All language subtitles for Heartbeat.2016.S01E04.WEBRip.x264-FUM[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,322 --> 00:00:08,281 Hello? 2 00:00:08,282 --> 00:00:12,321 I'm either home or having the best hallucination ever. 3 00:00:12,322 --> 00:00:14,441 Anybody? 4 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 www . Casino Royal Dragon . com Can't get closer to real casino. 5 00:00:30,402 --> 00:00:32,341 Mm. 6 00:00:32,342 --> 00:00:33,441 Ahh. 7 00:00:33,442 --> 00:00:36,361 I smell coriander. 8 00:00:36,362 --> 00:00:39,451 Laypeople call it curry. 9 00:00:39,452 --> 00:00:42,311 How was Mumbai? 10 00:00:42,312 --> 00:00:44,411 - Curing cancer? - Mm, not yet. 11 00:00:44,412 --> 00:00:47,411 But with laparoscopic radioembolization therapy, 12 00:00:47,412 --> 00:00:48,481 maybe. 13 00:00:48,482 --> 00:00:50,451 Still not a doctor. 14 00:00:50,452 --> 00:00:52,451 - It was good? - It was great. 15 00:00:52,452 --> 00:00:55,411 But this bed... oh, my God. 16 00:00:57,362 --> 00:00:59,361 Oh, hey, Al. 17 00:00:59,362 --> 00:01:01,271 Is that nutmeg? 18 00:01:01,272 --> 00:01:02,361 Curry. 19 00:01:02,362 --> 00:01:04,291 - Mm. - Hi, Bryan. 20 00:01:04,292 --> 00:01:05,451 Mommy! You're home from India! 21 00:01:05,452 --> 00:01:07,281 Hey. 22 00:01:07,282 --> 00:01:10,312 Oh, my babies, come here. 23 00:01:12,352 --> 00:01:14,411 I thought Pierce was gonna move in when you were gone. 24 00:01:14,412 --> 00:01:17,271 He has a razor and a toothbrush in the bathroom. 25 00:01:17,272 --> 00:01:19,362 He's moved in. 26 00:01:19,585 --> 00:01:23,204 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 27 00:01:23,342 --> 00:01:25,301 Hey. You're back. 28 00:01:25,302 --> 00:01:26,432 Come here. 29 00:01:29,412 --> 00:01:31,281 Is that curry? 30 00:01:31,282 --> 00:01:33,301 Are you kidding me? I practically showered in... 31 00:01:33,302 --> 00:01:35,321 No, I'm sorry. I called this morning. 32 00:01:35,322 --> 00:01:37,321 Max put me up to it. I'm sorry. 33 00:01:37,322 --> 00:01:40,291 Alex, you remember Evan Atwood. Evan, Dr. Panttiere. 34 00:01:40,292 --> 00:01:42,421 Of course. And Mojo. 35 00:01:42,422 --> 00:01:43,481 - Yeah. - How are you? 36 00:01:43,482 --> 00:01:45,301 Still terminal, 37 00:01:45,302 --> 00:01:46,451 but I should be over it in a few weeks. 38 00:01:46,452 --> 00:01:49,332 I'm... I'm sorry. That was a reflex. 39 00:01:50,452 --> 00:01:53,281 Actually, I'm glad you're here. 40 00:01:53,282 --> 00:01:54,411 I've got a committee presentation, 41 00:01:54,412 --> 00:01:56,341 but could you stick around a little longer, please? 42 00:01:56,342 --> 00:01:59,421 - I sure hope so. - Good. I'll come find you. 43 00:01:59,422 --> 00:02:01,372 - I'll see you in the meeting. - All right. 44 00:02:04,392 --> 00:02:07,471 This is not a cure, but it can prolong people's lives. 45 00:02:07,472 --> 00:02:10,291 When I was in Mumbai, we performed the procedure 46 00:02:10,292 --> 00:02:12,311 on ten stage IV patients 47 00:02:12,312 --> 00:02:15,291 whose pancreatic cancers metastasized to their livers. 48 00:02:15,292 --> 00:02:17,471 But before the trial, they'd all had lung shunting... 49 00:02:17,472 --> 00:02:20,311 Is that another earthquake? 50 00:02:20,312 --> 00:02:23,331 No, they're installing some sort of art project down there. 51 00:02:23,332 --> 00:02:26,301 It's part of Dr. Crawford's beautification grant. 52 00:02:26,302 --> 00:02:27,451 Alex, Jesse, please continue. 53 00:02:27,452 --> 00:02:29,491 No, what's really exciting about this is the way 54 00:02:29,492 --> 00:02:31,501 in we can now perform the procedure laparoscopically... 55 00:02:33,352 --> 00:02:35,291 Which makes it a great option... 56 00:02:35,292 --> 00:02:36,501 for stage IV patients 57 00:02:36,502 --> 00:02:39,471 who aren't good candidates for intrahepatic microspheres. 58 00:02:39,472 --> 00:02:41,441 Yeah, well, it also ensures precision 59 00:02:41,442 --> 00:02:44,301 in targeting the yurit... yur... yur... 60 00:02:44,302 --> 00:02:45,452 Yttrium. 61 00:02:47,432 --> 00:02:48,481 - Yttrium. - Yeah. 62 00:02:48,482 --> 00:02:50,361 Into the tumors. 63 00:02:50,362 --> 00:02:53,361 Wait a minute. 64 00:02:53,362 --> 00:02:55,341 Hey, hey, hey. That's radioactive. 65 00:02:55,342 --> 00:02:56,441 - What are you doing? - Chill, Silkwood. 66 00:02:56,442 --> 00:02:58,391 It's just a demo. 67 00:02:58,392 --> 00:02:59,481 So the syringes are preloaded 68 00:02:59,482 --> 00:03:01,421 with 30-micron glass microspheres, 69 00:03:01,422 --> 00:03:04,391 which are suspended in saline solution, 70 00:03:04,392 --> 00:03:06,361 which are then injected by use of the probe. 71 00:03:06,362 --> 00:03:09,311 Oh. Now I know how they're injected. 72 00:03:09,312 --> 00:03:13,341 Of the ten trial patients in Mumbai, nine, nine 73 00:03:13,342 --> 00:03:14,441 showed measurable improvement. 74 00:03:14,442 --> 00:03:16,431 What about the tenth? 75 00:03:16,432 --> 00:03:19,281 She succumbed to SIRS with a fever of 106. 76 00:03:19,282 --> 00:03:20,431 - Side effects? - The usual suspects... 77 00:03:20,432 --> 00:03:23,311 nausea, vomiting, fever, diarrhea. 78 00:03:23,312 --> 00:03:25,281 Sounds like Sunday morning at my house, so... 79 00:03:26,442 --> 00:03:29,491 So all we need now is five patients who meet the criteria. 80 00:03:29,492 --> 00:03:31,311 Mm-hmm. 81 00:03:31,312 --> 00:03:32,411 Five patients is gonna be tough. 82 00:03:32,412 --> 00:03:34,331 Is that why you want to talk to Evan? 83 00:03:34,332 --> 00:03:36,291 He's a perfect candidate. 84 00:03:36,292 --> 00:03:37,391 And we are done. 85 00:03:37,392 --> 00:03:40,351 I suggest you start screening patients. 86 00:03:40,352 --> 00:03:41,491 Uh... one second, please. 87 00:03:41,492 --> 00:03:43,351 Can I... can I... 88 00:03:43,352 --> 00:03:45,491 Can I talk to you? Hello? 89 00:03:45,492 --> 00:03:48,451 Uh, Milly? A word? 90 00:03:48,452 --> 00:03:50,401 Yeah, but it will damn well be your last 91 00:03:50,402 --> 00:03:52,491 if you ever call me that again. 92 00:03:52,492 --> 00:03:55,321 Look, my favorite character on "The Love Boat" was Julie, okay? 93 00:03:55,322 --> 00:03:56,431 The hot but attainable 94 00:03:56,432 --> 00:03:57,431 cruise director, okay? 95 00:03:57,432 --> 00:03:59,491 She was like the CXO of the ship. 96 00:03:59,492 --> 00:04:02,351 And I want to bring those same fun times to St. Matt's 97 00:04:02,352 --> 00:04:04,351 that she brought to the "Pacific Princess." 98 00:04:04,352 --> 00:04:07,301 So, since you have not found a qualified candidate... 99 00:04:07,302 --> 00:04:09,501 Wait. Are you saying you want to be considered 100 00:04:09,502 --> 00:04:11,421 for Chief Experience Officer? 101 00:04:11,422 --> 00:04:13,381 Yes. 102 00:04:13,382 --> 00:04:15,461 Does this have anything to do with impressing a certain nurse? 103 00:04:15,462 --> 00:04:19,301 Yes! Of course it does! 104 00:04:19,302 --> 00:04:20,491 Plus, for whatever reason, people love to bitch to me, 105 00:04:20,492 --> 00:04:22,441 so I already know who's unhappy with what. 106 00:04:22,442 --> 00:04:24,461 It might surprise you to know I actually agree with you. 107 00:04:24,462 --> 00:04:26,331 There's just one problem. 108 00:04:26,332 --> 00:04:28,371 Nobody likes you. 109 00:04:28,372 --> 00:04:30,411 Pants, Ping-Pang-Pong... they love me. 110 00:04:30,412 --> 00:04:33,321 Plus, I'm best bros with Harrison and Shane. 111 00:04:33,322 --> 00:04:35,381 And Forester... that guy hears my name, he gets a chubby. 112 00:04:35,382 --> 00:04:36,501 I'll tell you what... 113 00:04:36,502 --> 00:04:39,321 if you can improve one person's experience, 114 00:04:39,322 --> 00:04:41,401 I will consider you for the job. 115 00:04:41,402 --> 00:04:44,401 Excuse me? 116 00:04:44,402 --> 00:04:46,381 Hello? Could you stop... 117 00:04:46,382 --> 00:04:49,311 Hi. Sorry. Yeah. 118 00:04:49,312 --> 00:04:51,351 Excuse me? Hello? Excuse me? 119 00:04:51,352 --> 00:04:53,431 - Hi. Hi. - Sorry. 120 00:04:53,432 --> 00:04:55,421 I couldn't hear over the noise. 121 00:04:55,422 --> 00:04:57,451 Yeah, that's what I was trying to... 122 00:04:57,452 --> 00:05:00,291 Do you think you could find a better time to do this? 123 00:05:00,292 --> 00:05:03,472 Is there a better time in a hospital? 124 00:05:05,462 --> 00:05:08,461 I'm Wyatt, by the way. 125 00:05:08,462 --> 00:05:10,271 Hi. 126 00:05:10,272 --> 00:05:12,311 I'm Milly... I mean, Millicent. 127 00:05:12,312 --> 00:05:15,372 I'm COO, and this, whatever it is, it's disruptive. 128 00:05:17,382 --> 00:05:19,371 Oh, since you asked... 129 00:05:19,372 --> 00:05:22,271 It's a collection of moments 130 00:05:22,272 --> 00:05:25,491 for anyone who bothers to stop and really look at it. 131 00:05:25,492 --> 00:05:28,271 It gives them something else to think about. 132 00:05:28,272 --> 00:05:30,301 I think we all need that, don't you? 133 00:05:30,302 --> 00:05:33,421 It's my way of affecting people who pass by. 134 00:05:33,422 --> 00:05:35,481 Otherwise, what's the point? 135 00:05:35,482 --> 00:05:38,341 Reminds me of Kim Byoungho, 136 00:05:38,342 --> 00:05:41,271 the Korean sculptor who works with metal. 137 00:05:41,272 --> 00:05:42,431 One of your influences? 138 00:05:42,432 --> 00:05:44,481 Yeah, Kim's work blends art with engineering 139 00:05:44,482 --> 00:05:47,311 to express the pursuit of new desires. 140 00:05:47,312 --> 00:05:50,421 Mine's meant to be experienced in the here and now. 141 00:05:50,422 --> 00:05:55,341 But if the now is disruptive, 142 00:05:55,342 --> 00:05:58,381 - I am happy to take a break. - Thank you. 143 00:06:04,482 --> 00:06:07,431 Arty-boy wants to butter your scone. 144 00:06:07,432 --> 00:06:09,321 - It's "scahn." - Whatever. 145 00:06:09,322 --> 00:06:11,312 He wants to put something on your biscuit. 146 00:06:16,886 --> 00:06:18,985 In the first trial, the surgery extended 147 00:06:18,986 --> 00:06:20,915 the longevity and quality of life 148 00:06:20,916 --> 00:06:23,025 by weeks, sometimes months. 149 00:06:23,026 --> 00:06:24,995 But the side effects are consistent 150 00:06:24,996 --> 00:06:26,895 with chemo and radiation. 151 00:06:26,896 --> 00:06:29,915 Only four small incisions are required, 152 00:06:29,916 --> 00:06:30,995 so it's minimally invasive. 153 00:06:30,996 --> 00:06:32,895 There could be... 154 00:06:32,896 --> 00:06:34,935 uh, unpredictable complications as well. 155 00:06:34,936 --> 00:06:37,835 To be clear, this treatment is experimental, 156 00:06:37,836 --> 00:06:39,895 and we're still in the clinical-trial phase. 157 00:06:39,896 --> 00:06:41,935 In one case, a patient developed something called 158 00:06:41,936 --> 00:06:44,875 Systemic Inflammatory Response Syndrome... 159 00:06:44,876 --> 00:06:47,865 which can cause a dangerously high fever. 160 00:06:47,866 --> 00:06:50,045 So please understand... we're not offering a cure, 161 00:06:50,046 --> 00:06:53,825 but we can offer hope. 162 00:06:53,826 --> 00:06:55,324 So feel free to think it over... 163 00:06:55,325 --> 00:06:56,905 I want you to weigh the risks and the benefits. 164 00:06:56,906 --> 00:06:58,045 And let us know. 165 00:06:58,046 --> 00:07:00,905 So I'm gambling on living a few weeks longer 166 00:07:00,906 --> 00:07:02,945 or dying even sooner? 167 00:07:02,946 --> 00:07:05,845 The first trial had a 90% success rate, Evan. 168 00:07:05,846 --> 00:07:07,915 Look, Doc, you've been... 169 00:07:07,916 --> 00:07:10,875 straight with me on this whole ride. 170 00:07:10,876 --> 00:07:13,966 If you were me, would you do it? 171 00:07:19,046 --> 00:07:21,045 Look, uh, it's up to you, Evan, 172 00:07:21,046 --> 00:07:23,845 but after what you went through in your last run of chemo, 173 00:07:23,846 --> 00:07:26,845 I would probably take my dog on a road trip. 174 00:07:32,006 --> 00:07:33,995 Then that's my answer. 175 00:07:43,936 --> 00:07:46,005 Okay, A, you don't have a dog, 176 00:07:46,006 --> 00:07:48,975 and, two, this trial may give us a chance 177 00:07:48,976 --> 00:07:50,855 to extend the lives of our patients 178 00:07:50,856 --> 00:07:52,815 and find innovative treatments. 179 00:07:52,816 --> 00:07:53,975 What... You should be excited about this. 180 00:07:53,976 --> 00:07:55,815 I am excited about this. 181 00:07:55,816 --> 00:07:56,915 It's just... Evan's made his peace. 182 00:07:56,916 --> 00:07:59,855 He asked me for the truth, and I gave it to him. 183 00:07:59,856 --> 00:08:01,855 And all those others... they made their own decisions. 184 00:08:01,856 --> 00:08:03,855 No, no, after you talked them out of it. 185 00:08:03,856 --> 00:08:06,895 What's the first thing we learn about terminal patients? 186 00:08:06,896 --> 00:08:09,815 They all want the same thing... more time. 187 00:08:09,816 --> 00:08:11,905 This procedure can give them that. 188 00:08:11,906 --> 00:08:13,865 And... and it's your specialty. 189 00:08:13,866 --> 00:08:15,815 You could climb up the ranks, become head of your department. 190 00:08:15,816 --> 00:08:16,865 Hold on a second. 191 00:08:16,866 --> 00:08:18,905 Is this about advancing our careers? 192 00:08:20,866 --> 00:08:24,975 You... you think I became CIO to advance my career? 193 00:08:24,976 --> 00:08:28,865 I took this job to have access to funding 194 00:08:28,866 --> 00:08:30,825 for research and breakthroughs 195 00:08:30,826 --> 00:08:32,925 and hopefully better treatments and cures. 196 00:08:32,926 --> 00:08:35,905 So what this is really about, Pierce, 197 00:08:35,906 --> 00:08:37,865 is the same thing we both want... 198 00:08:37,866 --> 00:08:40,015 better lives for our patients. 199 00:08:40,016 --> 00:08:42,865 I get that, but what about "do no harm"? 200 00:08:42,866 --> 00:08:45,925 We're supposed to give them a good life while we can. 201 00:08:45,926 --> 00:08:48,865 Shouldn't that include a good death too? 202 00:08:48,866 --> 00:08:49,945 I don't know who I'm talking to. 203 00:08:49,946 --> 00:08:51,905 Right now your peer, Alex. 204 00:08:51,906 --> 00:08:55,875 Then you'll understand why I'm doing this trial... 205 00:08:55,876 --> 00:08:57,935 with or without you. 206 00:08:57,936 --> 00:08:59,896 Hey, we should... 207 00:09:01,976 --> 00:09:04,835 Everything okay? 208 00:09:04,836 --> 00:09:07,035 It's jet lag. 209 00:09:10,956 --> 00:09:14,025 Yeah, I-I-I mean, I'm not trying to talk anybody 210 00:09:14,026 --> 00:09:15,835 into anything. 211 00:09:15,836 --> 00:09:17,835 I was making a solid medical case. 212 00:09:17,836 --> 00:09:19,025 It sounds like Pierce was doing exactly the same as you, 213 00:09:19,026 --> 00:09:20,955 just from a different point of view. 214 00:09:20,956 --> 00:09:22,905 It doesn't make him wrong. It just pisses you off. 215 00:09:22,906 --> 00:09:24,875 You know how important this trial is to me? 216 00:09:24,876 --> 00:09:26,025 Only now I have zero participants. 217 00:09:26,026 --> 00:09:27,875 - Mm. - Why are you taking his side? 218 00:09:27,876 --> 00:09:28,995 I'm not taking his side. 219 00:09:28,996 --> 00:09:30,875 Now that I've had a chance 220 00:09:30,876 --> 00:09:32,025 to get to know your boyfriend a little bit better, 221 00:09:32,026 --> 00:09:33,975 I can tell he's a damn good doctor. 222 00:09:33,976 --> 00:09:36,885 Did I just hear quotes around "boyfriend," 223 00:09:36,886 --> 00:09:38,005 the way you said it just now? 224 00:09:38,006 --> 00:09:39,915 Oh, my God, only if you put them there. 225 00:09:39,916 --> 00:09:41,035 I mean, you and Pierce are good together. 226 00:09:41,036 --> 00:09:43,945 - Mm. - He's a good balance for you. 227 00:09:43,946 --> 00:09:45,965 "Balance"? What are you... 228 00:09:45,966 --> 00:09:47,985 You'd be the first to admit that you can be impossible. 229 00:09:47,986 --> 00:09:49,945 Pierce is good for you. 230 00:09:49,946 --> 00:09:51,035 You should cut him a bit of slack 231 00:09:51,036 --> 00:09:52,865 and realize there's nothing wrong 232 00:09:52,866 --> 00:09:53,985 with his way of looking at things. 233 00:09:53,986 --> 00:09:55,945 So you are taking his side. 234 00:09:55,946 --> 00:09:57,885 It's good doctoring to know when enough's enough. 235 00:09:57,886 --> 00:09:59,985 Alex, sometimes prolonging a patient's life 236 00:09:59,986 --> 00:10:01,885 at the expense of their well-being 237 00:10:01,886 --> 00:10:04,035 isn't the right way to go. 238 00:10:04,036 --> 00:10:06,945 You of all people should know that. 239 00:10:06,946 --> 00:10:08,925 So, yeah, philosophically, 240 00:10:08,926 --> 00:10:10,945 I agree with Pierce. 241 00:10:10,946 --> 00:10:12,035 Intellectually, I'm with you. 242 00:10:12,036 --> 00:10:13,885 When it comes to the bigger picture 243 00:10:13,886 --> 00:10:15,045 and the benefits of a trial like this, 244 00:10:15,046 --> 00:10:16,995 we're both playing the long game. 245 00:10:16,996 --> 00:10:18,995 I'm not playing any game. 246 00:10:18,996 --> 00:10:20,895 And you're way out of line, 247 00:10:20,896 --> 00:10:22,885 commenting on my relationship with Pierce. 248 00:10:22,886 --> 00:10:24,895 So if you and I are gonna work together, 249 00:10:24,896 --> 00:10:26,815 keep it professional. 250 00:10:26,816 --> 00:10:28,955 There's only one way you and I can work together. 251 00:10:28,956 --> 00:10:30,895 You need to get over me. 252 00:10:30,896 --> 00:10:32,965 And then we can keep it professional. 253 00:10:43,896 --> 00:10:45,895 "Balance"? 254 00:10:45,896 --> 00:10:49,045 Of all the arrogant and condescending and... 255 00:10:49,046 --> 00:10:50,885 and "balance"? 256 00:10:50,886 --> 00:10:52,895 "Oh, yeah, you and Pierce 257 00:10:52,896 --> 00:10:53,995 are so great together." 258 00:10:53,996 --> 00:10:55,895 And I need to get over him? 259 00:10:55,896 --> 00:10:57,895 Why don't you get over yourself... 260 00:10:57,896 --> 00:11:00,905 Dr. Balance? 261 00:11:06,006 --> 00:11:08,815 I was never here. 262 00:11:10,966 --> 00:11:13,815 Oh, God. 263 00:11:13,816 --> 00:11:16,856 What if he's right? 264 00:11:20,380 --> 00:11:22,369 She's great. What is she, around 7? 265 00:11:22,370 --> 00:11:24,399 - No, she's 13. - Wow. 266 00:11:24,400 --> 00:11:25,529 She still loves the park. 267 00:11:25,530 --> 00:11:26,770 That's great. Have a good day. 268 00:11:28,410 --> 00:11:29,569 Hey, Evan. 269 00:11:29,570 --> 00:11:31,549 Just the person I was looking for. 270 00:11:31,550 --> 00:11:33,509 Can we... You mind if we sit down? 271 00:11:33,510 --> 00:11:35,449 Of course. 272 00:11:35,450 --> 00:11:37,560 Come on, let's go, girl. 273 00:11:39,580 --> 00:11:43,459 Let's go, girl. 274 00:11:43,460 --> 00:11:45,459 What's on your mind? 275 00:11:45,460 --> 00:11:48,369 So... 276 00:11:48,370 --> 00:11:51,419 - I got my car all packed. - Good. 277 00:11:51,420 --> 00:11:54,409 And I was throwing the ball for Mojo 278 00:11:54,410 --> 00:11:57,459 for old time's sake in the backyard, 279 00:11:57,460 --> 00:11:59,439 but when it was time to go, 280 00:11:59,440 --> 00:12:02,419 she just sat there with that ratty old ball in her mouth, 281 00:12:02,420 --> 00:12:04,519 waiting for me to throw it again. 282 00:12:04,520 --> 00:12:07,459 So I did... 283 00:12:07,460 --> 00:12:10,489 but when she went to get it, she tripped and fell. 284 00:12:10,490 --> 00:12:13,459 She's, uh, 13, and she's... 285 00:12:13,460 --> 00:12:16,459 starting to have some issues. 286 00:12:16,460 --> 00:12:18,379 It's hard. 287 00:12:18,380 --> 00:12:19,429 I know. 288 00:12:19,430 --> 00:12:21,529 It didn't stop her, though. 289 00:12:21,530 --> 00:12:24,470 She wanted me to throw it again. 290 00:12:26,540 --> 00:12:29,569 And... 291 00:12:29,570 --> 00:12:33,569 all of a sudden, I had this image of being in a... 292 00:12:33,570 --> 00:12:36,539 in a motel near the G-Grand Canyon or whatever, 293 00:12:36,540 --> 00:12:38,569 and... 294 00:12:38,570 --> 00:12:43,419 and she's sitting beside my bed... 295 00:12:43,420 --> 00:12:45,529 with that ball in her mouth, 296 00:12:45,530 --> 00:12:47,529 waiting for me to wake up. 297 00:12:52,530 --> 00:12:54,540 I can't let her outlive me... 298 00:12:56,829 --> 00:12:58,469 And spend the last of her days 299 00:12:58,470 --> 00:13:02,379 wondering why I won't throw the ball. 300 00:13:04,480 --> 00:13:06,519 I understand. 301 00:13:06,520 --> 00:13:08,359 I read an article 302 00:13:08,360 --> 00:13:11,509 that the heart beats 100,000 times a day. 303 00:13:11,510 --> 00:13:13,439 So that's how I've been measuring the time 304 00:13:13,440 --> 00:13:14,559 that I've got left, 305 00:13:14,560 --> 00:13:17,390 not in days or weeks... 306 00:13:18,580 --> 00:13:20,420 But beats. 307 00:13:24,520 --> 00:13:28,439 And if you think that this new-procedure thing 308 00:13:28,440 --> 00:13:32,479 can give me more than I currently have... 309 00:13:32,480 --> 00:13:34,469 then I'm all-in. 310 00:13:41,590 --> 00:13:44,449 I need four more patients for the trial. 311 00:13:44,450 --> 00:13:46,479 From what Doc Harrison has said about you, 312 00:13:46,480 --> 00:13:50,389 I've got faith you'll find the other four. 313 00:13:54,360 --> 00:13:56,509 - Let's look at what? - Look at that! 314 00:13:56,510 --> 00:13:58,519 Yeah, but how is everybody gonna get there? 315 00:13:58,520 --> 00:14:01,479 - I didn't even look at... Hey. - Oh, I love that book. 316 00:14:01,480 --> 00:14:02,569 What are you doing with my laptop? 317 00:14:02,570 --> 00:14:04,549 - Hey, Mom. - Hi. 318 00:14:04,550 --> 00:14:06,449 - Hey, Mom. - Hi, Mom. 319 00:14:06,450 --> 00:14:07,549 Hi. 320 00:14:07,550 --> 00:14:09,469 I made some killer enchiladas. You hungry? 321 00:14:09,470 --> 00:14:10,559 Oh, I'm starved. 322 00:14:12,570 --> 00:14:15,479 You know you suck at hiding things from me, right? 323 00:14:15,480 --> 00:14:16,589 - Except for being gay. - Well... 324 00:14:16,590 --> 00:14:18,469 You know what? Maybe now's a good time 325 00:14:18,470 --> 00:14:21,399 for us to, uh, go someplace else. 326 00:14:21,400 --> 00:14:24,370 - Like where? - I'm working on it. 327 00:14:27,460 --> 00:14:28,559 So? 328 00:14:28,560 --> 00:14:31,409 I'm meeting Callahan at my old gym, 329 00:14:31,410 --> 00:14:35,459 and, uh, since I'm out that way, I'm just gonna stay at my place. 330 00:14:35,460 --> 00:14:37,379 Oh, okay. 331 00:14:37,380 --> 00:14:40,470 All right, bye. 332 00:14:43,460 --> 00:14:45,559 That a work fight or a fight fight? 333 00:14:45,560 --> 00:14:47,499 No, work fight. 334 00:14:47,500 --> 00:14:50,510 So you still haven't told me what's going on. 335 00:14:53,380 --> 00:14:55,559 Mmm. 336 00:14:55,560 --> 00:14:58,559 Oh, "mouthgasm." 337 00:14:58,560 --> 00:15:00,499 Mmm. 338 00:15:00,500 --> 00:15:02,409 Bryan asked me to marry him. 339 00:15:02,410 --> 00:15:05,369 Get out. 340 00:15:05,370 --> 00:15:07,569 Max! That's fantastic! 341 00:15:07,570 --> 00:15:10,379 - You said yes? - I did. 342 00:15:10,380 --> 00:15:13,369 So why the Eeyore face? 343 00:15:13,370 --> 00:15:14,509 There's one little glitch. 344 00:15:14,510 --> 00:15:16,569 I can't marry him... 345 00:15:16,570 --> 00:15:19,419 because of... 346 00:15:19,420 --> 00:15:21,420 us. 347 00:15:24,420 --> 00:15:26,529 Oh... 348 00:15:26,530 --> 00:15:30,360 Kind of time to get a divorce. 349 00:15:49,510 --> 00:15:51,519 Do you mind if I crash here a couple days? 350 00:15:51,520 --> 00:15:54,379 You don't have to ask or explain. 351 00:15:54,380 --> 00:15:56,359 You can move in if you want to. 352 00:15:56,360 --> 00:15:58,399 I might have to. 353 00:15:58,400 --> 00:16:00,490 Michael and I broke up. 354 00:16:03,520 --> 00:16:06,510 Oh, Max, I'm sorry. 355 00:16:08,480 --> 00:16:12,479 No, I'm sorry... 356 00:16:12,480 --> 00:16:14,579 for everything I've put you through. 357 00:16:14,580 --> 00:16:17,519 Oh, I survived. 358 00:16:17,520 --> 00:16:19,579 It was worth it to see you happy. 359 00:16:19,580 --> 00:16:22,559 You got a hit song out of it. That wasn't nothing. 360 00:16:22,560 --> 00:16:25,390 A song about a total narcissist. 361 00:16:31,370 --> 00:16:33,529 But the second I started talking about surrogacy 362 00:16:33,530 --> 00:16:35,489 or adoption, 363 00:16:35,490 --> 00:16:37,570 he just freaked out. 364 00:16:40,530 --> 00:16:42,560 And you know how bad I want kids. 365 00:16:45,590 --> 00:16:48,360 Yeah, as much as I do. 366 00:16:56,590 --> 00:16:59,400 We still could. 367 00:17:01,440 --> 00:17:03,359 What? 368 00:17:03,360 --> 00:17:06,529 Who says best friends can't be great parents? 369 00:17:06,530 --> 00:17:09,469 Unless you think you can't, you know... 370 00:17:09,470 --> 00:17:11,359 I told you, you're the only woman 371 00:17:11,360 --> 00:17:12,569 who ever did anything for me. 372 00:17:12,570 --> 00:17:14,419 Yeah, but you also said 373 00:17:14,420 --> 00:17:17,359 you had to fantasize about Lenny Kravitz... 374 00:17:17,360 --> 00:17:20,450 which is fine, because Lenny had a good time too. 375 00:17:23,540 --> 00:17:26,579 It's something to think about. 376 00:17:26,580 --> 00:17:29,479 I've decided I'm gonna pay for everything. 377 00:17:29,480 --> 00:17:30,539 Alex. 378 00:17:30,540 --> 00:17:32,499 I just want it really elegant and easy. 379 00:17:32,500 --> 00:17:34,479 Alex, this is kind of why we were putting off telling you. 380 00:17:34,480 --> 00:17:36,409 Hmm? 381 00:17:36,410 --> 00:17:37,539 Bryan really doesn't want to hurt your feelings, 382 00:17:37,540 --> 00:17:39,539 but he's a little bit afraid 383 00:17:39,540 --> 00:17:42,579 of you "Alexing" the whole thing. 384 00:17:42,580 --> 00:17:45,499 Hmm. 385 00:17:45,500 --> 00:17:48,510 We really want to make it ours. 386 00:17:51,400 --> 00:17:54,449 He really gets me, doesn't he? 387 00:17:57,550 --> 00:18:00,389 You think I'd marry him if he didn't? 388 00:18:00,390 --> 00:18:01,589 And do not sweat it. 389 00:18:01,590 --> 00:18:04,409 Bryan is all over this. 390 00:18:04,410 --> 00:18:06,529 He's been on Craigslist looking at wedding venues. 391 00:18:06,530 --> 00:18:10,520 It is amazing what you can find on there. 392 00:18:22,370 --> 00:18:23,459 Hey. 393 00:18:23,460 --> 00:18:24,589 Hey. 394 00:18:24,590 --> 00:18:27,409 How was your workout? 395 00:18:27,410 --> 00:18:30,469 Uh, Callahan ditched me, so I just, uh, went home. 396 00:18:32,550 --> 00:18:36,359 Dr. Panttiere, I need you. 397 00:18:36,360 --> 00:18:39,430 Well, that's a face. 398 00:18:50,360 --> 00:18:51,469 It's very clever of you 399 00:18:51,470 --> 00:18:53,469 to use Craigslist to solicit trial patients. 400 00:18:53,470 --> 00:18:55,469 Oh, just thinking outside the box. 401 00:18:55,470 --> 00:18:57,359 Consequences be damned? 402 00:18:57,360 --> 00:18:58,519 Take a look. 403 00:19:23,430 --> 00:19:25,529 I thought I'd get six, tops. 404 00:19:25,530 --> 00:19:26,569 Yeah. 405 00:19:26,570 --> 00:19:28,449 And the kicker is, 406 00:19:28,450 --> 00:19:30,389 you get to tell all these terminal patients 407 00:19:30,390 --> 00:19:32,429 that only five of them have a shot. 408 00:19:32,430 --> 00:19:34,429 Good luck with that, Doctor. 409 00:20:01,548 --> 00:20:03,347 Yes. Uh-huh. 410 00:20:03,348 --> 00:20:06,457 Este es el milagro que he estado esperando. 411 00:20:06,458 --> 00:20:08,527 This is the miracle she's prayed for. 412 00:20:08,528 --> 00:20:10,507 Ah, well, I just need to see 413 00:20:10,508 --> 00:20:12,547 if your mother meets the criteria for the study. 414 00:20:12,548 --> 00:20:15,457 Please just tell her to be patient. 415 00:20:15,458 --> 00:20:17,347 Ella dice que tiene que... 416 00:20:17,348 --> 00:20:18,387 Hey. 417 00:20:18,388 --> 00:20:20,347 Please tell me you have my back. 418 00:20:20,348 --> 00:20:22,367 Of course I have your back. I don't want to fight. 419 00:20:22,368 --> 00:20:24,347 Okay, good. Thank you. 420 00:20:24,348 --> 00:20:26,507 Okay, I need every available nurse and doctor, please, 421 00:20:26,508 --> 00:20:28,407 to help me take vitals! 422 00:20:28,408 --> 00:20:30,547 Okay, this is Mrs. Carranza. Can you start with her? 423 00:20:30,548 --> 00:20:33,387 Yeah, sure. Uh, buenos días, señora Carranza. 424 00:20:33,388 --> 00:20:34,497 Well, this is classic Panttiere. 425 00:20:34,498 --> 00:20:36,517 - Yeah, bite my ass. - It was a compliment. 426 00:20:36,518 --> 00:20:38,348 Yeah, bite it. 427 00:20:39,508 --> 00:20:41,417 Dr. Panttiere... 428 00:20:41,418 --> 00:20:44,477 I-is it true you're still only gonna treat five of us? 429 00:20:44,478 --> 00:20:46,477 That's part of the protocol. They only have funding for five. 430 00:20:46,478 --> 00:20:48,337 But what are we supposed to do... 431 00:20:48,338 --> 00:20:49,557 I mean, draw straws, rock, paper, scissors, what? 432 00:20:49,558 --> 00:20:52,387 The ad said zip about a limit. 433 00:20:52,388 --> 00:20:53,557 - I understand that. - What is this, 434 00:20:53,558 --> 00:20:55,517 some kind of lame-ass cancer-patient Bake-Off? 435 00:20:55,518 --> 00:20:58,387 I just need a little more time. 436 00:20:58,388 --> 00:20:59,557 Time? 437 00:20:59,558 --> 00:21:00,841 Look who you're talking to. 438 00:21:00,842 --> 00:21:04,377 Excuse me one second. Alex... 439 00:21:04,378 --> 00:21:06,337 we need to triage these patients in the cafeteria. 440 00:21:06,338 --> 00:21:07,214 You mean get them out of sight. 441 00:21:07,215 --> 00:21:08,004 Pick your battles, Alex. 442 00:21:08,005 --> 00:21:08,877 Come on, I'll make an announcement. 443 00:21:08,878 --> 00:21:12,397 No, this is on me. 444 00:21:12,398 --> 00:21:14,377 Okay, everybody! 445 00:21:14,378 --> 00:21:15,517 Can I have your attention, please? 446 00:21:17,478 --> 00:21:19,487 - We don't have time! - Hey, hey, hey, hey, hey! 447 00:21:19,488 --> 00:21:21,447 Calm down! 448 00:21:21,448 --> 00:21:23,527 Please, I need your attention. 449 00:21:23,528 --> 00:21:25,437 I'm Dr. Alex Panttiere, 450 00:21:25,438 --> 00:21:27,527 and I am the one responsible for the Craigslist ad. 451 00:21:29,448 --> 00:21:32,387 Needless to say, I-I didn't expect this many of you. 452 00:21:32,388 --> 00:21:34,367 So I'm just asking for your patience 453 00:21:34,368 --> 00:21:36,427 while I figure this out, okay? 454 00:21:36,428 --> 00:21:38,347 Uh, but in the meantime, 455 00:21:38,348 --> 00:21:42,477 there is free food and beverages in the cafeteria. 456 00:21:42,478 --> 00:21:43,557 Okay? 457 00:21:43,558 --> 00:21:45,477 Do you expect me to authorize that? 458 00:21:45,478 --> 00:21:47,477 Just take it out of my salary. 459 00:21:47,478 --> 00:21:48,527 Do you believe this? 460 00:21:48,528 --> 00:21:51,367 - At least she's owning it. - Typical. 461 00:21:51,368 --> 00:21:55,427 I know the law, and hospitals can't turn patients away. 462 00:21:55,428 --> 00:21:57,427 Yeah, that's emergency rooms. 463 00:21:57,428 --> 00:21:59,487 This is a cafeteria. 464 00:21:59,488 --> 00:22:02,417 And your BP's 150 over 80, so chill. 465 00:22:02,418 --> 00:22:04,487 - Doctor's orders. - Penny, there you are. 466 00:22:04,488 --> 00:22:07,337 - You're helping with vitals? - Yep. 467 00:22:07,338 --> 00:22:10,437 As acting CXO, I want to get a feel for everybody's job... 468 00:22:10,438 --> 00:22:13,357 so I can understand how to make improvements. 469 00:22:13,358 --> 00:22:15,537 How can I upgrade your work experience? 470 00:22:15,538 --> 00:22:17,477 Remove yourself from it. 471 00:22:17,478 --> 00:22:20,337 You're funny. I like funny. 472 00:22:20,338 --> 00:22:21,517 So did you have anything to do 473 00:22:21,518 --> 00:22:24,397 with the Wyatt Penn thing going up outside the lobby 474 00:22:24,398 --> 00:22:25,487 as part of your CX thing? 475 00:22:25,488 --> 00:22:28,537 - You know him? - No, I don't know him. 476 00:22:28,538 --> 00:22:31,557 - But I know his work. - Paintings are more my thing. 477 00:22:31,558 --> 00:22:34,397 I collect Warhol. 478 00:22:34,398 --> 00:22:37,417 - Andy Warhol? - No, Bob Warhol. 479 00:22:37,418 --> 00:22:41,347 And a little Ed Ruscha, some Jae Mal Chin. 480 00:22:41,348 --> 00:22:43,347 He one of your people. You know him? 481 00:22:43,348 --> 00:22:47,407 No, but I love his time series. 482 00:22:47,408 --> 00:22:49,347 Wait. Why should I believe the guy 483 00:22:49,348 --> 00:22:52,407 who claimed he invented Google just to get women into bed? 484 00:22:52,408 --> 00:22:54,407 I bet you found out I minored in art history, 485 00:22:54,408 --> 00:22:56,447 so you took a crash course in Wikipedia, right? 486 00:22:58,448 --> 00:23:02,347 You want to see my Pollock? 487 00:23:02,348 --> 00:23:03,538 Not if that's a euphemism. 488 00:23:05,448 --> 00:23:07,447 Whoa. All right. 489 00:23:07,448 --> 00:23:09,467 Okay, we're talking arty stuff. 490 00:23:09,468 --> 00:23:11,347 You wouldn't understand. 491 00:23:11,348 --> 00:23:13,347 Let me know if you ever want to see my Pollock... 492 00:23:13,348 --> 00:23:15,417 free admission. 493 00:23:15,418 --> 00:23:17,407 God help me. 494 00:23:17,408 --> 00:23:20,448 You might have to stop doing that, all right? 495 00:23:22,508 --> 00:23:24,468 I'm sorry. 496 00:23:28,418 --> 00:23:30,357 Well, I just had to tell 18 people 497 00:23:30,358 --> 00:23:31,557 they wouldn't survive the procedure. 498 00:23:31,558 --> 00:23:34,507 That was fun. 499 00:23:34,508 --> 00:23:37,347 Well, that brings us down to 41 legit candidates. 500 00:23:37,348 --> 00:23:38,507 I ran a cross analysis 501 00:23:38,508 --> 00:23:40,507 of your patients' most recent labs and imaging results. 502 00:23:40,508 --> 00:23:42,457 Now, the computer took over. 503 00:23:42,458 --> 00:23:45,357 Clinically, these are your best five candidates. 504 00:23:45,358 --> 00:23:49,357 And compassionately, these are your best five. 505 00:23:49,358 --> 00:23:51,498 And so, what, I'm just supposed to choose? 506 00:23:55,438 --> 00:23:56,557 Yeah. 507 00:24:00,458 --> 00:24:04,477 Dr. Panttiere requested a consultation... 508 00:24:04,478 --> 00:24:06,328 in private. 509 00:24:08,876 --> 00:24:10,547 That's some serious jet lag there. 510 00:24:10,548 --> 00:24:12,397 You're telling me. 511 00:24:12,398 --> 00:24:14,327 Thanks for coming, Dr. Hack. 512 00:24:14,328 --> 00:24:16,507 It's just a pretty big step to admit you need help. 513 00:24:16,508 --> 00:24:18,397 This is not about me. 514 00:24:18,398 --> 00:24:20,517 I have to go out there and tell five people 515 00:24:20,518 --> 00:24:23,437 they have a shot at a few more weeks of life. 516 00:24:23,438 --> 00:24:25,527 And the rest? Thanks for playing. 517 00:24:25,528 --> 00:24:28,447 And it doesn't help that Pierce, Jesse, and I 518 00:24:28,448 --> 00:24:29,547 can't seem to get on the same page... 519 00:24:29,548 --> 00:24:32,327 That's a lot to shoulder, 520 00:24:32,328 --> 00:24:33,427 especially when you don't have 521 00:24:33,428 --> 00:24:35,467 a strong foundation in your personal life. 522 00:24:35,468 --> 00:24:37,447 What do you know about... 523 00:24:37,448 --> 00:24:39,327 Don't make me hit you. 524 00:24:39,328 --> 00:24:41,367 Look, I get it. I do. 525 00:24:41,368 --> 00:24:43,427 You're being pulled in two different directions 526 00:24:43,428 --> 00:24:44,547 by two of your colleagues 527 00:24:44,548 --> 00:24:48,457 with whom you have shared some personal meshuggaas. 528 00:24:48,458 --> 00:24:50,477 But you know you can't let that 529 00:24:50,478 --> 00:24:53,478 infect your resolve as a doctor. 530 00:24:55,338 --> 00:24:57,377 Man up, woman. 531 00:24:57,378 --> 00:24:59,417 Put your full metal jacket on 532 00:24:59,418 --> 00:25:01,337 and go out there and tell those people 533 00:25:01,338 --> 00:25:03,407 this is the hardest thing you've ever had to do. 534 00:25:03,408 --> 00:25:05,377 You need to come with me... 535 00:25:05,378 --> 00:25:08,497 right now. 536 00:25:08,498 --> 00:25:12,477 We sit, we wait, and hope it's not too late. 537 00:25:12,478 --> 00:25:16,437 We sit, we wait, and hope it's not too late. 538 00:25:16,438 --> 00:25:20,437 We sit, we wait, and hope it's not too late. 539 00:25:20,438 --> 00:25:24,437 We sit, we wait, and hope it's not too late. 540 00:25:24,438 --> 00:25:28,387 We sit, we wait, and hope it's not too late. 541 00:25:28,388 --> 00:25:32,347 We sit, we wait, and hope it's not too late. 542 00:25:32,348 --> 00:25:34,347 Evan... 543 00:25:34,348 --> 00:25:36,387 We're not competing for the five spots. 544 00:25:36,388 --> 00:25:37,547 We're staying right here 545 00:25:37,548 --> 00:25:39,487 until the hospital treats every single one of us. 546 00:25:39,488 --> 00:25:41,497 Evan, I'm sorry. We can't do that. 547 00:25:43,388 --> 00:25:46,327 Then call the cops on us. 548 00:25:46,328 --> 00:25:48,427 You guys'll look really great. 549 00:25:48,428 --> 00:25:52,347 I mean, we got nothing to lose! 550 00:25:52,348 --> 00:25:53,537 Dr. Panttiere... 551 00:25:57,348 --> 00:25:59,487 Handle this. 552 00:25:59,488 --> 00:26:02,447 We sit, we wait, and hope it's not too late. 553 00:26:02,448 --> 00:26:04,407 - Okay, I will. - What are you doing? 554 00:26:04,408 --> 00:26:07,447 We sit, we wait, and hope it's not too late. 555 00:26:07,448 --> 00:26:11,497 We sit, we wait, and hope it's not too late. 556 00:26:11,498 --> 00:26:15,397 We sit, we wait, and hope it's not too late. 557 00:26:15,398 --> 00:26:19,397 We sit, we wait, and hope it's not too late. 558 00:26:19,398 --> 00:26:22,508 We sit, we wait, and hope it's not too late. 559 00:26:24,486 --> 00:26:28,365 We sit, we wait, and hope it's not too late. 560 00:26:28,366 --> 00:26:31,505 We sit, we wait, and hope it's not too late. 561 00:26:33,326 --> 00:26:34,385 You can't do that. 562 00:26:34,386 --> 00:26:35,515 And hope it's not too late. 563 00:26:35,516 --> 00:26:37,425 You can. 564 00:26:37,426 --> 00:26:39,475 - What... - And hope it's not too late. 565 00:26:39,476 --> 00:26:43,315 We sit, we wait, and hope it's not too late. 566 00:26:43,316 --> 00:26:45,365 You... you did not just do that. 567 00:26:45,366 --> 00:26:48,395 I wanted to have you Tasered. You are CIO of this hospital. 568 00:26:48,396 --> 00:26:50,475 But I'm a doctor first, and so are you. 569 00:26:50,476 --> 00:26:52,435 Hey, you're exploding on Instagram. 570 00:26:53,486 --> 00:26:56,395 #CancerBake-Off is trending. 571 00:26:56,396 --> 00:26:59,525 - Whoa. I went viral. - You think this is cute? 572 00:26:59,526 --> 00:27:01,415 You're pissed at me. I understand... 573 00:27:03,296 --> 00:27:07,395 Oh, you're about to be really pissed at me. 574 00:27:07,396 --> 00:27:09,525 "Pissed" doesn't even come close. 575 00:27:09,526 --> 00:27:13,306 Is it true St. Matthew's is turning away dying people? 576 00:27:14,396 --> 00:27:15,455 It... 577 00:27:15,456 --> 00:27:17,405 It's not that simple. 578 00:27:17,406 --> 00:27:19,375 But by denying treatment to the dying by spending 579 00:27:19,376 --> 00:27:21,335 over a million dollars on something so frivolous... 580 00:27:21,336 --> 00:27:23,375 Okay, art is never frivolous, 581 00:27:23,376 --> 00:27:25,335 and if you'd done your homework, 582 00:27:25,336 --> 00:27:27,375 you'd know that these funds were specifically donated, 583 00:27:27,376 --> 00:27:30,445 because art has a proven healing and restorative property. 584 00:27:30,446 --> 00:27:32,385 Yes, but what about the patients that... 585 00:27:32,386 --> 00:27:35,295 And you would know that I'm donating my work 586 00:27:35,296 --> 00:27:36,385 for personal reasons. 587 00:27:36,386 --> 00:27:38,385 Okay, excuse me. Sorry. 588 00:27:38,386 --> 00:27:40,295 Hi. I'm Dr. Silvano. 589 00:27:40,296 --> 00:27:41,385 I'm COO of St. Matthew's, 590 00:27:41,386 --> 00:27:43,345 and you can direct your questions to me. 591 00:27:43,346 --> 00:27:45,295 I have no comment at this time. 592 00:27:45,296 --> 00:27:48,325 Come with me, please. 593 00:27:50,446 --> 00:27:52,385 You know what? 594 00:27:52,386 --> 00:27:54,345 I think it's great that you've made this gesture 595 00:27:54,346 --> 00:27:55,525 of donating your work, and thank you, 596 00:27:55,526 --> 00:27:57,495 but you shouldn't be talking to the press on our behalf. 597 00:27:57,496 --> 00:28:01,385 Apologies. They shoved a mic in my face. 598 00:28:01,386 --> 00:28:03,425 You know, if you were a work of art... 599 00:28:03,426 --> 00:28:05,485 and I'm not saying you aren't... you would be a study in... 600 00:28:05,486 --> 00:28:08,345 Oh, please, don't try to define me, okay? 601 00:28:08,346 --> 00:28:10,355 - You have no idea. - No, but I do. 602 00:28:10,356 --> 00:28:11,415 I know that look. 603 00:28:11,416 --> 00:28:13,305 Let me guess. 604 00:28:13,306 --> 00:28:15,355 You get about three hours sleep a night, 605 00:28:15,356 --> 00:28:17,455 maybe four if you're lucky. 606 00:28:17,456 --> 00:28:20,475 You can't remember the last time you ate a meal sitting down. 607 00:28:22,456 --> 00:28:25,355 And you've gotten so behind on calling back your friends 608 00:28:25,356 --> 00:28:26,516 that they've stopped calling. 609 00:28:30,466 --> 00:28:33,355 I used to work on Wall Street... 610 00:28:33,356 --> 00:28:35,386 a million years ago. 611 00:28:37,456 --> 00:28:39,315 I get you, Millicent. 612 00:28:39,316 --> 00:28:42,355 I want to show you something. 613 00:28:42,356 --> 00:28:43,435 My work 614 00:28:43,436 --> 00:28:45,395 is meant to be tactile. 615 00:28:45,396 --> 00:28:47,435 I design all of my pieces to be experienced 616 00:28:47,436 --> 00:28:50,465 not just with the eyes... 617 00:28:50,466 --> 00:28:52,365 but with your hands. 618 00:28:52,366 --> 00:28:54,325 I don't really have time right now. 619 00:28:54,326 --> 00:28:56,395 I'll be here when you do. 620 00:28:59,526 --> 00:29:02,465 Did I just catch you flirting, Dr. Silvano? 621 00:29:02,466 --> 00:29:04,465 Don't be daft. He's not my type. 622 00:29:04,466 --> 00:29:06,465 And, anyway, I've got a bit of a crisis on my hands. 623 00:29:06,466 --> 00:29:08,465 That's all the more reason to grab a bit of fun. 624 00:29:08,466 --> 00:29:10,505 Why don't you step out of your comfort zone once in a while? 625 00:29:10,506 --> 00:29:13,365 Let the man service you, baby girl. 626 00:29:13,366 --> 00:29:14,475 Are you medicated? 627 00:29:17,366 --> 00:29:19,505 And in my defense, 628 00:29:19,506 --> 00:29:23,365 I might not have anticipated the volume of patients, 629 00:29:23,366 --> 00:29:27,475 but I found enough for the trial. 630 00:29:27,476 --> 00:29:31,436 You're a real maverick, aren't you, Dr. P? 631 00:29:33,416 --> 00:29:35,316 I hate mavericks. 632 00:29:37,376 --> 00:29:39,295 Do you really expect us 633 00:29:39,296 --> 00:29:42,515 to spend, oh, just shy of half a million dollars 634 00:29:42,516 --> 00:29:47,476 for a risky treatment for 41 patients? 635 00:29:49,376 --> 00:29:52,415 Dr. Crawford... 636 00:29:52,416 --> 00:29:55,415 what was the best day of your life? 637 00:29:55,416 --> 00:29:57,415 When my grandchild was born. Why? 638 00:29:57,416 --> 00:29:59,375 - And you looked forward to it? - Of course I did. 639 00:29:59,376 --> 00:30:01,325 What kind of a question is that? 640 00:30:01,326 --> 00:30:04,375 Imagine if you knew you were gonna die before that day came, 641 00:30:04,376 --> 00:30:06,375 because that's the fear that these patients... 642 00:30:06,376 --> 00:30:09,455 these... these people live with every day of their lives. 643 00:30:09,456 --> 00:30:11,375 They know there's no cure, 644 00:30:11,376 --> 00:30:13,415 but they just aren't ready to go. 645 00:30:13,416 --> 00:30:15,425 They just want a little more time. 646 00:30:15,426 --> 00:30:18,375 Even 100,000 more heartbeats is a start, 647 00:30:18,376 --> 00:30:20,425 and we have a chance to give them that. 648 00:30:20,426 --> 00:30:22,425 I'm inclined to pull the plug. 649 00:30:22,426 --> 00:30:24,405 Well, before you do... 650 00:30:26,862 --> 00:30:28,973 _ 651 00:30:29,995 --> 00:30:30,955 _ 652 00:30:31,085 --> 00:30:32,362 _ 653 00:30:32,363 --> 00:30:35,170 _ 654 00:30:35,308 --> 00:30:37,485 _ 655 00:30:46,336 --> 00:30:47,385 Alex, give me an hour. 656 00:30:47,386 --> 00:30:51,375 Let me try to convince the board. 657 00:31:24,356 --> 00:31:26,305 How can I help? 658 00:31:26,306 --> 00:31:28,335 I kept my license current. 659 00:31:28,336 --> 00:31:32,295 It's time I stepped out of my comfort zone. 660 00:31:32,296 --> 00:31:33,395 Walk me through it. 661 00:31:33,396 --> 00:31:34,475 I'm happy to. 662 00:31:34,476 --> 00:31:36,495 You'll be on the closing team. 663 00:31:36,496 --> 00:31:39,445 We're doing 41 procedures sequentially in 3 ORs. 664 00:31:39,446 --> 00:31:44,405 And the ORs are only available until 8:00 tomorrow morning. 665 00:31:44,406 --> 00:31:47,405 As a precaution, we'll all wear ring dosimeters 666 00:31:47,406 --> 00:31:49,435 on our index fingers under our gloves. 667 00:31:49,436 --> 00:31:50,515 If yours turns red, 668 00:31:50,516 --> 00:31:53,325 you've maxed out your radiation exposure. 669 00:31:53,326 --> 00:31:55,325 Don't jeopardize your own health. 670 00:31:55,326 --> 00:31:58,325 Leave the OR immediately. 671 00:32:03,406 --> 00:32:06,405 Pressure's 130 over 97. 672 00:32:06,406 --> 00:32:08,355 Once each patient is under, 673 00:32:08,356 --> 00:32:10,365 the opening team, led by Pierce and Callahan, 674 00:32:10,366 --> 00:32:12,325 - will prep... - Okay, fill her up. 675 00:32:12,326 --> 00:32:15,345 Drape, insufflate, and insert the camera and ports. 676 00:32:21,416 --> 00:32:23,315 All right, we've got eyes. 677 00:32:25,376 --> 00:32:27,415 Ready for you, Dr. Panttiere. 678 00:32:27,416 --> 00:32:29,455 - I'm sorry about, you know... - Me too. 679 00:32:29,456 --> 00:32:31,335 Now get back to work. 680 00:32:31,336 --> 00:32:32,445 When they're done, 681 00:32:32,446 --> 00:32:34,295 they'll leapfrog to the next OR. 682 00:32:34,296 --> 00:32:36,455 Okay, let's do this, Mrs. Carranza. 683 00:32:36,456 --> 00:32:38,515 Uh, Cheeks, pass me the yurr... 684 00:32:38,516 --> 00:32:41,295 - Ugh. - Yttrium. 685 00:32:41,296 --> 00:32:43,455 Yeah, that. 686 00:32:43,456 --> 00:32:45,475 I'll be on the implant team, along with Jesse, 687 00:32:45,476 --> 00:32:47,455 and we'll inject the microspheres. 688 00:32:54,336 --> 00:32:56,365 Millicent and Marty, you're up. 689 00:32:56,366 --> 00:32:57,495 You did great, Mrs. C. 690 00:32:57,496 --> 00:33:00,495 One down, 40 more to go, team. 691 00:33:00,496 --> 00:33:03,335 When we're finished, 692 00:33:03,336 --> 00:33:05,305 the closing team, Millicent and Marty, 693 00:33:05,306 --> 00:33:08,325 will remove the ports and close. 694 00:33:08,326 --> 00:33:10,525 Then it's same song... second verse, third verse, 695 00:33:10,526 --> 00:33:12,425 and so forth 696 00:33:12,426 --> 00:33:15,525 until all 41 patients are done or we collapse, 697 00:33:15,526 --> 00:33:18,325 whichever comes first. 698 00:33:30,466 --> 00:33:32,345 Lucky number 21. 699 00:33:33,386 --> 00:33:35,425 If, uh, anything happens, 700 00:33:35,426 --> 00:33:37,365 will you make sure Mojo's okay? 701 00:33:37,366 --> 00:33:39,455 You can make sure yourself in the morning. 702 00:33:41,296 --> 00:33:42,495 21! 703 00:34:15,386 --> 00:34:16,456 You go. I got this. 704 00:34:23,336 --> 00:34:26,436 Patient number 32 is almost there. 705 00:34:32,446 --> 00:34:34,395 Sorry, Alex, but... 706 00:34:34,396 --> 00:34:36,465 as Chief of Surgery, I got to shut this down. 707 00:34:36,466 --> 00:34:38,395 What? 708 00:34:38,396 --> 00:34:41,305 They're all spiking fevers of 104 and higher. 709 00:34:41,306 --> 00:34:43,475 Three people have died, Alex. Mrs. Carranza is one of them. 710 00:34:43,476 --> 00:34:46,485 The fevers are all spiking. 711 00:34:46,486 --> 00:34:49,485 I've never seen anything like this. 712 00:34:59,590 --> 00:35:01,659 All their fevers are spiking. 713 00:35:01,660 --> 00:35:04,699 These patients have to be cooled down immediately. 714 00:35:04,700 --> 00:35:06,809 I need cooling blankets on 31 now. 715 00:35:06,810 --> 00:35:09,769 You are not gonna die on me. 716 00:35:09,770 --> 00:35:12,619 I need more ice packs and Solu-Medrol! 717 00:35:12,620 --> 00:35:13,739 - Got it. - Bed 15 is spiking. 718 00:35:13,740 --> 00:35:15,659 I don't understand. 719 00:35:15,660 --> 00:35:18,669 We did everything exactly according to protocol. 720 00:35:18,670 --> 00:35:20,629 We overestimated their immune systems. 721 00:35:20,630 --> 00:35:21,749 We put them all at risk for SIRS. 722 00:35:21,750 --> 00:35:24,819 - 22 is burning up. - We're out of cooling blankets. 723 00:35:24,820 --> 00:35:26,789 Okay, empty out the ice machines if you have to. 724 00:35:26,790 --> 00:35:28,749 Nobody stops moving! Nobody takes a break! 725 00:35:28,750 --> 00:35:31,589 - You understand? - Look. 726 00:35:31,590 --> 00:35:32,749 Look. 727 00:35:32,750 --> 00:35:35,589 Number three and number four are breaking. 728 00:35:35,590 --> 00:35:38,629 Mr. Roth's fever broke. 729 00:35:38,630 --> 00:35:39,739 Come on. Come on. 730 00:35:39,740 --> 00:35:43,619 I've got number six breaking over here. 731 00:35:43,620 --> 00:35:45,709 Five and eight breaking here. 732 00:35:45,710 --> 00:35:47,719 He's not alone. Their temps are dropping. 733 00:35:47,720 --> 00:35:50,659 Look, all the monitors are going blue. 734 00:35:50,660 --> 00:35:51,779 They all coming down. 735 00:35:57,760 --> 00:35:59,749 It's like a miracle. 736 00:35:59,750 --> 00:36:01,709 Or it's just a temporary fever. 737 00:36:01,710 --> 00:36:03,599 I'm gonna go with miracle. 738 00:36:03,600 --> 00:36:05,759 That way, Mrs. Carranza's prayers didn't go unanswered. 739 00:36:05,760 --> 00:36:08,709 All right, everyone, let's scrub back in. 740 00:36:08,710 --> 00:36:10,819 Let's finish this. 741 00:36:16,660 --> 00:36:20,669 Patient number 41, Mrs. Overton, is done! 742 00:36:20,670 --> 00:36:22,679 And so am I. 743 00:36:22,680 --> 00:36:24,759 Marty, close her up. 744 00:36:27,610 --> 00:36:29,719 Hey, guys, I just got word. 745 00:36:29,720 --> 00:36:31,769 The fever's following the same pattern in all the patients, 746 00:36:31,770 --> 00:36:33,599 and there's no more fatalities. 747 00:36:33,600 --> 00:36:34,649 - Great news. - Yeah. 748 00:36:34,650 --> 00:36:35,809 And by the way, you still got hands. 749 00:36:35,810 --> 00:36:37,669 I have, haven't I? 750 00:36:37,670 --> 00:36:39,799 Oh, and thank you for... 751 00:36:39,800 --> 00:36:41,669 whatever you did to convince the board. 752 00:36:41,670 --> 00:36:42,769 Oh, no, I wish I could take credit for that, 753 00:36:42,770 --> 00:36:44,629 but that was all Jesse. 754 00:36:44,630 --> 00:36:46,769 It turns out, he and Crawford go way back. 755 00:36:46,770 --> 00:36:48,629 He was on fire. 756 00:36:48,630 --> 00:36:50,590 Good night. 757 00:36:54,720 --> 00:36:56,669 - Hey. - Hey. 758 00:36:56,670 --> 00:36:57,799 You, uh, you coming home? 759 00:36:57,800 --> 00:37:00,729 Uh, in a minute. I got a promise I got to keep first. 760 00:37:00,730 --> 00:37:02,669 Okay. 761 00:37:02,670 --> 00:37:04,719 - Good work. - You too. 762 00:37:15,730 --> 00:37:17,779 What? 763 00:37:17,780 --> 00:37:20,639 Nothing. 764 00:37:20,640 --> 00:37:22,739 I just wanted to say, uh... 765 00:37:27,640 --> 00:37:29,679 Yttrium. 766 00:37:29,680 --> 00:37:30,770 That's all. 767 00:37:33,780 --> 00:37:36,650 You're welcome. 768 00:37:43,680 --> 00:37:46,729 It's a Jae Mal Chin. 769 00:37:46,730 --> 00:37:48,729 Yeah, I know. 770 00:37:48,730 --> 00:37:52,769 - Is it real? - Yep. 771 00:37:52,770 --> 00:37:55,589 And if it brightens your work experience, 772 00:37:55,590 --> 00:37:59,600 maybe you'll put in a good word with Millicent for me. 773 00:38:02,590 --> 00:38:05,779 It's a crazy night. Want a ride home? 774 00:38:05,780 --> 00:38:07,709 That would make it crazier. 775 00:38:07,710 --> 00:38:10,740 It's just a ride. Don't think it's a date. 776 00:38:12,590 --> 00:38:14,609 Yeah, okay. 777 00:38:14,610 --> 00:38:16,789 No worries, yeah. 778 00:38:16,790 --> 00:38:18,769 - Get some sleep. - You get some sleep. 779 00:38:32,800 --> 00:38:35,730 What do you think? 780 00:38:39,640 --> 00:38:40,749 Yeah, I... 781 00:38:40,750 --> 00:38:42,619 I think I get it. 782 00:38:42,620 --> 00:38:44,699 I just... I feel silly. 783 00:38:44,700 --> 00:38:47,659 Don't feel silly. 784 00:38:47,660 --> 00:38:49,599 So, um... 785 00:38:49,600 --> 00:38:51,599 so what did you do on Wall Street? 786 00:38:51,600 --> 00:38:53,659 Kind of a long story... 787 00:38:53,660 --> 00:38:55,699 better told over a cup of coffee. 788 00:38:55,700 --> 00:38:57,699 Okay, but... 789 00:38:57,700 --> 00:38:59,749 I need to get out of this place for a while. 790 00:38:59,750 --> 00:39:02,620 I suspect you do. 791 00:39:06,750 --> 00:39:08,659 Good on you, Silvano. 792 00:39:17,670 --> 00:39:20,609 Mojo! 793 00:39:20,610 --> 00:39:22,709 Hey, girl. How you doing? 794 00:39:22,710 --> 00:39:24,609 - Hi. - How are you feeling? 795 00:39:24,610 --> 00:39:25,759 Good girl. 796 00:39:25,760 --> 00:39:27,759 No jokes... 797 00:39:27,760 --> 00:39:30,609 I'm actually hopeful. 798 00:39:30,610 --> 00:39:31,809 Thank you for that, Doc. 799 00:39:31,810 --> 00:39:33,709 Thank you. 800 00:39:33,710 --> 00:39:35,759 You might've just made someone hopeful in the future. 801 00:39:35,760 --> 00:39:37,809 It's a decent legacy. 802 00:39:37,810 --> 00:39:41,609 Now, when can I get out of here? 803 00:39:41,610 --> 00:39:42,669 We got stuff to do. 804 00:39:42,670 --> 00:39:43,800 How about tomorrow? 805 00:39:45,810 --> 00:39:49,589 Tomorrow? 806 00:39:49,590 --> 00:39:52,680 That sounds really good to me. 807 00:39:58,770 --> 00:40:00,619 Hey. 808 00:40:09,820 --> 00:40:12,720 So let's get a divorce. 809 00:40:23,690 --> 00:40:27,699 I can't help feeling like I'm losing you all over again. 810 00:40:27,700 --> 00:40:30,770 We have always defied convention. 811 00:40:32,820 --> 00:40:35,719 Now we're just gonna riff on that. 812 00:40:35,720 --> 00:40:37,729 I know. 813 00:40:37,730 --> 00:40:42,600 But if you even so much as look at another woman... 814 00:40:47,730 --> 00:40:49,709 Get upstairs. 815 00:40:49,710 --> 00:40:52,629 Your man is waiting for you. 816 00:41:01,790 --> 00:41:04,689 Can we talk? 817 00:41:04,690 --> 00:41:07,600 Okay. About what? 818 00:41:11,780 --> 00:41:14,669 I'm ready to... 819 00:41:14,670 --> 00:41:16,820 You think we can keep work at work? 820 00:41:20,630 --> 00:41:22,739 Why don't you move in for real... 821 00:41:22,740 --> 00:41:24,639 and we find out? 822 00:41:24,640 --> 00:41:26,719 - For real? - Mm-hmm. 823 00:41:47,754 --> 00:41:54,344 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 823 00:41:55,305 --> 00:42:01,492 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7gtt9 Help other users to choose the best subtitles 58919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.