All language subtitles for Hawaii Five-0 (2010) - 08x19 - Aohe Mea Make I Ka Hewa; Make No I Ka Mihi Ole.DIMENSION.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:01,384 STEVE: Previously on Hawaii Five-O: 2 00:00:01,385 --> 00:00:04,105 This is a setup. I mean, you guys get an anonymous tip, then you 3 00:00:04,106 --> 00:00:05,672 pull Adam over, and you find a dead body 4 00:00:05,673 --> 00:00:06,706 in the trunk of his car? 5 00:00:06,708 --> 00:00:08,140 It's not just any dead body. 6 00:00:08,142 --> 00:00:09,308 It's Hideki Tashiro. 7 00:00:09,310 --> 00:00:11,010 ADAM: My task force was committed 8 00:00:11,012 --> 00:00:12,478 to finding the person who murdered 9 00:00:12,480 --> 00:00:13,579 Agent Fischer and his family. 10 00:00:13,581 --> 00:00:14,980 My Intel suggested that it 11 00:00:14,982 --> 00:00:17,116 wasn't Hideki; it was someone above him. 12 00:00:17,118 --> 00:00:18,718 A new player pulling the strings. 13 00:00:18,720 --> 00:00:20,186 Who? 14 00:00:20,188 --> 00:00:21,587 I don't know yet. 15 00:00:21,589 --> 00:00:23,689 When the M.E. was conducting the autopsy 16 00:00:23,691 --> 00:00:26,892 on Hideki's body, they found some foreign DNA, 17 00:00:26,894 --> 00:00:30,062 and it did turn up a familial match-- to you. 18 00:00:30,064 --> 00:00:32,665 We also know the sample came from a female. 19 00:00:32,667 --> 00:00:34,500 Adam, you understand what all this means, right? 20 00:00:34,502 --> 00:00:35,901 I have a half-sister. 21 00:00:35,903 --> 00:00:37,636 And somehow she's involved 22 00:00:37,638 --> 00:00:39,605 in everything that's been going on. 23 00:00:41,843 --> 00:00:45,044 ♪ ♪ 24 00:00:45,046 --> 00:00:47,246 (man grunting) 25 00:01:06,000 --> 00:01:09,235 ♪ ♪ 26 00:01:20,581 --> 00:01:21,981 ♪ What they do ♪ 27 00:01:21,983 --> 00:01:23,516 ♪ They smilin' in your face ♪ 28 00:01:23,518 --> 00:01:26,018 ♪ All the time they want to take your place ♪ 29 00:01:26,020 --> 00:01:28,053 ♪ The back stabbers ♪ 30 00:01:28,055 --> 00:01:29,522 ♪ Back stabbers ♪ 31 00:01:29,524 --> 00:01:31,657 ♪ They smilin' in your face ♪ 32 00:01:31,659 --> 00:01:33,959 ♪ All the time they want to take your place ♪ 33 00:01:33,961 --> 00:01:36,228 ♪ The back stabbers ♪ 34 00:01:36,230 --> 00:01:37,429 ♪ Back stabbers ♪ 35 00:01:37,431 --> 00:01:39,932 ♪ All you fellas who have someone... ♪ 36 00:01:39,934 --> 00:01:41,367 (song fades) 37 00:01:54,015 --> 00:01:56,282 ♪ ♪ 38 00:02:05,593 --> 00:02:07,760 (door opens) 39 00:02:07,762 --> 00:02:09,562 MAN: Hello, Mr. Davis. 40 00:02:09,564 --> 00:02:11,197 (door closes) 41 00:02:11,199 --> 00:02:13,132 Sorry to keep you waiting. 42 00:02:18,139 --> 00:02:19,605 STEVE: I'm sorry, just... 43 00:02:19,607 --> 00:02:21,774 you said what? How many? 44 00:02:21,776 --> 00:02:22,808 Seventeen. 45 00:02:22,810 --> 00:02:25,110 STEVE: 17 fire code violations? 46 00:02:25,112 --> 00:02:26,245 You sure about that? 47 00:02:26,247 --> 00:02:27,546 STEVE: I don't... That doesn't make 48 00:02:27,548 --> 00:02:28,981 any sense. How... What do you mean? 49 00:02:28,983 --> 00:02:30,549 Yeah, are we talking about the same place? 50 00:02:30,551 --> 00:02:33,319 Chinatown, small little Italian restaurant? Very small. 51 00:02:33,321 --> 00:02:34,553 The one you're trying to renovate? 52 00:02:34,555 --> 00:02:35,754 Yeah. Yes. 53 00:02:35,756 --> 00:02:37,356 STEVE: You mean small infractions, right? 54 00:02:37,358 --> 00:02:39,191 Like... like a dead battery in a smoke detector, 55 00:02:39,193 --> 00:02:40,960 the exit sign you can't see 'cause there's 56 00:02:40,962 --> 00:02:42,695 a thing over it or whatever? 57 00:02:42,697 --> 00:02:44,897 Well, those are both issues, but you've got bigger problems, 58 00:02:44,899 --> 00:02:46,298 starting with your electrical work. 59 00:02:46,300 --> 00:02:48,567 Whoa. What-what-what's wrong with the electrical system? 60 00:02:48,569 --> 00:02:49,935 For one thing, your breaker panel's 61 00:02:49,937 --> 00:02:51,370 dangerously overloaded. 62 00:02:51,372 --> 00:02:53,806 You've got open splices in the ceiling, 63 00:02:53,808 --> 00:02:55,207 frayed wires in the weather-head. 64 00:02:55,209 --> 00:02:56,575 It's a mess. 65 00:02:56,577 --> 00:02:58,143 (sighs) I don't know what to say. 66 00:02:58,145 --> 00:02:59,845 You know whose fault this is? 67 00:02:59,847 --> 00:03:01,313 Yes, I do-- Uncle Vito. 68 00:03:01,315 --> 00:03:03,382 Yours, not Uncle Vito's. Your fault. 69 00:03:03,384 --> 00:03:04,783 What do you mean, mine? 70 00:03:04,785 --> 00:03:06,585 Uncle Vito has been systematically trying 71 00:03:06,587 --> 00:03:08,220 to destroy our dream since he landed here. 72 00:03:08,222 --> 00:03:09,421 How is this my fault? 73 00:03:09,423 --> 00:03:10,589 DANNY: Well, it's your fault because 74 00:03:10,591 --> 00:03:11,957 you gave him the number to use 75 00:03:11,959 --> 00:03:13,325 for the electrician. That's why it's your fault. 76 00:03:13,327 --> 00:03:14,627 He's a great guy, and he's-he's a great... 77 00:03:14,629 --> 00:03:16,362 Look at the... look at the work he did in here. 78 00:03:16,364 --> 00:03:17,663 This place was torn apart by bullets. 79 00:03:17,665 --> 00:03:19,832 Look at it-- it's perfect. 80 00:03:19,834 --> 00:03:21,500 Excuse me. Did you say 81 00:03:21,502 --> 00:03:25,471 the same electricians also did the work on these offices? 82 00:03:25,473 --> 00:03:27,306 What? 83 00:03:27,308 --> 00:03:28,841 Was that work permitted? 84 00:03:28,843 --> 00:03:31,510 He'll tell you. Well, I mean... 85 00:03:31,512 --> 00:03:33,646 FIRE INSPECTOR: I think I need to look around. 86 00:03:34,649 --> 00:03:36,515 Are you stupid? What's the matter with you? 87 00:03:36,517 --> 00:03:38,550 It just came out. I... When your brain stops working, 88 00:03:38,552 --> 00:03:39,752 you should shut your mouth. 89 00:03:39,754 --> 00:03:41,520 (knock at door) 90 00:03:41,522 --> 00:03:42,621 Hi. Hi. Please... 91 00:03:42,623 --> 00:03:44,056 please tell me you have something to, uh, 92 00:03:44,058 --> 00:03:45,724 take me away from this situation. 93 00:03:45,726 --> 00:03:47,226 Actually, yeah, I do. There's a man downstairs 94 00:03:47,228 --> 00:03:48,294 who wants to talk to you. 95 00:03:48,296 --> 00:03:50,129 All right. We know what it's about? 96 00:03:50,131 --> 00:03:52,031 Saying it's about your father. 97 00:03:52,033 --> 00:03:54,366 My father? 98 00:03:54,368 --> 00:03:55,567 DAVIS: You had yourself 99 00:03:55,569 --> 00:03:57,503 quite a career, didn't you? 100 00:03:57,505 --> 00:03:59,772 Yeah, it was something. I mean, I'm just proud 101 00:03:59,774 --> 00:04:01,774 I was able to serve my country, you know? 102 00:04:01,776 --> 00:04:02,875 It was an honor. 103 00:04:02,877 --> 00:04:04,944 How about you, Mr. Davis? 104 00:04:05,780 --> 00:04:06,845 Leroy. 105 00:04:06,847 --> 00:04:08,013 Okay. 106 00:04:08,015 --> 00:04:10,683 I... I did one tour in Vietnam. 107 00:04:10,685 --> 00:04:12,785 Oh, is that how you knew my father? 108 00:04:12,787 --> 00:04:14,453 No, sir. 109 00:04:14,455 --> 00:04:16,588 You guys work together? 110 00:04:19,060 --> 00:04:22,995 I guess you could say we knew each other through work. 111 00:04:22,997 --> 00:04:25,631 But did we work together? 112 00:04:25,633 --> 00:04:27,967 No. 113 00:04:29,203 --> 00:04:32,604 I was employed by the Hawaiian Syndicate 114 00:04:32,606 --> 00:04:35,207 in the '70s and '80s. 115 00:04:41,282 --> 00:04:44,083 I'm sorry, did you just, uh... 116 00:04:44,085 --> 00:04:47,419 did you just tell me you were involved in organized crime? 117 00:04:47,421 --> 00:04:49,488 I painted houses. 118 00:04:49,490 --> 00:04:51,390 Not literally, of course. 119 00:04:51,392 --> 00:04:52,925 I know what the term means. 120 00:04:52,927 --> 00:04:54,460 You were a hit man? 121 00:04:54,462 --> 00:04:55,661 That's right. 122 00:04:55,663 --> 00:04:57,563 And yet somehow you're sitting in my office 123 00:04:57,565 --> 00:05:00,299 instead of a six-by-eight cell somewhere. How's that? 124 00:05:00,301 --> 00:05:02,401 I was very careful. 125 00:05:02,403 --> 00:05:03,435 Mmm. 126 00:05:03,437 --> 00:05:05,304 It also helped that there were 127 00:05:05,306 --> 00:05:07,006 so many corrupt cops 128 00:05:07,008 --> 00:05:09,208 during the years that I was active. 129 00:05:09,210 --> 00:05:11,677 The guys that weren't, well, they were 130 00:05:11,679 --> 00:05:14,046 too scared to come after me. 131 00:05:14,048 --> 00:05:16,415 Except for one. 132 00:05:16,417 --> 00:05:18,283 My father. 133 00:05:18,285 --> 00:05:20,586 Day I met him... 134 00:05:20,588 --> 00:05:23,489 I knew he was going to be trouble. 135 00:05:23,491 --> 00:05:25,391 (festive chatter and laughter) 136 00:05:31,065 --> 00:05:34,600 (chatter continues; disco music playing) 137 00:05:57,158 --> 00:05:59,691 (people screaming) 138 00:06:03,697 --> 00:06:05,397 (gun fires; people screaming) 139 00:06:06,267 --> 00:06:08,333 Next one's in you. 140 00:06:10,905 --> 00:06:12,438 Hey! 141 00:06:12,440 --> 00:06:13,806 You hear what I said? 142 00:06:13,808 --> 00:06:15,340 Yeah. 143 00:06:15,342 --> 00:06:16,975 And I don't doubt you're telling the truth. 144 00:06:16,977 --> 00:06:18,410 You already killed one cop this week. 145 00:06:18,412 --> 00:06:20,379 You seem to think you know something about me. 146 00:06:20,381 --> 00:06:22,414 My name's John McGarrett. 147 00:06:22,416 --> 00:06:25,117 Detective John McGarrett. 148 00:06:25,119 --> 00:06:27,019 I'm the guy that's going to put you in jail 149 00:06:27,021 --> 00:06:28,220 for the rest of your life. 150 00:06:28,222 --> 00:06:30,989 I guess he was wrong about that. 151 00:06:30,991 --> 00:06:33,292 He was right about the other thing, though. 152 00:06:33,294 --> 00:06:37,429 I did kill Detective Ozuki earlier that week. 153 00:06:37,431 --> 00:06:41,166 All this that you're telling me, if all of this is true... 154 00:06:41,168 --> 00:06:43,235 why you coming forward now? 155 00:06:43,237 --> 00:06:45,838 I'm an old man. 156 00:06:45,840 --> 00:06:48,740 Been carrying this around long enough. 157 00:06:49,844 --> 00:06:53,145 If your father was here, I'd be doing this with him. 158 00:06:53,147 --> 00:06:57,516 But since he's not, well, I figure... 159 00:06:57,518 --> 00:07:00,319 you're the next best option. 160 00:07:00,321 --> 00:07:02,454 So... 161 00:07:09,530 --> 00:07:12,297 Shall we get on with it? 162 00:07:14,535 --> 00:07:17,102 Go on. Open it. 163 00:07:28,949 --> 00:07:31,450 How'd you get this past my security? 164 00:07:31,452 --> 00:07:32,818 Like I said, 165 00:07:32,820 --> 00:07:34,553 I'm very careful. 166 00:07:34,555 --> 00:07:35,888 Are these yours? 167 00:07:35,890 --> 00:07:37,422 They were. 168 00:07:37,424 --> 00:07:40,492 But now they're evidence. 169 00:07:40,494 --> 00:07:43,228 Commander McGarrett, I'd like to confess 170 00:07:43,230 --> 00:07:47,966 to the murder of Detective Jake Ozuki. 171 00:07:49,670 --> 00:07:52,037 And 17 others. 172 00:07:54,175 --> 00:07:57,743 [Hawaii Five-O theme song plays] 173 00:07:57,767 --> 00:08:01,767 ♪ Hawaii Five-O 8x19 ♪ Aohe Mea Make I Ka Hewa; Make No I Ka Mihi Ole < 174 00:08:01,791 --> 00:08:08,691 == sync, corrected by elderman == @elder_man 175 00:08:08,715 --> 00:08:25,336 ♪ ♪ 176 00:08:28,848 --> 00:08:30,442 LEROY: About 30 yards 177 00:08:30,444 --> 00:08:32,411 on the left, you turn there. 178 00:08:32,413 --> 00:08:34,913 There's a dirt road. 179 00:08:38,452 --> 00:08:42,220 If you have something to say, Commander, say it. 180 00:08:43,824 --> 00:08:46,792 Whatever it is you're doing today... 181 00:08:47,961 --> 00:08:50,128 I don't know whether you're trying to make amends 182 00:08:50,130 --> 00:08:52,364 or you're looking for some kind of atonement... 183 00:08:53,701 --> 00:08:55,734 ...but if that's it, you're way off. 184 00:08:55,736 --> 00:08:57,269 Way off, all right? 185 00:08:57,271 --> 00:09:00,405 You should know you sealed your fate... 186 00:09:01,308 --> 00:09:03,041 ...the first time you pulled the trigger 187 00:09:03,043 --> 00:09:05,243 and took an innocent life. 188 00:09:08,015 --> 00:09:10,115 I know. 189 00:09:16,123 --> 00:09:18,190 Adam Noshimuri, got a minute? 190 00:09:18,192 --> 00:09:20,359 Not really. Won't take long. 191 00:09:20,361 --> 00:09:21,693 Just a few follow-up questions. 192 00:09:21,695 --> 00:09:22,994 No, I've given you enough 193 00:09:22,996 --> 00:09:24,329 of my time already, Agent McNeal. 194 00:09:24,331 --> 00:09:25,764 I got somewhere to be. Okay. 195 00:09:25,766 --> 00:09:26,998 Why don't I ride with you? 196 00:09:27,000 --> 00:09:28,200 We can talk on the way. 197 00:09:28,202 --> 00:09:29,201 (chuckles) 198 00:09:29,203 --> 00:09:30,502 Yeah, that's not gonna happen. 199 00:09:30,504 --> 00:09:31,803 Don't make this difficult, okay? 200 00:09:31,805 --> 00:09:33,805 Or what? You'll arrest me? 201 00:09:33,807 --> 00:09:37,109 You got nothing to hold me on, and you know it. 202 00:09:37,111 --> 00:09:38,410 I'll see you around. 203 00:09:38,412 --> 00:09:40,045 I'm trying real hard to be professional 204 00:09:40,047 --> 00:09:42,414 about this, but you're not making it easy. 205 00:09:45,652 --> 00:09:47,419 Get in the car. 206 00:09:52,408 --> 00:09:54,608 ♪ Yo, yo, yo, yo ♪ 207 00:09:54,609 --> 00:09:56,876 ♪ Here we are ♪ 208 00:09:57,879 --> 00:10:01,247 ♪ Become number one, number one worldwide ♪ 209 00:10:01,249 --> 00:10:02,682 ♪ Number one worldwide! ♪ 210 00:10:02,684 --> 00:10:04,584 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 211 00:10:04,586 --> 00:10:07,353 ♪ This one's dedicated to all the soul rockers out there ♪ 212 00:10:07,355 --> 00:10:10,256 ♪ Number one, number one, hey! ♪ 213 00:10:10,258 --> 00:10:13,960 Mr. Romero, this is, uh, Special Consultant Jerry Ortega. 214 00:10:13,962 --> 00:10:16,996 Oh, thank God. Please tell me you're here to fix the AC. 215 00:10:16,998 --> 00:10:20,266 No, uh, he's the Honolulu County Fire Inspector. 216 00:10:20,268 --> 00:10:22,502 He's here to, uh, inspect. 217 00:10:22,504 --> 00:10:24,003 Oh. 218 00:10:24,005 --> 00:10:25,205 Cool. 219 00:10:25,207 --> 00:10:26,539 Right on. 220 00:10:26,541 --> 00:10:28,441 Excuse me. 221 00:10:29,744 --> 00:10:32,078 (whispering): I need a big favor, okay? 222 00:10:32,080 --> 00:10:33,413 This is important. Can, uh... 223 00:10:33,415 --> 00:10:35,648 can you show him around a little bit, 224 00:10:35,650 --> 00:10:36,849 give him a tour? Oh, I see. 225 00:10:36,851 --> 00:10:38,484 You want me to work my natural charm on him 226 00:10:38,486 --> 00:10:40,486 to win him over so he doesn't hit us with big fines? 227 00:10:40,488 --> 00:10:41,688 Mm-hmm. Or you're just too busy 228 00:10:41,690 --> 00:10:43,189 with important stuff to babysit him, 229 00:10:43,191 --> 00:10:44,958 so you figured I'd do it. 230 00:10:44,960 --> 00:10:46,593 You said you wanted more stuff to do. 231 00:10:46,595 --> 00:10:48,494 Yeah, but I was thinking more along the lines 232 00:10:48,496 --> 00:10:49,929 of a ride-along or going undercover. 233 00:10:49,931 --> 00:10:51,598 Not this. Well, look, 234 00:10:51,600 --> 00:10:54,567 there's no small jobs, only small special consultants. 235 00:10:54,569 --> 00:10:56,469 What's that supposed to mean? (camera clicking) 236 00:10:56,471 --> 00:10:57,670 I don't know. 237 00:10:57,672 --> 00:10:59,105 You are working here 238 00:10:59,107 --> 00:11:01,174 in a tinderbox, Mr. Ortega. 239 00:11:01,176 --> 00:11:02,442 These cables-- 240 00:11:02,444 --> 00:11:04,477 that's an electrical fire waiting to happen. 241 00:11:05,380 --> 00:11:08,281 Throw in poor ventilation, 242 00:11:08,283 --> 00:11:10,383 insufficient egress. 243 00:11:10,385 --> 00:11:13,786 You can replace these newspapers with kindling 244 00:11:13,788 --> 00:11:15,455 and be done with it. 245 00:11:16,625 --> 00:11:18,324 Okay, I'm gonna leave you guys. 246 00:11:18,326 --> 00:11:20,360 Have fun. 247 00:11:22,998 --> 00:11:24,797 (camera clicks) 248 00:11:27,035 --> 00:11:29,102 You sure you know where you're going? 249 00:11:29,938 --> 00:11:32,538 Some things you just don't forget. 250 00:11:34,075 --> 00:11:36,276 (panting) 251 00:11:38,513 --> 00:11:41,681 I'm, uh... I'm not used to so much exercise. 252 00:11:41,683 --> 00:11:43,082 Just, uh... 253 00:11:43,084 --> 00:11:46,185 give me a minute while I catch my breath. 254 00:11:46,187 --> 00:11:47,620 (grunts) 255 00:11:47,622 --> 00:11:51,291 So, out of all the spots on this island, why this one? 256 00:11:52,994 --> 00:11:55,161 Remote, of course. 257 00:11:56,865 --> 00:12:00,233 But still plenty of access to the roads. 258 00:12:00,235 --> 00:12:04,337 And the earth is soft. 259 00:12:04,339 --> 00:12:06,406 Mmm. Uh... 260 00:12:07,309 --> 00:12:09,008 Up top. 261 00:12:09,010 --> 00:12:11,210 (grunting, panting) 262 00:12:23,825 --> 00:12:25,692 This is it. 263 00:12:26,561 --> 00:12:29,829 Buried the first body here. 264 00:12:41,776 --> 00:12:43,609 Hey, Noelani, listen. 265 00:12:43,611 --> 00:12:46,079 I just sent you a dropped location pin 266 00:12:46,081 --> 00:12:48,047 from the Ewa Forest Reserve. 267 00:12:48,049 --> 00:12:50,717 I need you to get out here as quickly as possible. 268 00:12:50,719 --> 00:12:52,819 Bring a bunch of people. We need to exhume a body. 269 00:12:52,821 --> 00:12:54,587 Make sure they bring plenty of shovels. 270 00:12:54,589 --> 00:12:57,023 There's six more buried here. 271 00:12:58,660 --> 00:13:01,861 Bring as many people as you can. 272 00:13:02,697 --> 00:13:03,963 Yeah. 273 00:13:03,965 --> 00:13:05,865 Thank you. 274 00:13:09,437 --> 00:13:11,504 Six more, you say? 275 00:13:12,574 --> 00:13:13,773 Well, that makes seven. 276 00:13:13,775 --> 00:13:15,975 You said there were 18 bodies altogether. 277 00:13:15,977 --> 00:13:17,110 There are. 278 00:13:17,112 --> 00:13:20,079 They're not all buried here. 279 00:13:20,081 --> 00:13:22,048 Where are they? 280 00:13:23,184 --> 00:13:25,151 Patience, John. 281 00:13:25,153 --> 00:13:27,053 Patience. 282 00:13:28,323 --> 00:13:30,690 What did you say? What did you just say? 283 00:13:35,230 --> 00:13:39,465 I said have patience. 284 00:14:02,824 --> 00:14:04,690 Inside. 285 00:14:10,231 --> 00:14:12,565 ♪ ♪ 286 00:14:19,507 --> 00:14:21,340 Move. 287 00:14:22,977 --> 00:14:24,911 Gonna go out on a limb here and say 288 00:14:24,913 --> 00:14:27,814 this is not an official FBI meeting. 289 00:14:27,816 --> 00:14:29,615 That's a good guess. 290 00:14:29,617 --> 00:14:31,517 So what is this? 291 00:14:31,519 --> 00:14:34,253 You still convinced I'm the one behind it all? 292 00:14:34,255 --> 00:14:36,088 The gang violence, the hit on Fischer, 293 00:14:36,090 --> 00:14:37,924 the attack on the warehouse? What, are you gonna... 294 00:14:37,926 --> 00:14:40,193 you gonna force a confession out of me? Is that it? 295 00:14:40,195 --> 00:14:41,527 WOMAN: Don't be ridiculous. 296 00:14:41,529 --> 00:14:45,097 He knows you had nothing to do with any of that. 297 00:14:46,000 --> 00:14:48,601 Hello, Adam. 298 00:14:48,603 --> 00:14:49,936 I'm sorry. Do I know you? 299 00:14:49,938 --> 00:14:50,970 No. 300 00:14:50,972 --> 00:14:52,305 But I know you. 301 00:14:52,307 --> 00:14:54,006 We've never met, of course, but you've been 302 00:14:54,008 --> 00:14:56,275 a presence in my life since I was a child. 303 00:14:57,278 --> 00:14:59,378 I always knew one day we'd come face-to-face. 304 00:14:59,380 --> 00:15:01,047 I just never imagined 305 00:15:01,049 --> 00:15:03,749 it would be under these circumstances. 306 00:15:03,751 --> 00:15:05,751 Then again, life is unpredictable. 307 00:15:05,753 --> 00:15:07,086 Wouldn't you agree? 308 00:15:07,088 --> 00:15:09,522 Yeah, I would. 309 00:15:09,524 --> 00:15:13,392 I mean, I for one never knew I had a sister. 310 00:15:14,229 --> 00:15:16,195 So you know who I am. 311 00:15:16,197 --> 00:15:18,397 I was only recently made aware. 312 00:15:18,399 --> 00:15:20,566 Must have come as quite a shock. 313 00:15:20,568 --> 00:15:22,568 Yeah, it did. 314 00:15:23,538 --> 00:15:25,371 But you're not just my sister, are you? 315 00:15:25,373 --> 00:15:28,140 You're also the one I've been after this whole time. 316 00:15:28,142 --> 00:15:29,976 The one who killed Agent Fischer. 317 00:15:29,978 --> 00:15:31,744 That's right. 318 00:15:31,746 --> 00:15:35,114 Brother, you and I have led very different lives. 319 00:15:35,116 --> 00:15:37,884 You were given everything. 320 00:15:37,886 --> 00:15:39,418 I learned from an early age, 321 00:15:39,420 --> 00:15:41,854 if I want something, I have to take it. 322 00:15:41,856 --> 00:15:46,859 And if anyone gets in my way, if anyone even poses a threat... 323 00:15:50,098 --> 00:15:51,163 I have to eliminate them. 324 00:15:51,165 --> 00:15:52,865 Whoa, whoa. Wait, wait, wait. 325 00:15:55,503 --> 00:15:57,537 (body thuds on floor) 326 00:16:00,942 --> 00:16:02,909 Please, 327 00:16:02,911 --> 00:16:04,477 make yourself comfortable. 328 00:16:04,479 --> 00:16:07,046 We have much to catch up on. 329 00:16:27,831 --> 00:16:30,898 I was eight when I discovered my father had another family. 330 00:16:31,935 --> 00:16:33,568 That I had two brothers. 331 00:16:33,570 --> 00:16:35,203 (pouring drink) 332 00:16:35,205 --> 00:16:37,939 I was ten when I realized I was never going to meet them. 333 00:16:37,941 --> 00:16:41,142 My father would make sure of that. 334 00:16:43,480 --> 00:16:46,581 My mother and I were his dirty little secret. 335 00:16:46,583 --> 00:16:49,550 And he intended to keep it that way. 336 00:16:49,552 --> 00:16:51,953 So he kept me in the shadows. 337 00:16:51,955 --> 00:16:55,323 For much of my life, that was painful. 338 00:16:55,325 --> 00:16:57,625 But it turns out, in my line of work, 339 00:16:57,627 --> 00:17:00,261 being in the shadows has its advantages. 340 00:17:01,097 --> 00:17:02,730 Of course, thanks to Agent McNeal, 341 00:17:02,732 --> 00:17:04,866 those advantages are now lost. 342 00:17:04,868 --> 00:17:07,468 What exactly did he do? 343 00:17:08,805 --> 00:17:11,672 Tell me something-- how did you learn about me? 344 00:17:13,276 --> 00:17:16,611 Your DNA was found on Hideki Tashiro's body. 345 00:17:16,613 --> 00:17:20,014 When they ran it, it came back a familial match to mine. 346 00:17:20,016 --> 00:17:21,349 That's right. 347 00:17:22,218 --> 00:17:23,584 Thing is, I didn't kill Hideki. 348 00:17:23,586 --> 00:17:27,555 I gave the order, yes, but I didn't pull the trigger. 349 00:17:27,557 --> 00:17:29,657 In fact, I hadn't even been in the same room 350 00:17:29,659 --> 00:17:31,092 with the man in several weeks, 351 00:17:31,094 --> 00:17:34,862 so there's only one way my DNA could have ended up there. 352 00:17:34,864 --> 00:17:36,097 It was planted. 353 00:17:36,099 --> 00:17:38,099 By someone who had access to both me 354 00:17:38,101 --> 00:17:39,834 and the lab where the testing was done. 355 00:17:39,836 --> 00:17:40,935 But why would he do that? 356 00:17:40,937 --> 00:17:44,272 Leverage? Blackmail? 357 00:17:44,274 --> 00:17:47,074 Agent McNeal no doubt wanted the upper hand 358 00:17:47,076 --> 00:17:48,075 in our future dealings. 359 00:17:48,077 --> 00:17:49,277 I'm sure he would have offered 360 00:17:49,279 --> 00:17:52,146 to make the evidence go away for a price. 361 00:17:52,148 --> 00:17:55,483 Unfortunately for him, I discovered his betrayal. 362 00:17:55,485 --> 00:17:57,051 Unfortunately for me, 363 00:17:57,053 --> 00:17:59,887 I've now been exposed, which means I need to disappear. 364 00:17:59,889 --> 00:18:03,558 But such a feat takes resources. 365 00:18:03,560 --> 00:18:05,459 Resources you will provide. 366 00:18:05,461 --> 00:18:06,994 I don't understand. 367 00:18:06,996 --> 00:18:08,696 The money, Adam. 368 00:18:08,698 --> 00:18:10,431 Michelle Shioma's 20 million. 369 00:18:10,433 --> 00:18:12,600 You're gonna get it and hand it over. 370 00:18:12,602 --> 00:18:14,735 I already went over this with Hideki. 371 00:18:14,737 --> 00:18:16,871 I-I don't know how many more times... 372 00:18:16,873 --> 00:18:19,740 Hideki is gullible and weak. 373 00:18:19,742 --> 00:18:22,343 You'll find I'm neither. 374 00:18:32,855 --> 00:18:35,456 Do you recognize this place? 375 00:18:37,026 --> 00:18:38,826 No. Should I? 376 00:18:38,828 --> 00:18:41,429 It's a motel in Amarillo, Texas. 377 00:18:42,231 --> 00:18:44,065 How do you know where my wife is? 378 00:18:44,067 --> 00:18:45,199 Is that important? 379 00:18:45,201 --> 00:18:47,635 What matters is I have people there right now 380 00:18:47,637 --> 00:18:49,403 waiting to hear from me. 381 00:18:49,405 --> 00:18:51,906 As are my men in San Francisco. 382 00:18:51,908 --> 00:18:55,476 You'll be happy to know that Chin Ho, Abby and Sara 383 00:18:55,478 --> 00:18:59,280 had a nice breakfast at the Seven Seas Diner this morning. 384 00:18:59,282 --> 00:19:01,115 Chin doesn't think it holds a candle 385 00:19:01,117 --> 00:19:04,051 to the Wailana Coffee House, but Sara loves it. 386 00:19:04,053 --> 00:19:05,453 Sweet little girl. 387 00:19:05,455 --> 00:19:08,155 I also know about your C.I. All right. 388 00:19:08,157 --> 00:19:09,357 You've made your point. 389 00:19:09,359 --> 00:19:11,158 But how many more times can I say this? 390 00:19:11,160 --> 00:19:14,228 You have six hours to get me the money. 391 00:19:14,230 --> 00:19:16,330 If I were you, I wouldn't waste any more time 392 00:19:16,332 --> 00:19:18,299 standing here lying to me. 393 00:19:22,038 --> 00:19:23,404 MAN: Hey. 394 00:19:23,406 --> 00:19:25,539 (groaning) 395 00:19:26,809 --> 00:19:28,442 You heard the lady. 396 00:19:33,116 --> 00:19:34,482 GROVER: Got an updated report 397 00:19:34,484 --> 00:19:35,750 on the guns in the briefcase. 398 00:19:35,752 --> 00:19:37,251 Leroy's prints are all over the place, 399 00:19:37,253 --> 00:19:38,919 including the magazines. 400 00:19:38,921 --> 00:19:40,488 The iron's definitely his. 401 00:19:40,490 --> 00:19:41,989 Where are we at with ballistics? 402 00:19:41,991 --> 00:19:43,224 In the works. 403 00:19:43,226 --> 00:19:45,359 Tani's over at HPD pulling files on everyone 404 00:19:45,361 --> 00:19:47,628 who went missing during Leroy's active years. 405 00:19:47,630 --> 00:19:50,398 You know, just in case the old bastard 406 00:19:50,400 --> 00:19:52,266 can't remember all of his victims. 407 00:19:52,268 --> 00:19:54,001 Keep me posted, all right? 408 00:19:54,003 --> 00:19:55,569 Yeah. 409 00:19:59,342 --> 00:20:00,975 Turn here. 410 00:20:00,977 --> 00:20:03,611 It's on the right. 411 00:20:23,499 --> 00:20:25,166 You okay? 412 00:20:25,168 --> 00:20:27,702 I've been here before. 413 00:20:31,841 --> 00:20:33,474 How long you lived here? 414 00:20:34,911 --> 00:20:36,844 Since '82. 415 00:20:36,846 --> 00:20:39,080 I bought this right after I got married. 416 00:20:39,082 --> 00:20:40,781 Raised my kids in this house. 417 00:20:40,783 --> 00:20:41,882 That pergola... 418 00:20:41,884 --> 00:20:44,685 wasn't always there, was it? 419 00:20:46,489 --> 00:20:48,355 How do you know that? 420 00:20:53,496 --> 00:20:56,397 This is only gonna take a second. 421 00:21:09,879 --> 00:21:13,981 My dad used to drive me home from school this way a lot. 422 00:21:13,983 --> 00:21:16,717 Guess he was keeping tabs on me. 423 00:21:16,719 --> 00:21:18,452 Can't say I'm surprised. 424 00:21:18,454 --> 00:21:22,556 Like I said, your old man-- he was relentless. 425 00:21:29,232 --> 00:21:31,165 How's it going? 426 00:21:31,167 --> 00:21:32,867 Well, he's been taking a bunch of notes 427 00:21:32,869 --> 00:21:33,934 and shaking his head 428 00:21:33,936 --> 00:21:35,436 and frowning a lot. 429 00:21:35,438 --> 00:21:37,571 So I'm gonna go with: “not well”" 430 00:21:37,573 --> 00:21:39,073 Well, they all do that. 431 00:21:41,077 --> 00:21:42,476 Maybe it's not that bad. 432 00:21:42,478 --> 00:21:45,546 You know, some people have naturally dour disposition. 433 00:21:45,548 --> 00:21:47,615 I'm gonna go talk to him. 434 00:21:48,451 --> 00:21:49,784 Aloha. 435 00:21:49,786 --> 00:21:51,819 Welcome to Five-O. 436 00:21:51,821 --> 00:21:52,987 I'm Captain Lou Grover. 437 00:21:52,989 --> 00:21:55,055 How you doing, buddy? What's the good word? 438 00:21:55,057 --> 00:21:57,958 This place is a death trap. Huh? 439 00:21:57,960 --> 00:22:01,562 You've got hundreds of feet of exposed wires in the walls. 440 00:22:01,564 --> 00:22:03,464 This gun cabinet needs to be 441 00:22:03,466 --> 00:22:06,367 at least 18 inches from an overhead sprinkler. 442 00:22:06,369 --> 00:22:08,636 And then there's the ventilation system. 443 00:22:08,638 --> 00:22:10,004 What's wrong with the ventilation system? 444 00:22:10,006 --> 00:22:12,406 Looks like it hasn't been cleaned in years. 445 00:22:12,408 --> 00:22:13,574 He's right. 446 00:22:13,576 --> 00:22:14,642 No one's been up there 447 00:22:14,644 --> 00:22:15,876 since the Russians pumped that... 448 00:22:15,878 --> 00:22:19,246 Would you shut it? Listen, um, Inspector, uh... 449 00:22:19,248 --> 00:22:20,948 Romero. 450 00:22:20,950 --> 00:22:22,449 Uh, this is an old building. 451 00:22:22,451 --> 00:22:25,186 Now, come on. It's been around since the 1800s. 452 00:22:25,188 --> 00:22:29,123 I'm sure you could, you know, kind of grandfather that in. 453 00:22:29,125 --> 00:22:30,391 You're funny. 454 00:22:30,393 --> 00:22:34,428 I need to go count your fire extinguishers now. 455 00:22:36,499 --> 00:22:38,666 We even have fire extinguishers? 456 00:22:38,668 --> 00:22:40,000 Depends. 457 00:22:40,002 --> 00:22:42,736 Do we count the one that Danny uses as a doorstop? 458 00:22:48,978 --> 00:22:50,911 We need to talk. 459 00:22:53,049 --> 00:22:54,882 JESSIE: Well, this is just great. 460 00:22:54,884 --> 00:22:56,517 Your half-sister's daddy issues 461 00:22:56,519 --> 00:22:58,419 turned her into a stone cold psycho, 462 00:22:58,421 --> 00:23:00,955 and now anyone connected to you is in her crosshairs. 463 00:23:00,957 --> 00:23:03,123 I'm going to fix that. 464 00:23:03,926 --> 00:23:05,226 All right, Jessie, I'm sorry. 465 00:23:05,228 --> 00:23:06,327 This operation, 466 00:23:06,329 --> 00:23:07,695 what I've asked you to do-- 467 00:23:07,697 --> 00:23:09,997 if I knew it would have come to this... 468 00:23:09,999 --> 00:23:12,399 It's not your fault. 469 00:23:12,401 --> 00:23:14,368 Just tell me what our next move is. 470 00:23:14,370 --> 00:23:16,637 I assume you have a plan? Yeah. 471 00:23:16,639 --> 00:23:19,139 It's simple-- I go get the money. 472 00:23:19,976 --> 00:23:22,009 Okay. How? 473 00:23:22,011 --> 00:23:25,279 You know some other rich dude you can extort for 20 million? 474 00:23:25,281 --> 00:23:27,581 Preferably someone who won't decide to eat a bullet first. 475 00:23:27,583 --> 00:23:29,717 No, that won't be necessary. 476 00:23:29,719 --> 00:23:31,785 I know where the money is. 477 00:23:31,787 --> 00:23:33,587 What? 478 00:23:33,589 --> 00:23:35,522 Shioma's money? 479 00:23:35,524 --> 00:23:36,991 You know where that is? 480 00:23:36,993 --> 00:23:38,692 Yeah. 481 00:23:38,694 --> 00:23:40,794 Have you known this whole time? 482 00:23:40,796 --> 00:23:42,096 Yes. 483 00:23:42,098 --> 00:23:43,797 I gave you a beat-down and watched Hideki 484 00:23:43,799 --> 00:23:46,066 put a gun to your head and almost pull the trigger. 485 00:23:46,068 --> 00:23:48,002 Why the hell didn't you hand it over then? 486 00:23:48,004 --> 00:23:49,470 Because handing over that money 487 00:23:49,472 --> 00:23:51,705 would have created a whole other set of problems. 488 00:23:51,707 --> 00:23:53,007 Problems a thousand times worse 489 00:23:53,009 --> 00:23:54,808 than owing a debt to Hideki Tashiro. 490 00:23:54,810 --> 00:23:56,610 And now? Now I have no choice. 491 00:23:56,612 --> 00:23:58,379 People I care about are in danger, 492 00:23:58,381 --> 00:24:00,648 and I have no other options. 493 00:24:01,484 --> 00:24:02,716 All right. 494 00:24:02,718 --> 00:24:04,518 Let's do this. Not us. 495 00:24:04,520 --> 00:24:05,886 You're staying here. 496 00:24:05,888 --> 00:24:07,454 Chivalry. 497 00:24:07,456 --> 00:24:09,023 That's sweet. 498 00:24:09,025 --> 00:24:10,624 But you and I started this thing together, 499 00:24:10,626 --> 00:24:12,493 and we're gonna end it the same way. 500 00:24:14,697 --> 00:24:16,030 Okay. 501 00:24:35,239 --> 00:24:36,705 Hey. (smacks lips) 502 00:24:36,707 --> 00:24:38,507 Got any family left on this island? 503 00:24:38,509 --> 00:24:39,541 You're looking at 'em. 504 00:24:39,543 --> 00:24:40,942 (cats meowing) 505 00:24:41,912 --> 00:24:44,679 My wife passed on ten years ago. 506 00:24:44,681 --> 00:24:46,014 Kids moved to the mainland. 507 00:24:46,016 --> 00:24:48,083 Haven't been back since. 508 00:24:49,219 --> 00:24:52,187 (cell phone rings) 509 00:24:55,125 --> 00:24:57,459 Yeah, Junior, what do you got? 510 00:24:58,362 --> 00:24:59,494 We've exhumed two bodies. 511 00:24:59,496 --> 00:25:01,496 GPR confirms five more. 512 00:25:01,498 --> 00:25:04,599 Each one was buried exactly where Mr. Davis said. 513 00:25:04,601 --> 00:25:05,700 All right, do me a favor. 514 00:25:05,702 --> 00:25:07,302 Have the lab run that DNA, all right? 515 00:25:07,304 --> 00:25:09,805 We need I.D.'s on these people as soon as possible. 516 00:25:09,807 --> 00:25:11,006 Actually, sir, it looks like 517 00:25:11,008 --> 00:25:13,241 we already have an I.D. on one of them. 518 00:25:13,243 --> 00:25:14,442 Which one? 519 00:25:15,746 --> 00:25:19,381 Badge number confirms, HPD Detective Jake Ozuki. 520 00:25:19,383 --> 00:25:21,316 The badge was found with the remains. 521 00:25:21,318 --> 00:25:22,918 All right, just, uh, get back to me 522 00:25:22,920 --> 00:25:25,220 with the other I.D.'s as soon as possible, all right? 523 00:25:25,222 --> 00:25:26,855 You got it. Thank you. 524 00:25:29,059 --> 00:25:31,092 You mind if we make a quick stop 525 00:25:31,094 --> 00:25:33,829 by my neighbor's before we move on? 526 00:25:35,632 --> 00:25:37,165 LEROY: Hey. 527 00:25:37,167 --> 00:25:38,500 Here you go. 528 00:25:38,502 --> 00:25:40,168 These are my babies. Okay. 529 00:25:40,170 --> 00:25:42,571 (quiet, indistinct chatter) 530 00:26:06,897 --> 00:26:08,930 Let me ask you a question. 531 00:26:09,766 --> 00:26:11,700 Why'd you kill Jake Ozuki? 532 00:26:11,702 --> 00:26:13,668 Uh... the cop? 533 00:26:13,670 --> 00:26:17,138 Yeah. What'd he do that deserved a bullet? 534 00:26:18,308 --> 00:26:23,044 I never asked my employers why they wanted someone dead. 535 00:26:23,046 --> 00:26:24,713 I just pulled the trigger. 536 00:26:24,715 --> 00:26:26,348 I didn't need a reason. 537 00:26:26,350 --> 00:26:28,717 But with my dad, you actually had a reason. 538 00:26:28,719 --> 00:26:29,818 Didn't you? 539 00:26:29,820 --> 00:26:31,920 You said so yourself you had a good reason. 540 00:26:32,856 --> 00:26:35,123 You knew he'd eventually catch up with you. 541 00:26:35,125 --> 00:26:37,158 However, you let him live. Why? 542 00:26:37,160 --> 00:26:41,496 I only killed when I was ordered to. 543 00:26:41,498 --> 00:26:45,100 Though I admit, in the case of your father... 544 00:26:46,370 --> 00:26:51,373 I came very close to making an exception. 545 00:27:00,817 --> 00:27:02,984 DISPATCH (over radio): Central calling 143. 546 00:27:02,986 --> 00:27:05,453 Detective McGarrett, do you copy? 547 00:27:07,424 --> 00:27:09,291 This is McGarrett. Over. 548 00:27:09,293 --> 00:27:13,094 Detective, you've got an urgent request for backup. 549 00:27:13,096 --> 00:27:15,697 Copy. What's the situation? 550 00:27:15,699 --> 00:27:17,699 It's your wife, Doris. 551 00:27:17,701 --> 00:27:20,068 She's going into labor, sir. 552 00:27:23,307 --> 00:27:25,240 I'm on my way. 553 00:27:29,313 --> 00:27:32,447 LEROY: So, after that night, I... 554 00:27:32,449 --> 00:27:35,650 stopped using the forest as a dumping ground. 555 00:27:38,322 --> 00:27:40,889 I guess, in a way... 556 00:27:40,891 --> 00:27:43,858 you saved your father's life. 557 00:27:47,397 --> 00:27:49,531 All these folks went missing during the years 558 00:27:49,533 --> 00:27:52,267 that Leroy Davis was active? TANI: So what we did 559 00:27:52,269 --> 00:27:54,536 is we prioritized the cases that are linked 560 00:27:54,538 --> 00:27:56,237 to organized crime, and according to the logs, 561 00:27:56,239 --> 00:27:58,073 John McGarrett looked into all of them. 562 00:27:58,075 --> 00:27:59,507 And the bodies from the forest? 563 00:27:59,509 --> 00:28:02,243 Yeah, lab found DNA matches to all seven victims. 564 00:28:02,245 --> 00:28:04,112 Here they are. 565 00:28:04,114 --> 00:28:06,648 Aside from the fact that they all vanished without a trace, 566 00:28:06,650 --> 00:28:10,352 there appears to be no link between any of the victims. 567 00:28:10,354 --> 00:28:12,087 Seven people, 568 00:28:12,089 --> 00:28:14,923 each one of them with loved ones, and then one night, 569 00:28:14,925 --> 00:28:17,592 they just didn't come home, never to be seen again. 570 00:28:17,594 --> 00:28:19,928 Got 11 more just like them still out there. 571 00:28:19,930 --> 00:28:22,097 So, what about the guy who used to run 572 00:28:22,099 --> 00:28:23,398 the Syndicate back in the day? 573 00:28:23,400 --> 00:28:24,799 What do we know about him? 574 00:28:24,801 --> 00:28:26,668 The guy that Leroy answered to, 575 00:28:26,670 --> 00:28:27,902 Gary Kahele. 576 00:28:27,904 --> 00:28:29,537 So, whatever happened to him? 577 00:28:29,539 --> 00:28:32,607 TANI: Nothing. He's very much alive and on the island. 578 00:28:32,609 --> 00:28:34,809 But according to HPD, he's been out of the game for years. 579 00:28:34,811 --> 00:28:38,046 Yeah, well, we need to go pay Mr. Kahele a little visit, 580 00:28:38,048 --> 00:28:42,650 make sure he knows it's just not gonna be that easy to walk away. 581 00:28:49,326 --> 00:28:51,893 Afternoon, Mr. Kahele. 582 00:28:53,363 --> 00:28:55,130 Can I help you? 583 00:28:55,132 --> 00:28:57,599 Yeah, you can start by putting your hands behind your back. 584 00:28:57,601 --> 00:28:59,868 What the hell is this about? This is about 585 00:28:59,870 --> 00:29:02,237 your ordering the murder of 18 innocent people. 586 00:29:02,239 --> 00:29:03,271 Says who? 587 00:29:03,273 --> 00:29:05,273 Says the guy who pulled the trigger. 588 00:29:05,275 --> 00:29:07,242 You're coming with us. Shut your mouth. 589 00:29:22,859 --> 00:29:23,992 Kimura-San. 590 00:29:23,994 --> 00:29:27,429 Adam Noshimuri. It's good to see you. 591 00:29:27,431 --> 00:29:29,230 Yeah. Yes, yes. Hey. 592 00:29:29,232 --> 00:29:31,232 Jessie, this is Mr. Kimura. 593 00:29:31,234 --> 00:29:32,400 He's an old friend of my father's. 594 00:29:32,402 --> 00:29:34,102 I've known him since I was a little boy. 595 00:29:34,104 --> 00:29:35,804 How's it going? 596 00:29:35,806 --> 00:29:36,971 Pleasure. 597 00:29:36,973 --> 00:29:38,706 Let me guess. 598 00:29:38,708 --> 00:29:40,408 You're here to see your juniper. 599 00:29:40,410 --> 00:29:42,243 You still have that? 600 00:29:42,245 --> 00:29:44,813 Of course. I'd be a fool to sell it. 601 00:29:44,815 --> 00:29:46,748 Follow me. 602 00:29:50,220 --> 00:29:53,254 (relaxing Japanese music playing) 603 00:29:53,256 --> 00:29:57,258 When I was 11, he had me look after that juniper for a year. 604 00:29:58,095 --> 00:29:59,594 Yamadori. 605 00:29:59,596 --> 00:30:01,863 Very rare. 606 00:30:01,865 --> 00:30:05,033 And quite old. 607 00:30:05,035 --> 00:30:08,436 252 years, to be exact. 608 00:30:08,438 --> 00:30:10,572 Damn. 609 00:30:10,574 --> 00:30:12,674 Yes. 610 00:30:12,676 --> 00:30:14,843 And with proper care, 611 00:30:14,845 --> 00:30:18,146 it should outlive someone even as young as you. 612 00:30:18,982 --> 00:30:20,315 This thing could die tomorrow, 613 00:30:20,317 --> 00:30:22,517 and there's a good chance it could still outlive me. 614 00:30:22,519 --> 00:30:25,753 Actually, we're here on another matter. 615 00:30:27,023 --> 00:30:29,290 Oh? 616 00:30:29,292 --> 00:30:30,825 What is that? 617 00:30:30,827 --> 00:30:33,094 I need to make a withdrawal. 618 00:30:34,931 --> 00:30:36,865 Oh. 619 00:30:37,767 --> 00:30:40,201 I see. 620 00:30:40,203 --> 00:30:42,137 How much? 621 00:30:42,139 --> 00:30:44,305 All of it. 622 00:30:48,211 --> 00:30:50,178 That would be unwise. 623 00:30:50,180 --> 00:30:51,179 I know. 624 00:30:51,181 --> 00:30:53,781 You understand what will happen? 625 00:30:55,152 --> 00:30:56,985 Yes. 626 00:30:57,954 --> 00:31:00,155 As you wish. 627 00:31:05,629 --> 00:31:07,829 All right, spill. 628 00:31:07,831 --> 00:31:09,898 What the hell is this place? 629 00:31:11,001 --> 00:31:13,902 It's sort of an unofficial bank for the Yakuza. 630 00:31:13,904 --> 00:31:17,572 The only one that serves all the clans. 631 00:31:17,574 --> 00:31:20,375 Like a normal bank, Kimura-San accepts deposits, 632 00:31:20,377 --> 00:31:22,844 extends credit, makes loans. 633 00:31:22,846 --> 00:31:24,746 Unlike a normal bank... 634 00:31:24,748 --> 00:31:27,282 Let me guess-- he also washes money. 635 00:31:27,284 --> 00:31:30,718 Yeah. Among other services. 636 00:31:30,720 --> 00:31:33,555 This operation has been in his family for generations. 637 00:31:33,557 --> 00:31:35,690 It's been around longer than the oldest plants in here. 638 00:31:35,692 --> 00:31:37,492 And for good reason. 639 00:31:37,494 --> 00:31:41,262 Kimura-San is loyal, trustworthy, discreet. 640 00:31:41,264 --> 00:31:43,665 And this is where Shioma kept the money? 641 00:31:44,768 --> 00:31:46,601 No. 642 00:31:48,004 --> 00:31:49,504 (sighs) 643 00:31:49,506 --> 00:31:51,573 This is where I keep it. 644 00:31:54,311 --> 00:31:56,511 Michelle had it hidden away on Kauai. 645 00:31:56,513 --> 00:31:58,913 After she died, I went looking for it. 646 00:31:58,915 --> 00:32:01,449 Didn't take me long to figure out where it was. 647 00:32:01,451 --> 00:32:05,086 Once I had my hands on it, I had to put it somewhere safe. 648 00:32:05,088 --> 00:32:07,155 And no one could know about it. 649 00:32:07,157 --> 00:32:08,957 Not McGarrett, not even my wife. 650 00:32:08,959 --> 00:32:10,358 Why? 651 00:32:10,360 --> 00:32:12,727 Because Hideki wasn't the only gangster looking for it. 652 00:32:12,729 --> 00:32:15,029 If having this money is so dangerous, 653 00:32:15,031 --> 00:32:17,232 why did you go after it in the first place? 654 00:32:17,234 --> 00:32:19,901 When my father died, he left behind certain debts-- 655 00:32:19,903 --> 00:32:23,037 financial and otherwise-- to some not-so-nice people. 656 00:32:23,039 --> 00:32:24,872 As long as the money is here, 657 00:32:24,874 --> 00:32:27,208 those people know that the debts will be paid down. 658 00:32:27,210 --> 00:32:29,544 So, what happens now that you're taking it out? 659 00:32:29,546 --> 00:32:32,480 Those payments won't get made. 660 00:32:32,482 --> 00:32:34,983 Which will incur certain penalties. 661 00:32:34,985 --> 00:32:37,318 What kind of penalties? 662 00:32:44,928 --> 00:32:47,962 The money's being arranged. 663 00:32:47,964 --> 00:32:49,764 It shouldn't take long. 664 00:33:01,144 --> 00:33:02,844 All right. 665 00:33:08,451 --> 00:33:10,084 Here. 666 00:33:17,027 --> 00:33:19,294 ♪ ♪ 667 00:33:27,704 --> 00:33:30,004 That was the last one. 668 00:33:30,006 --> 00:33:33,007 You know, Commander, I must admit, 669 00:33:33,009 --> 00:33:35,476 killing was never easy. 670 00:33:35,478 --> 00:33:39,447 Even when I wore the uniform. 671 00:33:39,449 --> 00:33:41,749 Come on, man. 672 00:33:41,751 --> 00:33:43,985 I don't buy it, Leroy. 673 00:33:43,987 --> 00:33:45,920 Why would I? I mean... 674 00:33:45,922 --> 00:33:48,222 look, if killing was so unpleasant for you... 675 00:33:48,224 --> 00:33:50,325 Why did I do it for the Syndicate? 676 00:33:50,327 --> 00:33:52,193 Yeah. Why'd you do it for the Syndicate? 677 00:33:52,195 --> 00:33:54,462 You know, you're lucky. 678 00:33:55,632 --> 00:34:00,301 You never felt what it was like to fight for your country 679 00:34:00,303 --> 00:34:04,172 only to come home and have your country treat you 680 00:34:04,174 --> 00:34:06,341 like the enemy. 681 00:34:06,343 --> 00:34:08,743 See, when I came back from Vietnam, 682 00:34:08,745 --> 00:34:12,513 nobody wanted to hire a baby killer. 683 00:34:12,515 --> 00:34:14,082 So I took the one thing 684 00:34:14,084 --> 00:34:16,517 that the Army taught me how to do, 685 00:34:16,519 --> 00:34:18,886 and I put it... 686 00:34:18,888 --> 00:34:22,023 I put it to use. 687 00:34:22,025 --> 00:34:23,758 My old man fought in that same war. 688 00:34:23,760 --> 00:34:24,959 You know that, right? 689 00:34:24,961 --> 00:34:26,594 My old man fought in that same war, 690 00:34:26,596 --> 00:34:28,796 and he came home to the same country 691 00:34:28,798 --> 00:34:31,432 and was spat at by the same people that spat at you. 692 00:34:31,434 --> 00:34:34,335 He didn't go off and become a professional killer. 693 00:34:34,337 --> 00:34:36,704 So, why don't you save that story for someone else. 694 00:34:36,706 --> 00:34:39,073 That was your choice. 695 00:34:40,076 --> 00:34:42,677 John was a better man than me. 696 00:34:42,679 --> 00:34:44,612 Yeah, well... 697 00:34:46,649 --> 00:34:48,616 You ever catch who killed him? 698 00:34:48,618 --> 00:34:50,451 Yes, I did. Good. 699 00:34:50,453 --> 00:34:52,887 At least one of you got your man. 700 00:35:05,935 --> 00:35:07,735 That's all six. 701 00:35:07,737 --> 00:35:09,504 Ready? 702 00:35:10,340 --> 00:35:12,473 Just give me a minute. 703 00:35:18,381 --> 00:35:20,081 Kimura-San. 704 00:35:24,254 --> 00:35:26,187 Thank you for helping me with this. 705 00:35:26,189 --> 00:35:29,223 Trust me, if there was any other way... 706 00:35:29,225 --> 00:35:31,192 I understand. 707 00:35:32,328 --> 00:35:33,995 Be careful, Adam. 708 00:35:36,166 --> 00:35:38,800 (car engine starts) 709 00:35:39,969 --> 00:35:41,502 (car driving away) 710 00:35:51,249 --> 00:35:52,494 Oh no. 711 00:35:57,948 --> 00:36:00,115 (horn honking) 712 00:36:05,122 --> 00:36:06,555 (cell phone ringing) 713 00:36:09,927 --> 00:36:12,761 (ringing continues) 714 00:36:18,869 --> 00:36:20,169 Yeah. 715 00:36:20,171 --> 00:36:22,071 Have you lost your mind? What the hell are you doing? 716 00:36:22,073 --> 00:36:23,806 What I probably should have done weeks ago. 717 00:36:23,808 --> 00:36:25,107 I'm getting out. 718 00:36:25,109 --> 00:36:27,710 In case you forgot, there's now a contract on my head. 719 00:36:27,712 --> 00:36:29,178 I told you, as soon as we pay Noriko... 720 00:36:29,180 --> 00:36:30,145 How do you know 721 00:36:30,147 --> 00:36:31,547 she won't kill us anyway? Huh? 722 00:36:31,549 --> 00:36:32,548 I get that you're scared. 723 00:36:32,550 --> 00:36:33,682 I am, too. 724 00:36:33,684 --> 00:36:35,451 But if you run, she will find you. 725 00:36:35,453 --> 00:36:37,019 Take it from someone who's gone into hiding-- 726 00:36:37,021 --> 00:36:38,821 the world is a lot smaller than you think. 727 00:36:38,823 --> 00:36:40,089 You'll never be safe. 728 00:36:40,091 --> 00:36:41,390 You need to trust me, Jessie. 729 00:36:41,392 --> 00:36:42,491 Turn the car around. 730 00:36:42,493 --> 00:36:43,892 I did trust you. 731 00:36:43,894 --> 00:36:44,960 Look where it got me. 732 00:36:44,962 --> 00:36:46,862 Jessie, you do this, and my family dies. 733 00:36:46,864 --> 00:36:48,163 Do you get that? 734 00:36:48,165 --> 00:36:49,998 They're cops, right? 735 00:36:50,000 --> 00:36:51,300 They can handle themselves. 736 00:36:51,302 --> 00:36:52,267 Jessie, please. 737 00:36:52,269 --> 00:36:53,569 I'm sorry. 738 00:36:53,571 --> 00:36:55,170 (phone beeps) 739 00:36:56,173 --> 00:36:57,506 Please, Jessie. 740 00:36:57,508 --> 00:36:59,808 Jessie! 741 00:37:02,913 --> 00:37:04,146 Adam, hey. ADAM: Hey. I'm trying 742 00:37:04,148 --> 00:37:06,281 to get a hold of McGarrett. Are you with him? 743 00:37:06,283 --> 00:37:08,183 No, he's working a case. Why? What's up? 744 00:37:08,185 --> 00:37:10,018 I need you to track a cell for me. 745 00:37:10,020 --> 00:37:11,019 Is everything okay? 746 00:37:11,021 --> 00:37:12,254 No. 747 00:37:19,096 --> 00:37:20,796 We can take him from here, Steve. 748 00:37:20,798 --> 00:37:22,698 Thank you. 749 00:37:22,700 --> 00:37:24,767 Read the man his rights, please. LEROY: Uh, wait. 750 00:37:24,769 --> 00:37:26,401 Can you do it? 751 00:37:26,403 --> 00:37:29,004 I think it's something your father 752 00:37:29,006 --> 00:37:31,106 would have enjoyed doing. 753 00:37:32,676 --> 00:37:36,678 Leroy Davis, you're under arrest for murder. 754 00:37:36,680 --> 00:37:38,647 You have the right to remain silent. Anything you say 755 00:37:38,649 --> 00:37:41,383 can and will be used against you in a court of law. 756 00:37:41,385 --> 00:37:42,851 Hello, John. 757 00:37:45,790 --> 00:37:46,989 Is today the day? 758 00:37:46,991 --> 00:37:49,324 No. 759 00:37:49,326 --> 00:37:51,393 Then what can I do for you? 760 00:37:51,395 --> 00:37:53,495 STEVE: If you can't afford an attorney, 761 00:37:53,497 --> 00:37:56,064 one will be provided for you at government expense. 762 00:37:56,066 --> 00:37:58,000 Thank you. 763 00:37:58,002 --> 00:37:59,067 You're welcome. 764 00:37:59,069 --> 00:38:00,536 Let's go. 765 00:38:03,741 --> 00:38:06,008 Hey. Hey, Leroy? 766 00:38:08,112 --> 00:38:10,045 It wasn't just because of my father 767 00:38:10,047 --> 00:38:11,647 you did all this, was it? 768 00:38:11,649 --> 00:38:13,315 No. 769 00:38:13,317 --> 00:38:15,017 I did it for Jack. 770 00:38:16,253 --> 00:38:18,720 Jake. You mean Jake Ozuki. 771 00:38:18,722 --> 00:38:20,222 No. 772 00:38:20,224 --> 00:38:22,191 I mean Jack. 773 00:38:22,193 --> 00:38:24,393 Jake's son. 774 00:38:25,763 --> 00:38:28,564 I never forgot his name. 775 00:38:29,667 --> 00:38:32,701 Your father made sure of that. 776 00:38:36,006 --> 00:38:38,841 JOHN: Know who that is? 777 00:38:38,843 --> 00:38:40,242 (sighs) 778 00:38:40,244 --> 00:38:41,877 Can't say that I do. 779 00:38:43,747 --> 00:38:46,548 That's Jake Ozuki's family. 780 00:38:47,384 --> 00:38:49,818 You know, the detective you killed? 781 00:38:49,820 --> 00:38:51,787 That's his wife, Linda. 782 00:38:52,623 --> 00:38:54,423 And his son, Jack. 783 00:38:54,425 --> 00:38:58,293 They come here every year on the anniversary of Jake's death. 784 00:38:58,295 --> 00:39:02,531 Talk about everything that's happened 785 00:39:02,533 --> 00:39:05,033 Trouble is... 786 00:39:05,035 --> 00:39:07,870 they're visiting an empty grave. 787 00:39:09,039 --> 00:39:11,506 But you already knew that. 788 00:39:14,245 --> 00:39:17,212 What's the point of this, John? 789 00:39:17,214 --> 00:39:20,515 Every murder has two victims: 790 00:39:20,517 --> 00:39:23,252 the deceased... 791 00:39:23,254 --> 00:39:26,088 and the family left in the wake. 792 00:39:42,539 --> 00:39:44,640 DOCTOR: Mr. Davis has 793 00:39:44,642 --> 00:39:46,308 Creutzfeldt-Jakob Disease. 794 00:39:46,310 --> 00:39:48,443 It's a rare brain disorder, 795 00:39:48,445 --> 00:39:50,579 characterized by rapidly progressive dementia. 796 00:39:50,581 --> 00:39:53,248 And what's the prognosis on something like this? 797 00:39:53,250 --> 00:39:56,051 The condition is invariably fatal. 798 00:39:56,053 --> 00:39:59,588 I estimate he has three to six months. 799 00:40:00,691 --> 00:40:02,291 All right. Thank you very much, Doctor. 800 00:40:02,293 --> 00:40:03,892 I really... I really appreciate your time. 801 00:40:03,894 --> 00:40:05,761 Of course. All right, thanks. 802 00:40:09,366 --> 00:40:11,133 Commander? 803 00:40:11,135 --> 00:40:12,634 Yeah, just... 804 00:40:12,636 --> 00:40:15,037 Sorry, I just noticed the picture. 805 00:40:15,039 --> 00:40:17,506 “Jack.” Is that your boy? 806 00:40:17,508 --> 00:40:18,573 Yes. 807 00:40:18,575 --> 00:40:20,742 He was six when he drew that. 808 00:40:20,744 --> 00:40:22,644 STEVE: That's nice. 809 00:40:22,646 --> 00:40:24,112 Thank you. 810 00:40:24,114 --> 00:40:26,315 NOELANI: I've identified all the remains. 811 00:40:26,317 --> 00:40:28,550 HPD has notified the families. 812 00:40:28,552 --> 00:40:30,519 Well, I, uh... 813 00:40:30,521 --> 00:40:33,255 Thank you. I know how much work went into this. 814 00:40:33,257 --> 00:40:34,790 You don't need to thank me, Commander. 815 00:40:34,792 --> 00:40:35,891 The families of these victims 816 00:40:35,893 --> 00:40:38,060 have been waiting years for answers. 817 00:40:39,029 --> 00:40:41,330 I don't want them to wait any longer. 818 00:40:45,736 --> 00:40:46,802 Commander McGarrett? 819 00:40:46,804 --> 00:40:48,070 Yes, sir. 820 00:40:48,072 --> 00:40:49,471 Sergeant Jack Ozuki. 821 00:40:51,241 --> 00:40:52,841 Jack Ozuki. Of course. 822 00:40:54,211 --> 00:40:56,478 Mahalo, Commander. 823 00:40:56,480 --> 00:40:59,014 Yes, sir. 824 00:41:00,651 --> 00:41:02,017 Thank you. 825 00:41:02,853 --> 00:41:04,386 Thank you. 826 00:41:07,658 --> 00:41:09,925 ♪ ♪ 827 00:41:38,455 --> 00:41:40,722 ♪ ♪ 828 00:41:50,300 --> 00:41:52,734 Well, we did it, Dad. 829 00:41:56,573 --> 00:41:58,006 Yeah. 830 00:41:58,008 --> 00:42:00,375 (engine starts) 831 00:42:03,914 --> 00:42:05,614 Says we're about a mile out. 832 00:42:06,450 --> 00:42:08,250 All right. 833 00:42:14,458 --> 00:42:16,158 There. 834 00:42:32,309 --> 00:42:34,543 Money's gone. 835 00:42:36,280 --> 00:42:38,814 Jessie? Jessie... 836 00:42:38,816 --> 00:42:40,549 Oh, no. 837 00:42:40,551 --> 00:42:42,651 No, no, no. 838 00:42:50,625 --> 00:42:57,525 == sync, corrected by elderman == @elder_man 58547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.