All language subtitles for Greys.Anatomy.S15E01.HDTV.x264-KILLERS.VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,111 --> 00:00:06,959 There is a portion of the cerebral cortex of your brain... 2 00:00:07,086 --> 00:00:11,252 Fall the deepest area between the temporal and frontex lobes. 3 00:00:11,285 --> 00:00:12,885 Wait, DeLuca... 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,690 Wha... What are you doing here? 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,926 Whatever you want, Dr. Grey. 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,798 Ah! Ah. 7 00:00:23,832 --> 00:00:26,934 It's called the insula, and it's where desire starts. 8 00:00:28,303 --> 00:00:30,871 - Morning. - Ah! 9 00:00:30,906 --> 00:00:32,394 - ♪ These days, you know, ♪ - Jackson. 10 00:00:32,419 --> 00:00:33,974 - It's like the past ♪ - What... No. 11 00:00:34,009 --> 00:00:35,009 You're with Maggie. 12 00:00:35,043 --> 00:00:37,611 Yeah, but it's just a dream, so it doesn't count. 13 00:00:37,646 --> 00:00:39,580 No! 14 00:00:39,614 --> 00:00:41,582 Huh. Head in the gutter. 15 00:00:41,616 --> 00:00:43,384 I like it. Tell me more. 16 00:00:43,418 --> 00:00:45,975 Y... You don't get to judge me. 17 00:00:46,010 --> 00:00:48,222 Babe, I'm not the one judging you. 18 00:00:57,453 --> 00:00:58,466 - Mom. - Ah! 19 00:00:58,500 --> 00:01:00,634 Bailey woke up, and I gave him some milk, 20 00:01:00,669 --> 00:01:02,470 but he undid the cap on the sippie cup, 21 00:01:02,504 --> 00:01:05,424 and he spilled his milk all over Ellis. 22 00:01:06,041 --> 00:01:07,179 Oh, thank God. 23 00:01:13,382 --> 00:01:15,583 If I fall asleep in the sand, will you judge me? 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,152 No. If I throw up in the sand, will you judge me? 25 00:01:18,186 --> 00:01:19,954 Mm, only a little. 26 00:01:19,988 --> 00:01:21,756 God, it's pretty. 27 00:01:21,790 --> 00:01:22,857 Pretty bright. 28 00:01:22,891 --> 00:01:24,626 Yeah. 29 00:01:24,993 --> 00:01:25,993 Here. 30 00:01:35,137 --> 00:01:38,506 ♪ And my friends say, "Do you want to go out?" ♪ 31 00:01:38,540 --> 00:01:40,808 ♪ I'm like, "Nah, nah nah nah nah nah ♪ 32 00:01:40,842 --> 00:01:42,943 ♪ Nah nah nah, nah," hey! ♪ 33 00:01:42,978 --> 00:01:46,013 The insula is only about the size of a pea, 34 00:01:46,047 --> 00:01:48,315 but what it triggers in our bodies 35 00:01:48,350 --> 00:01:51,285 and, by extension, in our lives, 36 00:01:51,319 --> 00:01:52,787 can be epic. 37 00:01:54,556 --> 00:01:55,956 Oh. 38 00:01:55,991 --> 00:01:58,959 Uh... Uh... Hi. 39 00:01:58,994 --> 00:02:00,127 I'm sorry. 40 00:02:00,162 --> 00:02:02,663 I... I think I have the wrong house. 41 00:02:02,697 --> 00:02:04,342 Are you looking for Amelia or Owen? 42 00:02:04,377 --> 00:02:07,334 'Cause they're still sleeping. The baby was up all night. 43 00:02:09,604 --> 00:02:11,281 I have the wrong house. 44 00:02:16,745 --> 00:02:18,379 What happened? Is he up again? 45 00:02:18,413 --> 00:02:20,080 No, I'm sorry. You can go back to sleep. 46 00:02:20,115 --> 00:02:21,749 It's nothing. 47 00:02:24,085 --> 00:02:25,352 Can you make coffee? 48 00:02:25,387 --> 00:02:26,630 Yeah. 49 00:02:36,598 --> 00:02:38,933 Oh, whoa. Mess. 50 00:02:38,967 --> 00:02:40,363 Not a dream. 51 00:02:40,397 --> 00:02:41,902 Definitely not a dream. 52 00:02:41,937 --> 00:02:46,340 April and Matthew and Jo and Alex all got married. 53 00:02:46,374 --> 00:02:48,409 And the rest of us got painfully drunk. 54 00:02:50,579 --> 00:02:52,680 Why do we do that? 55 00:02:52,714 --> 00:02:53,881 Huh? 56 00:02:53,915 --> 00:02:57,117 Numb life's most joyous, most vulnerable, 57 00:02:57,152 --> 00:02:59,587 most powerful experiences with alcohol... 58 00:02:59,621 --> 00:03:00,701 why do we do that? 59 00:03:00,736 --> 00:03:03,023 Mm, that's too deep a question 60 00:03:03,058 --> 00:03:05,226 for before I've had my coffee. 61 00:03:05,260 --> 00:03:07,127 All yours. 62 00:03:07,162 --> 00:03:08,929 Why are we whispering? 63 00:03:08,964 --> 00:03:10,698 'Cause DeLuca's asleep. 64 00:03:10,732 --> 00:03:12,066 DeLuca's not asleep. 65 00:03:13,131 --> 00:03:14,268 He's just staring like an idiot. 66 00:03:14,302 --> 00:03:15,803 He must be as hungover as I am. 67 00:03:15,837 --> 00:03:17,571 Yeah, I have to call in sick, guys. 68 00:03:17,605 --> 00:03:19,073 No. Nobody's calling in sick. 69 00:03:19,107 --> 00:03:21,108 It's a beautiful day. You're gonna get dressed. 70 00:03:21,142 --> 00:03:22,182 We're all gonna walk to work. 71 00:03:22,216 --> 00:03:23,244 Come on. 72 00:03:23,278 --> 00:03:25,246 Let's go, guys. Come on. 73 00:03:25,280 --> 00:03:27,248 God, my head hurts. 74 00:03:34,289 --> 00:03:36,991 Ooh. Yes. Don't mind if I do. 75 00:03:37,025 --> 00:03:39,260 Uh, orange, please. 76 00:03:39,294 --> 00:03:42,129 No, no, wait. Pineapple. 77 00:03:42,163 --> 00:03:44,465 And extra ice. 78 00:03:50,338 --> 00:03:52,940 Nice. Thank you. 79 00:03:59,447 --> 00:04:01,749 Good morning. 80 00:04:01,783 --> 00:04:03,150 Oh. 81 00:04:03,184 --> 00:04:04,852 Thank you, dear. 82 00:04:04,886 --> 00:04:06,854 You were up and out early. 83 00:04:06,888 --> 00:04:08,289 Did you make your AA meeting? 84 00:04:08,323 --> 00:04:10,090 Oh, no, um, I... I wanted to... 85 00:04:10,125 --> 00:04:12,159 try and make a dent on these charts, 86 00:04:12,193 --> 00:04:13,367 so I... I'll go tonight. 87 00:04:13,401 --> 00:04:15,362 Did you get any sleep at all last night? 88 00:04:15,397 --> 00:04:18,032 Thanks to you... 89 00:04:18,066 --> 00:04:19,833 I slept... 90 00:04:19,868 --> 00:04:21,035 ...quite... 91 00:04:21,069 --> 00:04:22,937 ...well. 92 00:04:22,971 --> 00:04:26,106 And I hope to sleep quite well again tonight, too. 93 00:04:26,141 --> 00:04:27,641 Uh, you get back to your charting. 94 00:04:27,676 --> 00:04:30,778 Oh, I'm too distracted now. 95 00:04:30,812 --> 00:04:33,180 Mwah! 96 00:04:33,214 --> 00:04:34,915 Mm. 97 00:04:39,054 --> 00:04:42,022 Good morning, Dr. Altman! 98 00:04:42,057 --> 00:04:44,892 Oh, and what a gorgeous morning it is. 99 00:04:44,926 --> 00:04:46,126 Dr. Bailey, I have to talk to you 100 00:04:46,161 --> 00:04:47,661 about the interim chief position. 101 00:04:47,696 --> 00:04:49,396 I... I just... I wanted to see you 102 00:04:49,431 --> 00:04:52,032 and... and... and... and thank you for the offer. 103 00:04:52,067 --> 00:04:54,168 Oh, you're welcome. It's exciting. 104 00:04:54,202 --> 00:04:59,206 Oh! Plus, I just hired a new ortho god. 105 00:04:59,240 --> 00:05:02,343 He was the personal surgeon to the Seattle Mariners. 106 00:05:03,378 --> 00:05:07,548 And... And we are putting the finishing touches 107 00:05:07,582 --> 00:05:11,752 on a state-of-the-art hyperbaric therapy center. 108 00:05:11,786 --> 00:05:14,088 Oh, we are state-of-the-art. 109 00:05:14,122 --> 00:05:16,357 We are a place you want to work. 110 00:05:16,391 --> 00:05:18,325 I know. I know. 111 00:05:18,360 --> 00:05:22,062 Th... This is not personal, Dr. Bailey. 112 00:05:22,097 --> 00:05:25,165 Just... I thought that I was coming back to town to stay. 113 00:05:25,200 --> 00:05:27,334 I... I thought that I wanted... but I... I don't. 114 00:05:27,369 --> 00:05:30,037 I... I... I don't want what I thought I wanted, 115 00:05:30,071 --> 00:05:32,539 so I'm... I'm not coming back to town. 116 00:05:32,574 --> 00:05:34,775 I can't be your interim chief. 117 00:05:34,809 --> 00:05:36,377 I'm going. 118 00:05:36,411 --> 00:05:39,447 Far, far away. 119 00:05:39,482 --> 00:05:40,600 So, you know, just... 120 00:05:40,634 --> 00:05:43,183 Good luck with your... the stress sabbatical, and... 121 00:05:43,218 --> 00:05:45,285 I hope that I haven't added to it. 122 00:05:45,320 --> 00:05:47,287 The... The stress. 123 00:05:50,291 --> 00:05:52,926 Yeah, I mean, I was just saying April got married, right? 124 00:05:52,961 --> 00:05:55,429 And I stood there, and I watched, 125 00:05:55,463 --> 00:05:57,231 and it was good. 126 00:05:57,265 --> 00:05:59,466 I was good. I was truly happy for her, 127 00:05:59,501 --> 00:06:01,301 and that's a big deal in my life. 128 00:06:01,336 --> 00:06:03,137 It's like a turning point, actually. 129 00:06:03,171 --> 00:06:05,739 So, I just... I don't know... want to pay attention to that. 130 00:06:05,774 --> 00:06:07,241 To what? 131 00:06:07,275 --> 00:06:08,542 To whatever's next. 132 00:06:08,576 --> 00:06:10,310 You know? I don't... I don't know. 133 00:06:10,345 --> 00:06:12,913 It's not like I believe in a big sign 134 00:06:12,947 --> 00:06:15,249 or a message from above or something like that. 135 00:06:15,283 --> 00:06:16,985 It's just... 136 00:06:17,752 --> 00:06:19,446 I don't know. 137 00:06:20,355 --> 00:06:22,089 Oh, my God. 138 00:06:22,123 --> 00:06:23,757 I kissed Meredith Grey last night. 139 00:06:23,792 --> 00:06:25,292 Oh. Oh, my God. 140 00:06:25,326 --> 00:06:26,994 I mean, I just don't get how she was able 141 00:06:27,028 --> 00:06:29,630 to make a decision that big that fast. 142 00:06:29,664 --> 00:06:31,265 I mean, it takes me three weeks of research 143 00:06:31,299 --> 00:06:33,267 just to choose a toothbrush. 144 00:06:33,301 --> 00:06:34,835 Yeah, well, that's April for you. 145 00:06:34,869 --> 00:06:37,171 I mean, you know, she did the same thing with me. 146 00:06:37,205 --> 00:06:38,302 Honestly, I don't know. 147 00:06:38,336 --> 00:06:40,507 I feel like maybe that's how faith works. 148 00:06:40,542 --> 00:06:42,843 Yeah, I mean, I guess that's the appeal. 149 00:06:42,877 --> 00:06:45,312 You just follow your gut... 150 00:06:45,346 --> 00:06:46,954 ...and you trust that 151 00:06:46,979 --> 00:06:48,148 there's some hand there 152 00:06:48,183 --> 00:06:49,322 to catch you if you fall 153 00:06:49,356 --> 00:06:51,185 or... or to help you if you get it wrong. 154 00:06:51,219 --> 00:06:52,896 Hey. Hey! 155 00:07:08,036 --> 00:07:09,103 Whoa. 156 00:07:13,074 --> 00:07:21,056 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 157 00:07:26,403 --> 00:07:27,403 Ma'am? 158 00:07:28,739 --> 00:07:29,739 Ma'am. 159 00:07:34,811 --> 00:07:36,646 - Is anybody gonna call? - 911. Yeah, I got it. 160 00:07:36,680 --> 00:07:38,080 Uh, what... what do you see? 161 00:07:38,115 --> 00:07:39,115 Got a thready pulse. 162 00:07:39,149 --> 00:07:41,150 Respirations are shallow. Obviously an open femur fracture. 163 00:07:41,184 --> 00:07:43,252 Probably has internal injuries, as well. 164 00:07:43,286 --> 00:07:44,887 Come on, pick up. 165 00:07:44,921 --> 00:07:47,055 - You saved our lives, man. - I just grabbed your jacket. 166 00:07:47,090 --> 00:07:49,425 DeLuca, my life almost ended, and you saved it. 167 00:07:49,459 --> 00:07:52,428 All right? You were gonna call in sick, for God's sake. 168 00:07:52,462 --> 00:07:53,996 If you'd done that, I'd be dead. 169 00:07:55,866 --> 00:07:57,433 Dr. Browning to the CAT lab. 170 00:07:57,467 --> 00:07:59,902 Dr. Browning to the CAT lab. 171 00:08:02,606 --> 00:08:04,340 Ah. Anything good? 172 00:08:04,374 --> 00:08:05,712 What? 173 00:08:05,747 --> 00:08:07,510 No. 174 00:08:07,544 --> 00:08:09,011 Stop smirking at me. 175 00:08:09,046 --> 00:08:10,246 I don't smirk... I smile. 176 00:08:10,280 --> 00:08:11,747 And if you interpret my smile as a smirk, 177 00:08:11,782 --> 00:08:13,416 well, that's just because you find me mischievous, 178 00:08:13,450 --> 00:08:16,452 and, dare I say, charming. 179 00:08:16,486 --> 00:08:18,454 I don't find you anything. 180 00:08:18,488 --> 00:08:19,455 I saved your sister's brain, 181 00:08:19,489 --> 00:08:21,490 so at the very least, you find me talented. 182 00:08:23,527 --> 00:08:26,996 - Let's just leave it at that. - Ah. 183 00:08:27,030 --> 00:08:28,698 - Hey. Got the elevator. - Oh. Oh. 184 00:08:28,732 --> 00:08:29,765 Oh, hey. Morning. 185 00:08:29,800 --> 00:08:32,468 - Hey. - Hey, Leo! 186 00:08:32,502 --> 00:08:34,003 Don't you look cute in that hat? 187 00:08:36,973 --> 00:08:38,974 Those two back in the saddle? 188 00:08:39,009 --> 00:08:40,098 Unclear. 189 00:08:40,132 --> 00:08:42,611 You think they can sense our sexual tension? 190 00:08:42,646 --> 00:08:43,946 Wouldn't I sense it? 191 00:08:43,980 --> 00:08:45,648 Oh, ouch. Delightful. 192 00:08:46,817 --> 00:08:49,118 Oh, crap. 193 00:08:49,152 --> 00:08:50,352 - Teddy. - Teddy. 194 00:08:50,387 --> 00:08:51,468 - Hi. - Wait, why are you... 195 00:08:51,503 --> 00:08:53,556 - What are you doing here? - Excuse me. Oh, hi. 196 00:08:53,590 --> 00:08:54,557 - Hi. - Hey. 197 00:08:54,591 --> 00:08:55,758 Bailey offered me a job, 198 00:08:55,792 --> 00:08:59,228 - and I was considering it, but... - We have a head of cardio. 199 00:08:59,262 --> 00:09:02,398 Uh, interim chief. She... She offered me the interim chief job. 200 00:09:02,432 --> 00:09:04,633 Oh. There's an interim chief job? I didn't... 201 00:09:04,668 --> 00:09:07,470 Uh, she's wanting a... a stress sabbatical. 202 00:09:07,504 --> 00:09:08,671 - Oh. - Who's the blonde? 203 00:09:08,705 --> 00:09:09,839 Get your breath out of my ear. 204 00:09:09,873 --> 00:09:11,373 So, are you gonna take it, or...? 205 00:09:12,409 --> 00:09:13,542 I am not. 206 00:09:13,577 --> 00:09:15,845 I'm... I'm... I'm leaving, actually. 207 00:09:16,947 --> 00:09:20,583 Nice to see you, Amelia, and, uh, whoever you are. 208 00:09:20,617 --> 00:09:22,818 Oh, this is, um, this is Leo. 209 00:09:22,853 --> 00:09:24,487 Yeah. 210 00:09:24,521 --> 00:09:25,554 Goodbye, Owen. 211 00:09:25,589 --> 00:09:28,724 I'm... I'm, uh, I'm... 212 00:09:28,759 --> 00:09:30,359 I'm gonna go. 213 00:09:31,159 --> 00:09:32,328 Wow. 214 00:09:32,362 --> 00:09:34,230 She's in Seattle, and she doesn't call? 215 00:09:34,264 --> 00:09:36,332 That's... Wow. 216 00:09:36,366 --> 00:09:38,768 Are you still... hung up on her? 217 00:09:38,802 --> 00:09:40,102 You know what? Don't answer that. 218 00:09:40,137 --> 00:09:43,439 I am gonna drop off Leo. You have a good day. 219 00:09:43,473 --> 00:09:44,774 Amelia... 220 00:09:46,643 --> 00:09:47,943 Hey. Whoa, whoa, whoa, slow down. 221 00:09:47,978 --> 00:09:50,613 Incoming trauma! 222 00:09:55,719 --> 00:09:56,705 - First! - First! 223 00:09:56,739 --> 00:09:59,221 Uh, wrong. I was first. 224 00:09:59,256 --> 00:10:00,990 - Second! - Easy! 225 00:10:01,024 --> 00:10:02,525 I don't want you to die out here. 226 00:10:02,559 --> 00:10:03,626 Uh, what's the matter here? 227 00:10:03,660 --> 00:10:06,729 Uh, he was on the floor in the bathroom screaming. 228 00:10:06,763 --> 00:10:08,063 I think it might be a heart attack. 229 00:10:08,098 --> 00:10:09,932 It's my stomach. It's just my stomach. 230 00:10:09,966 --> 00:10:11,433 Uh, one of you get them checked in. 231 00:10:11,468 --> 00:10:12,516 - But the trauma! - There's a trauma. 232 00:10:12,550 --> 00:10:13,969 Roy, now. 233 00:10:14,004 --> 00:10:15,404 Dr. Pallas to Pediatrics. 234 00:10:16,573 --> 00:10:19,475 - That's not our trauma? - Oh, just some stomach pain. 235 00:10:20,911 --> 00:10:23,245 Uh, you got this, Hunt? 236 00:10:25,515 --> 00:10:26,782 First. 237 00:10:30,020 --> 00:10:32,321 Dr. Lee to the ER. Dr. Lee to the ER. 238 00:10:32,355 --> 00:10:34,490 Ow. Ohh. 239 00:10:34,524 --> 00:10:35,958 Damn it, ow! 240 00:10:35,992 --> 00:10:37,226 Oh. 241 00:10:42,766 --> 00:10:45,501 Uh, hey, hey. Come here. 242 00:10:45,535 --> 00:10:46,769 Who's your head of cardio? 243 00:10:46,803 --> 00:10:48,798 Dr. Maggie Pierce, ma'am. 244 00:10:49,606 --> 00:10:50,673 Are you military? 245 00:10:50,707 --> 00:10:52,341 Yes, ma'am. Air Force. 246 00:10:54,611 --> 00:10:56,011 MVC. Altered at the scene. 247 00:10:56,046 --> 00:10:57,146 Pulse 130. 248 00:10:57,180 --> 00:10:58,314 - BP's holding in the 90s. - Okay. 249 00:10:58,348 --> 00:10:59,515 There's also an open femur fracture. 250 00:10:59,549 --> 00:11:00,950 - Easy. - Got it. 251 00:11:00,984 --> 00:11:02,284 She's a human bike rack. 252 00:11:02,319 --> 00:11:04,620 Bike frame seems to be tamponading a pretty serious thigh bleed, 253 00:11:04,654 --> 00:11:05,688 so we wanted to make sure to get her 254 00:11:05,722 --> 00:11:07,656 into a controlled environment for the extraction. 255 00:11:07,691 --> 00:11:08,724 - Yeah. - We're gonna need ortho. 256 00:11:08,758 --> 00:11:10,860 There's some new hotshot ortho guy. Let's get him. 257 00:11:10,894 --> 00:11:12,161 Pierce? 258 00:11:12,195 --> 00:11:13,362 I got this. 259 00:11:13,396 --> 00:11:14,830 She lost consciousness behind the wheel. 260 00:11:14,865 --> 00:11:18,300 Oh, my God, I'm so sorry! I'm so sorry! 261 00:11:21,404 --> 00:11:23,305 What? 262 00:11:23,340 --> 00:11:25,140 I hear you're looking for an interim chief, 263 00:11:25,175 --> 00:11:27,509 and I am here to tell you your search is over. 264 00:11:27,544 --> 00:11:30,512 I know what you're thinking... I'm chief of neuro, 265 00:11:30,547 --> 00:11:32,281 and I have my research with Koracick, 266 00:11:32,315 --> 00:11:34,516 and a teenage addict I'm trying to keep on the straight and narrow. 267 00:11:34,551 --> 00:11:35,551 And I have Owen. 268 00:11:35,585 --> 00:11:37,119 Well, I don't have Owen. 269 00:11:37,153 --> 00:11:38,621 Owen has Leo, and I have Betty, 270 00:11:38,655 --> 00:11:41,690 and we most certainly don't have each other. 271 00:11:41,725 --> 00:11:44,843 So, there are questions. And feelings. 272 00:11:44,878 --> 00:11:45,928 And the two of us together 273 00:11:45,962 --> 00:11:48,163 is like one, big, swirling confusion tornado 274 00:11:48,198 --> 00:11:50,065 that could upend four lives, so, yeah. 275 00:11:50,100 --> 00:11:52,468 Yeah, my life is a bit of a mess at the moment. 276 00:11:52,502 --> 00:11:55,037 And this is the reason why I should pick you? 277 00:11:55,071 --> 00:11:56,548 Because everyone knows 278 00:11:56,583 --> 00:11:59,708 that people with the most disastrous lives are brilliant at work. 279 00:11:59,743 --> 00:12:01,510 Also, I am incredibly bossy by nature. 280 00:12:04,160 --> 00:12:05,247 Okay, seriously, 281 00:12:05,282 --> 00:12:06,882 what does Teddy Altman have that I don't? 282 00:12:08,852 --> 00:12:10,085 - Ciao. - Hey. 283 00:12:10,120 --> 00:12:13,656 Uh, you look like a... come... a... a sea... a sea rat. 284 00:12:13,690 --> 00:12:15,758 Oh, wow. Sleeping alone really brings out your friendly side. 285 00:12:15,792 --> 00:12:18,827 I'm saying it must be a pretty bad hang-under. 286 00:12:18,862 --> 00:12:20,529 Hangover, and, yeah, it was. 287 00:12:20,563 --> 00:12:21,864 But you know what? I'm not feeling it anymore 288 00:12:21,898 --> 00:12:23,599 because I just saved Pierce and Avery 289 00:12:23,633 --> 00:12:25,434 from being splattered across Pine Street. 290 00:12:25,468 --> 00:12:26,479 You what? 291 00:12:26,513 --> 00:12:28,837 I'm a lifesaver, Carina. I saved their lives. 292 00:12:28,872 --> 00:12:31,240 It's like I was God's personal right-hand man or something. 293 00:12:31,274 --> 00:12:32,775 Okay, you seem pretty proud of that. 294 00:12:32,809 --> 00:12:35,196 Yeah. You're saying it like it's a bad thing. 295 00:12:36,146 --> 00:12:37,680 - You paged me, Dr. Webber? - You paged me, Dr. Webber? 296 00:12:38,648 --> 00:12:39,882 You didn't say which DeLuca. 297 00:12:39,916 --> 00:12:41,517 I meant Carina, 298 00:12:41,551 --> 00:12:43,118 but her brother may as well enjoy this, too. 299 00:12:43,153 --> 00:12:44,620 I just came in with a major trauma, Dr. Webber, so... 300 00:12:44,654 --> 00:12:47,256 You'll want to see this, DeLuca. Roy? 301 00:12:47,290 --> 00:12:49,358 Male, 42, severe abdominal pain. 302 00:12:49,392 --> 00:12:50,459 He didn't allude to why, 303 00:12:50,493 --> 00:12:52,728 but we think it may have something to do with this. 304 00:12:54,831 --> 00:12:56,765 - Oh. - Oh. 305 00:12:56,800 --> 00:12:59,768 Are we taking bets on what this is? 306 00:12:59,803 --> 00:13:02,738 - I'm going with a candle. - My money's on a shampoo bottle. 307 00:13:03,807 --> 00:13:05,226 Flashlight. 308 00:13:05,487 --> 00:13:06,976 You know, that one's strangely popular. 309 00:13:07,010 --> 00:13:08,711 - Mm-hmm. - DeLuca? 310 00:13:08,745 --> 00:13:10,112 Why would anybody want to do this to himself? 311 00:13:10,146 --> 00:13:12,247 Because they're afraid to ask their wives 312 00:13:12,282 --> 00:13:13,882 to touch them inside there. 313 00:13:13,917 --> 00:13:16,318 They think their wives will think they're homosexuals. 314 00:13:16,353 --> 00:13:17,553 This does seem that way to me. 315 00:13:17,587 --> 00:13:20,990 Don't be stupid. Gay men know how to use proper sex toys 316 00:13:21,024 --> 00:13:22,825 that don't get lost up there. 317 00:13:22,859 --> 00:13:25,627 No. No, t-this is straight-man stupidity. 318 00:13:25,662 --> 00:13:29,131 The pleasure center resides just inside the anal canal 319 00:13:29,165 --> 00:13:30,425 for all men, gay or straight. 320 00:13:30,459 --> 00:13:31,467 All right, then. 321 00:13:31,501 --> 00:13:32,801 Wait, wait, wait. I want to hear this. 322 00:13:32,836 --> 00:13:34,903 The prostate is the male G-spot. 323 00:13:34,938 --> 00:13:36,438 - Seriously? - Yeah. 324 00:13:36,473 --> 00:13:37,840 Why do you think we're always pulling stuff 325 00:13:37,874 --> 00:13:39,375 out of men's butts? 326 00:13:41,044 --> 00:13:42,611 Why, indeed. 327 00:13:43,179 --> 00:13:44,680 Dr. Graham... 328 00:13:44,714 --> 00:13:45,681 Dr. Pierce, a word? 329 00:13:45,715 --> 00:13:46,749 Yeah? 330 00:13:46,783 --> 00:13:48,603 A private word? 331 00:13:53,890 --> 00:13:55,234 Okay. 332 00:13:56,026 --> 00:13:57,115 Um... 333 00:13:57,149 --> 00:13:59,428 Cece, I'll be right back. 334 00:13:59,462 --> 00:14:00,549 I'm gonna let her finish your EKG. 335 00:14:00,584 --> 00:14:01,497 You sit tight. 336 00:14:01,531 --> 00:14:02,798 - Thank you. - Okay. 337 00:14:02,832 --> 00:14:04,366 Dr. Rainey to Peds ICU. 338 00:14:04,401 --> 00:14:06,835 Dr. Rainey to Peds ICU. 339 00:14:06,870 --> 00:14:09,104 - My trauma room ready yet? - Somebody page Ortho again. 340 00:14:09,139 --> 00:14:10,839 I'm gonna need a portable scan. 341 00:14:10,874 --> 00:14:12,841 Did I die? Am I dead? 342 00:14:12,876 --> 00:14:14,810 Nisha, you are very much alive, okay? 343 00:14:14,844 --> 00:14:16,311 But I'm in Heaven. 344 00:14:16,346 --> 00:14:19,882 I never believed in Heaven before, but here I am. 345 00:14:19,916 --> 00:14:20,482 In Heaven. 346 00:14:20,517 --> 00:14:21,984 Nisha, this isn't Heaven. 347 00:14:22,018 --> 00:14:24,453 I don't think. 348 00:14:24,487 --> 00:14:27,389 I guess... I guess I don't really know, actually. 349 00:14:27,424 --> 00:14:29,491 You know, I mean, there are so many things we don't know. 350 00:14:29,526 --> 00:14:32,795 But you are both so pretty. 351 00:14:32,829 --> 00:14:35,964 Like angels in yellow. 352 00:14:35,999 --> 00:14:37,399 How is she? Is she gonna be all right? 353 00:14:37,434 --> 00:14:39,201 Ma'am, I'm gonna need you back in a bed. 354 00:14:39,235 --> 00:14:41,403 Oh, I'm fine. I need to know how she is. 355 00:14:41,438 --> 00:14:42,485 Are her parents coming? 356 00:14:42,519 --> 00:14:44,139 They're far, far away. 357 00:14:44,174 --> 00:14:45,641 I am so sorry, love. 358 00:14:45,675 --> 00:14:47,810 My mom calls me "love." 359 00:14:47,844 --> 00:14:49,578 But I've never been in love. 360 00:14:49,612 --> 00:14:52,481 I didn't want to die before being in love, 361 00:14:52,515 --> 00:14:56,151 but I guess I had to die to find love. 362 00:14:56,186 --> 00:14:57,853 In Heaven. 363 00:14:57,887 --> 00:14:59,688 Child, are you kidding me? 364 00:14:59,722 --> 00:15:02,324 I'm a matchmaker. That's what I do. 365 00:15:02,358 --> 00:15:04,726 And not by hobby... by trade. 366 00:15:04,761 --> 00:15:06,662 You just stay alive, 367 00:15:06,696 --> 00:15:09,731 and I will dedicate my life to finding love for you. 368 00:15:09,766 --> 00:15:10,866 Excuse me, ma'am, seriously, 369 00:15:10,900 --> 00:15:13,102 we need you back in your bed while we review your EKG. 370 00:15:13,136 --> 00:15:14,603 I've had two heart transplants. 371 00:15:14,637 --> 00:15:16,338 If I drop dead right here, 372 00:15:16,372 --> 00:15:17,840 I would've already had a longer life 373 00:15:17,874 --> 00:15:20,138 than I probably should've. So, thank you, Doctor, 374 00:15:20,172 --> 00:15:21,743 but I am not leaving this girl alone. 375 00:15:21,778 --> 00:15:23,879 Okay, ma'am, we have an ortho team coming in, 376 00:15:23,913 --> 00:15:25,914 so we're gonna have to move you to make room for... 377 00:15:25,949 --> 00:15:28,884 Oh, my God. 378 00:15:41,931 --> 00:15:43,799 Someone ask for an Ortho God? 379 00:15:46,069 --> 00:15:48,403 It is Heaven! 380 00:15:53,081 --> 00:15:55,063 She's got a nasty open-femur fracture for sure, 381 00:15:55,088 --> 00:15:56,908 but I do not want to take it off the metal. 382 00:15:56,942 --> 00:15:58,348 Tourniquet to control the bleeding 383 00:15:58,375 --> 00:15:59,772 before we take the metal bars off, right? 384 00:15:59,807 --> 00:16:01,310 Bingo. How you feeling, Nisha? 385 00:16:01,345 --> 00:16:03,446 Oh, God, see? 386 00:16:03,480 --> 00:16:07,826 No one's ever asked me that, like really asked me. 387 00:16:07,851 --> 00:16:10,185 Is that what it's like being in love, 388 00:16:10,220 --> 00:16:11,887 like, in love, love? 389 00:16:11,921 --> 00:16:13,389 Like, where I'd wake up next to you 390 00:16:13,423 --> 00:16:15,491 and you'd ask me, "How did you sleep?" 391 00:16:15,525 --> 00:16:17,993 And that's... that's crazy. Who cares? 392 00:16:18,027 --> 00:16:18,927 I mean, I do it every night, 393 00:16:18,962 --> 00:16:21,830 but you actually want to know how it went. 394 00:16:21,865 --> 00:16:24,366 You want to know, "How I'm feeling, Nisha." 395 00:16:24,401 --> 00:16:25,834 I do want to know that. 396 00:16:25,869 --> 00:16:27,665 All right, I think she's feeling all right. 397 00:16:27,699 --> 00:16:30,067 - Mm. - I am feeling everything right now. 398 00:16:30,102 --> 00:16:31,206 Pain? 399 00:16:31,241 --> 00:16:33,041 Everything but that. 400 00:16:33,076 --> 00:16:34,676 All right, we're gonna take this step by step. 401 00:16:34,711 --> 00:16:37,045 Forks, stem, headset, cut the top tube... 402 00:16:37,080 --> 00:16:38,313 I don't follow that. 403 00:16:38,348 --> 00:16:40,883 Oh. You didn't work in a bike shop, bud. 404 00:16:40,917 --> 00:16:42,518 Four years, Venice Beach. 405 00:16:42,552 --> 00:16:43,919 Can I get a socket wrench? 406 00:16:43,953 --> 00:16:45,087 Okay, I'm gonna need these carpenters out of there 407 00:16:45,121 --> 00:16:46,655 so I can ultrasound the belly. 408 00:16:46,689 --> 00:16:48,157 No, you're right. Let's pick up the pace, guys, all right? 409 00:16:48,191 --> 00:16:49,057 Okay, this could have been me, 410 00:16:49,092 --> 00:16:51,427 so I'd really like it if she... lived. 411 00:16:51,461 --> 00:16:53,695 Slow and steady wins the race. 412 00:16:53,729 --> 00:16:54,763 Bud. 413 00:16:54,798 --> 00:16:56,231 All right, I'm gonna twist this, Nisha, 414 00:16:56,266 --> 00:16:57,900 and you're gonna feel some pressure, okay? 415 00:16:57,934 --> 00:17:00,491 But if it starts to hurt, you tell me, okay? 416 00:17:00,525 --> 00:17:02,004 I love you. 417 00:17:02,605 --> 00:17:04,632 I love all of you. 418 00:17:05,275 --> 00:17:08,076 I love all of you the most. 419 00:17:11,047 --> 00:17:13,515 Okay. 420 00:17:13,550 --> 00:17:15,059 Dr. Altman? 421 00:17:15,595 --> 00:17:17,019 You're Dr. Pierce? 422 00:17:17,053 --> 00:17:18,540 Head of cardio? 423 00:17:18,541 --> 00:17:19,654 Yeah, I'm pretty sure. 424 00:17:19,722 --> 00:17:21,109 What are you... 19? 425 00:17:21,143 --> 00:17:24,760 No, I was 19 when I graduated from medical school, 426 00:17:24,794 --> 00:17:27,296 but I was 27 when they made me head of cardio. 427 00:17:28,665 --> 00:17:30,132 Are we both sharing our ages, or just me? 428 00:17:30,166 --> 00:17:31,633 Damn it. 429 00:17:31,668 --> 00:17:33,769 You're Grey's sister, aren't you? 430 00:17:33,803 --> 00:17:36,572 Why should that matter? 431 00:17:36,606 --> 00:17:37,973 All right. 432 00:17:38,007 --> 00:17:39,641 What I'm about to tell you, 433 00:17:39,676 --> 00:17:42,778 it falls under the category of doctor-patient confidentiality. 434 00:17:42,812 --> 00:17:43,779 Are we clear? 435 00:17:43,813 --> 00:17:46,248 Uh, yeah. Yeah, I'm clear on how the job works. 436 00:17:46,282 --> 00:17:48,116 Okay. 437 00:17:50,854 --> 00:17:53,455 Dr. Pierce, I'm 11 weeks pregnant. 438 00:17:53,490 --> 00:17:54,990 Yesterday, I flew 12 hours, 439 00:17:55,024 --> 00:17:57,826 and then participated in an eight-hour surgery, 440 00:17:57,861 --> 00:17:59,228 then slept for only three hours. 441 00:17:59,262 --> 00:18:01,129 Now I'm 95% sure 442 00:18:01,164 --> 00:18:03,799 that I've got a blood clot in my femoral vein, 443 00:18:03,833 --> 00:18:06,101 so I'm afraid I could throw a pulmonary embolism. 444 00:18:06,135 --> 00:18:08,070 So, I'm hoping... 445 00:18:08,104 --> 00:18:10,472 I'm hoping that you can confirm my diagnosis, 446 00:18:10,507 --> 00:18:11,840 write me a prescription for Heparin 447 00:18:11,875 --> 00:18:13,976 so that I can get back on a plane 448 00:18:14,010 --> 00:18:16,645 and get out of here without anyone else knowing. 449 00:18:17,814 --> 00:18:18,913 Can you help me? 450 00:18:18,948 --> 00:18:19,982 Uh... 451 00:18:24,053 --> 00:18:25,187 Check on my patient in the pit. 452 00:18:25,221 --> 00:18:27,823 If her EKG is normal, hand her off to Dr. Grey. 453 00:18:27,857 --> 00:18:29,258 Okay. 454 00:18:29,292 --> 00:18:31,293 Hey, did you read that article 455 00:18:31,327 --> 00:18:34,096 on how they're introducing antigens on cancer cells 456 00:18:34,130 --> 00:18:35,864 to make the body attack them? 457 00:18:35,899 --> 00:18:38,367 Uh, no, I was reading Wrestler's Week. 458 00:18:38,401 --> 00:18:40,769 Mm. It got me thinking. 459 00:18:42,038 --> 00:18:43,205 About? 460 00:18:43,239 --> 00:18:44,840 Just about how much 461 00:18:44,874 --> 00:18:47,009 I liked working on mini-livers with Meredith. 462 00:18:47,043 --> 00:18:48,510 It just felt new. 463 00:18:48,545 --> 00:18:51,813 Boston doesn't feel new... it feels old. 464 00:18:51,848 --> 00:18:53,315 It's normal to have doubts. 465 00:18:53,349 --> 00:18:54,516 I have doubts. 466 00:18:54,551 --> 00:18:57,286 I don't want to be freezing all the time with no friends. 467 00:18:57,320 --> 00:18:59,288 But if I'm with you, I'm good. 468 00:18:59,322 --> 00:19:01,990 You don't think it's a mistake to leave Seattle? 469 00:19:02,025 --> 00:19:03,091 No, the only mistake 470 00:19:03,125 --> 00:19:06,253 is talking about work on our honeymoon. 471 00:19:07,096 --> 00:19:08,463 Enjoy your sand castles 472 00:19:08,498 --> 00:19:10,399 'cause they're gonna be snow castles soon. 473 00:19:10,433 --> 00:19:12,067 That is not a thing. 474 00:19:12,101 --> 00:19:14,703 There are snow angels and snow men. 475 00:19:14,737 --> 00:19:17,005 Snow castles is not a thing. 476 00:19:17,040 --> 00:19:19,225 Well, if it's not a thing, it should be. 477 00:19:20,710 --> 00:19:24,146 You know, I wouldn't mind our kids growing up in Boston. 478 00:19:24,180 --> 00:19:26,282 I think kids should grow up where it snows. 479 00:19:26,317 --> 00:19:27,349 You got sledding. 480 00:19:27,383 --> 00:19:30,152 You got snowball fights, you know? 481 00:19:30,186 --> 00:19:32,988 If we have two kids, then we each get one on our own team. 482 00:19:33,022 --> 00:19:35,724 If it's not a thing, it should be. 483 00:19:35,758 --> 00:19:38,202 I mean, three's okay, too. The more the merrier, right? 484 00:19:39,596 --> 00:19:41,663 You know, I-I just... 485 00:19:41,698 --> 00:19:42,998 I'm sorry. 486 00:19:46,803 --> 00:19:48,462 All right, then. 487 00:19:50,440 --> 00:19:52,741 It's a major obstruction, 488 00:19:52,775 --> 00:19:55,010 and it's dangerous... we know that. 489 00:19:55,044 --> 00:19:57,579 You're gonna need surgery for us to remove that, 490 00:19:57,614 --> 00:19:59,548 whatever it is. 491 00:19:59,582 --> 00:20:01,083 Great. Do it. I consent. 492 00:20:01,117 --> 00:20:02,684 Okay, with that said, 493 00:20:02,719 --> 00:20:05,146 if you had any idea what it could be, 494 00:20:05,180 --> 00:20:06,288 you should tell us. 495 00:20:06,322 --> 00:20:08,399 It's a growth. 496 00:20:09,092 --> 00:20:11,259 Must have grown there. 497 00:20:11,294 --> 00:20:12,335 It's a growth. 498 00:20:12,369 --> 00:20:14,823 So, cut me open and take out the growth. 499 00:20:14,858 --> 00:20:18,967 Roy, let's prep him for E.U.A. and possible ex lap. 500 00:20:19,002 --> 00:20:20,402 Dr. Warner, dial the operator. 501 00:20:20,436 --> 00:20:23,772 Dr. Warner, dial the operator. 502 00:20:26,342 --> 00:20:27,309 Hey, what you got? 503 00:20:27,343 --> 00:20:29,711 I have some free time, want to have some fun. 504 00:20:29,746 --> 00:20:32,814 I got an unknown foreign body in the rectum. 505 00:20:32,849 --> 00:20:34,716 How unknown and how big? 506 00:20:34,751 --> 00:20:36,284 Very unknown... 507 00:20:36,319 --> 00:20:37,486 and very big. 508 00:20:37,520 --> 00:20:40,322 That sounds like fun. 509 00:20:40,356 --> 00:20:41,757 I can give it to you 510 00:20:41,791 --> 00:20:44,126 if you make me interim chief. 511 00:20:44,160 --> 00:20:45,594 Int... What? 512 00:20:45,628 --> 00:20:46,928 Did Teddy post a flier? 513 00:20:46,963 --> 00:20:47,963 She didn't have to. 514 00:20:47,997 --> 00:20:49,965 I know everything. 515 00:20:49,999 --> 00:20:52,634 Which is why I was able to teach you everything. 516 00:20:52,669 --> 00:20:54,503 You know, and I could use a change of pace. 517 00:20:54,537 --> 00:20:56,605 You know, something I could sink my teeth into. 518 00:20:56,639 --> 00:20:59,508 And I need the office, of course. 519 00:21:00,700 --> 00:21:03,011 - Where are you going? - It's not fun anymore. 520 00:21:03,046 --> 00:21:03,979 Wait... Wait... Wait a minute. 521 00:21:04,013 --> 00:21:06,014 Hold on. 522 00:21:06,049 --> 00:21:07,215 You want to slow down there, cowboy? 523 00:21:07,250 --> 00:21:10,118 Bailey's an idiot if she doesn't pick me to be interim chief. 524 00:21:10,153 --> 00:21:12,988 I am brilliant. I am capable. 525 00:21:13,022 --> 00:21:14,589 I'm hot. 526 00:21:14,624 --> 00:21:16,324 I am first-choice material. 527 00:21:16,359 --> 00:21:18,135 For interim chief...? 528 00:21:18,608 --> 00:21:19,728 Yes, for interim chief. 529 00:21:19,762 --> 00:21:23,165 Hmm. Who was the, uh, blonde this morning? 530 00:21:25,168 --> 00:21:27,202 She is the woman that my ex-husband kissed 531 00:21:27,236 --> 00:21:28,704 before he was my ex-husband, 532 00:21:28,738 --> 00:21:30,105 and I think he is still hung up on her, 533 00:21:30,139 --> 00:21:32,541 and Bailey offered her interim chief, which is... 534 00:21:32,575 --> 00:21:34,676 - Pathetic. - Agreed. 535 00:21:34,711 --> 00:21:37,112 She has plenty of perfectly viable candidates 536 00:21:37,146 --> 00:21:39,214 - for that job right here... - No, no, this display is pathetic. 537 00:21:39,248 --> 00:21:40,315 This alternate reality 538 00:21:40,349 --> 00:21:41,983 where you were some kind of a victim in your marriage. 539 00:21:42,018 --> 00:21:43,285 You're a lot of things, Amelia Shepherd, 540 00:21:43,319 --> 00:21:44,653 but a victim is not one of the them. 541 00:21:44,687 --> 00:21:46,009 An ass, yes. 542 00:21:46,043 --> 00:21:47,055 Excuse me? 543 00:21:47,090 --> 00:21:48,323 You were a giant ass to your husband. 544 00:21:48,357 --> 00:21:49,348 You treated him terribly. 545 00:21:49,383 --> 00:21:51,059 When I came to cut into your brain, 546 00:21:51,094 --> 00:21:52,260 I didn't realize you were even married. 547 00:21:52,295 --> 00:21:54,830 - That's how little you seemed to care. - I had a tumor. 548 00:21:54,864 --> 00:21:57,199 You and I had sex the day after you separated. 549 00:21:57,233 --> 00:21:59,468 It was dirty, filthy, hot sex. 550 00:21:59,502 --> 00:22:00,502 I was excellent. 551 00:22:00,536 --> 00:22:02,170 But it was not tumor sex. The tumor was gone. 552 00:22:02,205 --> 00:22:03,171 It was gratitude sex. 553 00:22:03,206 --> 00:22:05,307 It was "thanks so much for not killing me" sex. 554 00:22:05,341 --> 00:22:07,976 It was "thank God I'm not married to that ginger anymore" sex, 555 00:22:08,010 --> 00:22:09,144 and you know it. 556 00:22:10,279 --> 00:22:12,214 Oh. 557 00:22:14,083 --> 00:22:16,918 So, you have had two transplants, Ms. Colvin? 558 00:22:16,953 --> 00:22:18,487 You can call me Cece, please. 559 00:22:18,521 --> 00:22:20,088 And, yes, I have had two 560 00:22:20,123 --> 00:22:21,890 and am probably due for my third. 561 00:22:21,924 --> 00:22:23,558 Your EKG looks perfectly normal, 562 00:22:23,593 --> 00:22:25,360 but something did cause you to pass out at the wheel, 563 00:22:25,394 --> 00:22:27,929 so I would like to run more tests, if that's okay. 564 00:22:27,964 --> 00:22:30,198 Dr. Parker, get a prograf and a CMP 565 00:22:30,233 --> 00:22:32,100 - and keep Dr. Pierce updated. - Yes, ma'am. 566 00:22:32,135 --> 00:22:33,435 Uh, Dr. Parker? 567 00:22:33,469 --> 00:22:35,003 I know it's a military thing, but, you know, 568 00:22:35,037 --> 00:22:36,138 when you call me ma'am, 569 00:22:36,172 --> 00:22:38,240 it really does make me feel like I'm a hundred years old. 570 00:22:38,274 --> 00:22:40,442 Yes, ma'am. Uh, sorry, ma'am. Sorry, Doctor. 571 00:22:40,476 --> 00:22:42,010 Just go. 572 00:22:42,044 --> 00:22:43,929 Dr. Grey? 573 00:22:44,323 --> 00:22:45,380 - Ah. - Hi. 574 00:22:45,414 --> 00:22:47,449 Uh, I just wanted to say I'm sorry. 575 00:22:47,483 --> 00:22:49,251 I never should have kissed you like that. 576 00:22:50,720 --> 00:22:52,020 I mean, you're incredible. 577 00:22:52,054 --> 00:22:53,455 - It's fine. - I-It's not fine. 578 00:22:53,489 --> 00:22:56,625 I respect so much as a surgeon, and I just... I would nev... 579 00:22:56,659 --> 00:22:59,194 I would never do that to you under normal circumstances. 580 00:22:59,228 --> 00:23:01,675 But you were just very, very kind to me, and I was drunk, 581 00:23:01,709 --> 00:23:03,098 and the dress was, I mean... 582 00:23:03,132 --> 00:23:04,533 Anyway, it never should've happened, 583 00:23:04,567 --> 00:23:07,469 and it never will happen again. 584 00:23:07,503 --> 00:23:08,937 I'm gonna go now. 585 00:23:10,239 --> 00:23:12,207 Well, that's a shame. 586 00:23:12,241 --> 00:23:13,278 You like him? 587 00:23:13,312 --> 00:23:15,310 I'm his teacher. 588 00:23:15,344 --> 00:23:16,912 You don't want to kiss him again? 589 00:23:16,946 --> 00:23:19,447 - He's my student. - Well, all right. 590 00:23:19,482 --> 00:23:22,717 But you want somebody to kiss you. 591 00:23:22,752 --> 00:23:23,952 I can tell. 592 00:23:23,986 --> 00:23:26,154 It's my superpower. 593 00:23:26,189 --> 00:23:27,389 You can talk to me... I'm safe. 594 00:23:27,423 --> 00:23:30,225 I'm like the opposite of a priest. 595 00:23:30,259 --> 00:23:33,295 People confess things to me, but I don't make them feel bad. 596 00:23:33,329 --> 00:23:34,691 Well, I don't need anyone... 597 00:23:34,726 --> 00:23:36,231 It's not about need, honey. 598 00:23:36,265 --> 00:23:38,266 It's about desire. 599 00:23:38,301 --> 00:23:40,302 And you are not a hundred years old. 600 00:23:40,336 --> 00:23:42,926 You are beautiful and vibrant. 601 00:23:42,961 --> 00:23:44,005 Oh, excuse me. 602 00:23:44,040 --> 00:23:46,141 Dr. Bailey, do you have a moment? 603 00:23:46,175 --> 00:23:47,642 Mm. What do you have, Grey? 604 00:23:47,677 --> 00:23:49,778 I have a desire... 605 00:23:49,812 --> 00:23:50,925 to be interim chief. 606 00:23:50,959 --> 00:23:52,914 Oh, for the love of... Specifically right now. 607 00:23:52,949 --> 00:23:55,626 I need it. I really... I need it. 608 00:23:58,287 --> 00:24:00,297 I'm having dreams. 609 00:24:00,790 --> 00:24:02,490 Inappropriate. 610 00:24:02,525 --> 00:24:06,695 To a degree that I'm having difficulty putting into words. 611 00:24:06,729 --> 00:24:08,972 I could use the extra work. 612 00:24:12,335 --> 00:24:15,203 You do have a clot, but your D-dimer's negative. 613 00:24:15,238 --> 00:24:17,372 I want to admit you and monitor you for a few days. 614 00:24:19,208 --> 00:24:21,176 - Dr. Pierce? - Yes. 615 00:24:21,210 --> 00:24:23,812 This is so not me. 616 00:24:23,846 --> 00:24:25,347 I don't cry. 617 00:24:25,381 --> 00:24:27,658 The hormones are in control now. 618 00:24:28,351 --> 00:24:30,619 And I don't get pregnant by accident. 619 00:24:30,653 --> 00:24:32,204 I'm careful! 620 00:24:33,222 --> 00:24:35,190 But a man I loved came to Germany, 621 00:24:35,224 --> 00:24:37,158 and it was so hard to resist, 622 00:24:37,193 --> 00:24:39,027 and I wasn't careful. 623 00:24:39,061 --> 00:24:41,529 Oh, my God. Owen went to Germany. 624 00:24:41,564 --> 00:24:43,531 Who's Owen? 625 00:24:48,537 --> 00:24:51,306 What exactly is your relationship to Owen? 626 00:24:51,340 --> 00:24:53,308 He's kind of living with my sister. 627 00:24:55,244 --> 00:24:56,645 Your sister? 628 00:24:56,679 --> 00:24:58,188 Amelia Shepherd. 629 00:25:11,468 --> 00:25:14,537 I'm sorry I talked about kids on our honeymoon. 630 00:25:14,572 --> 00:25:16,806 It was stupid. It was just... 631 00:25:16,840 --> 00:25:19,209 you were talking about the future and snow stuff, 632 00:25:19,243 --> 00:25:21,644 and it just popped into my head. 633 00:25:21,679 --> 00:25:25,466 Like, I could see our kids playing in the snow, having fun, 634 00:25:25,507 --> 00:25:26,487 which is... 635 00:25:26,521 --> 00:25:29,423 You know, kids, snow. It makes sense. 636 00:25:29,457 --> 00:25:30,825 Alex, shut up, please. 637 00:25:30,859 --> 00:25:33,294 I-I have an idea, a big idea, and I love you, 638 00:25:33,328 --> 00:25:34,628 and I will love all of our children, 639 00:25:34,663 --> 00:25:36,063 or at least one child eventually. 640 00:25:36,097 --> 00:25:37,798 But for now, just... 641 00:25:37,833 --> 00:25:39,217 Shh! 642 00:25:39,251 --> 00:25:40,434 I had an idea. 643 00:25:40,468 --> 00:25:41,535 What idea? 644 00:25:42,971 --> 00:25:44,638 On the house. 645 00:25:49,778 --> 00:25:53,581 The desire for a prostate massage is absolutely normal, 646 00:25:53,615 --> 00:25:56,317 and if you have a simple conversation with your wife 647 00:25:56,351 --> 00:25:59,253 - and explain to her your desire... - Please stop. 648 00:25:59,287 --> 00:26:02,423 All she needs is a manicure and a little bit of... 649 00:26:02,457 --> 00:26:03,757 Ugh, can you please make her stop? 650 00:26:03,792 --> 00:26:06,256 Not until you tell me what you put in there. 651 00:26:06,972 --> 00:26:08,162 My wife's... 652 00:26:08,196 --> 00:26:09,468 Ow! 653 00:26:10,398 --> 00:26:11,699 ...hair stuff. 654 00:26:11,733 --> 00:26:13,667 Shampoo! Yes! 655 00:26:13,702 --> 00:26:16,237 - Thank you, Dr. DeLuca. - Any time. 656 00:26:17,739 --> 00:26:20,374 I think I'm in love with your sister. 657 00:26:22,143 --> 00:26:23,058 So, wait. 658 00:26:23,092 --> 00:26:25,012 If Meredith is your half-sister... 659 00:26:25,046 --> 00:26:26,154 Who you just met... 660 00:26:26,188 --> 00:26:28,616 ...and Amelia is Meredith's sister-in-law... 661 00:26:28,650 --> 00:26:29,550 ...from her dead husband... 662 00:26:29,584 --> 00:26:31,819 ...then you aren't actually really sisters. 663 00:26:31,853 --> 00:26:33,220 Yeah, I know, but it's... 664 00:26:33,255 --> 00:26:34,855 it's more like metaphorical sisters. 665 00:26:34,890 --> 00:26:36,624 Like, we're all sisters. 666 00:26:36,658 --> 00:26:39,059 There's a sister house. It's a thing. 667 00:26:39,094 --> 00:26:41,028 But you aren't really sisters. 668 00:26:41,062 --> 00:26:42,196 Does that matter? 669 00:26:42,230 --> 00:26:44,865 Well, yeah, kind of. 670 00:26:44,900 --> 00:26:45,911 I mean, blood, water. 671 00:26:45,945 --> 00:26:47,368 Oh, I don't believe in that stuff. 672 00:26:47,402 --> 00:26:49,036 But you do believe in HIPAA. 673 00:26:49,070 --> 00:26:51,472 I'm not going to tell her. 674 00:26:55,277 --> 00:26:56,744 I heard nothing, Major Altman. 675 00:26:56,778 --> 00:26:59,280 Thank you, Lieutenant. Dismissed. 676 00:27:01,381 --> 00:27:02,449 Okay. 677 00:27:02,484 --> 00:27:04,518 You're leaving against medical advice. 678 00:27:04,552 --> 00:27:06,320 I've got my compression socks, 679 00:27:06,354 --> 00:27:08,923 and I will elevate my leg somewhere else. 680 00:27:08,957 --> 00:27:11,825 You can't travel. You certainly can't fly. 681 00:27:11,860 --> 00:27:13,448 I'm clear on that. 682 00:27:14,195 --> 00:27:15,829 Dr. Altman? Teddy? 683 00:27:15,864 --> 00:27:16,830 Can I call you Teddy 684 00:27:16,865 --> 00:27:19,066 now that I'm carrying your life-altering secret? 685 00:27:19,100 --> 00:27:20,167 No. 686 00:27:22,237 --> 00:27:23,959 Dr. Pierce... 687 00:27:25,106 --> 00:27:27,241 Thank you for the consult. 688 00:27:29,911 --> 00:27:32,880 She is right, honey... that's not your sister. 689 00:27:34,449 --> 00:27:37,785 So, my broken-down heart is costing me my kidneys now? 690 00:27:37,819 --> 00:27:39,288 It's not your heart. 691 00:27:39,323 --> 00:27:41,555 It's the anti-rejection meds you take for your heart. 692 00:27:41,589 --> 00:27:43,057 They had a toxic effect on your kidneys. 693 00:27:43,091 --> 00:27:44,959 So I need a kidney transplant. 694 00:27:44,993 --> 00:27:48,729 We've already called UNOS, but until they can find you one, 695 00:27:48,763 --> 00:27:50,931 you're gonna need peritoneal dialysis 696 00:27:50,966 --> 00:27:52,866 every night for 12 hours. 697 00:27:52,901 --> 00:27:54,902 I'll do a small surgery and insert a catheter 698 00:27:54,936 --> 00:27:56,818 to make that possible, okay? 699 00:27:56,852 --> 00:27:59,773 Can you put me in a recovery room beside Nisha, 700 00:27:59,808 --> 00:28:01,108 the girl I hurt? 701 00:28:01,142 --> 00:28:03,043 I-I want to be with her till her parents arrive. 702 00:28:03,078 --> 00:28:04,645 Well, I can certainly check. 703 00:28:04,679 --> 00:28:07,381 Then I consent to the surgery. 704 00:28:07,415 --> 00:28:09,283 Now let's talk about you. 705 00:28:09,317 --> 00:28:10,818 You've been single for how long now? 706 00:28:10,852 --> 00:28:12,753 Cece. 707 00:28:12,787 --> 00:28:14,822 I am happy just as I am. 708 00:28:14,856 --> 00:28:15,998 Well, of course you are. 709 00:28:16,032 --> 00:28:17,124 How could you not be... 710 00:28:17,158 --> 00:28:20,094 a beautiful, accomplished doctor like yourself? 711 00:28:20,128 --> 00:28:22,496 But is there a cap on happiness? 712 00:28:22,530 --> 00:28:24,898 And who couldn't use a little more? 713 00:28:24,933 --> 00:28:27,481 And who couldn't enjoy sharing it a little? 714 00:28:27,836 --> 00:28:30,904 I could help you if you'd let me, Dr. Grey. 715 00:28:30,939 --> 00:28:33,774 I'm the UNOS of love. 716 00:28:36,211 --> 00:28:37,614 So, you just moved to Seattle? 717 00:28:37,648 --> 00:28:39,246 - No, I've been here a while. - Oh. 718 00:28:39,280 --> 00:28:40,814 He was the team doc for the Mariners. 719 00:28:40,849 --> 00:28:43,017 - Do you get tickets, or...? - Lot of tickets. 720 00:28:43,051 --> 00:28:44,418 - Owen Hunt. Head of trauma. - I'm Jackson Avery. 721 00:28:44,452 --> 00:28:45,779 - Love the Mariners. - I don't know if we were 722 00:28:45,804 --> 00:28:47,254 properly introduced ever. 723 00:28:47,288 --> 00:28:49,590 Hey, afternoon, gentlemen. I heard you have a trauma. 724 00:28:49,624 --> 00:28:51,191 Need an extra set of hands? 725 00:28:51,226 --> 00:28:52,593 Sure. Scrub in. 726 00:28:54,729 --> 00:28:57,931 And how's your first day going, Dr. Lincoln? 727 00:28:57,966 --> 00:28:59,533 Going great. 728 00:28:59,567 --> 00:29:01,969 Be going even better if you called me Link. 729 00:29:02,003 --> 00:29:04,171 Oh. Okay, I'll try. 730 00:29:04,205 --> 00:29:05,305 Mm. 731 00:29:05,340 --> 00:29:08,342 You know, you may have forgotten that I was once chief. 732 00:29:08,376 --> 00:29:10,611 Everybody seems to just, you know, forget that. 733 00:29:10,645 --> 00:29:13,447 I wouldn't touch that job with a 10-foot pole. 734 00:29:13,482 --> 00:29:15,722 That job comes with stress. 735 00:29:15,756 --> 00:29:18,452 Bones break under stress. 736 00:29:18,486 --> 00:29:20,621 So do souls. 737 00:29:20,655 --> 00:29:22,656 Simple... that's the key to life. 738 00:29:25,360 --> 00:29:26,427 Wha... 739 00:29:28,563 --> 00:29:30,731 Since we couldn't get it out with the E.U.A., 740 00:29:30,765 --> 00:29:34,131 we need to open the sigmoid to access it from above. 741 00:29:35,503 --> 00:29:38,138 All right, we are going to make an opening 742 00:29:38,173 --> 00:29:39,907 in the sigmoid colon. 743 00:29:39,941 --> 00:29:41,475 Okay, scalpel. 744 00:29:42,710 --> 00:29:44,878 Okay, right there. Yeah. 745 00:29:44,913 --> 00:29:46,713 All right, let's pull it back just a little bit. Yeah. 746 00:29:46,748 --> 00:29:47,881 - Mm-hmm. - That's good. 747 00:29:54,456 --> 00:29:56,824 Okay. I have this. 748 00:29:56,858 --> 00:29:58,659 Hold on. 749 00:30:01,629 --> 00:30:03,030 Something feels hard. 750 00:30:05,867 --> 00:30:06,900 There's a small bleeder here. 751 00:30:06,935 --> 00:30:08,035 Stop. Wait, okay? I got it. 752 00:30:08,069 --> 00:30:09,791 Let me get a clamp. 753 00:30:12,273 --> 00:30:13,774 Roy, back away! 754 00:30:13,808 --> 00:30:14,842 - Aaah! - Watch out! 755 00:30:14,876 --> 00:30:17,111 Get down! Look out! 756 00:30:18,813 --> 00:30:21,548 Get more lap pads! He's crashing! 757 00:30:21,583 --> 00:30:23,550 I need some water over here! 758 00:30:24,652 --> 00:30:26,520 Let's get some laps here. 759 00:30:26,554 --> 00:30:27,888 What the hell happened? 760 00:30:27,922 --> 00:30:29,756 It was aerosol hair spray... not shampoo... 761 00:30:29,791 --> 00:30:31,178 and it exploded. Is he all right? 762 00:30:31,212 --> 00:30:32,251 Yeah. 763 00:30:32,286 --> 00:30:34,261 Yeah, yeah, yeah, I'm okay. 764 00:30:34,295 --> 00:30:36,964 Thanks, man. You saved my life. 765 00:30:38,233 --> 00:30:40,100 More laps. Hurry. 766 00:30:45,462 --> 00:30:47,663 Got this bleeding under control. 767 00:30:48,522 --> 00:30:50,323 Get me two units of blood. 768 00:30:50,348 --> 00:30:52,283 I need two vascular clamps. 769 00:30:52,317 --> 00:30:53,333 More laps here. Okay. 770 00:30:53,368 --> 00:30:55,486 I need to divert with a colostomy. 771 00:30:55,520 --> 00:30:56,654 Okay, more suction in here. 772 00:30:57,689 --> 00:30:59,156 Talk to me, Roy. 773 00:30:59,191 --> 00:31:00,291 He... He exploded. 774 00:31:00,325 --> 00:31:02,893 Not until after I told you to back away and you didn't. 775 00:31:02,928 --> 00:31:03,994 Get him out of here. 776 00:31:04,029 --> 00:31:05,296 DeLuca, you were very brave, 777 00:31:05,330 --> 00:31:07,765 but I need you to scrub back in and help me try and stop this bleeding. 778 00:31:07,799 --> 00:31:09,392 Yes, sir. 779 00:31:10,168 --> 00:31:11,969 More suction. 780 00:31:12,003 --> 00:31:13,904 Let's try some, Bokie. 781 00:31:15,273 --> 00:31:16,473 Son a bitch. 782 00:31:16,508 --> 00:31:18,442 Okay, well, that's just great. 783 00:31:18,476 --> 00:31:20,277 That's great. All right, all right. 784 00:31:21,460 --> 00:31:23,480 All right, let's... let's talk about it. 785 00:31:23,515 --> 00:31:26,750 You were awful to him... we've established that. 786 00:31:26,785 --> 00:31:29,420 So, if you really want him back now, 787 00:31:29,454 --> 00:31:31,288 you're actually gonna have to fight for him. 788 00:31:31,323 --> 00:31:33,023 Knock the other player out of the game. 789 00:31:33,058 --> 00:31:37,428 Your advice is that I should fight another woman for a man? 790 00:31:37,946 --> 00:31:39,146 What thing that's worth having 791 00:31:39,181 --> 00:31:40,781 has anyone ever gotten without a fight? 792 00:31:40,816 --> 00:31:42,850 You didn't become a neurosurgeon without fighting for it. 793 00:31:42,884 --> 00:31:44,785 You didn't come back from a brain tumor 794 00:31:44,820 --> 00:31:46,687 without fighting for it... you fought like hell. 795 00:31:46,722 --> 00:31:47,688 And if some woman had been standing 796 00:31:47,723 --> 00:31:49,824 between you and your ability to get out of bed, 797 00:31:49,858 --> 00:31:51,859 you would've fought her, Shepherd. 798 00:31:51,893 --> 00:31:53,627 There might have been Jell-O. 799 00:31:53,662 --> 00:31:54,762 Or mud. 800 00:31:54,796 --> 00:31:56,330 Maybe costumes. 801 00:31:56,365 --> 00:31:58,666 I am not gonna take personal life advice from you, Tom, 802 00:31:58,700 --> 00:32:01,001 because, in that area, I have no respect for you. 803 00:32:01,036 --> 00:32:02,352 Very smart. I have my flaws. 804 00:32:02,387 --> 00:32:05,473 But I only have one regret in this life, 805 00:32:05,507 --> 00:32:07,786 and that is that I watched my wife 806 00:32:07,820 --> 00:32:08,943 walk out the door of our marriage 807 00:32:08,977 --> 00:32:11,413 and into the bed of a man who wasn't me 808 00:32:12,013 --> 00:32:13,707 without fighting for her. 809 00:32:14,069 --> 00:32:15,703 It's not anti-feminist to fight for what you want. 810 00:32:15,737 --> 00:32:18,872 It's anti-Amelia not to. 811 00:32:18,907 --> 00:32:20,741 Will you clean up this melted brain? 812 00:32:20,775 --> 00:32:23,510 It's grossing me out. 813 00:32:27,249 --> 00:32:28,384 Check it out, Nico. 814 00:32:28,418 --> 00:32:30,884 Got to go through the interior of the femur. 815 00:32:30,919 --> 00:32:33,520 Cool. Can I do it? 816 00:32:33,555 --> 00:32:35,389 Nah, I'm having too much fun. 817 00:32:36,758 --> 00:32:40,561 - You're on tunes. Any requests? - Your call. 818 00:32:45,800 --> 00:32:48,736 There we go. Now I can focus. 819 00:32:49,871 --> 00:32:51,905 A little loud, isn't it? I can't hear myself think. 820 00:32:51,940 --> 00:32:53,107 That's the point. 821 00:32:53,141 --> 00:32:54,427 Surgery's in the hands. 822 00:32:54,461 --> 00:32:57,845 Do it enough times, it's muscle memory. 823 00:32:57,879 --> 00:32:58,946 Start getting in your head... 824 00:32:58,980 --> 00:33:01,614 that's when bad decisions get made. 825 00:33:01,648 --> 00:33:03,017 - Hey, turn it down. - ♪ We got all eyes 826 00:33:07,455 --> 00:33:09,290 All this girl wanted was love. 827 00:33:09,324 --> 00:33:11,725 She gets hit by a van driven by a matchmaker. 828 00:33:11,760 --> 00:33:15,596 I mean, come on... it's got to mean something, yeah? 829 00:33:15,630 --> 00:33:17,364 If this girl had to get wrapped around a bike 830 00:33:17,399 --> 00:33:19,700 to find her soul mate, I give up. 831 00:33:19,734 --> 00:33:22,770 Yeah, no, just, sometimes something happens 832 00:33:22,804 --> 00:33:24,518 so something else can happen. 833 00:33:24,552 --> 00:33:26,407 No, I don't... I don't know how to explain it. 834 00:33:26,441 --> 00:33:27,808 God works in mysterious ways? 835 00:33:27,842 --> 00:33:29,029 Everything happens for a reason? 836 00:33:29,064 --> 00:33:30,911 When one door closes, another one opens? 837 00:33:30,945 --> 00:33:31,967 Okay, never mind. 838 00:33:32,001 --> 00:33:33,914 I... must have hit my head or something. 839 00:33:43,725 --> 00:33:45,893 - Sorry. Sorry. - ♪ We got all eyes 840 00:33:47,162 --> 00:33:49,897 I feel like I'm drowning in testosterone. Is that a thing? 841 00:33:52,000 --> 00:33:55,402 Okay, Cece, this is going to be quick and easy. 842 00:33:55,437 --> 00:33:57,004 You should be out for less than 20 minutes. 843 00:33:57,038 --> 00:33:58,238 Any questions? 844 00:33:58,273 --> 00:34:00,974 Just give me broad strokes of what you're looking for in a man 845 00:34:01,009 --> 00:34:02,910 so I can think about it while I sleep. 846 00:34:02,944 --> 00:34:04,778 I'm not really looking. 847 00:34:04,813 --> 00:34:05,813 I'm not against it. 848 00:34:05,847 --> 00:34:07,848 I'm open to the idea of something coming along, 849 00:34:07,882 --> 00:34:10,451 but I'm not out there looking for it. 850 00:34:10,485 --> 00:34:11,985 Okay, I respect that. 851 00:34:12,020 --> 00:34:14,964 And I'd like to be taken off the UNOS kidney list. 852 00:34:14,999 --> 00:34:16,090 What? 853 00:34:16,124 --> 00:34:17,991 I don't feel like we need to get out here 854 00:34:18,026 --> 00:34:20,127 and look for a kidney, do we? 855 00:34:20,161 --> 00:34:21,261 Let's just wait 856 00:34:21,296 --> 00:34:24,932 and hope one comes squishing through the door on its own. 857 00:34:25,943 --> 00:34:28,035 Would you put her under, please? 858 00:34:31,012 --> 00:34:32,205 - All right, let's bring in the paddles. - Okay. 859 00:34:32,239 --> 00:34:33,974 - Hurry. - Come on. 860 00:34:35,477 --> 00:34:36,944 - Charge to 200. - Come on. 861 00:34:37,979 --> 00:34:39,436 Paddles. 862 00:34:40,248 --> 00:34:42,247 Clear. 863 00:34:42,984 --> 00:34:43,984 Charge again, 360. 864 00:34:44,018 --> 00:34:45,686 Come on, Barry. Fight for it. 865 00:34:45,720 --> 00:34:46,620 Clear. 866 00:34:47,889 --> 00:34:49,790 Come on, come on, come on. 867 00:34:59,182 --> 00:35:00,230 I'm calling it. 868 00:35:00,264 --> 00:35:02,432 - No! Let me try again. - DeLuca. 869 00:35:02,466 --> 00:35:04,167 Just one more time, Dr. Webber, please, okay? 870 00:35:04,202 --> 00:35:05,168 I'm kind of on a roll today. 871 00:35:05,203 --> 00:35:06,269 Charge to 360. 872 00:35:07,238 --> 00:35:09,839 The man is dead. He's lost too much blood. 873 00:35:14,645 --> 00:35:17,347 Time of death... 17:03. 874 00:35:28,162 --> 00:35:31,695 DeLuca, I need your help explaining this to his wife. 875 00:35:32,897 --> 00:35:34,297 Of course. 876 00:35:44,275 --> 00:35:48,085 ♪ Notes on your car ♪ 877 00:35:48,085 --> 00:35:49,318 How's it going? 878 00:35:49,353 --> 00:35:50,787 - ♪ Notes in the air ♪ - Good. You? 879 00:35:50,821 --> 00:35:53,322 Good. Took a walk on the beach. 880 00:35:53,357 --> 00:35:55,658 - ♪ Forget where we parked ♪ - I got a massage on the boardwalk. 881 00:35:55,692 --> 00:35:58,494 I even took a ride on that, uh, roller coaster. It was great. 882 00:35:58,529 --> 00:36:00,630 - ♪ Forget not to stare ♪ - I want to design cancer-killer cells 883 00:36:00,664 --> 00:36:03,633 by introducing suicide genes in the cancer cell DNA. 884 00:36:03,667 --> 00:36:06,369 - ♪ Out of the fall ♪ - Like guided missile immune therapy. 885 00:36:06,403 --> 00:36:09,505 And I swear to God, I think I can do it. 886 00:36:09,540 --> 00:36:13,242 I know... I know that I am ruining our honeymoon. 887 00:36:13,277 --> 00:36:15,244 Do you hate me? 888 00:36:15,279 --> 00:36:17,580 Jo, you married me. 889 00:36:17,614 --> 00:36:19,382 In the whole history of my life, 890 00:36:19,416 --> 00:36:21,717 nothing has surprised me more than getting you to marry me. 891 00:36:21,752 --> 00:36:24,153 So, no, I don't hate you. 892 00:36:24,188 --> 00:36:26,556 I just want you to eat something so you don't die. 893 00:36:29,460 --> 00:36:32,361 However many kids we have, they're gonna be really smart. 894 00:36:32,396 --> 00:36:34,564 ♪ Everything in life ♪ 895 00:36:34,598 --> 00:36:37,867 - ♪ Is like a dance with strangers ♪ - Look at this. 896 00:36:37,901 --> 00:36:42,271 ♪ Right from the start, your heart is waitin' ♪ 897 00:36:42,306 --> 00:36:47,577 ♪ You'll never find love without a little danger ♪ 898 00:36:47,611 --> 00:36:52,548 ♪ We stumble around to the music playin' ♪ 899 00:36:52,583 --> 00:36:57,903 ♪ How do you know it's true? ♪ 900 00:36:59,022 --> 00:37:00,389 It could have been me in that bed. 901 00:37:00,424 --> 00:37:01,911 Me and Maggie. 902 00:37:02,726 --> 00:37:05,361 - ♪ The harder we fall ♪ - Hey. How are they? 903 00:37:05,395 --> 00:37:06,462 Oh, they're both fine for now. 904 00:37:06,497 --> 00:37:08,131 - ♪ Harder we bruise ♪ - Great. Great. 905 00:37:08,165 --> 00:37:10,466 DeLuca, man, thanks. 906 00:37:10,501 --> 00:37:12,602 - ♪ I never belonged ♪ - You know, again. 907 00:37:12,636 --> 00:37:15,138 ♪ To one like you - Yeah. It was a crazy day. 908 00:37:15,139 --> 00:37:16,372 Crazy couple days. 909 00:37:16,440 --> 00:37:18,107 You're feeling better, Dr. DeLuca? 910 00:37:18,142 --> 00:37:19,375 I am, Dr. Grey. Thank you. 911 00:37:19,409 --> 00:37:20,576 ♪ Everything in life ♪ 912 00:37:20,611 --> 00:37:24,213 ♪ Is like a dance with strangers ♪ 913 00:37:24,248 --> 00:37:26,382 ♪ Right from the start ♪ 914 00:37:26,416 --> 00:37:27,877 - ♪ Your heart is waitin' ♪ - If you ever cheat on my sister, 915 00:37:27,902 --> 00:37:29,218 I'll kill you. 916 00:37:29,253 --> 00:37:30,836 - ♪ You'll never find love ♪ - I don't care who it's with. 917 00:37:30,861 --> 00:37:32,490 ♪ Without a little danger ♪ 918 00:37:32,524 --> 00:37:34,417 O-Okay. 919 00:37:34,451 --> 00:37:35,753 Sorry. 920 00:37:35,778 --> 00:37:38,594 - Oh! I'm sorry. You all right there? - Yeah, I'm fine. 921 00:37:38,629 --> 00:37:40,897 - ♪ How do you know it's true? ♪ - I don't think we've met. I'm, uh... 922 00:37:40,931 --> 00:37:42,076 No. 923 00:37:44,334 --> 00:37:47,370 ♪ How do you know it's true? 924 00:37:50,281 --> 00:37:51,586 Hey. 925 00:37:52,237 --> 00:37:54,204 How well do you know HIPAA? 926 00:37:54,545 --> 00:37:56,979 Like, specifically, like, if... 927 00:37:57,014 --> 00:37:58,681 if one were to accidentally, 928 00:37:58,715 --> 00:38:00,416 in conversation with a family member, 929 00:38:00,450 --> 00:38:03,019 let slip a detail of... of a patient's life 930 00:38:03,053 --> 00:38:05,521 that was actually not related to their medical condition? 931 00:38:05,556 --> 00:38:08,057 What do you think that would result in... a loss of license, or... 932 00:38:08,759 --> 00:38:10,126 Or maybe just a fine? 933 00:38:11,495 --> 00:38:14,463 We almost got hit by a freaking car this morning. 934 00:38:14,498 --> 00:38:16,933 I know. 935 00:38:16,967 --> 00:38:19,368 Then I got hit by another kind of car. 936 00:38:21,405 --> 00:38:23,472 Hey, are... Hey, are you okay? 937 00:38:23,507 --> 00:38:25,210 You don't seem entirely okay. 938 00:38:25,245 --> 00:38:26,442 You know this morning, you said that 939 00:38:26,476 --> 00:38:27,577 faith is like just trusting 940 00:38:27,611 --> 00:38:30,494 that there's some giant hand out there that'll catch you, 941 00:38:30,528 --> 00:38:34,050 and then literally a hand pulled us out of the path of death? 942 00:38:34,084 --> 00:38:36,619 - ♪ Stood at the cold face ♪ - It was DeLuca's hand. 943 00:38:36,653 --> 00:38:39,855 I prayed, and April woke up. 944 00:38:39,890 --> 00:38:43,059 Or April woke up because I'm a really excellent doctor. 945 00:38:44,161 --> 00:38:45,428 Look, I'm not trying to be dismissive. 946 00:38:45,462 --> 00:38:47,033 - ♪ I can remember ♪ - And I'm not trying 947 00:38:47,058 --> 00:38:48,064 to claim any credit... 948 00:38:48,098 --> 00:38:50,366 What's funny? 949 00:38:50,400 --> 00:38:51,634 - What's funny? - Mm. 950 00:38:51,668 --> 00:38:53,636 You sound like me. 951 00:38:53,670 --> 00:38:56,239 You sound like me. I don't sound like me. 952 00:38:56,273 --> 00:38:58,641 - ♪ We've become echoes ♪ - It's embarrassing. 953 00:38:58,675 --> 00:39:00,910 - Jackson... - I'm embarrassed. 954 00:39:00,944 --> 00:39:03,616 It's okay to change. 955 00:39:04,120 --> 00:39:05,715 Yeah, I mean, actually, you should. 956 00:39:05,749 --> 00:39:07,316 You're alive. 957 00:39:07,351 --> 00:39:08,884 - ♪ We've fallen to the dark ♪ - It's okay to evolve. 958 00:39:08,919 --> 00:39:10,381 ♪ As we dive under the waves It's okay to... 959 00:39:10,406 --> 00:39:13,422 search for a deeper meaning. 960 00:39:13,457 --> 00:39:15,923 ♪ I heard you say ♪ 961 00:39:15,958 --> 00:39:18,142 - ♪ The devil's on your shoulder ♪ - I believe in something. 962 00:39:18,177 --> 00:39:19,317 - ♪ The strangers in your head ♪ - No idea what, 963 00:39:19,342 --> 00:39:21,597 but it's pulsing through me. 964 00:39:21,632 --> 00:39:22,985 - ♪ As if you don't remember ♪ - You know, I... 965 00:39:23,010 --> 00:39:24,433 I want to take that leap. 966 00:39:24,468 --> 00:39:26,035 - ♪ As if you can forget ♪ - I do... I want to trust my gut 967 00:39:26,069 --> 00:39:28,337 and... and... and feel like something's gonna catch me... 968 00:39:28,372 --> 00:39:30,061 - ♪ It's only been a moment ♪ - ...if I screw it up. 969 00:39:30,096 --> 00:39:31,244 - ♪ It's only been a lifetime ♪ - I want to do what 970 00:39:31,269 --> 00:39:32,875 April and Matthew did, you know? 971 00:39:32,909 --> 00:39:34,110 I want to... I want to trust it. 972 00:39:34,144 --> 00:39:35,444 April and Matthew got married. 973 00:39:35,479 --> 00:39:37,375 - ♪ Some silhouette ♪ - Yeah. And I'm saying 974 00:39:37,400 --> 00:39:38,838 I want to trust it. 975 00:39:42,152 --> 00:39:43,586 We're... 976 00:39:45,088 --> 00:39:46,822 We're, um... 977 00:39:48,185 --> 00:39:50,019 We're out of milk. 978 00:39:52,329 --> 00:39:54,430 We'd like to imagine that we're in control. 979 00:39:54,464 --> 00:39:55,531 ♪ Let's go out in flames ♪ 980 00:39:55,565 --> 00:39:57,166 But more often than not... 981 00:39:57,200 --> 00:39:58,688 - ♪ So no one knows who we are ♪ - ...the chemicals in our brains 982 00:39:58,713 --> 00:39:59,964 control us. 983 00:40:04,274 --> 00:40:05,608 Leo's asleep, and Betty's... 984 00:40:05,642 --> 00:40:07,043 - ♪ We've become echoes ♪ - I have feelings. 985 00:40:07,077 --> 00:40:09,779 - ♪ But echoes are fading away ♪ - I know. I know, and I am so sorry. 986 00:40:09,813 --> 00:40:12,448 No, Owen, uh, don't apologize. 987 00:40:12,482 --> 00:40:13,728 I'm saying... 988 00:40:14,951 --> 00:40:18,654 - I have feelings... for you. 989 00:40:18,689 --> 00:40:23,092 - ♪ Burning out a glory day ♪ - I have feelings for you. 990 00:40:24,828 --> 00:40:29,465 Like, um, pulse-racing, chest-pounding feelings, 991 00:40:29,499 --> 00:40:32,568 and I know that there is a lot of water 992 00:40:32,602 --> 00:40:34,443 under this particular bridge. 993 00:40:34,477 --> 00:40:36,639 And I would understand if you told me no, 994 00:40:36,673 --> 00:40:38,841 if you said, "Amelia, I can't go there again." 995 00:40:38,875 --> 00:40:40,743 I would understand. 996 00:40:40,777 --> 00:40:43,746 And, um, if you are in love with Teddy 997 00:40:43,780 --> 00:40:45,548 and she's in love with you... 998 00:40:47,150 --> 00:40:48,684 ...I'm not gonna fight her. 999 00:40:51,722 --> 00:40:54,223 But if I never told you th... 1000 00:40:54,258 --> 00:40:55,991 But if I never told you that I have feelings 1001 00:40:56,026 --> 00:40:57,526 and you just went chasing after Teddy 1002 00:40:57,561 --> 00:41:00,462 because I wasn't clear... 1003 00:41:00,496 --> 00:41:04,158 ♪ Just hold me ♪ 1004 00:41:04,192 --> 00:41:05,701 ...I wouldn't be able to forgive myself for that. 1005 00:41:05,736 --> 00:41:08,343 ♪ Just hold me ♪ 1006 00:41:10,907 --> 00:41:13,304 - ♪ Just hold me ♪ - Teddy accused me 1007 00:41:13,329 --> 00:41:15,111 of not being able to be alone. 1008 00:41:15,145 --> 00:41:16,612 Today? 1009 00:41:16,646 --> 00:41:18,497 - ♪ Just hold me ♪ - No, no. When I was in Germany. 1010 00:41:18,531 --> 00:41:20,549 - Oh. - Yeah. 1011 00:41:24,588 --> 00:41:27,123 I don't want her to be right. 1012 00:41:29,159 --> 00:41:30,693 ♪ Devil's on your shoulder ♪ 1013 00:41:30,727 --> 00:41:31,694 ♪ Silhouette ♪ 1014 00:41:31,728 --> 00:41:33,562 ♪ Strangers in your head ♪ 1015 00:41:33,597 --> 00:41:34,630 ♪ Silhouette ♪ 1016 00:41:34,664 --> 00:41:36,065 ♪ If you don't remember ♪ 1017 00:41:36,099 --> 00:41:37,500 ♪ Silhouette ♪ 1018 00:41:37,534 --> 00:41:38,868 ♪ If you can forget ♪ 1019 00:41:38,902 --> 00:41:40,302 ♪ Silhouette ♪ 1020 00:41:40,337 --> 00:41:42,487 ♪ But tonight, you're a stranger ♪ 1021 00:41:42,521 --> 00:41:43,706 - ♪ Some silhouette ♪ - The insula lights up, 1022 00:41:43,740 --> 00:41:46,195 and we are compelled to change our lives. 1023 00:41:47,277 --> 00:41:49,044 Compelled by longing. 1024 00:41:49,079 --> 00:41:51,480 Compelled by yearning. 1025 00:41:51,515 --> 00:41:52,581 ♪ Ah-ah ♪ 1026 00:41:52,616 --> 00:41:53,916 ♪ Silhouette ♪ 1027 00:41:53,950 --> 00:41:55,484 ♪ Ah-ah-ah ♪ 1028 00:41:55,519 --> 00:41:56,685 ♪ Silhouette ♪ 1029 00:41:56,720 --> 00:41:57,853 ♪ Ah-ah ♪ 1030 00:41:57,888 --> 00:42:00,022 ♪ Silhouette ♪ 1031 00:42:00,056 --> 00:42:02,892 - ♪ Just hold me ♪ - ♪ Silhouette ♪ 1032 00:42:02,926 --> 00:42:04,093 ♪ Silhouette ♪ 1033 00:42:04,127 --> 00:42:05,594 Compelled by desire for more. 1034 00:42:05,629 --> 00:42:07,596 - ♪ Just hold me ♪ - ♪ Silhouette ♪ 1035 00:42:07,631 --> 00:42:10,366 ♪ Ah-ah, silhouette ♪ 1036 00:42:10,400 --> 00:42:11,600 ♪ Ah-ah ♪ 1037 00:42:11,635 --> 00:42:16,380 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 74376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.