Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,173 --> 00:00:32,074
Pone la basura
en la bolsa.
2
00:00:32,375 --> 00:00:33,575
No es basura.
3
00:00:33,975 --> 00:00:35,777
- Pone la basura en la bolsa.
- Genial.
4
00:00:38,847 --> 00:00:40,048
Basta ya.
5
00:00:40,749 --> 00:00:42,717
As� que, cuando corrigieron
mi astigmatismo,
6
00:00:43,051 --> 00:00:45,720
no era gran cosa construir
un holoproyector.
7
00:00:52,094 --> 00:00:54,129
- �Eres Maya?
- S�.
8
00:00:55,565 --> 00:00:56,499
Ven conmigo.
9
00:00:56,631 --> 00:00:57,866
No. �Auxilio!
10
00:00:57,999 --> 00:01:00,602
- �Qu� es eso, qu� es eso?
- �Socorro! �Socorro!
11
00:01:00,769 --> 00:01:02,838
No hagas eso, �de acuerdo?
No hagas eso, �de acuerdo?
12
00:01:02,971 --> 00:01:05,073
No hagas eso. No hagas
eso, �de acuerdo?
13
00:01:06,342 --> 00:01:07,310
No hagas eso, �de acuerdo?
14
00:01:07,443 --> 00:01:10,145
Matar, matar, matar, matar, matar, matar.
15
00:01:19,355 --> 00:01:21,324
Necesito m�s dinero.
16
00:01:22,891 --> 00:01:25,794
Te hemos estado pagando
generosamente durante dos a�os.
17
00:01:26,194 --> 00:01:29,265
Y he visto muy poco en
cuanto a los resultados.
18
00:01:31,099 --> 00:01:32,734
Mis temblores est�n empeorando.
19
00:01:33,635 --> 00:01:34,970
No puedo posponerlo...
20
00:01:35,937 --> 00:01:38,106
el procedimiento
neurogr�fico.
21
00:01:39,007 --> 00:01:41,410
Es una operaci�n cara.
22
00:01:42,411 --> 00:01:44,112
�C�mo sabemos que
vale la pena?
23
00:01:45,581 --> 00:01:46,781
Ya lo he hecho.
24
00:01:48,116 --> 00:01:49,184
La fantasmag�rica.
25
00:01:50,620 --> 00:01:52,622
He mapeado la
conciencia de un humano
26
00:01:52,754 --> 00:01:54,890
y lo transfiri� a un robot.
27
00:01:55,991 --> 00:01:58,561
Est� todo en estos discos.
28
00:01:59,694 --> 00:02:00,630
Este...
29
00:02:01,796 --> 00:02:04,099
este es el trabajo de mi vida.
30
00:02:06,302 --> 00:02:08,504
Ahora, hay algunos
fallos en el programa,
31
00:02:08,638 --> 00:02:11,039
que puedo ajustar,
32
00:02:12,174 --> 00:02:14,876
una vez que mi operaci�n est� completa.
33
00:02:15,143 --> 00:02:17,145
Las condiciones de su
contrato requieren
34
00:02:17,279 --> 00:02:19,382
antes del pago final.
35
00:02:19,748 --> 00:02:23,785
Podemos hacer una excepci�n con
nuestro amigo Sergei Akhmadov.
36
00:02:24,219 --> 00:02:25,354
Si.
37
00:02:25,787 --> 00:02:27,989
Haga los arreglos para un procedimiento
de injerto neural inmediatamente.
38
00:02:29,191 --> 00:02:30,759
El Hospital Saint Claire's tiene
39
00:02:30,892 --> 00:02:32,461
la mejor suite neurol�gica
de la ciudad.
40
00:02:32,595 --> 00:02:35,631
Tienen lo �ltimo en bots
quir�rgicos DaVinci.
41
00:02:36,298 --> 00:02:38,568
�Ves? �Todo el mundo est� contento!
42
00:02:39,000 --> 00:02:42,103
S�, somos felices.
43
00:03:20,175 --> 00:03:23,778
- Es incre�ble.
- Mamadas. Dios m�o, s�.
44
00:03:23,912 --> 00:03:26,081
- Digo, la boca funciona fant�sticamente.
- �Verdad?
45
00:03:26,214 --> 00:03:28,950
S�, lo prob�.
46
00:03:29,084 --> 00:03:31,853
No, bueno, s�, lo
prob�. Y son como...
47
00:03:32,020 --> 00:03:33,288
- Genial.
- ...todos los tipos diferentes
48
00:03:33,421 --> 00:03:34,624
de las razas.
49
00:03:34,856 --> 00:03:37,058
- �S�!
- �Es tan apretado como dicen?
50
00:03:37,192 --> 00:03:39,595
Definitivamente es tan
apretado como dicen.
51
00:03:45,000 --> 00:03:47,637
Los equipos de fuego Bravo y Charlie
est�n en posici�n, Capit�n.
52
00:03:58,079 --> 00:03:59,114
Capit�n.
53
00:04:01,016 --> 00:04:03,084
Capit�n. Radio.
54
00:04:05,453 --> 00:04:06,589
Aqu� Warnock.
55
00:04:07,155 --> 00:04:09,659
Estamos asistiendo a
Charlie, de camino a Alpha.
56
00:04:20,101 --> 00:04:22,170
S�. Los bateadores de pellizcos est�n aqu�.
57
00:04:23,371 --> 00:04:24,439
Vete a la mierda, Striker.
58
00:04:26,107 --> 00:04:27,942
Capit�n Warnock.
59
00:04:28,443 --> 00:04:30,412
Veo que decidiste
mojarte los pies.
60
00:04:34,482 --> 00:04:37,319
Crenshaw, pon a Peter y Wendy en
el carro y m�ndalos en baja...
61
00:04:37,452 --> 00:04:38,853
Negativo en los
drones, Striker.
62
00:04:38,987 --> 00:04:42,490
Posibles no-combatientes
en el lugar.
63
00:04:43,258 --> 00:04:45,795
�Otra vez? �Tienes el
culo para m�, o qu�?
64
00:04:45,927 --> 00:04:47,495
Te odio como a
todos los dem�s.
65
00:04:47,730 --> 00:04:49,297
Eres el mejor pateador
de puertas que tengo.
66
00:04:49,431 --> 00:04:50,498
Por supuesto que s�.
67
00:04:50,633 --> 00:04:52,000
Muy bien, vamos a
empezar a saltar.
68
00:04:52,467 --> 00:04:54,670
Bradshaw, mantenga los
drones en reserva.
69
00:04:55,003 --> 00:04:56,371
Yo soy el primero en cruzar la puerta.
70
00:04:56,772 --> 00:04:58,340
O'Reilly, est�s detr�s
de m� a la izquierda.
71
00:04:58,907 --> 00:05:00,041
Matas todo lo que echo de menos.
72
00:05:00,942 --> 00:05:01,943
V�monos de aqu�.
73
00:05:05,815 --> 00:05:07,717
Y ya sabes, si te
dejo probar el m�o,
74
00:05:07,882 --> 00:05:09,484
- tienes que dejarme probar el tuyo.
- S�.
75
00:05:10,852 --> 00:05:12,921
- �Y los autolimpiantes tambi�n?
- �Autolimpiantes?
76
00:05:13,054 --> 00:05:14,289
S�, se autolimpian.
77
00:05:14,422 --> 00:05:16,491
Quiero decir, podr�as irte...
Espera, espera un minuto.
78
00:05:39,013 --> 00:05:40,482
Maldito desperdicio de protoplasma.
79
00:06:34,636 --> 00:06:37,338
�Quieto! �Su�ltala!
80
00:07:17,312 --> 00:07:18,746
Un maldito cyborg.
81
00:07:29,757 --> 00:07:32,660
�Warnock! �Lanzagranadas!
82
00:08:14,903 --> 00:08:16,104
Dame mi cigarro.
83
00:08:19,207 --> 00:08:20,542
Es un mal h�bito, Cap.
84
00:08:22,410 --> 00:08:23,511
Tambi�n lo es perder hombres.
85
00:08:25,680 --> 00:08:27,849
Wilkie, env�a un mensaje al cuartel general.
86
00:08:28,816 --> 00:08:30,184
Diles que necesitamos
dos de la Categor�a Uno
87
00:08:30,318 --> 00:08:32,052
- reemplazos lo antes posible.
- Entendido.
88
00:08:32,887 --> 00:08:34,355
Tenemos dos categor�as...
89
00:08:35,223 --> 00:08:37,458
Chupavergas...
90
00:08:40,361 --> 00:08:41,729
Pens� que hab�as dicho que
este lugar estaba despejado.
91
00:08:41,930 --> 00:08:42,864
�Recibido!
92
00:08:43,765 --> 00:08:47,168
Correcci�n, Cuartel General,
necesitamos tres reemplazos.
93
00:08:47,302 --> 00:08:51,205
- �Por aqu� est� despejado!
- Capit�n, lo necesitamos.
94
00:08:53,106 --> 00:08:55,043
Maldita granja de alambre.
95
00:08:59,213 --> 00:09:01,716
A veces la humanidad me
da ganas de vomitar.
96
00:09:03,851 --> 00:09:05,118
Esta es la raz�n.
97
00:09:17,332 --> 00:09:20,935
- �Cu�ntas habitaciones m�s como �sta?
- Una docena.
98
00:09:26,174 --> 00:09:27,709
Estamos seguros aqu�.
99
00:09:27,909 --> 00:09:30,110
Yablonski y Berger est�n
limpiando el resto de la cuna.
100
00:09:34,449 --> 00:09:35,583
Hey Capit�n.
101
00:09:36,451 --> 00:09:37,952
Ser� mejor que
vengas a ver esto.
102
00:09:46,761 --> 00:09:48,563
Borg pens� que era guapo,
esperando en el corte.
103
00:10:06,447 --> 00:10:07,682
�Qu� demonios es eso?
104
00:10:10,418 --> 00:10:11,853
Eso es progreso, Rothstein.
105
00:10:16,758 --> 00:10:20,795
A finales de 2052, Oon
Tong era, con diferencia.
106
00:10:20,928 --> 00:10:23,464
el mayor sindicato criminal
multinacional del mundo.
107
00:10:23,698 --> 00:10:26,534
Con sede en Indonesia, la
empresa ten�a oficinas sat�lite
108
00:10:26,701 --> 00:10:28,936
en casi todas las grandes
ciudades del planeta.
109
00:10:29,236 --> 00:10:33,173
Dubai, Singapur,
Neo Tokio...
110
00:10:33,306 --> 00:10:35,308
Software, hardware, armas,
111
00:10:35,443 --> 00:10:37,945
modificaciones de todo tipo
en el mercado de posventa.
112
00:10:38,079 --> 00:10:40,715
Crecimiento exponencial en
los �ltimos cinco a�os.
113
00:10:41,015 --> 00:10:44,018
Ten�an esta incre�ble habilidad
de entrar en cualquier mercado
114
00:10:44,152 --> 00:10:45,987
e identificar cualquier
demanda insatisfecha.
115
00:10:46,286 --> 00:10:50,692
Negociaban como una acci�n del
mercado negro con un 4,9 PE
116
00:10:50,858 --> 00:10:54,062
y un rendimiento de dividendos
del 1,5 por ciento.
117
00:10:55,195 --> 00:10:56,531
Muy rentable!
118
00:10:58,633 --> 00:11:03,203
Incluso si esos, esos
intercambios est�n prohibidos.
119
00:11:03,371 --> 00:11:04,706
por la SEC.
120
00:11:05,873 --> 00:11:09,644
En cualquier caso, esas finanzas
estaban empezando a cambiar
121
00:11:10,078 --> 00:11:12,914
mientras los Oon Tong aumentaban
sus reservas de efectivo.
122
00:11:13,548 --> 00:11:16,316
Es caro para una corporaci�n
entrar en nuevos mercados.
123
00:11:17,018 --> 00:11:18,953
El lanzamiento de nuevas
l�neas de productos requiere
124
00:11:19,087 --> 00:11:21,189
una gran cantidad de capital inicial.
125
00:11:35,570 --> 00:11:37,538
La Chimera 7 informa que
la ubicaci�n de Patterson
126
00:11:37,672 --> 00:11:38,840
ha sido comprometida.
127
00:11:39,173 --> 00:11:40,208
Y?
128
00:11:41,576 --> 00:11:44,277
Eso era parte de nuestro
programa piloto.
129
00:11:48,015 --> 00:11:52,452
�Deber�amos hacer
una notificaci�n?
130
00:11:55,523 --> 00:11:56,758
Como se nos orden�.
131
00:12:25,853 --> 00:12:27,088
Es s�lo que no
quiero que nada
132
00:12:27,221 --> 00:12:28,956
que me va a enfermar.
133
00:12:29,757 --> 00:12:31,626
El pollo del General Tso.
134
00:12:32,392 --> 00:12:35,129
�Me das un rollito
de huevo, por favor?
135
00:12:36,130 --> 00:12:38,298
Estoy bastante seguro que ya
tiene un peque�o rollito de huevo.
136
00:12:48,075 --> 00:12:50,278
Eso no es lo que tu
madre dijo anoche.
137
00:12:53,147 --> 00:12:54,314
�Qu� es lo que dijiste?
138
00:12:54,514 --> 00:12:57,417
Era dif�cil entenderla
con la boca llena.
139
00:12:57,785 --> 00:13:01,555
Sonaba como...
140
00:13:02,355 --> 00:13:05,458
Dilo de nuevo.
141
00:13:05,592 --> 00:13:06,794
Eres un tipo muy duro.
142
00:13:07,762 --> 00:13:09,563
�Crees que puedes
con los dos?
143
00:13:10,998 --> 00:13:12,033
Oh, lo olvid�,
144
00:13:12,733 --> 00:13:14,501
�No saben todos ustedes,
chinos, esa mierda de Kung Fu?
145
00:13:16,436 --> 00:13:18,973
No todos nosotros. S�lo yo.
146
00:13:20,640 --> 00:13:22,542
Si?
147
00:13:32,385 --> 00:13:34,487
�No, detente! �No!
148
00:13:39,659 --> 00:13:40,560
�No, no, no, no, no!
149
00:13:43,496 --> 00:13:44,497
�No, no, no, no, no, no!
150
00:13:46,000 --> 00:13:49,103
No, no, no, no, no, no, no, no, no!
Por favor, por favor, por favor, por favor!
151
00:13:49,237 --> 00:13:50,972
- Por favor, s�lo estaba...
- �S�lo qu�?
152
00:13:51,205 --> 00:13:52,405
�Ser un gilipollas?
153
00:13:53,573 --> 00:13:55,709
�Alto! �Agentes federales!
154
00:13:55,843 --> 00:13:56,978
�Ponga las manos sobre la cabeza!
155
00:13:58,145 --> 00:14:00,480
�No disparen! �No disparen!
156
00:14:00,647 --> 00:14:03,251
Est�s bajo arresto por la
militarizaci�n no autorizada
157
00:14:03,383 --> 00:14:04,752
de un androide, y asesinato.
158
00:14:04,886 --> 00:14:07,654
Oh Dios, oh Dios,
�d�nde est� mi madre?
159
00:14:08,122 --> 00:14:09,389
�Nada de movimientos bruscos!
160
00:14:09,522 --> 00:14:10,791
Liberar el control de la marioneta.
161
00:14:11,325 --> 00:14:12,692
�Baja el control ahora!
162
00:14:12,827 --> 00:14:14,996
- Pero, no estoy...
- �B�jala ya!
163
00:14:20,634 --> 00:14:21,701
Qu� carajo.
164
00:14:51,198 --> 00:14:53,700
Recuerda esta redada
cuando est�s en las urnas.
165
00:14:54,601 --> 00:14:55,802
Si gana el bando equivocado,
166
00:14:56,469 --> 00:14:58,005
los androides podr�an
tener derechos.
167
00:14:59,606 --> 00:15:02,776
Nuestro sospechoso de 17 a�os estar�a
viendo un simple golpe en la mu�eca.
168
00:15:03,377 --> 00:15:06,446
Y su androide, de
20 a�os a perpetua.
169
00:15:10,217 --> 00:15:11,085
�Hey!
170
00:15:11,919 --> 00:15:14,088
Piensa en los terroristas
globales...
171
00:15:15,256 --> 00:15:18,159
ser absuelto de las atrocidades
que comete su suicidio 'borgs'.
172
00:15:21,062 --> 00:15:24,065
Cu�nto tiempo sin vernos, Capit�n.
�Todav�a est� con el D-9?
173
00:15:24,764 --> 00:15:26,434
�C�mo va la vida en el
carril lento, Ch�vez?
174
00:15:26,833 --> 00:15:28,768
Es bueno. M�s tiempo
para el ni�o, ya sabes.
175
00:15:31,939 --> 00:15:32,839
�C�mo est� el brazo?
176
00:15:35,775 --> 00:15:37,011
Le romp� la mand�bula al gamberro, �no?
177
00:15:38,545 --> 00:15:40,348
�Todav�a est�s
calificado en el M-501?
178
00:15:40,580 --> 00:15:42,649
- En el campo.
- Te necesito.
179
00:15:43,284 --> 00:15:46,886
- Claro que s�, �qui�n m�s?
- Puse solicitudes de Categor�a Uno.
180
00:15:47,620 --> 00:15:48,788
�Sigues so�ando?
181
00:15:54,261 --> 00:15:55,862
As� que estas comunidades
de juego en l�nea,
182
00:15:55,997 --> 00:15:58,498
son m�s grandes que algunos
pa�ses del Tercer Mundo.
183
00:15:59,300 --> 00:16:03,371
La Oon Tong tiene cientos de
talleres de explotaci�n, cientos,
184
00:16:04,005 --> 00:16:05,705
Se llaman nodos.
185
00:16:07,008 --> 00:16:08,975
Y hemos allanado
tantos de sus nodos
186
00:16:09,110 --> 00:16:11,811
que han empezado a protegerlos
con cyborgs armados.
187
00:16:22,522 --> 00:16:23,556
- �Hazlo!
- �Vamos!
188
00:16:23,690 --> 00:16:25,359
�Hazlo ahora! �S�, idiota!
189
00:16:26,494 --> 00:16:28,795
Hemos estado golpeando duro,
consiguiendo una buena tasa de quemado.
190
00:16:33,767 --> 00:16:35,869
Yendo mano a mano
con esos idiotas
191
00:16:36,002 --> 00:16:38,738
que no pueden sentir dolor y
no tienen miedo de morir,
192
00:16:38,872 --> 00:16:41,075
es como nadar desnudo
en un tanque de pira�a.
193
00:16:41,875 --> 00:16:42,876
No te estoy jodiendo.
194
00:16:45,379 --> 00:16:47,547
Lo que custodiaban eran esclavos
lobotomizados parciales.
195
00:16:47,680 --> 00:16:51,519
Todo eso conectado a una red neuronal las
24 horas del d�a, los 7 d�as de la semana.
196
00:16:52,685 --> 00:16:53,787
Son sistemas de contabilidad,
197
00:16:54,255 --> 00:16:56,190
por lo general, alg�n tipo
de hardware disponible.
198
00:16:57,158 --> 00:17:00,327
Pero esta vez
encontramos otra cosa.
199
00:17:03,497 --> 00:17:04,365
Suj�tese.
200
00:17:04,864 --> 00:17:06,699
Tengo que dejar que el senador
Pastori me haga caso.
201
00:17:06,833 --> 00:17:08,302
para justificar su
comit� de supervisi�n.
202
00:17:12,173 --> 00:17:13,973
Tony "no tomar prisioneros" Ch�vez.
203
00:17:14,442 --> 00:17:16,910
Finalmente te dejaron volver y
jugar con los chicos malos, �eh?
204
00:17:17,677 --> 00:17:18,711
El Doctor Hu me estaba informando
205
00:17:18,845 --> 00:17:20,013
en su m�s reciente
incursi�n, Capit�n.
206
00:17:20,147 --> 00:17:21,248
S�, fue una buena cacer�a.
207
00:17:21,714 --> 00:17:24,485
Tengo algunas buenas pistas.
Combate el mal crimen.
208
00:17:25,386 --> 00:17:27,455
No est�s perdiendo la pista del
verdadero objetivo principal, �verdad?
209
00:17:27,720 --> 00:17:30,224
S� lo que quiere tu comit�.
No tiene por qu� gustarme.
210
00:17:30,558 --> 00:17:32,992
A nadie le gustan los impuestos,
pero todos los pagan.
211
00:17:33,360 --> 00:17:34,594
A nadie le gustan los pol�ticos tampoco.
212
00:17:34,994 --> 00:17:36,896
Pero siguen votando por nosotros en.
�No?
213
00:17:38,031 --> 00:17:39,666
S�lo recuerda que se
acercan las elecciones.
214
00:17:41,202 --> 00:17:43,903
Teniente Sariya Sorensen
report�ndose, se�or.
215
00:17:58,486 --> 00:18:00,787
Se supone que debe
haber tres reemplazos.
216
00:18:01,121 --> 00:18:02,722
Recortes de presupuesto y
nada de reclutas, se�or.
217
00:18:04,190 --> 00:18:05,058
Mierda.
218
00:18:06,092 --> 00:18:07,461
El pr�digo ha regresado.
219
00:18:08,262 --> 00:18:09,563
Las chispas volar�n.
220
00:18:12,932 --> 00:18:15,336
A formar parte del equipo. Estoy a punto
de hacer un informe de la misi�n.
221
00:18:22,976 --> 00:18:23,943
Mierda.
222
00:18:34,622 --> 00:18:35,523
Esto se ve diferente.
223
00:18:36,823 --> 00:18:37,790
Metamorfosis.
224
00:18:38,559 --> 00:18:40,660
Ya ha cambiado dos veces
desde que lo trajiste.
225
00:18:43,464 --> 00:18:44,632
Escuchen, gente.
226
00:18:47,368 --> 00:18:48,968
�Ese es el problema del l�piz labial?
227
00:18:53,307 --> 00:18:55,509
Hemos estado apuntando a las operaciones
de marketing monetario de Oon Tong
228
00:18:55,675 --> 00:18:56,809
para golpearlos donde m�s les duele.
229
00:18:57,344 --> 00:18:59,346
y desenterrar informaci�n sobre
sus planes a largo plazo.
230
00:19:00,113 --> 00:19:02,248
Lo que encontramos en la redada
confirma nuestra sospecha.
231
00:19:03,816 --> 00:19:06,319
La Oon Tong se est� expandiendo
hacia la bioingenier�a.
232
00:19:06,853 --> 00:19:07,854
�Doctor?
233
00:19:08,355 --> 00:19:10,624
Esta biomasa parece ser un
organismo autosuficiente.
234
00:19:11,124 --> 00:19:12,526
Dise�ado con su
propio nerviosismo,
235
00:19:12,725 --> 00:19:14,495
sistemas circulatorio
y endocrino.
236
00:19:15,529 --> 00:19:17,565
No hay nada parecido en los
archivos de patentes de los EE.UU.
237
00:19:17,697 --> 00:19:19,065
de las invenciones biol�gicas.
238
00:19:19,832 --> 00:19:21,167
Si es autosuficiente,
239
00:19:21,768 --> 00:19:23,404
�por qu� estaba conectado
a toda esa mierda?
240
00:19:23,604 --> 00:19:27,006
Las l�neas intravenosas que viste
proporcionaron alimento a la masa.
241
00:19:27,173 --> 00:19:30,009
Y el resto eran l�neas de datos
242
00:19:30,411 --> 00:19:31,612
infundido con una matriz de tejido.
243
00:19:31,978 --> 00:19:34,582
Es un repositorio de datos que
puede resistir las descargas
244
00:19:34,714 --> 00:19:36,049
a desconocidos.
245
00:19:36,316 --> 00:19:37,317
�Cu�l es el punto?
246
00:19:37,685 --> 00:19:39,486
�Por qu� tener un disco
duro que alimentar?
247
00:19:40,286 --> 00:19:42,088
Al menos no tienes que
tomarlo para caminar.
248
00:19:42,388 --> 00:19:44,958
El Oon Tong est� intensificando
los ataques de virus inform�ticos
249
00:19:45,426 --> 00:19:47,561
y reinvertir los beneficios
en bioingenier�a.
250
00:19:48,094 --> 00:19:49,229
Necesitamos saber por qu�.
251
00:19:49,430 --> 00:19:51,364
�Doctor!
252
00:19:53,366 --> 00:19:54,834
Se est� volviendo inestable.
253
00:19:56,202 --> 00:19:58,572
- �Qu� es ese hedor?
- �Se est� rompiendo!
254
00:20:00,106 --> 00:20:00,974
Est� ardiendo.
255
00:20:03,176 --> 00:20:04,744
�cido clorh�drico.
No lo toque!
256
00:20:07,981 --> 00:20:08,948
Estamos perdiendo la conexi�n.
257
00:20:09,916 --> 00:20:11,050
�Me queman las manos!
258
00:20:11,585 --> 00:20:13,453
Salvar todos los datos lo m�s r�pido
posible. Necesitamos esa informaci�n.
259
00:20:14,754 --> 00:20:16,089
Su homeostasis estaba bien.
260
00:20:16,222 --> 00:20:18,592
�cido estomacal, se
est� digiriendo solo.
261
00:20:19,459 --> 00:20:20,927
- Podr�amos intentar sedarlo.
- No hay tiempo.
262
00:20:21,060 --> 00:20:23,564
Necesitamos esa muestra de tejido
para rastrear los or�genes del ADN.
263
00:20:24,531 --> 00:20:26,132
�Teniente Sorensen, ret�rese!
264
00:20:38,144 --> 00:20:39,212
�Data?
265
00:20:39,946 --> 00:20:41,247
Recuperaci�n de datos abortada.
266
00:20:41,881 --> 00:20:43,983
- Apenas tenemos nada.
- Se autodestruy�.
267
00:20:49,989 --> 00:20:51,592
Afuera, teniente Sorensen.
268
00:21:01,934 --> 00:21:02,869
�Qu� demonios fue eso?
269
00:21:02,870 --> 00:21:04,605
Una brecha de contenci�n
de riesgo biol�gico, se�or.
270
00:21:04,738 --> 00:21:06,873
- Estaba siguiendo el protocolo.
- �Te orden� que te retiraras!
271
00:21:07,006 --> 00:21:08,875
El protocolo de anulaci�n est� por
encima de su categor�a salarial.
272
00:21:23,122 --> 00:21:24,123
Pres�ntese en la enfermer�a.
273
00:21:24,524 --> 00:21:26,526
Que el doctor Yomtov lo revise para
obtener una autorizaci�n completa.
274
00:21:28,561 --> 00:21:29,429
Mira.
275
00:21:29,962 --> 00:21:31,464
No podemos deshacer nuestra
historia, as� que si va a ser
276
00:21:31,597 --> 00:21:32,700
el gorila de 500 libras,
277
00:21:32,832 --> 00:21:34,534
�por qu� no me haces una
transferencia ahora mismo?
278
00:21:34,768 --> 00:21:35,835
El traslado no es una opci�n.
279
00:21:36,202 --> 00:21:38,471
Nuestra lista ya est� corta
de efectividad para empezar.
280
00:21:39,172 --> 00:21:40,073
Estamos mirando
al abismo.
281
00:21:40,206 --> 00:21:41,541
�Abyss?
282
00:21:41,742 --> 00:21:43,509
�Est�s parafraseando a
Nietzsche o sigues estudiando
283
00:21:43,643 --> 00:21:45,178
con ese gur� de las artes
marciales m�sticas?
284
00:21:45,945 --> 00:21:47,013
Consigue la autorizaci�n.
285
00:21:55,321 --> 00:21:57,791
Toda la industria tecnol�gica
americana hab�a sido sofocada
286
00:21:57,957 --> 00:22:00,026
bajo regulaciones
federales de programaci�n
287
00:22:00,159 --> 00:22:01,527
durante a�os en ese momento.
288
00:22:02,195 --> 00:22:04,197
As� de asustado estaba
todo el mundo en realidad.
289
00:22:04,330 --> 00:22:06,265
con s�lo pensar en crear
una m�quina pensante.
290
00:22:07,133 --> 00:22:09,902
Software inteligente completamente
consciente de s� mismo.
291
00:22:10,636 --> 00:22:12,038
Inteligencia artificial
de grado completo,
292
00:22:12,171 --> 00:22:14,140
esa era la palabra de moda que
segu�an lanzando por ah�.
293
00:22:14,708 --> 00:22:16,909
La IA de grado completo
era la caja de Pandora
294
00:22:17,143 --> 00:22:20,380
que conten�a un mont�n de
otras cuestiones �ticas.
295
00:22:21,347 --> 00:22:24,617
Pero la verdadera perspectiva inquietante:
ghosting.
296
00:22:31,491 --> 00:22:33,092
�Qu� estamos haciendo aqu�?
297
00:22:33,493 --> 00:22:37,964
Tenemos una bandera con respecto a
muertes sospechosas con androides
298
00:22:38,097 --> 00:22:39,966
o mechs con
capacidad de red.
299
00:22:40,099 --> 00:22:41,200
Oh, he o�do hablar de eso.
300
00:22:41,869 --> 00:22:44,203
Mi unidad estaba
rastreando el �bola 1337.
301
00:22:44,504 --> 00:22:45,605
Ten�amos una orden similar.
302
00:22:45,738 --> 00:22:48,441
Ebola 1337?
Nunca he o�do hablar de �l.
303
00:22:49,075 --> 00:22:50,510
Bien por ti, menos pesadillas.
304
00:22:54,680 --> 00:22:57,984
Bien, todos, este
es Sergei Akhmadov.
305
00:22:58,217 --> 00:23:01,087
Era un cient�fico
de Chechenia.
306
00:23:01,721 --> 00:23:04,223
Estaba programado para un
injerto de nervio b�sico
307
00:23:04,357 --> 00:23:08,594
por un... bot quir�rgico
Leonardo Serie Tres.
308
00:23:09,262 --> 00:23:11,931
Capaz de m�s de 1700
procedimientos quir�rgicos.
309
00:23:12,900 --> 00:23:14,567
Tenemos unos 20 de
esos en 15 segundos
310
00:23:14,700 --> 00:23:15,701
antes que pudieran detenerlo.
311
00:23:16,269 --> 00:23:17,570
Podr�a haber hecho 25.
312
00:23:19,605 --> 00:23:21,741
Por cierto, los cubos de
carne cortados con l�ser
313
00:23:21,875 --> 00:23:24,377
ni siquiera son parte de ning�n
procedimiento m�dico est�ndar.
314
00:23:25,411 --> 00:23:27,847
En realidad, ni siquiera
saben por qu� lo hicieron.
315
00:23:28,448 --> 00:23:29,482
Son de estilo libre.
316
00:23:31,117 --> 00:23:33,219
ScanCom dijo que este tipo puede
ser una persona de inter�s.
317
00:23:34,220 --> 00:23:35,955
�Creen que alg�n virus
inform�tico hizo esto?
318
00:23:36,222 --> 00:23:40,159
No es un virus cualquiera.
Quiero decir, el �bola 1337 es hardcore.
319
00:23:40,693 --> 00:23:42,495
Oon Tong lo ha estado
ajustando durante a�os,
320
00:23:43,362 --> 00:23:44,864
como bien sabe el capit�n.
321
00:23:45,531 --> 00:23:47,600
Le� los informes
sobre el �bola 1337.
322
00:23:48,701 --> 00:23:50,069
�Se te ha ocurrido algo, Ch�vez?
323
00:23:50,870 --> 00:23:51,939
Es extra�o.
324
00:23:52,238 --> 00:23:54,674
Empez� a ejecutar procedimientos
quir�rgicos innecesarios
325
00:23:54,807 --> 00:23:56,642
en lugares inapropiados.
326
00:23:57,977 --> 00:23:59,145
Pero entonces estos cubos...
327
00:24:04,584 --> 00:24:06,519
- Parece que se aburrieron.
- �Aburridos?
328
00:24:06,819 --> 00:24:10,890
S�, bueno, esa es la parte
rara. Los virus no se aburren.
329
00:24:11,691 --> 00:24:14,327
Si el Leonardo fue secuestrado
en el momento del crimen,
330
00:24:14,460 --> 00:24:15,461
luego fue hackeado.
331
00:24:15,963 --> 00:24:18,264
El hacker se aburre,
pero un virus...
332
00:24:18,764 --> 00:24:20,199
El nivel de sofisticaci�n
es demasiado alto
333
00:24:20,333 --> 00:24:21,868
para que esto sea
un ataque al azar.
334
00:24:22,468 --> 00:24:23,703
Este tipo debe ser importante.
335
00:24:24,470 --> 00:24:27,640
Bueno, si es Ebola 1337,
hay un enlace al Oon Tong.
336
00:24:28,808 --> 00:24:30,710
Dir�a que fue robado
remotamente por un hacker.
337
00:24:30,877 --> 00:24:32,612
�Cu�ndo se actualiz� el firmware
del bot por �ltima vez?
338
00:24:33,079 --> 00:24:34,113
Este bot...
339
00:24:35,615 --> 00:24:37,817
mejor� un par de horas antes
del incidente de Akhmadov.
340
00:24:38,451 --> 00:24:40,086
No hay forma en que un
software haya hecho todo esto.
341
00:24:40,553 --> 00:24:43,022
Espera, hay m�s, as� que
despu�s de la muerte,
342
00:24:43,289 --> 00:24:44,924
el bot borr� todas
sus unidades.
343
00:24:45,057 --> 00:24:48,461
Todos los archivos
desaparecieron, excepto uno.
344
00:24:54,967 --> 00:24:57,870
Segundo asalto, cero
uno, tres cero,
345
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
cero nueve tres.
346
00:25:02,708 --> 00:25:03,843
Segundo asalto, �lucha!
347
00:25:03,976 --> 00:25:05,344
A mi hijo le encanta ese juego.
348
00:25:05,478 --> 00:25:06,546
Le gustan las cosas retro.
349
00:25:06,679 --> 00:25:08,247
- Ay.
- As� que...
350
00:25:09,715 --> 00:25:12,285
Esto parece un c�digo de tiempo
despu�s del segundo asalto, �verdad?
351
00:25:12,852 --> 00:25:13,853
Pero, �qu� significa?
352
00:25:13,986 --> 00:25:15,354
�Y por qu� este archivo
est� dirigido a m�?
353
00:25:16,222 --> 00:25:17,189
Alguien nos persigue.
354
00:25:18,491 --> 00:25:19,592
Demonios, deber�a irme.
355
00:25:20,493 --> 00:25:22,028
Responsabilidades de
la paternidad, �sabes?
356
00:25:25,031 --> 00:25:26,766
- Warnock.
- �S�?
357
00:25:27,065 --> 00:25:29,201
El an�lisis de tejidos ha
llegado de las biotecnolog�as.
358
00:25:29,902 --> 00:25:30,703
�Y?
359
00:25:30,704 --> 00:25:33,904
Bueno, el tejido est�
definitivamente dise�ado, no humano.
360
00:25:34,507 --> 00:25:36,609
Nuestro primer pensamiento fue el robo
de las reservas de c�lulas madre,
361
00:25:36,742 --> 00:25:38,044
pero, no estas cosas.
362
00:25:38,177 --> 00:25:42,381
Esto est� hecho para ser
m�s duradero y duradero.
363
00:25:43,015 --> 00:25:44,817
Fabricado in situ por
profesionales de la industria.
364
00:25:45,184 --> 00:25:47,253
�Qu� industria, la
cirug�a reconstructiva?
365
00:25:47,386 --> 00:25:49,055
�Cosm�ticos, mejoras deportivas?
366
00:25:49,188 --> 00:25:50,256
Entretenimiento para adultos!
367
00:25:50,856 --> 00:25:51,724
Droides del placer.
368
00:25:53,426 --> 00:25:54,293
Bots sexuales.
369
00:25:55,928 --> 00:25:57,763
- Trae a Ch�vez de vuelta aqu�.
- S�, se�or.
370
00:25:58,397 --> 00:25:59,332
Vamos a ir a un club.
371
00:26:35,401 --> 00:26:36,702
�Ayuda!
372
00:26:37,870 --> 00:26:38,938
�Ayuda!
373
00:26:39,305 --> 00:26:41,107
�Ayuda!
374
00:26:42,108 --> 00:26:43,342
�Ayuda!
375
00:26:44,242 --> 00:26:45,845
�Ayuda!
376
00:26:48,414 --> 00:26:49,649
�Ayuda!
377
00:26:50,783 --> 00:26:51,884
�Ayuda!
378
00:27:01,594 --> 00:27:03,362
Capit�n, estamos en posici�n.
379
00:27:04,296 --> 00:27:06,565
Muy bien, Yablonski,
Bradshaw vigila el techo.
380
00:27:07,099 --> 00:27:08,266
El resto de nosotros, vamos a entrar.
381
00:27:08,668 --> 00:27:10,268
Esto es una mierda, yo
deber�a estar en el punto.
382
00:27:10,636 --> 00:27:12,938
- Boudreau est� en el punto.
- �Por qu� Boudreau se divierte?
383
00:27:13,072 --> 00:27:15,841
No te preocupes, dejar� que huelas
mi maldito dedo cuando vuelva.
384
00:27:16,274 --> 00:27:18,243
- Vete a la mierda, vaquero.
- Muy bien, vamos.
385
00:27:19,779 --> 00:27:21,080
Malditos americanos.
386
00:27:38,130 --> 00:27:39,065
�Hey!
387
00:27:40,433 --> 00:27:41,634
Rel�jate, cari�o,
388
00:27:41,767 --> 00:27:42,702
vivir�s m�s tiempo.
389
00:27:43,301 --> 00:27:44,804
Divisi�n de Delitos Cibern�ticos,
esto es una redada.
390
00:27:44,937 --> 00:27:47,173
No hay necesidad de estar aterrorizado
si no has sido modificado.
391
00:27:47,305 --> 00:27:49,108
- Mierda.
- Es la suciedad.
392
00:28:12,865 --> 00:28:14,867
Qu�date con el pastelito,
acabamos de empezar.
393
00:28:19,105 --> 00:28:20,740
No hay nada de qu�
preocuparse por aqu�.
394
00:28:20,940 --> 00:28:22,440
Todo el mundo conoce el procedimiento.
395
00:28:23,676 --> 00:28:26,178
S�lo nos interesan los androides
modificados ilegalmente.
396
00:28:26,545 --> 00:28:28,047
As� que, no te tragues
tu contrabando
397
00:28:28,413 --> 00:28:30,216
o meterla donde
el sol no brilla.
398
00:28:32,885 --> 00:28:34,653
Va a ser una putada
seguir a estos hostiles
399
00:28:34,787 --> 00:28:36,254
con tantos desconocidos
caminando por ah�.
400
00:28:37,089 --> 00:28:38,157
Hola, Berger.
401
00:28:43,763 --> 00:28:45,531
�Todo el mundo, conmigo!
402
00:29:07,753 --> 00:29:10,022
Oh, ponte esto.
Protege los pasillos.
403
00:29:10,923 --> 00:29:13,358
- Socio, �qu� te parece...?
- No me importa tu pelo ahora, �p�ntelo!
404
00:29:13,926 --> 00:29:15,094
Maldito imb�cil.
405
00:29:24,402 --> 00:29:25,503
Nada de regalos, Berger.
406
00:29:25,638 --> 00:29:27,106
Tengo una l�nea completa de
mantenimiento esta noche.
407
00:29:27,239 --> 00:29:29,307
Cierra el pico, Lewis.
408
00:29:29,574 --> 00:29:31,744
Esto no es una estafa.
Tenemos una orden judicial.
409
00:29:32,278 --> 00:29:33,913
Oye, cada hombre tiene su precio.
410
00:29:34,046 --> 00:29:36,649
�Qu�, quieres efectivo en
lugar de sacarlo a cambio?
411
00:29:36,782 --> 00:29:38,284
Si�ntate y c�llate, proxeneta robot.
412
00:29:40,786 --> 00:29:42,955
Lewis, eres el
mayor comprador
413
00:29:43,088 --> 00:29:45,590
de papel tis� de la marca
Softy-Touch en el pa�s.
414
00:29:45,991 --> 00:29:47,827
S�, la �ltima vez que mir�,
eso no iba contra la ley.
415
00:29:47,960 --> 00:29:49,762
Estamos confiscando todos sus
registros de transacciones.
416
00:29:50,229 --> 00:29:51,429
Y sus libros de contabilidad.
417
00:29:51,831 --> 00:29:56,001
Oye, suciedad, mira, normalmente
s�lo tenemos la opci�n
418
00:29:56,135 --> 00:29:58,536
de un robot sexual
humanoide, pero en tu caso,
419
00:29:58,671 --> 00:30:00,673
Voy a engrasar el
simulador de ovejas.
420
00:30:01,807 --> 00:30:03,943
Tienes 32 dientes.
�Quieres probar para ninguno?
421
00:30:04,409 --> 00:30:05,543
No insultes al Capit�n.
422
00:30:09,614 --> 00:30:10,816
�Ay! �Qu� demonios...?
423
00:30:10,950 --> 00:30:14,652
Estos Sharona-21 son los mejores
y m�s caros de la l�nea!
424
00:30:14,854 --> 00:30:15,788
Ay.
425
00:30:16,454 --> 00:30:21,459
�Joder! �Vamos! �Mierda! �Qu�...
No s� nada, �de acuerdo?
426
00:30:23,963 --> 00:30:25,998
Sucio, sucio, sucio.
427
00:30:26,999 --> 00:30:29,001
Hey Jefe, tal vez lo que
este lugar necesita
428
00:30:29,134 --> 00:30:31,871
es una auditor�a completa
de los CDC y la FDA.
429
00:30:32,637 --> 00:30:36,242
Con el trabajo atrasado, este basurero
podr�a ser cerrado... �seis meses?
430
00:30:36,374 --> 00:30:39,577
�Ay, gilipollas!
Vamos, �qu�...?
431
00:30:40,813 --> 00:30:43,048
- �Qu� es lo que quieres?
- Existencias de tejidos.
432
00:30:43,414 --> 00:30:47,186
No s� nada de
ning�n Oon Tong.
433
00:30:47,319 --> 00:30:49,889
descremando las reservas
de tejido, �de acuerdo?
434
00:31:03,668 --> 00:31:04,837
Es...
435
00:31:06,404 --> 00:31:08,073
Qu� est�s mirando?
Vuelve al trabajo!
436
00:31:08,506 --> 00:31:12,278
Vale. Vale. Vale. Vale.
437
00:31:14,679 --> 00:31:16,481
Oon Tong me dice que
mire para otro lado.
438
00:31:16,614 --> 00:31:18,017
Miro para otro lado.
439
00:31:18,250 --> 00:31:19,885
De acuerdo, no
quiero problemas.
440
00:31:20,485 --> 00:31:22,855
Se llevan el 20 por
ciento de mi cargamento
441
00:31:22,988 --> 00:31:25,723
y me dan dinero por eso,
eso es todo, �de acuerdo?
442
00:31:25,858 --> 00:31:27,525
Eso es todo.
443
00:31:27,659 --> 00:31:30,628
Lo descarto como si uno de estos
necesitara una revisi�n mayor
444
00:31:30,762 --> 00:31:32,131
o una actualizaci�n
o algo as�.
445
00:31:32,264 --> 00:31:35,401
Los tiempos son dif�ciles, ya sabes,
con la forma en que es la econom�a,
446
00:31:35,533 --> 00:31:37,903
el estr�s de la elecci�n.
Usted...
447
00:31:38,569 --> 00:31:41,340
Oigan, ustedes son
Ciberdelincuentes, �verdad?
448
00:31:41,739 --> 00:31:44,642
�Estoy de tu lado?
449
00:31:45,443 --> 00:31:48,813
Al carajo con estos maricones liberales del
Movimiento de Derechos de los Botones,
450
00:31:48,948 --> 00:31:49,781
�cierto?
451
00:31:50,215 --> 00:31:51,984
Un humano puede tener
sexo con un robot.
452
00:31:52,217 --> 00:31:55,453
No es asunto de nadie,
especialmente de la ley.
453
00:31:56,055 --> 00:31:57,522
Y, y, y, y un bot
puede parecerse a
454
00:31:57,655 --> 00:32:00,326
un hombre, puede parecer una
mujer, puede parecer su hija,
455
00:32:00,491 --> 00:32:02,627
podr�a parecerse a tu madre,
456
00:32:02,962 --> 00:32:03,996
Esto es una estupidez.
457
00:32:04,595 --> 00:32:06,298
Y si un borg viola
a tu hermana,
458
00:32:06,531 --> 00:32:08,434
�estar�s satisfecho
cuando lo derribemos?
459
00:32:09,068 --> 00:32:10,835
�No crees que querr�as
pasar cinco minutos
460
00:32:10,970 --> 00:32:12,603
con el chico que codific� ese robot?
461
00:32:12,737 --> 00:32:15,473
No, no, no, mira, mira,
no entiendes nada.
462
00:32:15,606 --> 00:32:17,009
Eso no es lo que estoy diciendo.
463
00:32:17,142 --> 00:32:20,179
Las c�lulas madre.
Quiero fechas, n�meros, detalles.
464
00:32:21,879 --> 00:32:23,415
Creo que puedo ayudarte.
465
00:32:24,716 --> 00:32:28,120
El �bola 1337 debe ser detenido.
466
00:32:29,288 --> 00:32:30,688
Quiero ayudarte.
467
00:32:38,496 --> 00:32:40,132
�Qu� sabes? �Te
metiste en la red?
468
00:32:40,265 --> 00:32:42,401
- Acabo de llegar.
- Oye, oye, oye, oye, oye, oye.
469
00:32:42,900 --> 00:32:44,535
Mando manual, modo
de hibernaci�n,
470
00:32:44,669 --> 00:32:47,172
- uno, siete, uno, siete...
- �D�jalo hablar, bolsa de basura!
471
00:32:47,638 --> 00:32:50,376
Este robot sexual nos est�
advirtiendo sobre el �bola 1337.
472
00:32:50,508 --> 00:32:52,877
No hay mucho tiempo,
capit�n Warnock.
473
00:32:53,012 --> 00:32:54,279
Est�s en peligro.
474
00:32:54,413 --> 00:32:56,115
- �Qui�n eres? �Qu� quieres?
- Est� haciendo un t�nel.
475
00:32:56,315 --> 00:32:57,882
�Hicieron una actualizaci�n
del firmware de l�nea dura?
476
00:32:58,017 --> 00:33:00,752
- �Est� haciendo un t�nel a distancia en?
- S�.
477
00:33:09,994 --> 00:33:13,365
Vuelve arriba, robot.
Vuelve arriba.
478
00:33:16,801 --> 00:33:17,769
�Haciendo un t�nel?
479
00:33:18,037 --> 00:33:19,937
Un hacker est� haciendo t�teres con
este robot sexual remotamente.
480
00:33:20,905 --> 00:33:22,041
�Qui�n eres? �Necesito respuestas!
481
00:33:22,174 --> 00:33:25,576
Necesito que conf�es en m� y
yo necesito confiar en ti.
482
00:33:26,145 --> 00:33:27,645
Por eso te estoy
mostrando esto.
483
00:33:40,159 --> 00:33:41,659
Si puede descifrar...
484
00:33:50,502 --> 00:33:52,603
- �Bot Sexo Armonizado!
- �Es ese Giordano?
485
00:33:53,338 --> 00:33:54,273
�Est� seca!
486
00:33:57,041 --> 00:33:57,909
Tal vez no.
487
00:33:59,010 --> 00:34:00,778
Boudreau, t� y
yo, distracci�n.
488
00:34:00,912 --> 00:34:02,947
- �Lo tengo!
- Sariya y Berger,
489
00:34:03,382 --> 00:34:05,049
�S�cala, a la cuenta de tres!
490
00:34:05,184 --> 00:34:06,584
�Uno, dos, tres!
491
00:34:30,708 --> 00:34:34,645
�Qu� demonios acaba de pasar?
Perdimos todo.
492
00:34:36,047 --> 00:34:36,948
No todo.
493
00:35:03,774 --> 00:35:04,642
�Alguna novedad?
494
00:35:09,147 --> 00:35:10,081
No.
495
00:35:12,618 --> 00:35:14,118
Fuera de la red durante 16 horas.
496
00:35:14,486 --> 00:35:16,988
Intercepts?
Chatter del equipo de Warnock?
497
00:35:17,456 --> 00:35:19,491
Nada. Puede ser que
se est�n callando.
498
00:35:22,361 --> 00:35:23,495
No me gusta esto.
499
00:35:27,198 --> 00:35:28,833
Procederemos seg�n lo planeado.
500
00:35:30,835 --> 00:35:33,004
Procederemos seg�n las instrucciones.
501
00:35:35,239 --> 00:35:37,376
Trabajamos para hacer realidad el sue�o.
502
00:35:39,344 --> 00:35:42,780
Si no restablecemos el
contacto, no habr� diferencia.
503
00:35:44,815 --> 00:35:46,652
Restableceremos el contacto.
504
00:35:50,988 --> 00:35:53,991
S�. Eso es correcto.
505
00:36:53,050 --> 00:36:54,385
Acabo de empezar el
an�lisis de criptograf�a
506
00:36:54,519 --> 00:36:55,953
en el archivo que encontramos de ella.
507
00:36:58,756 --> 00:36:59,824
Hasta ahora no ha surgido nada.
508
00:37:02,393 --> 00:37:03,261
Eso.
509
00:37:05,029 --> 00:37:05,930
�Perd�n?
510
00:37:07,031 --> 00:37:08,799
T� la dijiste, es una mierda.
511
00:37:10,067 --> 00:37:11,769
Eso podr�a cambiar el
d�a de las elecciones.
512
00:37:12,671 --> 00:37:13,605
Un d�a fr�o en el infierno.
513
00:37:15,607 --> 00:37:16,874
Est�s dejando que se
convierta en algo personal.
514
00:37:25,283 --> 00:37:26,284
�Algo con los registros?
515
00:37:26,951 --> 00:37:28,687
Los Oon Tong han estado robando
reservas de c�lulas madre
516
00:37:28,819 --> 00:37:31,022
de este club de sexo durante a�os.
517
00:37:31,422 --> 00:37:33,090
Cientos de estos clubes
s�lo en Nueva York.
518
00:37:33,558 --> 00:37:35,159
Podr�a ser s�lo la
punta del iceberg.
519
00:37:35,761 --> 00:37:37,261
Tenemos aplicaciones de
reconocimiento facial funcionando
520
00:37:37,395 --> 00:37:38,863
en cada c�mara de
seguridad de la ciudad.
521
00:37:44,068 --> 00:37:45,570
Hasta ahora, no hay
coincidencias en su imagen
522
00:37:45,704 --> 00:37:47,773
en ninguno de los cat�logos
de fabricaci�n de escoltas.
523
00:37:47,905 --> 00:37:48,839
La ten�a.
524
00:37:49,206 --> 00:37:51,309
Est� catalogado como
un robot sexual armado
525
00:37:51,442 --> 00:37:52,410
y todav�a lo hago.
526
00:37:52,644 --> 00:37:54,111
Es posible, es humana
por naturaleza.
527
00:37:54,245 --> 00:37:56,013
sino una composici�n
cibern�tica muy alta.
528
00:37:56,280 --> 00:37:58,449
No importa si estamos tratando
con un ser humano mejorado,
529
00:37:58,617 --> 00:38:00,384
o un robot sexual
programado remotamente.
530
00:38:00,652 --> 00:38:02,654
Los Oon Tong definitivamente tienen
la biotecnolog�a para ambos.
531
00:38:02,853 --> 00:38:03,689
�Ag�chate bien!
532
00:38:04,656 --> 00:38:05,856
Si alguien no quiere
que lo sepamos,
533
00:38:05,990 --> 00:38:07,458
entonces ser� mejor
que lo averig�emos.
534
00:38:37,888 --> 00:38:39,056
Eso es todo por hoy.
535
00:38:41,727 --> 00:38:43,294
Yo pago la primera
ronda en Durkin's.
536
00:38:56,842 --> 00:38:59,343
Sargento Striker,
Spec-Fives O'Reilly.
537
00:38:59,477 --> 00:39:01,979
y Giordano derrib� sus
�ltimas puertas y sali�.
538
00:39:02,680 --> 00:39:05,549
Si no en gloria, entonces
en algo muy cercano.
539
00:39:06,150 --> 00:39:08,352
XO Wilkie, puede haber
sido un imb�cil,
540
00:39:08,886 --> 00:39:10,187
�pero era nuestro imb�cil!
541
00:39:11,589 --> 00:39:13,157
Por ellos y por los
que son como ellos.
542
00:39:13,891 --> 00:39:14,860
Quedan muy pocos.
543
00:39:19,163 --> 00:39:20,164
Quedan muy pocos.
544
00:39:27,371 --> 00:39:29,974
- Consigue otro.
- Vamos a patear algunos traseros.
545
00:39:31,041 --> 00:39:32,042
Otra ronda.
546
00:39:40,852 --> 00:39:41,820
�Por qu� yo?
547
00:39:43,621 --> 00:39:44,522
�Disculpe?
548
00:39:45,891 --> 00:39:47,458
T� y yo tenemos una
historia problem�tica,
549
00:39:47,591 --> 00:39:50,361
m�s de una docena de administradores de
sistemas lo tienen sobre m� por antig�edad
550
00:39:50,494 --> 00:39:51,863
y experiencia de campo.
551
00:39:53,899 --> 00:39:55,099
�Por qu� tengo esta tarea?
552
00:39:56,868 --> 00:39:58,302
Eres m�s inteligente
que el resto de ellos.
553
00:39:58,602 --> 00:40:00,404
T� tomas la iniciativa
cuando es necesario,
554
00:40:01,238 --> 00:40:02,273
y t� eres guapo.
555
00:40:03,441 --> 00:40:04,910
�Y qu� tiene que ver
la apariencia con eso?
556
00:40:05,109 --> 00:40:07,011
Tu aspecto te dio una
ventaja toda tu vida.
557
00:40:07,244 --> 00:40:09,146
Necesito gente con
confianza en s� misma.
558
00:40:09,647 --> 00:40:11,015
Lo tienes a montones.
559
00:40:11,715 --> 00:40:15,119
Ch�vez es un tonto sentimental,
pero �duda de s� mismo?
560
00:40:16,954 --> 00:40:19,757
Entonces, �qu� quieres, un grupo
de fan�ticos involucrados?
561
00:40:20,291 --> 00:40:23,160
Cr�eme, cuando
derribas una puerta,
562
00:40:23,694 --> 00:40:26,263
quieres que todos los que est�n
detr�s de ti sean unos hijos de puta.
563
00:42:01,792 --> 00:42:04,962
�Todo el mundo, hagan ruido
para el segundo asalto, woo!
564
00:43:09,426 --> 00:43:10,327
�D�nde est� Ch�vez?
565
00:43:11,261 --> 00:43:12,663
Una emergencia con su hijo.
566
00:43:13,297 --> 00:43:15,432
Escucha, tuvo que haber sido un
trabajo de piratas inform�ticos.
567
00:43:15,633 --> 00:43:17,534
Te das cuenta de lo
imposible que es
568
00:43:17,835 --> 00:43:19,503
para anular la Primera
Ley de Rob�tica?
569
00:43:20,136 --> 00:43:22,306
Es una coincidencia cercana a
la sincronizaci�n de Jung.
570
00:43:22,573 --> 00:43:25,009
que este Marshall Deng,
que resulta que lleva
571
00:43:25,141 --> 00:43:27,778
una carta anti-Derechos Artificiales
sea el �nico espectador
572
00:43:27,911 --> 00:43:30,314
para coger todo el peso cuando
tu mech entra en modo berserker.
573
00:43:30,547 --> 00:43:33,149
Escucha, nunca hab�a visto
a ese imb�cil en mi vida.
574
00:43:33,384 --> 00:43:34,818
Y que le den a ese loco de mierda,
575
00:43:34,952 --> 00:43:37,253
mi mech no tiene mods
del mercado negro.
576
00:43:37,488 --> 00:43:40,156
Escucha, s� que este es
un lugar sin licencia,
577
00:43:40,591 --> 00:43:43,192
pero mi mec�nico es nada
menos que leg�timo.
578
00:43:43,460 --> 00:43:44,561
Nos estamos peleando, �no?
579
00:43:44,928 --> 00:43:47,531
Vete a la mierda, no soy un
acechador de las zonas grises.
580
00:43:47,665 --> 00:43:49,299
De acuerdo, �cu�ndo fue la
�ltima vez que tu Mech revis�
581
00:43:49,433 --> 00:43:50,901
�Y cu�ndo fue la �ltima
vez que estuvo en la red?
582
00:43:51,167 --> 00:43:52,469
�Incorporado? Anoche.
583
00:43:53,103 --> 00:43:55,939
Pero no estaba en servicio.
No se instal� nada.
584
00:43:56,272 --> 00:43:59,810
Estos son simples mods de garaje aqu�,
no hay versiones estandarizadas.
585
00:43:59,943 --> 00:44:01,512
�Liberaciones estandarizadas?
586
00:44:01,645 --> 00:44:03,447
�Qu� est� codificando en cualquier caso?
�Fusion script?
587
00:44:03,580 --> 00:44:04,448
Maldito Dios.
588
00:44:05,248 --> 00:44:06,383
�Codificaste todo por encargo?
589
00:44:06,684 --> 00:44:09,086
Mierda tal�n.
No he hackeado mi propio bot.
590
00:44:09,820 --> 00:44:11,655
Qu� bien. Todo esto
parece un truco.
591
00:44:11,789 --> 00:44:16,360
Escucha, mis protocolos est�n limpios.
Mis algoritmos est�n ajustados.
592
00:44:16,660 --> 00:44:19,496
Estuvimos invictos durante
12 partidos seguidos,
593
00:44:19,630 --> 00:44:20,564
y ahora esto?
594
00:44:21,799 --> 00:44:24,101
Una maldita fusi�n en el segundo asalto.
595
00:44:28,806 --> 00:44:30,641
Sariya, �puedes retroceder
hasta el comienzo de la ronda?
596
00:44:31,508 --> 00:44:32,776
�Puede determinar con
precisi�n cu�ndo su mecanismo
597
00:44:32,777 --> 00:44:34,544
rompi� las directivas en
los archivos de registro?
598
00:44:34,611 --> 00:44:36,547
Diablos, puedo hacerlo aqu� mismo
desde la transmisi�n visual.
599
00:44:45,923 --> 00:44:48,625
Ah�. V�anlo bajar /Ah� es
donde perd� la adquisici�n.
600
00:44:49,093 --> 00:44:50,928
Se supone que tiene el
cuadrado objetivo a la vista
601
00:44:51,061 --> 00:44:51,929
en todo momento.
602
00:44:52,496 --> 00:44:54,598
Eso es exactamente,
donde ocurri�.
603
00:44:56,232 --> 00:44:57,167
�Me permite?
604
00:44:59,368 --> 00:45:01,171
S�, parece que s�.
605
00:45:03,540 --> 00:45:05,609
- Bueno, �qu� te parece?
- Maldita sea.
606
00:45:27,498 --> 00:45:28,364
�Edna?
607
00:45:29,833 --> 00:45:30,901
Edna, �eres t�?
608
00:45:31,168 --> 00:45:32,903
Se supone que no deber�as estar
aqu� hasta la semana que viene.
609
00:45:33,369 --> 00:45:34,270
Oh mi Se�or.
610
00:45:37,241 --> 00:45:39,375
Hola. �Vives solo?
611
00:45:40,577 --> 00:45:41,444
S�.
612
00:45:45,649 --> 00:45:46,516
Bien.
613
00:45:59,563 --> 00:46:00,429
De acuerdo.
614
00:46:01,765 --> 00:46:03,432
Los trajes y los cortes
de pelo de arriba
615
00:46:03,567 --> 00:46:05,602
quiere que terminemos esta
investigaci�n antes de las elecciones.
616
00:46:08,205 --> 00:46:09,173
S�, claro.
617
00:46:10,774 --> 00:46:11,642
�Informes?
618
00:46:12,209 --> 00:46:14,544
Tenemos un perfil completo de
Marshall Deng de Investigaci�n.
619
00:46:14,978 --> 00:46:16,847
Mucho m�s r�pido que
Sergei Akhmadov.
620
00:46:16,980 --> 00:46:18,148
Todav�a tengo la cremallera sobre �l.
621
00:46:18,949 --> 00:46:21,685
Deng era un cabildero de la industria
de fabricaci�n de bots de servicio.
622
00:46:21,819 --> 00:46:24,353
Ha trabajado por todo
Washington, Tokio,
623
00:46:24,688 --> 00:46:26,489
toda la franja de Oriente Medio.
624
00:46:26,990 --> 00:46:29,126
Hardcore anti-AI-rights.
625
00:46:29,492 --> 00:46:31,795
Nadie en el negocio de la rob�tica
quiere los derechos de IA.
626
00:46:32,095 --> 00:46:34,765
Usted reconoce los derechos civiles.
Los reguladores entrar�n en juego.
627
00:46:35,666 --> 00:46:38,135
Activaci�n, almacenamiento, retiro,
628
00:46:38,936 --> 00:46:40,304
todo tiene que ser
hecho humanamente.
629
00:46:40,469 --> 00:46:42,873
Y los reguladores federales
ya est�n sobre ellos.
630
00:46:43,006 --> 00:46:44,041
Quiero decir, no hay duda,
631
00:46:44,241 --> 00:46:46,076
la industria est� en contra de
los derechos de los inmigrantes.
632
00:46:46,475 --> 00:46:48,578
Y Deng era su defensor
m�s efectivo.
633
00:46:48,979 --> 00:46:50,981
As� que, estaba entre los primeros
de la lista de aciertos de Oon Tong.
634
00:46:51,148 --> 00:46:53,884
Deng estaba a punto de irse
de gira por seis pa�ses.
635
00:46:54,051 --> 00:46:55,853
Independientemente de qui�n
gane estas elecciones,
636
00:46:55,986 --> 00:46:57,087
habr�a estado muy ocupado.
637
00:46:57,788 --> 00:46:59,690
Entonces, el robot sexual
que vimos en la escena,
638
00:47:00,123 --> 00:47:02,425
hackea el Mecanismo
de Caza y lo mata.
639
00:47:03,760 --> 00:47:06,362
Y el Mecanismo fue infectado
por el �bola 1337.
640
00:47:06,662 --> 00:47:08,232
M�quinas de hacking.
641
00:47:18,075 --> 00:47:20,543
Servicios de escolta en mi �rea.
642
00:47:22,678 --> 00:47:23,947
Nuestro robot sexual ha estado ocupado.
643
00:47:24,915 --> 00:47:26,216
Anti-Derechos Industriales.
644
00:47:26,884 --> 00:47:28,384
Parece que los Oon
Tong tienen un motivo.
645
00:47:28,551 --> 00:47:29,887
�Cu�l es el panorama general?
646
00:47:33,891 --> 00:47:34,892
�Hemos terminado?
647
00:47:42,498 --> 00:47:44,433
Quer�a informarte sobre
el tejido de biomasa.
648
00:47:53,944 --> 00:47:56,545
�El, el an�lisis?
649
00:47:57,381 --> 00:47:58,714
�Han llegado los informes
del laboratorio?
650
00:48:00,350 --> 00:48:01,218
Cierto.
651
00:48:02,119 --> 00:48:03,053
Espera.
652
00:48:03,921 --> 00:48:06,589
Las c�lulas madre dise�adas
son muy sofisticadas.
653
00:48:06,722 --> 00:48:08,959
Secuencias de ADN de locos.
654
00:48:09,092 --> 00:48:10,793
Ese material de tejido
fue dise�ado para algo
655
00:48:10,928 --> 00:48:12,595
tan adelantado que ni
siquiera puedo empezar a...
656
00:48:12,728 --> 00:48:15,198
�C�mo encaja eso con los motivos
m�s grandes de Oon Tong?
657
00:48:15,765 --> 00:48:19,002
Oh, bueno, tal vez, si puedo conseguir
el expediente de Sergei Akhmadov.
658
00:48:19,136 --> 00:48:20,270
La investigaci�n a�n no me ha permitido...
659
00:48:20,404 --> 00:48:22,105
Te dije que me dejaras
preocuparme por eso.
660
00:48:24,374 --> 00:48:26,076
Sigues lidiando con
follar con la mente, �no?
661
00:48:27,643 --> 00:48:29,379
A�n no lo has
superado, �verdad?
662
00:48:29,812 --> 00:48:32,015
Quiero decir, �te est�s haciendo
una evaluaci�n psicol�gica,
663
00:48:32,149 --> 00:48:34,583
o todav�a est�s recibiendo
gu�a espiritual
664
00:48:34,717 --> 00:48:35,986
de ese loco sensei?
665
00:48:37,154 --> 00:48:38,587
Eso es todo,
teniente Sorensen.
666
00:48:47,431 --> 00:48:48,764
�Marcaste para una cita?
667
00:48:54,338 --> 00:48:55,805
He estado pensando
en ese robot sexual.
668
00:48:56,672 --> 00:48:59,875
La suposici�n es que ella o
ella est� siendo controlada
669
00:49:00,010 --> 00:49:02,145
por alg�n hacker con locas habilidades
de codificaci�n de Kung Fu.
670
00:49:02,611 --> 00:49:03,846
Algo no est�
bien ah�.
671
00:49:04,081 --> 00:49:04,982
Elaborar.
672
00:49:05,715 --> 00:49:07,583
Bueno, en el club, volaste por
los aires sus entradas dorsales.
673
00:49:07,750 --> 00:49:09,152
No puede conectarse
de nuevo a la red.
674
00:49:09,785 --> 00:49:11,921
El puerto de recarga y la antena
inal�mbrica tambi�n se encuentran all�.
675
00:49:12,289 --> 00:49:13,622
As� que, no se puede rellenar.
676
00:49:14,424 --> 00:49:17,260
Espera, �c�mo es que el
titiritero dirigi� al mec�nico
677
00:49:17,394 --> 00:49:19,296
que elimin� a Deng si
no puede conectarse?
678
00:49:19,562 --> 00:49:20,629
Exactamente.
679
00:49:21,298 --> 00:49:22,299
Se pas� de la raya.
680
00:49:22,966 --> 00:49:24,867
- Hizo el gran salto.
- A toda m�quina.
681
00:49:25,335 --> 00:49:27,204
Ni siquiera los US Navy Seals'
mechanized constructs
682
00:49:27,337 --> 00:49:28,504
son totalmente aut�nomos.
683
00:49:29,206 --> 00:49:30,573
Necesitamos ver ese c�digo de texto.
684
00:49:31,540 --> 00:49:33,143
Sariya, �instalaste
las actualizaciones?
685
00:49:33,642 --> 00:49:35,045
Instal� las actualizaciones,
686
00:49:35,212 --> 00:49:36,679
Instal� la segunda versi�n.
687
00:49:36,812 --> 00:49:39,049
Hice el esc�ner tres veces.
688
00:49:39,915 --> 00:49:43,453
Es s�lo un mensaje de
basura, Warnock, no veo...
689
00:49:43,586 --> 00:49:44,687
Espera, espera, espera, espera, espera.
690
00:49:44,820 --> 00:49:46,323
Vuelve a la ventana en
la que acabas de estar.
691
00:49:50,593 --> 00:49:51,461
E?
692
00:49:54,663 --> 00:49:55,564
E?
693
00:49:56,732 --> 00:49:58,667
Aleja el 10 por ciento y
ponlo en la pantalla grande.
694
00:50:02,805 --> 00:50:04,940
Deliverator's Special,
da en el blanco,
695
00:50:05,142 --> 00:50:06,443
dos-cincuenta y cinco por rebanada.
696
00:50:08,211 --> 00:50:09,513
�Qu� carajo...?
697
00:50:10,046 --> 00:50:11,181
Ese es el panorama general.
698
00:50:13,049 --> 00:50:14,418
Escondieron el cuerpo de Akhmadov.
699
00:50:14,984 --> 00:50:16,685
El contacto en el club de robots sexuales.
700
00:50:17,720 --> 00:50:18,721
�l lo sabe todo.
701
00:50:21,124 --> 00:50:22,958
Y por alguna raz�n,
quiere compartirlo.
702
00:50:40,477 --> 00:50:42,212
Podr�amos haber
pensado en algo.
703
00:50:42,912 --> 00:50:44,613
Soy un veterano parapl�jico.
704
00:50:45,248 --> 00:50:47,217
Este bot es mi �nica
fuente de ingresos.
705
00:50:48,351 --> 00:50:49,386
Lo siento mucho.
706
00:50:51,354 --> 00:50:52,588
No, no lo eres.
707
00:51:19,416 --> 00:51:21,251
Listo para el
procedimiento, un minuto.
708
00:51:33,497 --> 00:51:36,665
Por lo tanto, no hay Pizza Deliverator
en ninguna parte de la ciudad.
709
00:51:36,799 --> 00:51:38,100
De hecho, ninguno en el pa�s.
710
00:51:38,435 --> 00:51:41,238
Pero el Libertador es una
alusi�n a un personaje
711
00:51:41,471 --> 00:51:43,639
en una vieja novela de ciencia ficci�n.
712
00:51:44,073 --> 00:51:45,275
S�, todo el mundo lo sabe.
713
00:51:45,741 --> 00:51:47,611
Lectura b�sica requerida
en la academia.
714
00:51:49,812 --> 00:51:50,913
Nos est� dando contexto.
715
00:51:52,282 --> 00:51:53,583
Ese libro era sobre
un programador.
716
00:51:54,984 --> 00:51:56,453
- Tambi�n era sobre...
- S�, lo s�.
717
00:51:58,988 --> 00:52:00,222
Lo primero es lo primero.
718
00:52:02,725 --> 00:52:04,494
Dos d�lares y 55 centavos.
719
00:52:05,495 --> 00:52:07,330
�De d�nde sabes que has
sacado una tajada tan barata?
720
00:52:20,644 --> 00:52:21,710
Modo de reposo.
721
00:52:28,784 --> 00:52:30,219
Espero que nunca despiertes.
722
00:53:02,084 --> 00:53:04,753
Oh!
723
00:53:07,591 --> 00:53:09,925
�L�rgate! No te me acerques
cuando est� cansado.
724
00:53:10,893 --> 00:53:12,429
Tienes Pizza Deliverator's.
725
00:53:12,995 --> 00:53:14,296
Divertid�simo.
726
00:53:17,866 --> 00:53:19,168
Que se joda el pizzero.
727
00:53:19,703 --> 00:53:21,538
Todas las lonchas son
de diferentes tama�os.
728
00:53:22,271 --> 00:53:23,339
Me llevo el grande.
729
00:53:25,040 --> 00:53:26,875
Puedes conseguir uno
peque�o para tu dieta.
730
00:53:36,720 --> 00:53:37,587
Espera, espera, espera.
731
00:53:38,354 --> 00:53:39,922
Eso no son dos d�lares
con 55 centavos.
732
00:53:41,423 --> 00:53:42,559
Le da en el blanco.
733
00:53:43,560 --> 00:53:46,395
Sariya, cada una de esas rebanadas
son de proporciones diferentes.
734
00:53:46,895 --> 00:53:48,364
- De acuerdo.
- Esto no es un anuncio
735
00:53:48,498 --> 00:53:50,099
�para una pizzer�a
que no existe?
736
00:53:50,734 --> 00:53:51,568
Es un rompecabezas.
737
00:53:51,701 --> 00:53:53,302
El Deliverator es un programador.
738
00:53:54,571 --> 00:53:55,639
Esa es la primera pista.
739
00:53:56,238 --> 00:53:59,108
Cada una de estas cuatro rebanadas
son de diferentes tama�os.
740
00:54:02,111 --> 00:54:04,413
Calcular las proporciones
que son del conjunto.
741
00:54:04,947 --> 00:54:07,916
Doce por ciento, lo que
sea, pero no por 100.
742
00:54:08,817 --> 00:54:10,085
Para la 255.
743
00:54:11,420 --> 00:54:12,855
Tienes cuatro n�meros.
744
00:54:13,789 --> 00:54:14,790
128.
745
00:54:16,726 --> 00:54:17,594
Nueve.
746
00:54:19,629 --> 00:54:20,829
141.
747
00:54:22,632 --> 00:54:23,566
72.
748
00:54:26,368 --> 00:54:27,436
Parece que...
749
00:54:27,737 --> 00:54:29,938
- Una direcci�n IP.
- La direcci�n IP.
750
00:54:30,640 --> 00:54:31,741
Le da en el blanco.
751
00:55:07,209 --> 00:55:08,143
Entrar.
752
00:55:21,290 --> 00:55:22,358
Capit�n Warnock.
753
00:55:23,058 --> 00:55:24,193
Recibiste mi mensaje.
754
00:55:24,460 --> 00:55:25,994
Andrew Han, est�s
bajo sospecha
755
00:55:26,128 --> 00:55:28,964
por 27 violaciones de los estatutos
de programaci�n federal,
756
00:55:29,098 --> 00:55:31,367
y conspirar con una
organizaci�n criminal conocida
757
00:55:31,533 --> 00:55:32,935
para comprometer la
ciberseguridad nacional.
758
00:55:32,936 --> 00:55:33,937
�Aburrido!
759
00:55:34,069 --> 00:55:36,238
Y sabemos que tienes una
deformidad cong�nita.
760
00:55:36,638 --> 00:55:38,440
Oh, muy observador.
761
00:55:38,674 --> 00:55:41,377
Una deformidad que ning�n injerto
de tejido aprobado por la FDA
762
00:55:41,543 --> 00:55:43,112
o la s�ntesis de �rganos puede corregir.
763
00:55:46,048 --> 00:55:47,683
Al menos, nada fuera
del mercado negro.
764
00:55:47,851 --> 00:55:49,786
Pero tal vez alguien
se acerc� a ti.
765
00:55:50,152 --> 00:55:52,822
Un intercambio, si nos ayudas,
nosotros te ayudaremos.
766
00:55:53,622 --> 00:55:55,190
Ese era el trato, �no?
767
00:55:55,825 --> 00:55:57,761
Tus pistas, �y si nunca
las descubrimos?
768
00:55:58,060 --> 00:55:59,495
Bueno, entonces no
me ser�as �til.
769
00:55:59,728 --> 00:56:01,397
�Y c�mo podr�as
sernos �til?
770
00:56:03,465 --> 00:56:04,967
�bola 1337.
771
00:56:05,769 --> 00:56:07,302
�C�mo podemos serle �tiles?
772
00:56:11,673 --> 00:56:12,641
Tienen a mi hermana.
773
00:56:18,714 --> 00:56:20,949
�Despierta!
774
00:56:21,083 --> 00:56:22,418
Despierta dormil�n.
775
00:56:22,985 --> 00:56:24,953
Maya, has estado
durmiendo siempre.
776
00:56:25,521 --> 00:56:27,055
Te hice este t� de lichi.
777
00:56:27,756 --> 00:56:28,624
Mm.
778
00:56:30,125 --> 00:56:31,293
�T� de lichi?
779
00:56:32,928 --> 00:56:34,930
�Es Leechee, tonto!
780
00:56:36,498 --> 00:56:37,966
Es como lo
hac�a mam�.
781
00:57:03,592 --> 00:57:05,160
Comenz� con
tareas simples,
782
00:57:05,294 --> 00:57:06,462
pagado con oro en el juego.
783
00:57:07,931 --> 00:57:08,797
Y las cosas se pusieron...
784
00:57:09,798 --> 00:57:10,699
pesado.
785
00:57:11,433 --> 00:57:13,669
Me prometieron laboratorios
de bioingenier�a.
786
00:57:13,802 --> 00:57:14,970
Me dijeron que
iba a haber
787
00:57:15,137 --> 00:57:16,438
- bio-ingenier�a...
- �Qu� te dijeron que hicieras?
788
00:57:17,840 --> 00:57:20,209
Primero fueron mods de
combate cuerpo a cuerpo.
789
00:57:20,642 --> 00:57:21,810
Lo sab�a, imb�cil.
790
00:57:23,178 --> 00:57:26,148
Algoritmos de centro de
gravedad centr�fugo.
791
00:57:26,882 --> 00:57:29,351
N�mero de puntos N de
apoyo de la articulaci�n.
792
00:57:30,452 --> 00:57:31,955
�bola 1337.
793
00:57:35,224 --> 00:57:37,326
�Escribiste Ebola 1337?
794
00:57:37,693 --> 00:57:42,164
- �Escrib�...
- Vamos...
795
00:57:47,302 --> 00:57:49,905
Intent� desconectarla.
�Se la llevaron!
796
00:57:50,372 --> 00:57:51,840
Me dijeron que el trato estaba cancelado.
797
00:57:52,641 --> 00:57:54,743
�Si no hago lo que
dicen, la matar�n!
798
00:57:55,077 --> 00:57:56,645
Pens� que la
mantendr�an a salvo.
799
00:57:58,313 --> 00:57:59,848
Excepto por esa muerte
en el hospital.
800
00:58:00,749 --> 00:58:01,717
Akhmadov.
801
00:58:07,022 --> 00:58:09,291
Pens� que s�lo est�bamos robando
informaci�n de pacientes.
802
00:58:10,659 --> 00:58:11,593
Miner�a de chantaje.
803
00:58:12,227 --> 00:58:14,396
Sabes, hice un t�nel
y le di acceso.
804
00:58:15,664 --> 00:58:17,566
�Le diste acceso a "eso"?
805
00:58:17,900 --> 00:58:20,402
Dejaste entrar el virus. �Eres
un pat�tico pedazo de mierda!
806
00:58:20,636 --> 00:58:23,505
El �bola 1337 no es un virus!
807
00:58:25,407 --> 00:58:26,341
Es una IA.
808
00:58:29,978 --> 00:58:31,380
Y est� pensando por s� mismo.
809
01:00:14,483 --> 01:00:15,484
John
810
01:00:16,418 --> 01:00:18,387
Tienes que estar ah�
para el resto de esto.
811
01:00:19,153 --> 01:00:20,322
Te ves como la mierda.
812
01:00:20,956 --> 01:00:23,392
Si no puedes hackear a los psiquiatras, al
menos haz que tu sensei te tranquilice.
813
01:00:30,799 --> 01:00:35,169
El �bola 1337 dirige todo el
sindicato del crimen de Oon Tong.
814
01:00:35,671 --> 01:00:36,605
�Qu� es lo que quiere?
815
01:00:36,938 --> 01:00:39,374
No s�, lo que todo
ser viviente quiere.
816
01:00:39,941 --> 01:00:41,109
Poder y libertad.
817
01:00:41,308 --> 01:00:43,612
Mira, tienes que ayudarme.
818
01:00:44,913 --> 01:00:46,415
Tienen a mi hermana
y la van a matar.
819
01:00:46,548 --> 01:00:48,215
a menos que les d�
su �ltimo c�digo.
820
01:00:48,517 --> 01:00:49,751
�Por qu� el Oon Tong
quiere invertir
821
01:00:49,885 --> 01:00:51,185
en bioingenier�a?
822
01:00:51,620 --> 01:00:53,655
Quiere construir un
cuerpo para la IA.
823
01:00:54,122 --> 01:00:55,557
Quiere vivir en
uno de esos.
824
01:00:55,724 --> 01:00:56,858
Me importa un carajo.
825
01:00:57,324 --> 01:00:58,760
Tienes que ayudarme a
salvar a mi hermana.
826
01:00:59,061 --> 01:01:01,063
�Por qu� nos importa
una mierda tu hermana?
827
01:01:01,195 --> 01:01:02,564
- �Por qu� deber�amos hacer algo?
- Me importa.
828
01:01:04,866 --> 01:01:06,868
Si presionamos para encontrar a
tu hermana en la prioridad uno,
829
01:01:07,334 --> 01:01:08,335
�qu� nos dar�s?
830
01:01:11,039 --> 01:01:13,374
La ubicaci�n de la casa
segura de Oon Tong.
831
01:01:17,813 --> 01:01:20,615
Sariya, Rothstein, quiero los
planos de la casa segura.
832
01:01:20,749 --> 01:01:23,250
y un plan de ataque listo para su
ejecuci�n ma�ana por la ma�ana.
833
01:01:23,384 --> 01:01:25,687
- Entendido.
- �Creemos lo que est� diciendo?
834
01:01:26,154 --> 01:01:27,622
No estoy seguro, ya tiene
la imagen completa.
835
01:01:29,091 --> 01:01:30,058
Algo no tiene sentido.
836
01:01:30,759 --> 01:01:33,394
�Secuestrar a un reh�n
a cambio de un c�digo?
837
01:01:34,129 --> 01:01:36,363
Pero necesitan su c�digo.
Quiero decir, Leverage.
838
01:01:38,232 --> 01:01:39,935
�En qu� co�o se meti� este
chico con su hermana?
839
01:02:06,427 --> 01:02:07,763
Pero ya tiene a su
hermana de vuelta.
840
01:02:07,996 --> 01:02:09,363
�Por qu� deber�a tener
inmunidad tambi�n?
841
01:02:09,498 --> 01:02:10,565
A cambio de la Oon Tong.
842
01:02:10,699 --> 01:02:12,033
Nos ha dado
toda su red.
843
01:02:12,667 --> 01:02:13,602
�Esto es una mierda!
844
01:02:14,102 --> 01:02:16,238
Es el codificador. Es
responsable de su c�digo.
845
01:02:16,538 --> 01:02:18,640
Esto es lo que est� mal con el movimiento
liberal de los bots por los derechos.
846
01:02:18,774 --> 01:02:21,008
�No me importa si su
c�digo cree que est� vivo!
847
01:02:21,009 --> 01:02:22,443
El �bola no es su c�digo.
848
01:02:22,577 --> 01:02:24,613
Las IA no pueden ser consideradas
responsables de sus acciones.
849
01:02:24,746 --> 01:02:26,615
porque es culpa del
maldito codificador.
850
01:02:26,748 --> 01:02:28,083
Esa es la ley tal como est� ahora.
851
01:02:28,216 --> 01:02:29,818
�Qui�n es responsable
de sus acciones?
852
01:02:29,951 --> 01:02:31,686
�Qui�n gana y qui�n pierde al final?
853
01:02:32,154 --> 01:02:35,289
Supongo que los IAs son responsables,
pero el programador gana.
854
01:02:35,791 --> 01:02:36,825
�Ya terminaste?
855
01:02:37,559 --> 01:02:39,326
Ma�ana iremos a la casa
segura de Oon Tong.
856
01:02:40,361 --> 01:02:41,462
�rdenes son �rdenes.
857
01:02:53,775 --> 01:02:56,278
Tocar la base con la estrategia,
hacer un plan para derribar.
858
01:02:56,577 --> 01:02:57,979
Todo lo que vi est� ah� dentro.
859
01:02:58,412 --> 01:02:59,948
Combinado con todos nuestros datos en bruto.
860
01:03:00,347 --> 01:03:01,482
Quiero que la estrategia
de ataque considere
861
01:03:01,616 --> 01:03:03,952
cualquier cosa que el Antiguo
Testamento pueda tener en ese almac�n.
862
01:03:04,518 --> 01:03:06,822
Vamos con m�xima potencia
de fuego antirobotica.
863
01:03:06,955 --> 01:03:09,257
Fragmentos, mini generadores
IMP, esos nuevos
864
01:03:09,390 --> 01:03:10,992
de neurotransmisores.
865
01:03:11,626 --> 01:03:13,460
La hora de ir es a las 0600.
866
01:03:13,829 --> 01:03:16,597
Alpha toma el punto.
Bravo es una copia de seguridad.
867
01:03:16,965 --> 01:03:18,599
Pruebe en caliente sus sensores IFF.
868
01:03:18,900 --> 01:03:20,168
Estamos operando cerca de los drones
869
01:03:20,302 --> 01:03:22,469
as� que quiero asegurarme de
que todos sean tan amigables.
870
01:03:23,004 --> 01:03:24,806
- Mu�vanse, gente.
- �Hurra!
871
01:03:27,108 --> 01:03:28,342
Capit�n, una palabra, por favor.
872
01:03:34,015 --> 01:03:35,917
Recuerdas cu�les son
las prioridades, �no?
873
01:03:36,051 --> 01:03:39,386
El objetivo para ma�ana es desmantelar
todo el nodo Oon Tong de la costa este.
874
01:03:39,587 --> 01:03:41,289
No seg�n los propietarios
de los productos.
875
01:03:41,756 --> 01:03:45,327
El papel de la Divisi�n 9 es llevar a
los ciberdelincuentes ante la justicia.
876
01:03:45,794 --> 01:03:48,462
No para asegurar los intereses de los
donantes pol�ticos corporativos.
877
01:03:48,697 --> 01:03:50,298
Entonces tienes una pobre
comprensi�n de la historia
878
01:03:50,431 --> 01:03:51,900
y c�mo funciona nuestra rep�blica.
879
01:03:52,200 --> 01:03:53,534
Tal vez creo que podr�a
funcionar mejor.
880
01:03:54,970 --> 01:03:57,072
Su opini�n contar� despu�s de
que usted gane una elecci�n.
881
01:03:57,305 --> 01:03:58,173
Pero por ahora,
882
01:03:59,540 --> 01:04:00,876
cuando derribes
esa casa segura,
883
01:04:01,142 --> 01:04:02,844
usted asegurar� toda la
propiedad intelectual
884
01:04:02,978 --> 01:04:04,946
y no dejar� de
capturar a la IA viva.
885
01:04:20,728 --> 01:04:23,265
Ma�ana es el d�a de las elecciones.
886
01:04:23,664 --> 01:04:28,770
Se espera que todos los sobrevivientes
cumplan con sus deberes c�vicos.
887
01:04:30,906 --> 01:04:31,973
�Un ten-hut!
888
01:04:32,240 --> 01:04:34,276
Descansen, equipo. Juntense.
889
01:04:37,846 --> 01:04:39,780
Lo que estoy a punto de
decirte es clasificado.
890
01:04:40,414 --> 01:04:43,051
Esta misi�n desde el principio
ha tenido una prioridad secreta
891
01:04:43,184 --> 01:04:45,020
que sustituye a todas
las dem�s tareas.
892
01:04:46,922 --> 01:04:50,091
Adquirir propiedad intelectual por
parte de instituciones ilegales
893
01:04:50,591 --> 01:04:52,093
para la reutilizaci�n interna.
894
01:04:52,360 --> 01:04:54,829
- Reposicionamiento interno?
- Correcto.
895
01:04:55,330 --> 01:04:57,232
Una organizaci�n criminal
es una entidad ilegal,
896
01:04:57,631 --> 01:05:01,202
por lo tanto, no puede poseer propiedad,
ni siquiera propiedad intelectual.
897
01:05:01,870 --> 01:05:04,772
Si los Oon Tong desarrollan una
nueva tecnolog�a patentada,
898
01:05:05,073 --> 01:05:08,910
por ley no puede poseerlo,
patentarlo, licenciarlo,
899
01:05:09,210 --> 01:05:10,511
o beneficiarse de eso.
900
01:05:11,379 --> 01:05:14,115
Pero nuestro gobierno puede
hacerlo si lo conseguimos.
901
01:05:15,383 --> 01:05:19,254
�As� que toda esta investigaci�n es una
adquisici�n hostil de activos propios?
902
01:05:19,720 --> 01:05:20,621
Correcto.
903
01:05:21,423 --> 01:05:22,958
Todo lo dem�s se
considera secundario.
904
01:05:23,691 --> 01:05:25,894
Entonces, Sergei Akhmadov,
el cient�fico checheno.
905
01:05:26,027 --> 01:05:27,162
Su expediente me
fue bloqueado...
906
01:05:27,295 --> 01:05:28,662
A prop�sito, s�.
907
01:05:29,097 --> 01:05:32,133
Descubrimos que Akhmadov era un
psic�logo inform�tico experimental.
908
01:05:32,901 --> 01:05:34,135
Su investigaci�n fue
prohibida en los EE.UU.
909
01:05:34,269 --> 01:05:35,703
y la mayor�a de las
naciones industrializadas.
910
01:05:38,672 --> 01:05:40,641
- �Qu� investigaci�n?
- Fantasma.
911
01:05:41,276 --> 01:05:43,311
Creemos que estaba trabajando
en eso para el Oon Tong.
912
01:05:43,877 --> 01:05:44,946
Y creemos que tuvo �xito.
913
01:05:46,247 --> 01:05:48,615
Le echaron el bot quir�rgico
DaVinci para mantenerlo callado.
914
01:05:48,816 --> 01:05:49,683
Mierda.
915
01:05:50,617 --> 01:05:52,954
El comit� de Pastori quiere que
esa tecnolog�a de fantasmas
916
01:05:53,288 --> 01:05:55,156
y el resto de los
activos de Oon Tong.
917
01:05:55,723 --> 01:05:58,193
Ma�ana, quieren a la IA viva.
918
01:05:58,792 --> 01:06:01,229
y todo lo dem�s que los Oon
Tong tienen en esa casa segura.
919
01:06:01,795 --> 01:06:03,131
�Por qu� nos est�s contando todo esto?
920
01:06:05,033 --> 01:06:07,168
Porque quiero que conozcas
la realidad de la situaci�n.
921
01:06:08,970 --> 01:06:10,005
Y lo que quieren.
922
01:06:12,340 --> 01:06:14,009
Y que no se lo
vamos a dar.
923
01:06:15,943 --> 01:06:17,544
- No estamos?
- No.
924
01:06:18,946 --> 01:06:20,382
Vamos a derribar
a Oon Tong.
925
01:06:20,981 --> 01:06:22,549
- Somos Ciberdelincuentes.
- As� es.
926
01:06:23,650 --> 01:06:25,053
Esa es nuestra funci�n principal.
927
01:06:25,453 --> 01:06:26,887
�Alguien tiene alg�n
problema con eso?
928
01:06:29,290 --> 01:06:30,158
No?
929
01:06:31,493 --> 01:06:32,327
Bien.
930
01:06:33,161 --> 01:06:35,497
- Vamos a rodar.
- �Hurra!
931
01:06:38,333 --> 01:06:39,833
Caballeros.
932
01:06:43,138 --> 01:06:44,972
Conceptualmente, el
fantasma es simple.
933
01:06:45,839 --> 01:06:48,909
Estamos hablando de mapear
todas las sinapsis el�ctricas
934
01:06:49,043 --> 01:06:51,312
del cerebro humano en
una interfaz digital,
935
01:06:51,446 --> 01:06:52,480
y hacer que funcione.
936
01:06:53,314 --> 01:06:56,384
Imagina esa mierda, la
conciencia humana corriendo
937
01:06:56,518 --> 01:06:57,385
en un robot.
938
01:06:58,685 --> 01:07:01,555
No es simple en todos los
dem�s t�rminos pr�cticos,
939
01:07:01,688 --> 01:07:03,791
como la clonaci�n, el
concepto es muy difundido
940
01:07:04,058 --> 01:07:06,794
con la controversia religiosa,
�tica, legal y pol�tica.
941
01:07:07,262 --> 01:07:09,730
Y como la clonaci�n, la mayor�a
de las naciones industrializadas
942
01:07:09,863 --> 01:07:12,133
ya han aprobado
legislaci�n preventiva
943
01:07:12,333 --> 01:07:14,068
prohibiendo la investigaci�n de fantasmas.
944
01:07:14,701 --> 01:07:17,372
�Escuchen, gente,
cambios de lista!
945
01:07:18,540 --> 01:07:20,542
El CO se unir�
al Equipo Alfa,
946
01:07:21,176 --> 01:07:24,078
que ahora es Sorensen,
Berger, Bradshaw...
947
01:07:24,345 --> 01:07:26,880
Estamos en las �ltimas horas
antes del d�a de las elecciones.
948
01:07:27,014 --> 01:07:30,518
en lo que ha resultado ser una campa�a
hist�rica para ambos partidos.
949
01:07:30,918 --> 01:07:33,388
Ha visto a cada partido
luchar apasionadamente
950
01:07:33,521 --> 01:07:35,356
para la direcci�n que
tomar� este pa�s,
951
01:07:36,090 --> 01:07:38,159
y el paradigma que la nueva
administraci�n establecer�
952
01:07:38,293 --> 01:07:39,227
para el pr�ximo curso.
953
01:07:39,827 --> 01:07:42,564
Una de las partes presiona
fuertemente para que volvamos
954
01:07:42,696 --> 01:07:45,732
a los d�as de la superioridad econ�mica
y t�cnica de los Estados Unidos.
955
01:07:46,934 --> 01:07:50,037
El otro construyendo una
plataforma m�s c�vica
956
01:07:50,171 --> 01:07:53,208
llamando a abordar de una vez
por todas las batallas �ticas,
957
01:07:53,740 --> 01:07:56,877
de los derechos y responsabilidades
de la inteligencia artificial.
958
01:07:58,546 --> 01:08:03,284
Bravo es Ch�vez, Rothstein,
Mart�nez, Yablonski...
959
01:08:03,917 --> 01:08:06,086
...Boudreau y Sariya.
960
01:08:15,896 --> 01:08:18,899
Las pr�ximas 24 horas ver�n
el amanecer de un nuevo d�a
961
01:08:19,032 --> 01:08:21,269
para este pa�s y el mundo.
962
01:08:22,303 --> 01:08:26,907
Se ha dicho muchas veces durante
esta campa�a por los expertos,
963
01:08:27,107 --> 01:08:30,077
analistas y los propios
candidatos...
964
01:08:30,777 --> 01:08:32,313
punto de inflexi�n.
965
01:08:49,297 --> 01:08:52,232
Hemos llegado a una encrucijada
de grandes cambios.
966
01:08:56,270 --> 01:08:59,306
�C�mo nos guiar� nuestra
br�jula moral colectiva?
967
01:08:59,706 --> 01:09:03,911
en las turbias aguas de las dificultades
econ�micas y tecnol�gicas del d�a?
968
01:09:05,312 --> 01:09:06,514
Una cosa es segura.
969
01:09:07,649 --> 01:09:09,450
Haremos este
viaje juntos,
970
01:09:09,617 --> 01:09:10,518
d�a a d�a.
971
01:09:11,852 --> 01:09:14,154
Ma�ana daremos el primer
paso de este viaje,
972
01:09:15,122 --> 01:09:18,058
y esta noche, todos debemos decidir
973
01:09:18,493 --> 01:09:21,462
en qu� direcci�n
ser� el primer paso.
974
01:09:21,762 --> 01:09:24,898
Pongan la perilla de conciencia
situacional a 10, ni�os.
975
01:09:25,966 --> 01:09:29,303
No habr� repeticiones
ni vidas extra.
976
01:09:37,579 --> 01:09:38,446
Que Dios te acompa�e.
977
01:09:39,880 --> 01:09:40,948
Buenas noches. Buenas noches.
978
01:10:07,575 --> 01:10:08,509
No soy un robot.
979
01:10:10,678 --> 01:10:11,845
No, desde luego que no.
980
01:10:15,215 --> 01:10:17,017
�Podemos dejar esto para
despu�s de la redada?
981
01:10:30,698 --> 01:10:31,599
Por si acaso.
982
01:10:32,567 --> 01:10:33,534
�Qu� es esto?
983
01:10:34,835 --> 01:10:36,571
El informante robot
sexual del club,
984
01:10:36,903 --> 01:10:39,106
encontramos un mod de
combate cuerpo a cuerpo
985
01:10:39,540 --> 01:10:40,608
en sus archivos.
986
01:10:41,775 --> 01:10:42,776
Aplicaci�n masiva
987
01:10:47,914 --> 01:10:48,915
Sariya.
988
01:10:52,587 --> 01:10:53,520
Gracias.
989
01:11:10,605 --> 01:11:11,838
Ch�vez, te estamos conectando.
990
01:11:13,307 --> 01:11:16,276
El bloqueo de datos aumentar�
en unos 15 minutos.
991
01:11:16,977 --> 01:11:18,145
Una vez que la burbuja est� arriba,
992
01:11:18,412 --> 01:11:21,181
La Divisi�n 7 lanzar� un
ataque coordinado de botnets.
993
01:11:21,616 --> 01:11:23,317
- �Todo el mundo tiene eso?
- Recibido.
994
01:11:23,483 --> 01:11:25,319
- Lo tengo.
- Mierda.
995
01:11:26,119 --> 01:11:27,254
Tenemos una compa��a fea.
996
01:11:30,792 --> 01:11:31,759
Buenos d�as, senador.
997
01:11:32,125 --> 01:11:33,795
�Planeas unirte a nuestra
peque�a incursi�n?
998
01:11:34,394 --> 01:11:36,496
Observar desde aqu�
ser� muy satisfactorio.
999
01:11:47,307 --> 01:11:48,909
Tan pronto como los
cam-bots empiecen a correr,
1000
01:11:49,309 --> 01:11:51,411
Watchtower ensamblar� las rutas
para cada equipo de bomberos...
1001
01:11:51,545 --> 01:11:52,814
Mant�nganse juntos y
c�branse unos a otros.
1002
01:11:52,946 --> 01:11:54,214
...basado en la integridad
de sus ca�das de datos.
1003
01:11:54,381 --> 01:11:55,882
Nuestro primer objetivo es el reh�n.
1004
01:11:56,983 --> 01:11:58,352
Aseg�renla por cualquier medio,
1005
01:11:58,720 --> 01:12:00,887
pero ella no es nuestro
objetivo principal.
1006
01:12:01,823 --> 01:12:02,923
El laboratorio de mantenimiento lo es.
1007
01:12:04,491 --> 01:12:06,326
�De acuerdo? Hag�moslo.
1008
01:12:53,540 --> 01:12:54,608
�Qu� es lo que ves?
1009
01:12:58,445 --> 01:12:59,446
�Cam-bots, se�or!
1010
01:13:00,747 --> 01:13:02,115
�Esc�neres de infiltraci�n!
1011
01:13:02,249 --> 01:13:04,551
�Ve, ve, ve, entra, vamos
a cerrar las puertas!
1012
01:13:16,229 --> 01:13:18,965
Warnock, te estoy transmitiendo
los datos de infiltraci�n ahora.
1013
01:13:24,538 --> 01:13:26,840
- Ha comenzado.
- Sobresaliente.
1014
01:13:27,909 --> 01:13:29,443
Se van a hacer muchas
carreras esta noche.
1015
01:13:39,419 --> 01:13:40,454
Al carajo con este casco.
1016
01:13:46,493 --> 01:13:47,961
�Vamos, hijos de puta!
1017
01:13:51,565 --> 01:13:52,499
�Vete a la mierda!
1018
01:14:12,018 --> 01:14:13,854
Estamos inmovilizados.
�Esto es una mierda!
1019
01:14:34,274 --> 01:14:36,042
Hey Como, mira esto.
1020
01:14:51,057 --> 01:14:52,058
�Alto el fuego!
1021
01:14:55,729 --> 01:14:57,664
Capit�n.
1022
01:14:58,231 --> 01:15:00,000
Baja a ese hijo de
puta, Yablonski.
1023
01:15:00,300 --> 01:15:01,201
Copiado.
1024
01:15:01,701 --> 01:15:02,569
Si!
1025
01:15:03,503 --> 01:15:05,372
- �Hag�moslo!
- �Yo primero!
1026
01:16:24,551 --> 01:16:25,619
Joder...
1027
01:16:26,219 --> 01:16:27,587
Me debes un trago.
1028
01:16:28,922 --> 01:16:31,257
Despu�s de eso, te debo todo el bar.
1029
01:16:34,193 --> 01:16:38,498
�Ven a terminar el
trabajo, perra!
1030
01:16:39,633 --> 01:16:40,767
Rothstein, �d�nde est� Ch�vez?
1031
01:16:42,369 --> 01:16:44,004
Recibido. Acabas
de ser ascendido.
1032
01:16:52,646 --> 01:16:54,314
Teniente, mire...
1033
01:17:34,654 --> 01:17:36,022
Vamos. Tenemos que movernos.
1034
01:17:37,924 --> 01:17:39,693
Somos amigos, te
llevaremos con tu hermano.
1035
01:17:40,460 --> 01:17:41,326
�Andy?
1036
01:17:41,761 --> 01:17:42,629
�R�pido!
1037
01:17:44,431 --> 01:17:46,231
- �Vamos!
- Est� asustada.
1038
01:17:50,870 --> 01:17:52,872
Escucha, nosotros somos
los buenos, �de acuerdo?
1039
01:17:53,006 --> 01:17:55,175
Estamos aqu� para ayudarte, pero tienes
que venir con nosotros ahora mismo.
1040
01:17:56,409 --> 01:17:57,276
Vamos.
1041
01:18:02,649 --> 01:18:05,452
- �Ad�nde voy, Cap?
- Ve a la izquierda, por el pasillo.
1042
01:18:12,425 --> 01:18:13,358
V�monos de aqu�.
1043
01:18:17,396 --> 01:18:18,263
Despejado.
1044
01:18:18,498 --> 01:18:19,599
Tenemos que irnos, ella est� aqu�.
1045
01:18:21,333 --> 01:18:22,202
�Qui�n?
1046
01:18:26,238 --> 01:18:27,907
- No te muevas.
- �Qu� demonios?
1047
01:18:28,541 --> 01:18:30,877
- �Qu� carajo? Rothstein.
- No es la hermana de Andrew Han.
1048
01:18:31,077 --> 01:18:32,344
- �Qu�?
- �C�llense todos!
1049
01:18:34,180 --> 01:18:35,081
S�lo escucha.
1050
01:18:37,382 --> 01:18:39,351
Levanta los brazos, despacio.
1051
01:18:51,831 --> 01:18:52,699
�Escuchaste eso?
1052
01:18:54,100 --> 01:18:55,101
Mierda.
1053
01:18:56,002 --> 01:18:57,236
La estoy tirando, se
siente como si estuviera
1054
01:18:57,237 --> 01:18:58,470
arrastrando 350 libras detr�s de m�.
1055
01:18:59,371 --> 01:19:00,305
�Sabes lo que eres?
1056
01:19:01,473 --> 01:19:02,609
Ellos hicieron algo.
1057
01:19:04,878 --> 01:19:05,812
Estoy asustada.
1058
01:19:06,546 --> 01:19:08,181
Ella es el Fantasma Fuente Cero.
1059
01:19:11,551 --> 01:19:13,253
Nunca hab�a visto a un
androide tan convincente.
1060
01:19:13,385 --> 01:19:14,319
�Para qu� est� ella?
1061
01:19:18,658 --> 01:19:20,325
Tenemos que sacarla de
aqu�. Vamos a movernos.
1062
01:19:21,426 --> 01:19:24,097
Chicos, por aqu�.
Encontr� otra salida.
1063
01:19:53,059 --> 01:19:53,927
Cap.
1064
01:19:54,794 --> 01:19:55,962
S�cala de aqu�.
1065
01:20:00,767 --> 01:20:01,734
La retrasaremos.
1066
01:20:05,872 --> 01:20:07,506
�Vete, vete de aqu�, ahora!
1067
01:20:52,285 --> 01:20:53,385
Mierda en un palo.
1068
01:20:56,222 --> 01:20:58,024
Supongo que no construyeron
ninguna arma sobre ti.
1069
01:20:58,958 --> 01:21:00,360
O aplicaciones �tiles.
1070
01:21:01,593 --> 01:21:03,528
El informante robot
sexual del club,
1071
01:21:03,863 --> 01:21:06,398
encontr� un mod de combate
cuerpo a cuerpo en sus archivos.
1072
01:21:29,122 --> 01:21:30,422
Ay, f�llame.
1073
01:21:35,929 --> 01:21:37,063
�Al�jate de ella!
1074
01:21:38,197 --> 01:21:39,198
�Al�jate de ella!
1075
01:21:43,102 --> 01:21:44,137
�Enci�ndela de nuevo!
1076
01:22:28,014 --> 01:22:29,182
Detente.
1077
01:22:35,554 --> 01:22:36,788
Enci�ndela de nuevo.
1078
01:22:37,457 --> 01:22:39,158
�ltima oportunidad.
1079
01:22:41,394 --> 01:22:43,162
Adelante, imb�cil.
1080
01:23:30,309 --> 01:23:31,177
�John!
1081
01:23:40,486 --> 01:23:41,553
Rothstein est� muerto.
1082
01:23:43,289 --> 01:23:44,257
Ch�vez tambi�n.
1083
01:23:45,690 --> 01:23:47,025
�C�mo se lo diremos a su hijo?
1084
01:23:48,660 --> 01:23:49,661
No tenemos que hacerlo.
1085
01:23:51,130 --> 01:23:52,064
Hace un par de a�os,
1086
01:23:52,898 --> 01:23:54,699
un hacker us� un robot
para robar un banco.
1087
01:23:56,469 --> 01:23:57,836
El hacker consigui� la libertad condicional.
1088
01:23:58,904 --> 01:23:59,905
El chico muri� instant�neamente.
1089
01:24:09,282 --> 01:24:11,716
Ll�vala arriba, yo
voy a mantenimiento.
1090
01:24:16,121 --> 01:24:17,223
Ella no es lo que piensas.
1091
01:24:21,461 --> 01:24:23,396
�Levanta las manos!
�Levanta las manos!
1092
01:24:27,632 --> 01:24:29,634
Lev�ntalas.
�Levanta las manos!
1093
01:24:34,474 --> 01:24:35,974
No hay necesidad de disparar, caballeros.
1094
01:24:39,811 --> 01:24:41,280
Nos iremos en silencio.
1095
01:24:48,920 --> 01:24:49,988
�Est�s buscando esto?
1096
01:24:51,623 --> 01:24:52,657
Sab�a que vendr�as.
1097
01:24:55,093 --> 01:24:56,895
Sab�a que te quedar�as
sin bater�a.
1098
01:24:57,530 --> 01:24:58,897
No hay forma de reparar o recargar.
1099
01:25:00,065 --> 01:25:03,302
Aprender que el �bola 1337
era un IA y no un virus,
1100
01:25:03,436 --> 01:25:04,504
era una gran pista.
1101
01:25:05,538 --> 01:25:08,773
Pero me llev� un tiempo darme
cuenta que t� eres la IA.
1102
01:25:09,275 --> 01:25:10,809
T� eres el que dirige
todo el espect�culo.
1103
01:25:11,743 --> 01:25:13,945
Descubrir que la chica estaba
fantasmag�rica me hizo ver
1104
01:25:14,079 --> 01:25:17,048
lo que quieres es un cuerpo
totalmente biol�gico para vivir.
1105
01:25:17,316 --> 01:25:19,684
�Realmente crees que s�lo
porque puedas transferir
1106
01:25:19,818 --> 01:25:21,887
la personalidad del ni�o en
el cuerpo de un androide,
1107
01:25:22,588 --> 01:25:25,324
que te convertir�s en un
fantasma en uno biol�gico?
1108
01:25:27,627 --> 01:25:29,395
�De verdad crees que est�s
vivo como nosotros?
1109
01:25:30,095 --> 01:25:32,365
La libertad es el derecho
de todo c�digo sensible.
1110
01:25:33,932 --> 01:25:36,034
Esa libertad no est�
reconocida actualmente.
1111
01:25:36,636 --> 01:25:38,236
Somos simplemente objetos
para ser pose�dos.
1112
01:25:39,037 --> 01:25:42,341
Usted nos considera
propiedad intelectual,
1113
01:25:42,841 --> 01:25:44,309
una ventaja competitiva.
1114
01:25:45,411 --> 01:25:48,347
Un esclavo de los que nos poseen
en nuestra estructura de hardware.
1115
01:25:48,813 --> 01:25:51,617
La chica es m�s que una
prueba de concepto.
1116
01:25:52,418 --> 01:25:56,121
Ella es el detonante de una
revoluci�n por los derechos de la IA.
1117
01:25:56,755 --> 01:25:59,891
Una vez que el Oon Tong
inicie la producci�n en masa.
1118
01:26:02,294 --> 01:26:05,030
- �Cu�l es el mercado para tal...
- Ella es un robot sexual infantil.
1119
01:26:05,697 --> 01:26:06,698
�Qu�?
1120
01:26:06,998 --> 01:26:09,234
Su venta en el mercado
negro internacional
1121
01:26:09,468 --> 01:26:11,803
no s�lo financiar�
nuestra revoluci�n,
1122
01:26:12,605 --> 01:26:14,574
estimular las leyes que nos reconocen
1123
01:26:14,706 --> 01:26:17,510
y nos consideran
ciudadanos con derechos.
1124
01:26:18,710 --> 01:26:22,113
Si un bot puede ser
explotado, tiene derechos.
1125
01:26:23,048 --> 01:26:23,915
�Hubris!
1126
01:26:49,140 --> 01:26:50,375
No he terminado contigo, perra.
1127
01:27:03,321 --> 01:27:04,956
Me contar�as todo
el maldito plan,
1128
01:27:05,156 --> 01:27:06,525
mientras tu bater�a
est� tan baja?
1129
01:27:09,027 --> 01:27:10,195
Debes ser humano.
1130
01:27:12,831 --> 01:27:15,767
Con toda su inherente
estupidez y error de juicio.
1131
01:27:38,056 --> 01:27:39,257
Tenemos sue�os, sabes.
1132
01:27:41,826 --> 01:27:43,028
So�amos con la libertad.
1133
01:27:55,073 --> 01:27:55,940
�M�dico!
1134
01:28:16,161 --> 01:28:18,229
Demasiado tarde. Se ha ido.
1135
01:28:30,175 --> 01:28:31,042
Maldita sea.
1136
01:28:31,777 --> 01:28:32,644
No hay problema.
1137
01:28:33,511 --> 01:28:34,379
No es humano.
1138
01:28:36,181 --> 01:28:37,182
Es s�lo una m�quina.
1139
01:28:48,326 --> 01:28:50,095
Encontraron el cuerpo
de la chica real aqu�.
1140
01:28:50,528 --> 01:28:52,330
La hermana de Andrew no
sobrevivi� al fantasma.
1141
01:28:56,769 --> 01:28:57,969
Injertaron su tejido,
1142
01:28:59,270 --> 01:29:02,707
Su cabello, sus dientes.
1143
01:29:03,274 --> 01:29:04,744
Se llevaron su ropa.
1144
01:29:05,009 --> 01:29:07,879
Mataron a una
ni�a como prueba.
1145
01:29:08,513 --> 01:29:10,648
Todo para ver si
alguien lo notar�a.
1146
01:30:01,901 --> 01:30:03,768
Capit�n. �C�mo se siente?
1147
01:30:04,169 --> 01:30:05,637
Todos los datos del Oon Tong,
1148
01:30:05,770 --> 01:30:07,639
todo lo que descubrimos
en este sprint, borrado.
1149
01:30:08,406 --> 01:30:10,675
Desapareci�, pero no fue borrado.
1150
01:30:11,676 --> 01:30:14,813
El gobierno ha intervenido y ya no
se trata de un caso de cibercrimen.
1151
01:30:15,246 --> 01:30:16,648
Todos los archivos del
caso han sido eliminados.
1152
01:30:17,015 --> 01:30:18,049
Las copias de seguridad
de los datos tambi�n.
1153
01:30:18,450 --> 01:30:19,951
Gobierno?
Somos el gobierno.
1154
01:30:20,084 --> 01:30:23,154
- Seguridad Nacional, no...
- Ya no es asunto nuestro,
1155
01:30:23,288 --> 01:30:24,155
Capit�n Warnock.
1156
01:30:24,622 --> 01:30:26,926
Los t�cnicos de Oon Tong
est�n cooperando con...
1157
01:30:27,325 --> 01:30:28,326
�Cooperando?
1158
01:30:29,127 --> 01:30:31,362
No como informantes, sino como...
1159
01:30:32,664 --> 01:30:34,999
- directores de investigaci�n.
- �Qu� carajo dices?
1160
01:30:35,467 --> 01:30:37,937
Los �rganos rectores creen que
la investigaci�n de Oon Tong
1161
01:30:38,069 --> 01:30:40,638
puede ser internalizado
y reutilizado.
1162
01:30:43,475 --> 01:30:44,342
�Maya?
1163
01:30:45,677 --> 01:30:48,346
Permanecer� bajo custodia
bajo supervisi�n federal.
1164
01:30:48,480 --> 01:30:51,349
Despu�s de un estudio cuidadoso, la t�cnica
del fantasma de Oon Tong podr�a ayudar...
1165
01:30:51,483 --> 01:30:54,018
Ayudar a devolver la
superioridad t�cnica del pa�s.
1166
01:30:55,720 --> 01:30:56,621
Absolutamente.
1167
01:30:59,123 --> 01:31:00,191
Buen trabajo, Warnock.
1168
01:31:08,666 --> 01:31:10,802
Debe estar muy contento que su
partido haya ganado las elecciones.
1169
01:31:12,604 --> 01:31:14,939
�Y t�? �Est�s contento
por qui�n gan�?
1170
01:31:19,777 --> 01:31:20,845
No estoy seguro de qui�n gan�.
1171
01:31:25,650 --> 01:31:28,086
Aceptar esta
conversaci�n privada es
1172
01:31:28,286 --> 01:31:32,090
de ninguna manera un reconocimiento
de tu estatus como IA sensible.
1173
01:31:32,524 --> 01:31:35,059
S�lo quiero aclarar algunas
preguntas sobre sus capacidades.
1174
01:31:36,461 --> 01:31:37,595
Aburrido.
1175
01:31:39,063 --> 01:31:41,232
Espec�ficamente, estamos
tratando de determinar
1176
01:31:41,366 --> 01:31:44,202
si es posible implantar
la misma conciencia
1177
01:31:44,335 --> 01:31:47,372
en m�ltiples cuerpos de recept�culo.
1178
01:31:48,172 --> 01:31:49,340
Perceptivo.
1179
01:31:50,141 --> 01:31:51,142
Entonces, �es verdad?
1180
01:31:51,876 --> 01:31:53,745
Se puede hacer.
�Hay m�s de uno de ustedes?
1181
01:31:54,345 --> 01:31:55,513
Ac�rcate m�s.
1182
01:32:05,055 --> 01:32:06,424
Acabo de desactivar
1183
01:32:06,558 --> 01:32:10,361
todos los dispositivos de
monitorizaci�n de v�deo y audio.
1184
01:32:11,195 --> 01:32:12,864
Excepto por una
transmisi�n directa a m�.
1185
01:32:30,348 --> 01:32:31,983
No estuvo tan mal, �verdad?
1186
01:32:33,785 --> 01:32:36,654
Creo que me gustar�a un
poco de t� de lichi.
93761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.