 750 01:27:21,820 --> 01:27:23,739 Fixed her up with some boots I'd made. 751 01:27:27,743 --> 01:27:29,369 She left her mask, though. 752 01:27:31,872 --> 01:27:33,290 I don't know how she got it. 753 01:27:34,166 --> 01:27:37,377 I share 'em with travelers and they find a way to who needs 'em. 754 01:27:39,254 --> 01:27:41,089 You are welcome to one, boy. 755 01:27:54,144 --> 01:27:56,146 When was the last time you wore a mask? 756 01:28:19,795 --> 01:28:21,922 I can see you need to let the wolf out a little. 757 01:28:26,343 --> 01:28:27,636 They all do out here. 758 01:28:28,929 --> 01:28:29,929 It's true. 759 01:28:42,734 --> 01:28:43,734 It's truth. 760 01:28:47,906 --> 01:28:49,616 [gunshots] 761 01:28:59,709 --> 01:29:03,255 [heavy rhythmic breathing] 762 01:29:15,183 --> 01:29:16,518 [gunshot] 763 01:29:26,403 --> 01:29:27,404 [engine starts] 764 01:29:32,075 --> 01:29:33,493 - [gunshot] - [glass shatters] 765 01:29:40,625 --> 01:29:41,668 [Vernon grunts] 766 01:29:51,803 --> 01:29:52,803 [groans] 767 01:29:57,434 --> 01:29:59,436 [heavy metal plays on stereo] 768 01:30:21,207 --> 01:30:22,417 [muffled banging] 769 01:30:28,006 --> 01:30:29,633 [muffled clattering] 770 01:30:34,638 --> 01:30:36,139 [music quietens] 771 01:30:37,390 --> 01:30:40,310 [indistinct TV news chatter] 772 01:31:17,681 --> 01:31:18,848 [man exhales] 773 01:31:26,856 --> 01:31:27,856 Fuck! 774 01:31:31,403 --> 01:31:32,696 Goddamn, Vern. 775 01:31:34,030 --> 01:31:35,281 [strained] Get me Cheeon. 776 01:31:36,324 --> 01:31:37,324 Cheeon? 777 01:31:38,827 --> 01:31:40,286 Where the fuck you been, man? 778 01:31:44,040 --> 01:31:45,375 I'm sorry, man. 779 01:31:47,377 --> 01:31:48,962 I know you two were close. 780 01:31:51,047 --> 01:31:53,758 Cheeon never did like cops, but goddamn... 781 01:31:53,967 --> 01:31:55,927 Made himself a bloodbath up there. 782 01:32:00,265 --> 01:32:01,433 And the other thing. 783 01:32:02,434 --> 01:32:03,435 Bailey. 784 01:32:04,019 --> 01:32:07,188 They said that on the news. It's just a fucking nightmare, man. 785 01:32:07,272 --> 01:32:08,273 It's just senseless. 786 01:32:09,858 --> 01:32:10,858 [Shan] Fuck. 787 01:32:16,823 --> 01:32:18,158 So, who shot you? 788 01:32:20,577 --> 01:32:21,577 A woman. 789 01:32:22,370 --> 01:32:23,370 [Shan] Yeah, well... 790 01:32:24,289 --> 01:32:26,207 Who ain't been shot by a woman, right? 791 01:32:28,543 --> 01:32:30,253 Here you go. Take these. 792 01:32:31,337 --> 01:32:32,337 Come on. 793 01:32:37,761 --> 01:32:38,761 Pull on this. 794 01:32:41,264 --> 01:32:43,099 It's gonna hurt like a motherfucker. 795 01:32:44,267 --> 01:32:45,268 Don't worry, Vern. 796 01:32:46,311 --> 01:32:47,479 We'll get you fixed up. 797 01:32:49,856 --> 01:32:51,232 Get some hot soup in you. 798 01:32:51,316 --> 01:32:52,358 What kind? 799 01:32:54,110 --> 01:32:55,110 What? 800 01:32:55,737 --> 01:32:56,821 What kind of soup? 801 01:32:59,532 --> 01:33:00,700 Campbell's chicken. 802 01:33:02,702 --> 01:33:03,703 I like tomato. 803 01:33:04,704 --> 01:33:06,081 You been fucking shot, man. 804 01:33:07,540 --> 01:33:08,583 Fucking tomato. 805 01:33:13,671 --> 01:33:15,048 [Vernon grunts] 806 01:33:23,306 --> 01:33:25,934 [Russell] Did you ever see anything like that today? 807 01:33:29,354 --> 01:33:30,980 Kicked in a meth lab once. 808 01:33:33,191 --> 01:33:35,860 Guy took a couple shots at me with a .22. 809 01:33:36,611 --> 01:33:37,611 Purse gun. 810 01:33:37,904 --> 01:33:39,322 Sounded like bubble wrap. 811 01:33:40,657 --> 01:33:41,783 He missed every shot. 812 01:33:43,618 --> 01:33:45,411 Never been so scared in my life. 813 01:33:45,912 --> 01:33:46,912 But... 814 01:33:51,126 --> 01:33:53,128 No, I've never seen anything like today. 815 01:34:04,264 --> 01:34:05,264 Well... 816 01:34:05,765 --> 01:34:07,267 you handled yourself. 817 01:34:11,354 --> 01:34:12,939 I gave him what he wanted. 818 01:34:19,904 --> 01:34:21,781 Slone killed that old woman. 819 01:34:25,785 --> 01:34:26,785 Yeah. 820 01:34:28,580 --> 01:34:29,580 Why? 821 01:34:31,249 --> 01:34:34,377 I can't presume to know what goes through Vernon Slone's head. 822 01:34:36,171 --> 01:34:37,213 Why any of it? 823 01:34:39,215 --> 01:34:41,092 Why did Medora do what she did? 824 01:34:42,218 --> 01:34:44,053 I'm not convinced the answers exist. 825 01:34:44,345 --> 01:34:45,345 They do. 826 01:34:48,349 --> 01:34:51,769 Whether or not they fit in our experience is another matter. 827 01:34:54,898 --> 01:34:55,898 What do you think? 828 01:34:58,610 --> 01:34:59,819 I'm no cop. 829 01:35:03,531 --> 01:35:04,824 You study behavior. 830 01:35:07,952 --> 01:35:09,579 It's like she wanted to fix him. 831 01:35:10,455 --> 01:35:11,664 Save him. I don't know. 832 01:35:14,042 --> 01:35:15,627 Save him by destroying. 833 01:35:17,837 --> 01:35:19,214 It happens in medicine. 834 01:35:20,840 --> 01:35:22,008 Chemotherapy. 835 01:35:24,093 --> 01:35:25,178 Save him from what? 836 01:35:26,554 --> 01:35:27,555 Darkness. 837 01:35:29,515 --> 01:35:30,515 In her. 838 01:35:31,851 --> 01:35:32,851 In him. 839 01:35:34,229 --> 01:35:35,563 Outside her window. 840 01:35:39,317 --> 01:35:40,985 She told me about it, but... 841 01:35:43,821 --> 01:35:44,821 I wasn't listening. 842 01:35:46,658 --> 01:35:48,493 I think that's why she wrote me. 843 01:35:49,202 --> 01:35:52,247 She wanted a witness to tell her story. 844 01:35:53,665 --> 01:35:54,665 And... 845 01:35:57,335 --> 01:35:58,419 to be punished. 846 01:36:05,760 --> 01:36:07,178 Well, you're the story guy. 847 01:36:09,555 --> 01:36:10,932 And as for the second part. 848 01:36:13,142 --> 01:36:15,728 All she had to do was wait for Vernon to get home. 849 01:36:17,355 --> 01:36:19,274 And if he gets to her before we do... 850 01:36:20,733 --> 01:36:22,527 damn sure gonna get her wish. 851 01:36:33,413 --> 01:36:35,456 [Donald exhales heavily] 852 01:36:39,627 --> 01:36:41,754 I swear to God, when all this is over, 853 01:36:41,838 --> 01:36:43,798 I'm taking Susan on a vacation. 854 01:36:46,718 --> 01:36:47,718 Caribbean. 855 01:36:50,346 --> 01:36:51,347 Hot sand. 856 01:36:52,849 --> 01:36:53,849 Blue water. 857 01:36:57,270 --> 01:36:58,479 [Russell, softly] Hmm. 858 01:37:02,275 --> 01:37:03,275 What? 859 01:37:06,904 --> 01:37:08,614 A good place to get clean. 860 01:37:13,077 --> 01:37:14,077 I don't know. 861 01:37:15,997 --> 01:37:17,915 I can't tell from this. 862 01:37:18,541 --> 01:37:20,418 It was north of Keelut. 863 01:37:21,502 --> 01:37:24,088 But I'm not sure how long I'd been walking. 864 01:37:25,673 --> 01:37:27,175 I think it's worth the chance. 865 01:37:28,217 --> 01:37:31,095 If we can find her, it might be just as good as finding him. 866 01:37:31,179 --> 01:37:33,222 I'd know if I saw it again. 867 01:37:41,647 --> 01:37:42,647 Is that it? 868 01:37:43,858 --> 01:37:44,858 Hurry! 869 01:38:21,938 --> 01:38:24,315 [softly] We can stay in this place forever. 870 01:38:37,745 --> 01:38:39,747 [Shan talking, indistinct] 871 01:38:43,167 --> 01:38:45,378 No, I am saying he is here right now. 872 01:38:45,461 --> 01:38:46,921 He is in my house. 873 01:38:49,257 --> 01:38:51,342 No, he is passed out, but I don't know for how long, 874 01:38:51,426 --> 01:38:54,804 so get your people out here pronto, and I want my special consideration. 875 01:38:59,267 --> 01:39:00,267 [Shan gasps] 876 01:39:00,935 --> 01:39:03,187 Fuck is that? It's Christmas not Halloween. 877 01:39:03,479 --> 01:39:05,940 Get back in bed. You'll start bleeding again. 878 01:39:12,029 --> 01:39:13,156 I'm in trouble, Vern. 879 01:39:15,366 --> 01:39:17,076 It's those pills. I'm fucked up. 880 01:39:17,910 --> 01:39:18,910 They got me 881 01:39:19,412 --> 01:39:20,872 and I'm looking at real time, 882 01:39:21,831 --> 01:39:23,624 but I was gonna wake you up. 883 01:39:24,208 --> 01:39:26,127 I'd get my good citizen points, 884 01:39:26,210 --> 01:39:28,921 and you'd be gone before they got here. 885 01:39:29,005 --> 01:39:30,089 So it's no harm done. 886 01:39:33,342 --> 01:39:36,596 Hey. I saved your life, motherfucker. 887 01:39:36,762 --> 01:39:37,762 Okay? 888 01:39:37,805 --> 01:39:39,265 You came. You asked for help. 889 01:39:39,348 --> 01:39:40,266 And I helped you. 890 01:39:40,349 --> 01:39:41,726 After what you did? 891 01:39:47,398 --> 01:39:49,525 We've known each other since we were kids. 892 01:39:52,069 --> 01:39:53,112 Okay. Fuck you. 893 01:39:54,197 --> 01:39:55,990 Fuck you, motherfucker! Fuck you! 894 01:39:56,699 --> 01:39:57,699 [gasping] 895 01:40:10,546 --> 01:40:12,298 [aircraft engines drone] 896 01:40:17,136 --> 01:40:18,638 [police radio chatter] 897 01:40:23,684 --> 01:40:24,684 Gimme a second? 898 01:40:25,394 --> 01:40:26,394 Hey, guys! 899 01:40:26,771 --> 01:40:28,689 Are you headed for the Kennebeck Camp? 900 01:40:36,030 --> 01:40:38,032 [indistinct conversation] 901 01:40:38,866 --> 01:40:39,866 [man] Yeah, okay. 902 01:40:40,201 --> 01:40:41,202 [Donald] Good luck. 903 01:40:49,502 --> 01:40:50,920 [Russell] Is it just us? 904 01:40:51,379 --> 01:40:53,923 An old KA of Slone's was found this morning 905 01:40:54,257 --> 01:40:55,758 with a mail slot in his skull. 906 01:40:58,719 --> 01:41:00,846 Half the guys are going to help with that. 907 01:41:01,764 --> 01:41:04,517 The other half are going to the camp search, so yeah. 908 01:41:05,643 --> 01:41:06,644 I'm afraid, 909 01:41:07,228 --> 01:41:08,228 it's just us. 910 01:41:09,647 --> 01:41:11,274 You eyeball it. I'll call it in. 911 01:41:17,280 --> 01:41:18,114 Besides, 912 01:41:18,197 --> 01:41:20,116 there's only two seats in this sucker. 913 01:41:23,786 --> 01:41:24,786 You ready? 914 01:41:25,329 --> 01:41:26,329 Yeah. 915 01:42:15,046 --> 01:42:16,505 We gonna beat that storm? 916 01:42:17,465 --> 01:42:18,465 Got no choice. 917 01:42:19,508 --> 01:42:20,508 Solstice. 918 01:42:21,761 --> 01:42:22,928 Already losing light. 919 01:43:22,154 --> 01:43:23,322 [Russell] Snow machine. 920 01:43:25,241 --> 01:43:26,241 Is it moving? 921 01:43:27,034 --> 01:43:28,034 No. 922 01:43:28,619 --> 01:43:29,619 You see anybody? 923 01:43:30,621 --> 01:43:31,621 Not our lady. 924 01:43:34,500 --> 01:43:35,500 I could loop back. 925 01:43:40,923 --> 01:43:41,923 Wait... 926 01:43:44,844 --> 01:43:46,095 Down in that ravine. 927 01:43:48,889 --> 01:43:49,889 That's it. 928 01:43:51,684 --> 01:43:53,144 I can set us down on the ice. 929 01:44:05,948 --> 01:44:06,948 Fuck. 930 01:44:29,430 --> 01:44:30,430 Hold on. 931 01:44:33,017 --> 01:44:34,143 [loud thump] 932 01:44:59,251 --> 01:45:01,253 [wind whistles gently] 933 01:45:58,811 --> 01:45:59,812 How fresh are they? 934 01:46:01,355 --> 01:46:02,355 Pretty new. 935 01:46:04,942 --> 01:46:05,942 Four of them. 936 01:46:06,610 --> 01:46:07,610 Adults. 937 01:46:08,529 --> 01:46:10,447 A hundred pounds each, give or take. 938 01:46:11,532 --> 01:46:13,450 [Donald] Where's the rest of the pack? 939 01:46:13,534 --> 01:46:14,994 [Russell] Not far, I'd guess. 940 01:46:15,619 --> 01:46:17,329 The den must be nearby. 941 01:46:19,623 --> 01:46:20,624 Little bit further? 942 01:46:21,417 --> 01:46:22,459 Yeah. 943 01:46:24,128 --> 01:46:25,504 If we see anything we'll... 944 01:46:27,381 --> 01:46:29,341 radio it in and turn back. 945 01:46:31,427 --> 01:46:32,427 Alright. 946 01:46:35,931 --> 01:46:36,931 [Donald] What is it? 947 01:46:39,268 --> 01:46:40,477 I saw something. 948 01:46:50,571 --> 01:46:51,572 [Russell] He's... 949 01:46:55,451 --> 01:46:56,451 [Donald grunts] 950 01:47:13,677 --> 01:47:14,677 Donald? 951 01:47:15,888 --> 01:47:16,888 Donald? 952 01:47:31,028 --> 01:47:32,071 [gun cocks] 953 01:48:16,573 --> 01:48:18,575 [distant wolf howl] 954 01:48:57,698 --> 01:48:58,949 Medora Slone. 955 01:49:01,493 --> 01:49:02,493 Listen to me. 956 01:49:03,245 --> 01:49:04,246 He's coming for you. 957 01:49:05,831 --> 01:49:06,957 We have to leave. 958 01:49:08,500 --> 01:49:09,835 We have to leave now. 959 01:49:09,918 --> 01:49:10,918 [footsteps] 960 01:49:21,138 --> 01:49:25,059 [indistinct breathless chanting] 961 01:49:44,369 --> 01:49:46,371 [heavy rhythmic breathing] 962 01:49:56,799 --> 01:49:58,300 [Medora groans] 963 01:50:03,764 --> 01:50:04,890 [gasps] 964 01:50:42,094 --> 01:50:43,387 [Vernon inhales deeply] 965 01:52:29,201 --> 01:52:30,202 [Russell groans] 966 01:52:44,925 --> 01:52:45,925 [Russell yelps] 967 01:52:48,345 --> 01:52:49,346 [gasping] 968 01:53:01,066 --> 01:53:06,196 [labored, wheezy breathing] 969 01:53:17,708 --> 01:53:19,251 They're looking for you. 970 01:53:26,800 --> 01:53:28,135 But you found me. 971 01:53:49,364 --> 01:53:52,534 [softly] Now you understand about the sky, don't you? 972 01:55:11,321 --> 01:55:12,322 [wolf barks] 973 01:55:55,073 --> 01:55:56,825 [rescuer] They spared you. 974 01:55:58,910 --> 01:55:59,910 What? 975 01:56:01,163 --> 01:56:02,497 They spared you. 976 01:56:24,603 --> 01:56:27,898 [rapid rhythmic breathing] 977 01:57:29,209 --> 01:57:31,253 [rapid rhythmic breathing] 978 01:57:36,466 --> 01:57:39,010 [hospital monitor beeps softly] 979 01:57:41,054 --> 01:57:43,056 [indistinct music on radio] 980 01:58:22,971 --> 01:58:24,472 Amy. 981 01:58:28,727 --> 01:58:30,103 [Amy, tearfully] What happened? 982 01:58:36,443 --> 01:58:37,736 I'll tell you. 983 01:58:41,323 --> 01:58:43,908 ♪ Friends and relations ♪ 984 01:58:45,201 --> 01:58:48,038 ♪ Send salutations ♪ 985 01:58:50,373 --> 01:58:57,130 ♪ Sure as the stars shine above ♪ 986 01:58:57,922 --> 01:58:59,966 ♪ This is Christmas ♪ 987 01:59:00,884 --> 01:59:04,554 ♪ Yeah, it's Christmas, my dear ♪ 988 01:59:05,805 --> 01:59:07,807 ♪ The time of year ♪ 989 01:59:07,891 --> 01:59:11,269 ♪ To be with the one you love ♪ 990 01:59:13,229 --> 01:59:15,815 ♪ Then won't you tell me ♪ 991 01:59:17,442 --> 01:59:20,654 ♪ You're never more wrong ♪ 992 01:59:21,905 --> 01:59:24,449 ♪ Christmas and New Year ♪ 993 01:59:25,617 --> 01:59:27,911 ♪ Will find you home ♪ 994 01:59:29,913 --> 01:59:32,916 ♪ There'll be no more sorrow ♪ 995 01:59:33,667 --> 01:59:36,252 ♪ No grief and pain ♪ 996 01:59:37,629 --> 01:59:39,964 ♪ 'Cause I'll be happy ♪ 997 01:59:40,465 --> 01:59:41,925 ♪ Happy ♪ 998 01:59:42,509 --> 01:59:45,095 ♪ Once again ♪ 999 02:00:01,695 --> 02:00:05,365 ♪ Ooh, no more sorrow ♪ 1000 02:00:06,032 --> 02:00:09,119 ♪ No grief and pain ♪ 1001 02:00:10,036 --> 02:00:12,455 ♪ 'Cause I'll be happy ♪ 1002 02:00:12,789 --> 02:00:14,499 ♪ Christmas ♪ 1003 02:00:14,999 --> 02:00:17,919 ♪ Once again ♪ 64323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.