Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,046 --> 00:00:18,776
FUGITIVOS DE
HANGMAN GULCH
2
00:01:29,032 --> 00:01:29,978
Boa noite.
3
00:01:30,000 --> 00:01:34,223
J� � tarde, Randy.
Vou fechar.
4
00:01:34,498 --> 00:01:35,444
Sim.
5
00:01:37,753 --> 00:01:39,781
O Fugitivo de Hangman.
6
00:01:40,087 --> 00:01:42,756
- � interessante, Sam.
- Deve ser sim.
7
00:01:43,787 --> 00:01:45,532
Pode ler quando quiser.
8
00:01:45,951 --> 00:01:48,296
Obrigado, Randy. Mas
para coisas emocionantes...
9
00:01:48,342 --> 00:01:50,093
chegam as coisas
que acontecem aqui.
10
00:01:50,732 --> 00:01:51,678
� mesmo.
11
00:01:54,745 --> 00:01:56,345
- Boa noite.
- Adeus.
12
00:02:14,834 --> 00:02:16,785
Est� olhando o qu�?
13
00:02:17,721 --> 00:02:18,592
Nada...
14
00:02:19,809 --> 00:02:20,497
Nada...
15
00:02:51,904 --> 00:02:52,913
Vance Jessop,
16
00:02:53,305 --> 00:02:56,791
famoso pistoleiro que matou
pelo menos 15 homens.
17
00:03:10,764 --> 00:03:13,533
Vi que voc�
me reconheceu.
18
00:03:25,902 --> 00:03:27,855
Estes s�o os seus
her�is, hein?
19
00:03:32,515 --> 00:03:35,061
Pessoas como voc� nos
aborrece mais do que a lei...
20
00:02:35,126 --> 00:02:36,959
Os encontramos at� na sopa.
21
00:02:41,803 --> 00:02:43,949
Viu s� o que
acontece por ler...
22
00:02:44,042 --> 00:02:46,328
essas revistas e
colecionar avisos.
23
00:02:47,379 --> 00:02:49,062
Est� numa
encrenca danada.
24
00:02:50,314 --> 00:02:54,190
Sinto muito mas
tenho que me proteger.
25
00:03:31,180 --> 00:03:32,125
Rapaz!
26
00:03:34,119 --> 00:03:35,064
Fa�amos um trato.
27
00:03:39,717 --> 00:03:42,109
Vou amarr�-lo, mais nada.
Isso me dar� uma vantagem...
28
00:03:42,144 --> 00:03:43,274
para fugir da cidade.
29
00:04:24,258 --> 00:04:25,704
� Vance...
Vance Jessop.
30
00:04:25,783 --> 00:04:26,929
Eu o reconheci.
31
00:04:26,947 --> 00:04:28,193
Vance Jessop!
32
00:04:31,588 --> 00:04:32,934
Sim, � Jessop.
33
00:04:33,783 --> 00:04:35,129
Sam, o que aconteceu?
34
00:04:35,564 --> 00:04:36,795
Acaba de matar
Vance Jessop.
35
00:04:37,395 --> 00:04:39,147
Randy Cogan matou
Vance Jessop.
36
00:04:39,148 --> 00:04:41,078
Ele est� morto.
37
00:04:42,098 --> 00:04:47,069
Ele quis me matar,
tive que atirar.
38
00:04:47,104 --> 00:04:49,285
Esse � o rev�lver que usou
para matar 15 homens.
39
00:04:56,242 --> 00:04:59,629
O REV�LVER
40
00:05:35,090 --> 00:05:37,542
Randy Cogan, venha nos contar
o que aconteceu com Jessop.
41
00:05:37,543 --> 00:05:40,661
Agora chega. Calem-se, ou
mando-os embora daqui.
42
00:05:40,696 --> 00:05:43,957
Ou�am. Vou ler este
telegrama que me...
43
00:05:43,992 --> 00:05:45,330
enviaram desde St. Louis.
44
00:05:45,365 --> 00:05:48,119
Pode oferecer, tamb�m,
minha eterna gratid�o...
45
00:05:48,154 --> 00:05:50,906
a nosso funcion�rio
o Sr. Randall Cogan.
46
00:05:55,011 --> 00:05:58,438
Pelo seu valor e lealdade
ao proteger o carregamento...
47
00:05:58,473 --> 00:06:00,498
de brilhantes, confiado
a nossa companhia pelo...
48
00:06:00,533 --> 00:06:02,715
Chicago Diamonds Exchange.
49
00:06:03,437 --> 00:06:06,033
Sua louv�vel a��o
n�o ser� esquecida...
50
00:06:06,068 --> 00:06:08,832
quando tiver terminado
seu aprendizado.
51
00:06:08,867 --> 00:06:10,535
E esteja pronto
para subir a um posto...
52
00:06:10,570 --> 00:06:13,239
mais alto na companhia.
Assinado...
53
00:06:13,274 --> 00:06:15,352
Dewie Rainston.
Presidente.
54
00:06:18,328 --> 00:06:18,828
Randy!
55
00:06:20,213 --> 00:06:23,021
Agora Randy, conte para
n�s como o matou.
56
00:06:23,056 --> 00:06:28,028
- Ficou com medo?
- � t�o r�pido como dizem?
57
00:06:35,993 --> 00:06:37,021
O que aconteceu com ele?
58
00:06:37,022 --> 00:06:40,890
Est� com muita coisa na cabe�a.
Acho que precisa pensar um pouco.
59
00:06:40,891 --> 00:06:46,690
Est� bem. Todos para casa!
Vamos! Para casa!
60
00:07:06,795 --> 00:07:07,660
Matt?
61
00:07:13,205 --> 00:07:15,221
Esse � Wade Pasco.
62
00:07:15,545 --> 00:07:16,256
Certo.
63
00:07:16,291 --> 00:07:18,152
Por que ser� que
Pasco veio a Dodge?
64
00:07:18,153 --> 00:07:21,984
Vir�o muitos visitantes
para o dia dos concursos...
65
00:07:22,019 --> 00:07:24,885
mas n�o perderemos
Pasco de vista.
66
00:07:37,095 --> 00:07:39,275
Randy, sou eu, o Sr. Berth.
Abra!
67
00:07:39,440 --> 00:07:40,366
Randy!
68
00:07:42,719 --> 00:07:44,296
O Sr. Cogan.
69
00:07:45,081 --> 00:07:47,591
Randy, tem de atender
este cavalheiro.
70
00:07:47,667 --> 00:07:49,004
Obrigado, Sr. Berth.
71
00:07:49,603 --> 00:07:52,092
Sr. Cogan, espero que
me desculpe a mol�stia.
72
00:07:53,332 --> 00:07:54,905
Esta � sua oportunidade
de sair no jornal
73
00:07:54,940 --> 00:07:57,552
numa grande entrevista...
- Com licen�a...
74
00:07:57,587 --> 00:08:00,165
prefiro falar a s�s com
este jovem. Por favor.
75
00:08:02,274 --> 00:08:05,030
Estarei no escrit�rio. Adeus.
76
00:08:07,948 --> 00:08:13,096
Passando esta manh� por
Dodge, ouvi sobre seu encontro...
77
00:08:13,131 --> 00:08:14,280
com Vance Jessop...
78
00:08:15,532 --> 00:08:18,113
Deve ter sido algo
terr�vel para voc�.
79
00:08:18,148 --> 00:08:19,504
Foi sim.
80
00:08:21,267 --> 00:08:23,974
Sou um homem de poucas
palavras, ent�o irei direto ao ponto.
81
00:08:24,151 --> 00:08:25,884
Ir� cobrar a recompensa
e te darei mais 100 d�lares...
82
00:08:25,919 --> 00:08:28,490
pelo direito exclusivo
de entrevist�-lo.
83
00:08:29,108 --> 00:08:30,199
N�o, n�o quero
que os jornais...
84
00:08:30,234 --> 00:08:31,597
fa�am de mim um her�i.
85
00:08:32,296 --> 00:08:36,905
N�o, n�o. Prometo que n�o
usarei esse... clich�.
86
00:08:36,940 --> 00:08:38,582
Her�i!
87
00:08:39,466 --> 00:08:42,533
Acho que sei o que acontece,
n�o lembra do fato.
88
00:08:42,568 --> 00:08:45,600
Tudo est� confuso mas n�o
se preocupe por isso.
89
00:08:45,635 --> 00:08:47,951
Isso acontece a
qualquer homem.
90
00:08:47,986 --> 00:08:50,382
Ainda que seja um
rapaz t�o jovem...
91
00:08:50,417 --> 00:08:52,779
para protagonizar
essa aventura.
92
00:08:53,163 --> 00:08:54,130
Quero viver tranq�ilo!
93
00:08:54,165 --> 00:08:56,318
Mesmo n�o gostando
� propriedade p�blica
94
00:08:56,353 --> 00:08:58,437
Randall, e todo seu p�blico
est� curioso.
95
00:08:58,472 --> 00:09:00,702
Tornar�o sua vida insuport�vel.
H� pouco...
96
00:09:01,044 --> 00:09:05,346
Agora mesmo ouvi dizer que
n�o foi voc� quem o matou.
97
00:09:07,094 --> 00:09:08,671
Isso...
Isso n�o importa.
98
00:09:08,706 --> 00:09:11,865
Aqueles que o invejam
inventam hist�rias.
99
00:09:11,900 --> 00:09:13,471
Mas n�o vou permitir.
100
00:09:15,143 --> 00:09:16,097
Randall...
101
00:09:16,132 --> 00:09:17,052
Randy.
102
00:09:17,820 --> 00:09:21,124
O que aconteceu
est� na sua mente.
103
00:09:21,159 --> 00:09:22,913
S� precisamos encontr�-lo.
104
00:09:25,118 --> 00:09:28,111
Como tudo come�ou?
105
00:09:29,867 --> 00:09:33,645
Pense nisso.
Desde o in�cio.
106
00:09:33,680 --> 00:09:36,820
Vejamos, voc� estava
aqui em seu quarto.
107
00:09:36,855 --> 00:09:43,165
Isso mesmo. Estava no quarto
e escutou um barulho.
108
00:09:43,200 --> 00:09:48,029
Ent�o... Viu
Vance Jessop.
109
00:09:48,064 --> 00:09:50,057
O assassino infame.
110
00:09:50,092 --> 00:09:52,669
Foi o que aconteceu, n�o foi?
111
00:09:52,704 --> 00:09:55,169
- N�o!
- Como n�o?!
112
00:09:55,204 --> 00:09:58,570
Foi na rua sem sa�da,
foi l� que o vi.
113
00:09:58,605 --> 00:10:00,934
S� que ao v�-lo
o reconheceu...
114
00:10:00,969 --> 00:10:03,264
Sim, acho que sim,
e corri.
115
00:10:05,360 --> 00:10:06,643
- E correu?
- Sim.
116
00:10:07,385 --> 00:10:10,240
Vim confirmar nas
revistas se era Jessop.
117
00:10:10,275 --> 00:10:14,304
Tinha certeza mas confirmou
a identifica��o do criminoso.
118
00:10:14,339 --> 00:10:17,043
- Talvez...
- E Jessop o seguiu.
119
00:10:17,078 --> 00:10:20,910
- Mas voc� o esperava.
- N�o pensei que...
120
00:10:20,945 --> 00:10:23,180
Preparou-se para
enfrentar Jessop...
121
00:10:23,247 --> 00:10:24,860
e tinha o rev�lver pronto.
122
00:10:24,895 --> 00:10:25,806
N�o.
123
00:10:26,633 --> 00:10:28,863
Estava na escrivaninha.
� do Sr. Berth.
124
00:10:28,898 --> 00:10:31,094
Esse detalhe n�o
tem import�ncia, Randall.
125
00:10:31,129 --> 00:10:34,315
Ele entrou de repente,
e me assustei.
126
00:10:34,350 --> 00:10:36,630
Ele atirou em mim
atrav�s de um travesseiro.
127
00:10:36,665 --> 00:10:38,430
Tentei fugir por essa porta...
128
00:10:40,106 --> 00:10:44,083
Randall, est�
totalmente confuso.
129
00:10:44,118 --> 00:10:46,912
Se ele tivesse disparado
� queima roupa...
130
00:10:46,947 --> 00:10:50,707
voc� teria morrido.
Pense bem. Pense.
131
00:10:50,829 --> 00:10:52,888
N�o aconteceu
assim, n�o �?
132
00:10:52,923 --> 00:10:54,538
Eh... N�o.
133
00:10:54,573 --> 00:10:55,878
�timo!
134
00:10:55,913 --> 00:10:57,148
� que...
135
00:10:57,183 --> 00:11:01,751
Est� claro que n�o foi isso
o que aconteceu, Randall.
136
00:11:01,786 --> 00:11:06,320
Agora voltaremos atr�s para
ver se podemos precisar...
137
00:11:06,355 --> 00:11:09,207
tudo o que realmente
aconteceu.
138
00:11:11,594 --> 00:11:15,977
Tinha o rev�lver pronto, porque
voc� queria proteger...
139
00:11:16,012 --> 00:11:19,446
esses brilhantes que
estavam na caixa.
140
00:11:19,451 --> 00:11:21,652
O Sr. Berth nunca me diz
o que p�e na caixa.
141
00:11:21,687 --> 00:11:24,203
O que Berth faz
n�o vem ao caso.
142
00:11:24,238 --> 00:11:27,719
O que me importa � que voc�
sabe para qu� se usa a caixa.
143
00:11:27,720 --> 00:11:28,724
Ah... Foi...
144
00:11:28,759 --> 00:11:31,846
Ent�o diga o que foi
que pensou primeiro.
145
00:11:32,650 --> 00:11:33,819
Ah... Foi...
146
00:11:33,854 --> 00:11:35,271
Proteger esses brilhantes.
147
00:11:37,359 --> 00:11:38,980
Estava aqui sozinho.
148
00:11:41,247 --> 00:11:45,521
Na frente de um assassino
que parecia uma serpente...
149
00:11:45,556 --> 00:11:47,374
pronta para o ataque.
150
00:11:47,417 --> 00:11:49,090
Estava em extremo perigo.
151
00:11:49,125 --> 00:11:52,904
Para poder chegar
ao outro quarto...
152
00:11:52,939 --> 00:11:58,347
voc� abriu a porta para tirar
o rev�lver da escrivaninha.
153
00:11:59,354 --> 00:12:01,072
Foi assim n�o � mesmo?
154
00:12:05,467 --> 00:12:07,072
Claro que foi!
155
00:12:07,627 --> 00:12:10,153
Finalmente se lembra
n�o �, Randall?
156
00:12:11,523 --> 00:12:13,315
Voc� se lembra.
157
00:12:17,621 --> 00:12:19,311
Ningu�m saber� o que
aconteceu porque esse rapaz...
158
00:12:19,346 --> 00:12:21,247
n�o vai se atrever a contar.
159
00:12:21,545 --> 00:12:23,316
Acha que Jessop
disparou nele?
160
00:12:23,587 --> 00:12:25,168
S� que tem algo
estranho neste caso.
161
00:12:26,064 --> 00:12:27,585
Disse Jessop?
162
00:12:27,982 --> 00:12:29,393
Vance Jessop?
163
00:12:29,503 --> 00:12:32,634
Um rapaz o matou ontem
� noite num tiroteio.
164
00:12:32,638 --> 00:12:33,905
Eu cheguei logo.
165
00:12:33,993 --> 00:12:36,033
E o vi com o rev�lver
na m�o e n�o o fez...
166
00:12:36,421 --> 00:12:38,881
pelas costas, sen�o
frente � frente.
167
00:12:38,916 --> 00:12:40,571
N�o h� homem que possa
enfrentar Vance...
168
00:12:40,606 --> 00:12:42,020
e contar o que aconteceu.
169
00:12:42,486 --> 00:12:43,740
Randy Cogan, sim.
170
00:12:45,730 --> 00:12:48,584
- Est� aqui para servir, n�o �?
- Certo.
171
00:12:48,880 --> 00:12:50,915
Ent�o deixe que eles falem,
e me d� uma garrafa de u�sque.
172
00:12:51,570 --> 00:12:53,556
Voc� esteve presente.
O que achou?
173
00:12:53,604 --> 00:12:55,664
N�o sei porque discutem.
Randy matou Vance...
174
00:12:55,699 --> 00:12:57,322
e n�o h� d�vida
alguma disso.
175
00:12:57,785 --> 00:12:59,554
- Viu o que aconteceu?
- Ningu�m viu...
176
00:12:59,589 --> 00:13:00,696
mas foi o que aconteceu.
177
00:13:00,731 --> 00:13:05,807
Se ningu�m viu, ent�o n�o
o matou cara a cara.
178
00:13:10,168 --> 00:13:12,973
- Voc� � Wade Pasco?
- Sou sim.
179
00:13:13,656 --> 00:13:16,740
Li que voc� enfrentou
Vance Jessop...
180
00:13:16,775 --> 00:13:18,157
h� 2 anos em El Paso.
181
00:13:18,250 --> 00:13:20,666
S� discutimos,
n�o foi um desafio.
182
00:13:20,726 --> 00:13:23,844
Ser� melhor n�o chegar
perto de Randy, Sr. Pasco.
183
00:13:23,902 --> 00:13:26,827
Com ele n�o d�
para discutir.
184
00:13:27,861 --> 00:13:29,544
Quer provocar um
desafio, Jacobi?
185
00:13:29,687 --> 00:13:31,165
� uma brincadeira.
186
00:13:31,962 --> 00:13:34,785
N�o tem que achar
estranho que Randy...
187
00:13:34,820 --> 00:13:37,026
possa atirar
melhor que Jessop.
188
00:13:37,061 --> 00:13:39,095
No ano passado, nesta
�poca, no Concurso...
189
00:13:39,283 --> 00:13:42,464
de tiro ao alvo, ele ficou
em segundo, n�o foi?
190
00:13:42,499 --> 00:13:43,947
Teve sorte.
191
00:13:44,130 --> 00:13:47,376
N�o acho que foi sorte,
talvez o rapaz seja r�pido.
192
00:13:47,411 --> 00:13:50,108
Berth j� o viu muito sacar
o rev�lver da cartucheira...
193
00:13:50,769 --> 00:13:52,106
fingindo enfrentar algu�m.
194
00:13:52,473 --> 00:13:53,811
Treinando todas as noites...
195
00:13:53,846 --> 00:14:00,595
pode ter adquirido essa
rapidez, n�o � mesmo?
196
00:14:00,630 --> 00:14:03,215
Voc� acha que ele �
r�pido o suficiente?
197
00:14:03,250 --> 00:14:04,366
Acho que sim.
198
00:14:04,401 --> 00:14:07,877
Sabe quanto suam
os homens num duelo?
199
00:14:07,912 --> 00:14:09,701
� preciso ser forte.
200
00:14:11,033 --> 00:14:13,475
Far�o outro
concurso neste ano?
201
00:14:13,510 --> 00:14:14,309
Sim.
202
00:14:14,802 --> 00:14:17,340
O pr�mio � um peru,
voc� poder� lev�-lo.
203
00:14:17,611 --> 00:14:20,339
Sim, vou ficar em
Dodge v�rios dias.
204
00:14:23,259 --> 00:14:27,387
Sam, est� dando uma fama
a Randy que n�o lhe conv�m.
205
00:14:27,416 --> 00:14:29,733
N�o era minha
inten��o, Newly...
206
00:14:29,835 --> 00:14:33,007
Mas ningu�m o vencer�
com um rev�lver, n�o �?
207
00:14:33,272 --> 00:14:34,377
J� viu o que fez.
208
00:14:34,899 --> 00:14:37,412
Wade Pasco ficar�
para o concurso.
209
00:14:37,447 --> 00:14:39,234
Isso sim vai
valer a pena.
210
00:14:39,269 --> 00:14:42,005
Randy vai enfrent�-lo.
211
00:14:42,961 --> 00:14:44,078
Randy...
212
00:14:54,441 --> 00:14:57,757
Este contrato estipula
que voc� me concede...
213
00:14:57,792 --> 00:14:59,628
o direito exclusivo
de entrevist�-lo.
214
00:14:59,663 --> 00:15:01,464
E eu te pagarei a
soma de 100 d�lares...
215
00:15:01,499 --> 00:15:02,675
quando publicarem
essas mat�rias.
216
00:15:02,710 --> 00:15:04,492
Agora assine aqui, Randall.
217
00:15:05,770 --> 00:15:07,707
N�o se arrepender�.
N�o, senhor.
218
00:15:07,742 --> 00:15:09,937
Grandes coisas
podem vir a seguir.
219
00:15:09,972 --> 00:15:12,098
- Que coisas?
- Falaremos depois.
220
00:15:12,133 --> 00:15:14,724
- Cad� o rev�lver de Jessop?
- N�o sei.
221
00:15:14,759 --> 00:15:17,191
- Deveria ser seu.
- Mas n�o quero.
222
00:15:17,226 --> 00:15:19,624
Mas � seu pelo
direito da conquista.
223
00:15:19,964 --> 00:15:22,528
�... � algo especial, n�o �?
Quase uma lenda.
224
00:15:22,563 --> 00:15:27,193
Randall, al�m de voc�, ningu�m
mais merece essa arma.
225
00:15:27,228 --> 00:15:28,730
Sim?
226
00:15:33,540 --> 00:15:34,622
Al�, Randy.
227
00:15:34,657 --> 00:15:35,704
Ol�, xerife.
228
00:15:35,813 --> 00:15:38,773
Ouvi dizer que sua hist�ria
vai torn�-lo um grande homem.
229
00:15:39,205 --> 00:15:42,421
- Ele vai me dar dinheiro.
- Fico contente.
230
00:15:42,456 --> 00:15:43,374
O que voc� precisa?
231
00:15:43,770 --> 00:15:46,882
Queria saber se o rev�lver do
Vance Jessop est� com voc�.
232
00:15:46,917 --> 00:15:50,258
Venderam para pagar
as despesas do funeral.
233
00:15:51,299 --> 00:15:53,020
E quem comprou
a arma?
234
00:15:53,055 --> 00:15:57,632
- Newly, por qu�?
- Nenhuma raz�o.
235
00:15:57,667 --> 00:15:59,807
� que quero v�-la.
236
00:16:05,163 --> 00:16:06,582
� esta aqui, Randy.
237
00:16:07,055 --> 00:16:09,419
� um modelo Colt, comum.
N�o tem nem cabo de madrep�rola.
238
00:16:09,420 --> 00:16:11,783
Est� um pouco estragada,
mas funciona que nem...
239
00:16:11,784 --> 00:16:14,148
quando saiu da f�brica.
240
00:16:15,567 --> 00:16:18,404
- Nem sequer a marcou?
- N�o costumava faz�-lo.
241
00:16:18,405 --> 00:16:21,241
Essas revistas que voc�
l�, sempre exageraram.
242
00:16:23,606 --> 00:16:25,497
Ser� verdade o que dizem
sobre esse rev�lver?
243
00:16:25,498 --> 00:16:26,916
O que dizem?
244
00:16:26,917 --> 00:16:29,753
- Que � invenc�vel.
- Invenc�vel?
245
00:16:31,172 --> 00:16:33,536
N�o ajudou Vance
naquela noite.
246
00:16:34,955 --> 00:16:36,846
Mas deve ter um
equil�brio perfeito.
247
00:16:36,847 --> 00:16:38,738
A gente se sente
seguro quando tem f�...
248
00:16:38,739 --> 00:16:41,102
na arma que
est� usando.
249
00:16:43,939 --> 00:16:45,358
Eu a compro, Newly.
250
00:16:46,777 --> 00:16:48,195
Quero t�-la na minha
cole��o de armas.
251
00:16:48,196 --> 00:16:51,033
Eu a compro. Quanto?
252
00:16:53,079 --> 00:16:55,444
Paguei 30 d�lares por
ele. Por que o quer?
253
00:16:55,445 --> 00:16:57,335
Porque sim.
254
00:16:58,754 --> 00:17:01,118
Pois acho que ganhei esse
direito, mais ningu�m.
255
00:17:03,956 --> 00:17:06,320
Tem raz�o.
256
00:17:24,054 --> 00:17:25,736
Este arranjo est�
funcionando bem.
257
00:17:25,737 --> 00:17:28,274
N�o ter�o dificuldade
para se mostrarem.
258
00:17:28,309 --> 00:17:32,300
O concurso ser� o
favorito, e o mais dif�cil, n�o �?
259
00:17:32,301 --> 00:17:33,484
Tem raz�o.
260
00:17:33,519 --> 00:17:36,540
Os melhores atiradores
vir�o de todos os lugares.
261
00:17:36,864 --> 00:17:39,606
Podemos ter algumas
novidades este ano.
262
00:17:39,641 --> 00:17:42,348
Vi Wade Lasco no
Longbranch ontem � noite.
263
00:17:42,624 --> 00:17:44,063
Wade Pasco?
264
00:17:44,421 --> 00:17:45,386
Do Texas.
265
00:17:45,421 --> 00:17:49,099
Ele tem a fama de n�o
falhar nem um s� tiro.
266
00:17:49,992 --> 00:17:51,426
Suponho que atirar�
mais ou menos,
267
00:17:51,461 --> 00:17:53,201
da ponta da mesa.
268
00:17:53,236 --> 00:17:55,080
N�o � uma dist�ncia
muito grande.
269
00:17:55,115 --> 00:17:57,907
� preciso ser destro
quando a dist�ncia �...
270
00:17:57,942 --> 00:18:01,311
de 9 metros e se tem 3
segundos para atirar.
271
00:18:01,346 --> 00:18:04,681
Que esquisito. Parece que
n�o tem 9 metros a�.
272
00:18:04,759 --> 00:18:07,387
Uma corda de 9 metros.
Exatamente 9 metros.
273
00:18:07,388 --> 00:18:10,489
9 metros, e quero que
pense que h� uma corda...
274
00:18:10,524 --> 00:18:13,329
desde a ponta do seu
rev�lver at� o alvo.
275
00:18:13,330 --> 00:18:16,025
Uma corda de 9 metros.
Exatamente 9 metros.
276
00:18:16,060 --> 00:18:18,720
N�o tenho certeza
se devo participar...
277
00:18:18,755 --> 00:18:20,038
nesse concurso, Sr. Pendleton.
278
00:18:20,073 --> 00:18:23,280
Todos pensar�o que
s� quero me exibir.
279
00:18:23,315 --> 00:18:25,699
Vai competir
e triunfar� nele.
280
00:18:25,734 --> 00:18:28,063
Sen�o, seus amigos de Dodge
pensar�o que o que...
281
00:18:28,098 --> 00:18:30,360
me contou de Vance
Jessop � mentira.
282
00:18:30,395 --> 00:18:32,587
Vencer� o concurso
contra Wade Pasco.
283
00:18:32,622 --> 00:18:37,995
- � imposs�vel venc�-lo.
- Ah, n�o. Voc� ganhar�.
284
00:18:40,891 --> 00:18:43,021
Bom. Fique parado
neste lugar.
285
00:18:43,056 --> 00:18:46,992
Saque a arma e dispare
as 6 balas. Todas.
286
00:18:55,571 --> 00:18:57,714
Wade Pasco n�o falhar� assim.
287
00:18:59,145 --> 00:19:02,003
Cole o cotovelo.
Carregue.
288
00:19:02,038 --> 00:19:04,895
Vou contar a voc� um
segredo que o ajudar�.
289
00:19:06,479 --> 00:19:09,174
O treinamento cont�nuo
forma o bom pistoleiro.
290
00:19:09,209 --> 00:19:11,870
Mas � preciso treinar
desde um dist�ncia fixa.
291
00:19:11,905 --> 00:19:13,722
Quando enfrentar um
homem v� para...
292
00:19:13,757 --> 00:19:16,409
a frente ou para tr�s
e ter� a vantagem...
293
00:19:16,444 --> 00:19:19,061
de poder disparar sempre
desde a dist�ncia...
294
00:19:19,096 --> 00:19:22,208
da qual treinou.
295
00:19:22,229 --> 00:19:25,635
Pasco nunca enfrenta ningu�m
a uma dist�ncia de 9 metros.
296
00:19:25,670 --> 00:19:29,042
Sua dist�ncia favorita ser� de
18 a 20 metros provavelmente.
297
00:19:29,326 --> 00:19:31,641
Ter� uma surpresa ao
ver que n�o tem...
298
00:19:31,676 --> 00:19:33,956
uma pontaria t�o boa
desde os 9 metros.
299
00:19:34,067 --> 00:19:36,792
Agora, tente novamente.
300
00:19:36,827 --> 00:19:40,481
Mas desta vez coma certeza
de que toda a semana...
301
00:19:40,516 --> 00:19:46,698
continuar� treinando
desde esta dist�ncia.
302
00:19:46,733 --> 00:19:50,292
Nove metros, Randall.
Saque e atire duas vezes.
303
00:19:57,764 --> 00:19:58,962
Olhe para o rev�lver.
304
00:19:59,089 --> 00:20:00,311
Olhe para o rev�lver.
305
00:20:01,745 --> 00:20:06,525
Tem uma magia muito especial
que Vance Jessop te deu.
306
00:20:06,560 --> 00:20:08,097
Nunca falha.
307
00:20:08,132 --> 00:20:14,315
E de uma dist�ncia de 9 metros,
ser� uma arma invenc�vel.
308
00:20:15,247 --> 00:20:17,332
Agora tem que treinar.
309
00:20:19,332 --> 00:20:20,642
Enquanto treina
diga isto:
310
00:20:20,677 --> 00:20:23,595
o rev�lver que tenho
nunca falha.
311
00:20:24,126 --> 00:20:24,591
Diga.
312
00:20:24,626 --> 00:20:27,663
O rev�lver que tenho
nunca falha.
313
00:20:44,962 --> 00:20:45,820
Fogo!
314
00:20:52,576 --> 00:20:55,386
Sinto muito senhores, 3 de 6
foi a melhor pontua��o.
315
00:20:55,421 --> 00:20:57,959
Hendelson ganhou.
Pr�ximos.
316
00:20:58,329 --> 00:21:00,120
J� conhece as regras.
317
00:21:00,155 --> 00:21:02,163
N�o vai participar, Sr. Pasco?
318
00:21:02,790 --> 00:21:05,004
N�o, espero o garoto
prod�gio chegar.
319
00:21:05,113 --> 00:21:07,595
E ser� um duelo
bem interessante.
320
00:21:07,772 --> 00:21:11,107
O que vai ganhar as
custas desse infeliz?
321
00:21:11,142 --> 00:21:14,835
N�o, nada, � que eu sou um
homem de v�rios projetos.
322
00:21:14,870 --> 00:21:16,196
V�rios projetos.
323
00:21:20,307 --> 00:21:22,977
Agora! Isso
mesmo, crian�as!
324
00:21:23,447 --> 00:21:26,463
Sentem-se para que comecemos
a competi��o.
325
00:21:26,464 --> 00:21:27,537
Todos sentados!
326
00:21:27,538 --> 00:21:29,355
Vou contar.
Espere um minuto!
327
00:21:29,390 --> 00:21:31,514
Quem eu vejo por aqui.
328
00:21:31,897 --> 00:21:33,700
Festus, que pensa que
est� fazendo?
329
00:21:35,066 --> 00:21:38,309
Eu achei que
podia participar.
330
00:21:38,344 --> 00:21:41,754
Voc� pensou errado.
Isto � s� para as crian�as.
331
00:21:41,755 --> 00:21:46,600
Ora, se � s� para os
jovens, eu posso participar
332
00:21:46,635 --> 00:21:49,272
sem nenhum problema,
mais uma vez.
333
00:21:49,307 --> 00:21:51,186
Esta brincadeira �
s� para as crian�as.
334
00:21:51,187 --> 00:21:56,048
Mesmo assim, n�o vejo
porque n�o posso tamb�m.
335
00:21:56,049 --> 00:22:01,313
N�o vou prejudicar em
nada as crian�as, como sempre.
336
00:22:01,351 --> 00:22:04,079
Estou vendo que voc�
n�o desistir� mesmo.
337
00:22:04,179 --> 00:22:06,954
Tudo que fizer a� n�o ser�
considerado para julgamento.
338
00:22:06,955 --> 00:22:09,669
Preparem-se porque
vou contar o tempo.
339
00:22:09,670 --> 00:22:12,509
Um, dois, agora!
340
00:22:12,510 --> 00:22:16,172
N�o exagere aqui.
341
00:22:16,207 --> 00:22:19,644
Comporte-se, Festus. Est�
dando mal exemplo. M�os para tr�s.
342
00:22:21,512 --> 00:22:23,829
Vamos l�, pessoal.
Olhem o tempo.
343
00:22:23,830 --> 00:22:25,214
Vamos l�. Vamos.
344
00:22:35,703 --> 00:22:38,419
- Randy, voc� est� a�?
- Entre.
345
00:22:39,015 --> 00:22:42,727
Acabo de ouvir esse
jornalista falando na rua.
346
00:22:47,998 --> 00:22:49,890
H� algo de errado
ter me vestido assim?
347
00:22:49,891 --> 00:22:51,309
N�o.
348
00:22:52,254 --> 00:22:54,619
Gastou toda a recompensa?
349
00:22:54,620 --> 00:22:57,929
- O Sr. Pendleton pagou por isto.
- Por qu�?
350
00:22:57,930 --> 00:23:03,131
N�o diga para ningu�m
mas vou me vestir assim...
351
00:23:03,737 --> 00:23:06,101
quando... Quando
me apresentar.
352
00:23:06,102 --> 00:23:07,520
Onde?
353
00:23:07,521 --> 00:23:10,830
Por isso estive t�o ocupado
com o Sr. Pendleton,
354
00:23:10,831 --> 00:23:14,541
treinando. Ele vai me
apresentar num grande circo...
355
00:23:14,576 --> 00:23:15,086
de um amigo dele.
356
00:23:15,087 --> 00:23:19,342
Sim... Mas... N�o, sei...
357
00:23:19,343 --> 00:23:20,761
Irei com ele.
358
00:23:20,762 --> 00:23:24,544
Vai me pagar 50
d�lares por semana.
359
00:23:24,545 --> 00:23:29,272
V�o me chamar Randy
Cogan, pistoleiro de Dodge.
360
00:23:30,218 --> 00:23:31,164
Oh, Randy!
361
00:23:32,110 --> 00:23:34,474
E tamb�m terei que
viajar muito.
362
00:23:34,893 --> 00:23:37,311
Talvez chegue a conhecer
pa�ses da Europa.
363
00:23:40,622 --> 00:23:43,459
Ent�o voc� vai embora...
E eu, Randy?
364
00:23:44,405 --> 00:23:46,769
� que agora devo
ganhar dinheiro.
365
00:23:46,770 --> 00:23:49,133
Mandarei para voc�.
366
00:23:51,250 --> 00:23:54,208
Est� bem. O tempo
est� se esgotando.
367
00:23:56,016 --> 00:23:57,060
Est� terminando!
368
00:23:58,826 --> 00:24:00,860
Parem! Parem!
369
00:24:03,944 --> 00:24:05,270
Vou verificar agora
quem venceu.
370
00:24:10,387 --> 00:24:13,625
Como eu disse, o que voc�
fizesse, eu n�o contaria.
371
00:24:13,626 --> 00:24:17,625
- Voc� comeu bem.
- Eu fui t�o bem quanto eles.
372
00:24:17,626 --> 00:24:19,833
N�o seja tolo.
V� limpar eu rosto.
373
00:24:19,834 --> 00:24:22,442
Venha, Charlie. Venha
receber seu pr�mio
374
00:24:22,695 --> 00:24:24,159
deste concurso.
Voc� mereceu.
375
00:24:24,160 --> 00:24:28,193
Voc� n�o vai comer
a sua torta?
376
00:24:30,180 --> 00:24:31,155
�timo!
377
00:24:39,781 --> 00:24:42,585
Quem � este homem grande
e mal vestido de preto?
378
00:24:42,722 --> 00:24:44,129
N�o d� aten��o
Voc� est� perfeito.
379
00:24:52,649 --> 00:24:53,649
S� restam 3 para concorrer.
380
00:24:53,782 --> 00:24:55,201
Voc�, Berth e Pasco.
381
00:24:58,715 --> 00:25:00,133
Certeza que perderei, Randy.
382
00:25:00,134 --> 00:25:02,025
- Boa sorte, Sr. Berth.
- Obrigado.
383
00:25:02,026 --> 00:25:04,389
- Est�o prontos?
- Sim.
384
00:25:04,390 --> 00:25:06,281
- Tr�s segundos.
- Sim, Newly.
385
00:25:06,282 --> 00:25:07,463
Pronto!
386
00:25:07,498 --> 00:25:08,645
Agora!
387
00:25:15,738 --> 00:25:18,103
Cinco para Randy. At�
agora � o melhor de todos.
388
00:25:28,033 --> 00:25:28,506
� a minha vez?
389
00:25:28,507 --> 00:25:30,871
�. Voc� � o �ltimo
competidor.
390
00:25:34,181 --> 00:25:36,545
Vamos atirar
juntos, n�o �?
391
00:25:36,546 --> 00:25:38,910
J� atirei, Sr. Pasco.
392
00:25:38,911 --> 00:25:40,801
Carregue outra vez.
393
00:25:42,220 --> 00:25:44,111
Se empatar com voc�
poderemos seguir...
394
00:25:47,894 --> 00:25:52,150
A� est�o, o Sr. Pasco
contra Randy Cogan.
395
00:25:56,406 --> 00:25:57,825
Quando quiserem.
396
00:25:57,826 --> 00:26:00,662
- Randy?
- Sim, comece.
397
00:26:00,663 --> 00:26:03,972
- Pasco?
- Pronto.
398
00:26:06,337 --> 00:26:07,282
Agora!
399
00:26:14,849 --> 00:26:15,794
5 a 6!
400
00:26:16,267 --> 00:26:20,050
Randy Cogan vence com a
pontua��o mais alta do dia!
401
00:26:21,942 --> 00:26:23,360
Excelente, Randall!
402
00:26:23,361 --> 00:26:25,252
Podemos seguir
com nossos planos.
403
00:26:25,725 --> 00:26:27,616
Voc�... voc� foi
�timo, Pasco.
404
00:26:27,617 --> 00:26:30,892
- �timo?
- Sim.
405
00:26:30,927 --> 00:26:32,818
Essas garrafas n�o
podiam atirar em voc�.
406
00:26:34,237 --> 00:26:35,182
Eu sei, Sr.
407
00:26:35,183 --> 00:26:37,547
Pago pelos primeiros
tragos de u�sque...
408
00:26:37,548 --> 00:26:39,438
e eu pago para todos.
409
00:26:41,803 --> 00:26:43,694
Agora vamos ao Longbranch.
410
00:26:59,735 --> 00:27:01,154
Nunca pensei
que podia venc�-lo.
411
00:27:01,155 --> 00:27:04,937
Randy, muitos de n�s achamos
que mentiu sobre Jessop...
412
00:27:04,938 --> 00:27:07,774
mas voc� ganha de qualquer
um. Voc� provou.
413
00:27:07,775 --> 00:27:10,612
� o melhor, cavalheiros,
n�o h� mais d�vida alguma.
414
00:27:10,613 --> 00:27:10,984
Onde voc� aprendeu
a atirar?
415
00:27:12,846 --> 00:27:13,401
� o rev�lver de Jessop?
416
00:27:13,436 --> 00:27:13,957
Deixe eu ver de perto.
417
00:27:17,675 --> 00:27:19,939
- � um Colt.
- � mesmo.
418
00:27:20,439 --> 00:27:22,626
Dou 50 d�lares por ele.
419
00:27:24,768 --> 00:27:27,187
O que est� acontecendo.
Responda.
420
00:27:27,719 --> 00:27:30,329
N�o... n�o est� � venda
Sr. Pasco.
421
00:27:30,419 --> 00:27:31,873
Pela apar�ncia que
tenho. N�o gosta?
422
00:27:32,373 --> 00:27:33,083
N�o!
423
00:27:33,483 --> 00:27:35,417
Foi o que pensei.
424
00:27:35,452 --> 00:27:37,429
N�o, porque n�o
quero vend�-lo.
425
00:27:37,900 --> 00:27:38,596
O que tem a minha
apar�ncia?
426
00:27:39,096 --> 00:27:41,933
N�o procure encrenca,
Sr. Pasco.
427
00:27:41,934 --> 00:27:45,243
� que agora � preciso
te admirar muito.
428
00:27:46,189 --> 00:27:48,080
Olhe s� como est�
vestido elegante.
429
00:27:49,026 --> 00:27:50,883
Mas voc� � o que
representa ou...
430
00:27:50,918 --> 00:27:55,173
� obra desse jornalista
charlat�o que quer nos enganar.
431
00:27:55,174 --> 00:27:57,538
N�o vai deixar ele
te dizer essas coisas.
432
00:28:04,158 --> 00:28:06,523
Isso, de frente, Randall.
433
00:28:06,995 --> 00:28:09,360
Olhe como todos
olham para voc�.
434
00:28:09,361 --> 00:28:11,251
Segundos atr�s voc�
era um her�i...
435
00:28:12,197 --> 00:28:14,562
Agora se perguntam
se tenho raz�o.
436
00:28:15,507 --> 00:28:17,399
S� tem um jeito
de convenc�-los.
437
00:28:22,128 --> 00:28:23,546
Aposto em voc�, Randy.
438
00:28:23,643 --> 00:28:25,662
N�o seja est�pido, rapaz.
439
00:28:25,663 --> 00:28:28,972
N�o, ele n�o � est�pido.
Isso ele sabe.
440
00:28:29,118 --> 00:28:31,809
Mas � um mentiroso
e covarde.
441
00:28:37,357 --> 00:28:39,376
Vai aceitar que voc� �
um covarde mentiroso?
442
00:28:39,377 --> 00:28:41,740
Diga, rapaz.
443
00:28:41,741 --> 00:28:45,050
Diga que � apenas
um covarde. Vai!
444
00:28:45,051 --> 00:28:46,942
Diga na frente de todos.
445
00:28:49,769 --> 00:28:50,715
Pasco!
446
00:28:55,916 --> 00:28:58,754
Saia de Dodge, agora!
447
00:28:59,699 --> 00:29:02,064
Rapaz, aviso
quando e onde.
448
00:29:04,428 --> 00:29:08,684
Nestas cidades de cowb�is
acontecem coisas emocionantes.
449
00:29:08,685 --> 00:29:11,994
Escute, Pendleton, as coisas
emocionantes que acontecem aqui
450
00:29:11,995 --> 00:29:13,886
n�s as fazemos
do nosso jeito.
451
00:29:13,887 --> 00:29:16,250
N�o permitimos que nenhum
forasteiro as provoque por...
452
00:29:16,251 --> 00:29:19,087
achar um desafio
divertido. Entendeu?
453
00:29:19,088 --> 00:29:20,506
Sim!
454
00:29:41,396 --> 00:29:42,815
- Boa noite, Sr. Pasco.
- O que voc� quer?
455
00:29:42,816 --> 00:29:45,652
Investi um tempo precioso
em Randall Cogan.
456
00:29:45,653 --> 00:29:49,908
- Voc� complicou tudo.
- O que quer dizer com isso?
457
00:29:49,909 --> 00:29:52,745
Que gostaria de saber
qual dos dois � o melhor.
458
00:29:52,746 --> 00:29:55,583
Al�m disso, dar uma
li��o num xerife...
459
00:29:55,584 --> 00:29:59,366
que quer tornar nossa
vida complicada.
460
00:30:00,311 --> 00:30:01,730
Vou embora de Dodge.
Ordenaram-me.
461
00:30:01,731 --> 00:30:03,149
V� se quiser.
462
00:30:03,150 --> 00:30:07,405
Mas o rapaz vai
enfrent�-lo. Prometo.
463
00:30:07,406 --> 00:30:09,769
Ser� necess�rio for��-lo.
464
00:30:09,770 --> 00:30:12,606
Porque muitas
coisas impedem-no.
465
00:30:12,607 --> 00:30:16,862
Sua garota, alguns em Dodge,
o medo natural dele.
466
00:30:16,863 --> 00:30:18,754
- O que est� planejando?
- Vou convenc�-lo.
467
00:30:18,755 --> 00:30:20,645
V� agora a Four Corner
e direi...
468
00:30:20,646 --> 00:30:22,537
quando se enfrentar�o.
469
00:30:22,930 --> 00:30:24,349
Por que faz isto?
470
00:30:25,295 --> 00:30:27,186
Tenho planos para Randall.
471
00:30:28,605 --> 00:30:30,023
N�o vai dar certo se
n�o for r�pido quando...
472
00:30:30,024 --> 00:30:31,915
se enfrentar com outro.
473
00:30:32,388 --> 00:30:34,279
E se eu o matar?
474
00:30:34,280 --> 00:30:37,590
Ent�o farei um
bom trato com voc�.
475
00:30:37,716 --> 00:30:39,624
Ah, �? Continue!
476
00:30:39,659 --> 00:30:41,533
J� entendeu tudo.
477
00:30:43,859 --> 00:30:46,191
Randy vai esperar
para o desafio.
478
00:30:46,482 --> 00:30:48,527
Acho que ele est� certo.
479
00:30:48,532 --> 00:30:50,426
Ele escreveu no
lugar onde trabalha.
480
00:30:50,461 --> 00:30:52,321
Parece que est�
mudando a sua cabe�a.
481
00:30:52,322 --> 00:30:54,050
Ele vai acabar
sendo preso por isso.
482
00:30:54,085 --> 00:30:56,238
E n�o posso
fazer nada por ele.
483
00:30:56,273 --> 00:31:00,221
Ora, n�o se incomode.
Parece coisa de garoto.
484
00:31:00,733 --> 00:31:02,009
Vou mandar que
ele apague isso.
485
00:31:02,010 --> 00:31:06,673
Randy deve estar
muito maluco da cabe�a.
486
00:31:06,674 --> 00:31:08,151
Claro que est�!
487
00:31:25,096 --> 00:31:27,933
- Boa noite, Randall.
- Ol�, senhor.
488
00:31:31,243 --> 00:31:33,135
Devo telegrafar ao
meu amigo e s�cio...
489
00:31:33,136 --> 00:31:36,918
que seu contrato
n�o ser� feito.
490
00:31:36,919 --> 00:31:40,701
N�o iremos ao
Leste como disse?
491
00:31:40,702 --> 00:31:43,065
N�o. Tem coisas
imposs�veis de ocultar...
492
00:31:43,066 --> 00:31:45,430
J� se soube que n�o
aceitou o desafio.
493
00:31:45,431 --> 00:31:49,686
Mas fui falar com Berth,
e pedi demiss�o.
494
00:31:49,687 --> 00:31:52,523
N�o posso lev�-lo a um circo,
v�o rir de voc�.
495
00:31:52,524 --> 00:31:54,414
Pois fugiu de Wade Pasco.
496
00:31:54,415 --> 00:31:55,360
Mas, eu n�o fugi.
497
00:31:55,361 --> 00:31:58,197
Nem todo mundo acha isso.
498
00:32:01,508 --> 00:32:05,291
Sinto muito, perdoe-me.
Falhei.
499
00:32:05,292 --> 00:32:10,492
- Estraguei sua vida.
- N�o. Voc� me deu uma chance.
500
00:32:10,493 --> 00:32:12,857
N�o estou aconselhando-o,
exponho os fatos.
501
00:32:13,330 --> 00:32:15,221
N�o posso fazer
mais nada.
502
00:32:17,975 --> 00:32:18,921
Adeus.
503
00:32:27,356 --> 00:32:27,997
Vamos!
504
00:32:29,557 --> 00:32:30,634
Vamos!
505
00:32:32,918 --> 00:32:33,418
COGAN, ESTOU
TE ESPERANDO.
506
00:32:36,583 --> 00:32:37,529
Pasco!
507
00:32:39,784 --> 00:32:44,040
Estou esperando, saia!
508
00:32:44,041 --> 00:32:46,877
Saia, Pasco!
509
00:32:47,350 --> 00:32:51,606
Estou esperando!
Pasco, estou aqui!
510
00:32:52,324 --> 00:32:53,702
Coitado, est� b�bado, Matt.
511
00:32:53,737 --> 00:32:55,922
Tranque-o at� a
bebedeira passar.
512
00:32:57,854 --> 00:32:58,648
Vamos, levante-se!
513
00:32:58,683 --> 00:33:01,902
Ajudem-se!
Vamos para a cadeia!
514
00:33:03,363 --> 00:33:05,276
Pendleton, d�-me essa arma!
515
00:33:08,180 --> 00:33:10,528
Uma s�bia decis�o, xerife.
516
00:33:10,936 --> 00:33:13,772
� a primeira vez que
esse rapaz fica b�bado.
517
00:33:13,773 --> 00:33:15,664
Obviamente, vai me
culpar por isso.
518
00:33:15,665 --> 00:33:16,610
E Wade Pasco?
519
00:33:16,611 --> 00:33:18,501
N�o o vejo desde
que se foi.
520
00:33:18,502 --> 00:33:19,920
N�o perguntei isso.
521
00:33:19,921 --> 00:33:21,338
Xerife, ocupo-me apenas
das minhas coisas.
522
00:33:21,339 --> 00:33:23,230
E levo tantas horas de
trabalho que n�o posso...
523
00:33:23,231 --> 00:33:25,122
atender o resto. Com licen�a.
524
00:33:30,025 --> 00:33:31,444
Sr. Pendleton!
525
00:33:31,445 --> 00:33:33,335
Diga.
526
00:33:33,336 --> 00:33:36,646
Jacobi e eu,
gostar�amos de ver isso.
527
00:33:37,591 --> 00:33:39,483
Falo do encontro de
Randy e Pasco.
528
00:33:39,484 --> 00:33:41,847
- Quem disse que haver�?
- Dizem.
529
00:33:42,793 --> 00:33:44,685
Talvez possamos
chegar a um acordo.
530
00:33:44,686 --> 00:33:46,103
Preciso que algu�m
se encarregue
531
00:33:46,104 --> 00:33:48,941
do transporte
de uns amigos.
532
00:33:48,942 --> 00:33:50,798
- Amigos?
- O que eles t�m a ver?
533
00:33:50,833 --> 00:33:53,663
Servir�o de testemunha
para que seja dentro da lei.
534
00:34:08,028 --> 00:34:09,920
Randy, seu caso ir�
perante o juiz Bruker,
535
00:34:09,921 --> 00:34:12,284
na pr�xima vez que
ele vier a Dodge.
536
00:34:12,285 --> 00:34:15,594
Lamento muito pelo
que fiz no escrit�rio...
537
00:34:15,595 --> 00:34:17,959
de Berth, pagarei
por isso tamb�m.
538
00:34:18,904 --> 00:34:20,796
Dizem que voc� aceitou
enfrentar Pasco.
539
00:34:21,269 --> 00:34:23,633
Foi o que te levou
a se embebedar?
540
00:34:23,634 --> 00:34:26,470
N�o, n�o foi isso.
541
00:34:27,416 --> 00:34:28,835
N�o sei porque, xerife.
542
00:34:31,199 --> 00:34:32,618
Quero meu rev�lver!
543
00:34:32,619 --> 00:34:33,619
Por qu�?
544
00:34:33,647 --> 00:34:38,620
Talvez algu�m me procure
pelo caso de Vance Jessop.
545
00:34:39,405 --> 00:34:41,345
Preciso me proteger.
546
00:35:06,719 --> 00:35:09,344
Ningu�m est� melhor
preparado, Randall.
547
00:35:09,379 --> 00:35:10,687
Ser� amanh�.
548
00:35:10,722 --> 00:35:13,201
- Como?
- Sim, �s 8.
549
00:35:13,236 --> 00:35:14,540
Sabe onde fica
o velho correio...
550
00:35:14,575 --> 00:35:18,035
entre Dodge e Garden City?
551
00:35:18,070 --> 00:35:21,461
- Claro. Irei amanh�.
- �s 8.
552
00:35:21,496 --> 00:35:24,220
Wade Pasco vai
estar te esperando.
553
00:35:24,255 --> 00:35:26,994
Ao anoitecer voc� e eu
estaremos na dilig�ncia...
554
00:35:27,029 --> 00:35:29,734
que vai para o Leste.
Uma vida nova para voc�.
555
00:35:30,169 --> 00:35:32,765
De ser um fulano qualquer
e n�o se ofenda...
556
00:35:32,800 --> 00:35:35,859
se tornar� numa
figura famosa...
557
00:35:35,894 --> 00:35:37,446
pela sua rapidez e boa
pontaria com um rev�lver.
558
00:35:37,481 --> 00:35:38,962
O qu�?
559
00:35:38,997 --> 00:35:41,203
O teatro, Randall.
O teatro.
560
00:35:41,238 --> 00:35:45,811
Agora mesmo estou negociando
contratos de mil d�lares...
561
00:35:45,846 --> 00:35:47,228
pela sua apresenta��o
em espet�culos.
562
00:35:47,263 --> 00:35:49,545
Isso se vence
o Sr. Pasco.
563
00:35:52,386 --> 00:35:53,674
Mil d�lares?
564
00:35:53,709 --> 00:35:55,733
Depois veremos
qual ser� a sua parte.
565
00:35:55,768 --> 00:35:58,386
Agora � necess�rio que
falemos do aspecto legal...
566
00:35:58,421 --> 00:36:00,482
de um desafio
entre dois pistoleiros.
567
00:36:01,025 --> 00:36:03,711
- Para o xerife?
- Isso mesmo.
568
00:36:04,211 --> 00:36:07,129
Tem v�rias pessoas dispostas
a jurar j� que o vencedor...
569
00:36:07,164 --> 00:36:08,907
foi provocado. Que disparou
em leg�tima defesa...
570
00:36:08,942 --> 00:36:10,568
e tecnicamente
isso � verdade.
571
00:36:10,582 --> 00:36:12,490
Lembre-se de p�r
a roupa que te dei.
572
00:36:13,564 --> 00:36:16,655
Londres e Paris, Randall.
Paris e Londres.
573
00:36:16,690 --> 00:36:20,480
Ser� melhor que varrer o ch�o
do escrit�rio de Berth.
574
00:36:20,515 --> 00:36:22,827
N�o � mesmo?
575
00:36:29,222 --> 00:36:30,043
Sim.
576
00:36:32,558 --> 00:36:33,202
Sim.
577
00:36:39,997 --> 00:36:42,361
Estela...
578
00:36:42,834 --> 00:36:44,725
Fiquei nervosa o dia todo
ouvindo tantos boatos.
579
00:36:46,144 --> 00:36:50,400
Ser�
amanh� de manh�.
580
00:36:50,401 --> 00:36:53,710
No velho correio, no n. 7
que n�o se usa mais.
581
00:36:54,183 --> 00:36:55,129
Contra Pasco?
582
00:36:56,547 --> 00:36:57,493
Espere.
583
00:36:57,758 --> 00:37:00,122
Ent�o te convenceram
e pensa em faz�-lo.
584
00:37:00,123 --> 00:37:04,851
� que j� n�o tem jeito.
Pasco me desafiou.
585
00:37:04,852 --> 00:37:06,743
Voc� pode dizer
que n�o.
586
00:37:07,861 --> 00:37:09,580
E voltar a ser
um fulano qualquer.
587
00:37:10,999 --> 00:37:11,944
Randy...
588
00:37:11,945 --> 00:37:15,728
� verdade, Estela.
N�o sou ningu�m.
589
00:37:15,763 --> 00:37:18,092
Voc� sabe disso.
590
00:37:18,565 --> 00:37:22,348
O que continuarei fazendo
em Dodge? Varrendo ch�o?
591
00:37:22,821 --> 00:37:24,712
N�o estudei.
N�o sou nada.
592
00:37:24,713 --> 00:37:26,604
N�o � verdade, Randy.
Prometeram uma promo��o...
593
00:37:26,605 --> 00:37:28,022
para voc�, e ser� logo.
594
00:37:28,023 --> 00:37:29,914
Isso � apenas
uma promessa.
595
00:37:29,915 --> 00:37:32,278
Al�m disso n�o � mais t�o
simples. As coisas se complicaram.
596
00:37:32,279 --> 00:37:34,643
Logo as pessoas
esquecer�o o assunto...
597
00:37:34,644 --> 00:37:36,534
de Jessop e de
Wade Pasco.
598
00:37:36,535 --> 00:37:38,899
E eu jamais esquecerei.
599
00:37:44,327 --> 00:37:48,110
Estela, esta � a minha
�nica oportunidade...
600
00:37:48,111 --> 00:37:51,893
de alcan�ar uma vida
decente e tranq�ila.
601
00:37:52,839 --> 00:37:57,095
N�o vou rejeit�-la!
Eu vou.
602
00:37:58,588 --> 00:38:00,479
Randy...
603
00:38:00,480 --> 00:38:03,789
Gosto muito de voc�.
E voc� de mim.
604
00:38:03,790 --> 00:38:06,627
Sempre estarei
do seu lado.
605
00:38:18,373 --> 00:38:19,791
Matt, ia
procur�-lo agora.
606
00:38:19,792 --> 00:38:23,329
Achei isto debaixo da porta
quando acordei hoje.
607
00:38:23,575 --> 00:38:25,939
� da Estela.
608
00:38:27,830 --> 00:38:29,649
Se precisar da minha
ajuda para algo...
609
00:38:29,722 --> 00:38:31,141
N�o, vou resolver sozinho.
610
00:38:42,742 --> 00:38:43,242
Bom dia, Randall!
611
00:38:46,151 --> 00:38:47,254
Convidou a todos
para nos assistir?
612
00:38:47,289 --> 00:38:48,358
S�o as testemunhas
de quem te falei.
613
00:38:48,393 --> 00:38:49,708
Jornalistas e esportistas.
614
00:38:49,743 --> 00:38:53,458
Ser� conveniente para voc�
que haja testemunhas...
615
00:38:53,493 --> 00:38:54,420
deste desafio.
616
00:38:54,869 --> 00:38:56,712
Se voc� ganhar, garoto.
617
00:38:57,875 --> 00:38:59,989
Jogarei a moeda
para o ar, senhores.
618
00:39:00,024 --> 00:39:02,020
Isto n�o � nenhum
espet�culo.
619
00:39:02,055 --> 00:39:04,700
N�o importa. Voc� vai
duelar daqui a pouco.
620
00:39:04,735 --> 00:39:05,897
Com ou sem testemunhas.
621
00:39:05,932 --> 00:39:07,935
Algumas destas testemunhas
vieram desde St. Louis.
622
00:39:08,435 --> 00:39:11,575
- O que houve Pendleton?
- N�o te pagamos para conversar.
623
00:39:11,610 --> 00:39:12,463
Pagamos?
624
00:39:13,346 --> 00:39:15,635
Tamb�m pagam para
ver como ser� isto?
625
00:39:15,670 --> 00:39:18,844
Cobrei alguma coisa
pelos gastos que tive.
626
00:39:18,879 --> 00:39:21,126
N�s apostamos
15 d�lares em voc�.
627
00:39:21,161 --> 00:39:23,373
Se ganhar, vamos te
pagar um trago.
628
00:39:23,600 --> 00:39:25,086
O que est�
esperando, Randy?
629
00:39:26,906 --> 00:39:28,441
Est� ficando
tarde, Pendleton.
630
00:39:28,481 --> 00:39:30,829
Senhoras e senhores,
isto � um duelo.
631
00:39:30,864 --> 00:39:32,711
Portanto,
� preciso ter calma.
632
00:39:32,746 --> 00:39:34,535
Jogarei a moeda para o ar...
633
00:39:34,570 --> 00:39:36,290
para ver onde
cada um fica.
634
00:39:36,325 --> 00:39:40,200
O Sr. Cogan foi desafiado
ent�o pode escolher.
635
00:39:46,750 --> 00:39:48,702
Chega!
636
00:39:50,129 --> 00:39:50,945
O rapaz vai embora!
637
00:39:50,980 --> 00:39:53,036
Perde uma
oportunidade �nica.
638
00:39:54,545 --> 00:39:55,502
Vire-se, filho!
639
00:39:55,822 --> 00:39:58,056
Eu quero esse rev�lver
que est� com voc�.
640
00:39:58,091 --> 00:39:58,740
� seu.
641
00:39:58,840 --> 00:40:01,596
Vou tir�-lo do jeito
que tirou de Jessop.
642
00:40:05,625 --> 00:40:07,797
N�o gastarei mais
balas no ch�o!
643
00:40:07,832 --> 00:40:09,773
Contarei at� tr�s.
644
00:40:10,333 --> 00:40:12,260
Se n�o estiver
pronto para atirar...
645
00:40:13,139 --> 00:40:13,840
Um...
646
00:40:34,224 --> 00:40:36,068
Tire o cinto,
Pasco. Est� preso!
647
00:40:36,103 --> 00:40:37,706
Voc� tamb�m, Pendleton!
648
00:40:37,741 --> 00:40:39,309
Qual � a acusa��o,
xerife?
649
00:40:39,520 --> 00:40:41,545
Provocar um duelo.
Depois pensarei em outros.
650
00:40:41,580 --> 00:40:44,020
Estes homens
se desafiaram.
651
00:40:44,055 --> 00:40:46,563
N�o violaram a lei.
H� duas testemunhas.
652
00:40:46,598 --> 00:40:48,249
Cale-se!
J� falou bastante!
653
00:40:48,284 --> 00:40:50,833
Solte a arma!
Voc� tamb�m, Randy!
654
00:40:50,934 --> 00:40:52,494
Disseram que ele
me desafiou.
655
00:40:52,529 --> 00:40:55,037
N�o h� lei que pro�ba
os desafios, n�o �?
656
00:40:55,072 --> 00:40:57,545
Prometeu ganhar dinheiro
em algum espet�culo?
657
00:40:58,386 --> 00:41:00,728
Tamb�m prometeu a Pasco?
658
00:41:03,748 --> 00:41:05,623
Disse para tirar o cinto.
659
00:41:05,658 --> 00:41:08,454
Xerife, n�o vai
impedir este duelo.
660
00:41:10,189 --> 00:41:11,670
Sr. Pasco.
661
00:41:11,705 --> 00:41:13,529
H� testemunhas aqui.
662
00:41:13,588 --> 00:41:16,250
Pode fazer valer
seus direitos se quiser.
663
00:41:17,023 --> 00:41:19,099
� defesa pr�pria.
664
00:41:21,321 --> 00:41:23,719
Se quiser meu rev�lver
xerife, ter� que tir�-lo.
665
00:41:24,106 --> 00:41:24,877
N�o seja tolo.
666
00:41:45,437 --> 00:41:47,253
Xerife, voc� e eu
poder�amos chegar a...
667
00:41:52,248 --> 00:41:54,406
J� viram o
que tanto queriam?
668
00:41:54,441 --> 00:41:56,782
V�o e pensem nisso.
669
00:42:09,727 --> 00:42:11,492
Randy, voc� deveria
ter me contado.
670
00:42:15,696 --> 00:42:18,901
Li tanto sobre a
vida de Pasco que...
671
00:42:18,936 --> 00:42:24,477
�s vezes sonhava
ser como ele.
49777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.