All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S04E05.1080p.WEB.H264-DEFLATE_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:02:52,389 --> 00:02:53,488 Puls... 3 00:02:54,600 --> 00:02:56,044 Papst... Pult... 4 00:03:11,158 --> 00:03:12,314 Stau... 5 00:03:15,996 --> 00:03:16,905 Lust... 6 00:03:20,709 --> 00:03:21,700 Salut... 7 00:03:26,173 --> 00:03:27,742 Pups... 8 00:03:33,305 --> 00:03:34,461 Laus... 9 00:03:36,725 --> 00:03:37,758 Laus... 10 00:03:39,728 --> 00:03:40,761 Spat... 11 00:03:57,245 --> 00:03:58,361 Spalt... 12 00:03:59,623 --> 00:04:00,656 Pulpa... 13 00:04:02,084 --> 00:04:03,116 Plus... 14 00:04:07,798 --> 00:04:09,078 Spult... 15 00:04:10,592 --> 00:04:11,625 Alp... 16 00:04:14,096 --> 00:04:15,500 Laut... 17 00:04:15,639 --> 00:04:16,672 Asyl... 18 00:04:19,059 --> 00:04:20,092 Typus... 19 00:04:30,904 --> 00:04:32,308 Platypus! 20 00:04:35,951 --> 00:04:37,313 Platypus. 21 00:04:45,544 --> 00:04:48,599 Am Tag, als wir uns begegneten, zogen Geier am Himmel ihre Kreise. 22 00:04:48,755 --> 00:04:50,200 Wenn das mal kein böses Omen war! 23 00:04:50,340 --> 00:04:53,850 Das waren Sperlinge! Keine Sorge, ich befreie uns aus dieser Situation. 24 00:04:54,011 --> 00:04:57,603 Befrei mich nicht aus Situationen! Bring mich erst gar nicht hinein! 25 00:04:57,764 --> 00:04:58,879 Sieh nur, Errol! 26 00:05:01,184 --> 00:05:03,125 Da laust mich doch der Affe! Das sind Pudel. 27 00:05:03,270 --> 00:05:04,178 Nein, Schafe! 28 00:05:36,344 --> 00:05:37,666 Nicht schon wieder einer. 29 00:05:41,475 --> 00:05:42,507 Hey! 30 00:05:48,482 --> 00:05:49,968 Wo kommst du auf einmal her? 31 00:06:03,497 --> 00:06:04,529 Du meine Güte. 32 00:06:05,457 --> 00:06:06,613 Ma'am? 33 00:06:10,087 --> 00:06:11,078 Hören Sie mich? 34 00:06:14,216 --> 00:06:15,083 Oh Gott. 35 00:06:15,717 --> 00:06:17,782 Okay... Hey. 36 00:06:21,473 --> 00:06:22,753 Junge, Junge. 37 00:06:22,891 --> 00:06:24,006 Ich muss wieder zurück. 38 00:06:24,142 --> 00:06:26,083 Nein, Sie sind jetzt in Sicherheit. 39 00:06:26,686 --> 00:06:28,091 Machen Sie sich keine Sorgen. 40 00:06:29,564 --> 00:06:31,753 Okay, alles gut. 41 00:06:33,401 --> 00:06:34,541 Sie sind verletzt. 42 00:06:35,278 --> 00:06:36,971 Ich sehe nach, wie schlimm es ist, ja? 43 00:06:38,073 --> 00:06:39,106 Okay... 44 00:06:48,708 --> 00:06:50,030 Zumindest ist es kein Biss. 45 00:06:51,628 --> 00:06:54,519 Bessere Neuigkeiten darf man heutzutage nicht erwarten. 46 00:06:57,926 --> 00:06:58,959 Tut mir leid. 47 00:07:02,139 --> 00:07:03,336 Ja... 48 00:07:03,473 --> 00:07:05,290 Ich versorge die Wunde, so gut ich kann, 49 00:07:05,433 --> 00:07:06,962 und lege Sie dann schlafen, okay? 50 00:08:00,405 --> 00:08:01,561 Auf der Sonnenblende. 51 00:08:01,698 --> 00:08:02,896 Kommen Sie ja nicht näher! 52 00:08:03,408 --> 00:08:04,399 Nein, nein. 53 00:08:04,534 --> 00:08:05,567 Die Schlüssel... 54 00:08:06,328 --> 00:08:08,103 Sie liegen oben auf der Sonnenblende. 55 00:08:14,669 --> 00:08:15,702 Aber... 56 00:08:18,840 --> 00:08:20,203 Das Getriebe hakt. 57 00:08:20,842 --> 00:08:22,493 Vor allem der Rückwärtsgang. 58 00:08:23,303 --> 00:08:26,234 Den sollten Sie nur einlegen, wenn es sich nicht vermeiden lässt. 59 00:08:29,559 --> 00:08:32,078 Ich hab Sie am Fluss entdeckt. Sie wurden angespült. 60 00:08:32,646 --> 00:08:34,090 Sie haben eine tiefe Wunde. 61 00:08:34,856 --> 00:08:37,871 Kein Biss oder Kratzer, allzu dramatisch ist es nicht. 62 00:08:41,863 --> 00:08:42,896 In Ordnung. 63 00:08:49,788 --> 00:08:50,820 Ja... 64 00:08:52,290 --> 00:08:56,006 Er braucht 'ne neue Batterie. Das wollte ich noch erledigen. 65 00:09:00,632 --> 00:09:03,647 Hören Sie, wenn Sie unbedingt wegwollen, 66 00:09:03,802 --> 00:09:06,403 kann ich Sie mit Lebensmitteln und Wasser versorgen. 67 00:09:06,554 --> 00:09:08,701 Oder Sie erholen sich noch ein wenig. 68 00:09:08,848 --> 00:09:10,872 Ich würde den Verband noch mal wechseln. 69 00:09:13,103 --> 00:09:14,135 Okay? 70 00:10:03,445 --> 00:10:04,436 Machen Sie das bitte? 71 00:10:06,489 --> 00:10:08,430 - Ich weiß nicht... - Ich schaff's nicht. 72 00:10:10,160 --> 00:10:11,688 Und die Wunde muss genäht werden. 73 00:10:13,872 --> 00:10:14,904 In Ordnung. 74 00:10:19,294 --> 00:10:21,854 Drücken Sie mit einer Hand die Ränder der Wunde zusammen, 75 00:10:22,005 --> 00:10:24,358 und dann nähen Sie, aber ohne abzusetzen. 76 00:10:25,592 --> 00:10:26,996 Ohne abzusetzen. 77 00:10:28,553 --> 00:10:29,833 Entschuldigen Sie bitte. 78 00:10:34,601 --> 00:10:35,963 Soll ich wirklich? 79 00:10:36,102 --> 00:10:37,135 Legen Sie los. 80 00:10:42,609 --> 00:10:43,847 Tut mir leid, tut mir leid. 81 00:10:54,329 --> 00:10:55,733 Das ist Fischeintopf. 82 00:11:02,379 --> 00:11:06,920 Ich glaube, die Franzosen nennen das "Bouillabaisse". 83 00:11:07,759 --> 00:11:08,997 Bitte. 84 00:11:20,980 --> 00:11:22,714 Suppe ist... 85 00:11:22,857 --> 00:11:25,293 Eine warme Suppe ist Seelenfutter. 86 00:11:25,944 --> 00:11:28,132 - Also... - Was? 87 00:11:29,906 --> 00:11:34,159 Ja... Es ist schon ewig her, dass ich Gesellschaft hatte. 88 00:11:35,662 --> 00:11:37,231 Na ja... 89 00:11:37,747 --> 00:11:38,821 Guten Appetit. 90 00:11:44,504 --> 00:11:45,908 Mein Name ist übrigens John. 91 00:11:48,383 --> 00:11:49,745 Danke, John. 92 00:11:56,391 --> 00:11:58,703 Sie sehen aus, als könnten Sie Laura heißen. 93 00:11:58,852 --> 00:12:00,256 Der Name passt zu Ihnen. 94 00:12:00,395 --> 00:12:02,790 Darf ich Sie fürs Erste mit "Laura" ansprechen? 95 00:12:09,279 --> 00:12:10,435 Tja... 96 00:12:11,448 --> 00:12:13,636 Ich hatte mal 'nen Job im Humbug-Gulch-Tal. 97 00:12:15,702 --> 00:12:17,766 Haben Sie Pizza ausgeliefert oder so was? 98 00:12:18,371 --> 00:12:19,238 Nein! 99 00:12:19,372 --> 00:12:22,139 Da gab es Kunstschützen und Lasso-Tricks für Kinder 100 00:12:22,292 --> 00:12:24,398 und anspruchsvolle Erwachsene. 101 00:12:26,087 --> 00:12:28,978 Gemeinhin bezeichnet man sie als Wildwest-Shows. 102 00:12:29,591 --> 00:12:31,408 Das habe ich mehr zum Spaß gemacht. 103 00:12:36,306 --> 00:12:39,444 Sie dürfen gerne so lange bleiben, wie es nötig ist, Laura. 104 00:12:40,226 --> 00:12:42,332 Ich mache mich auf den Weg, sobald es geht. 105 00:12:44,981 --> 00:12:46,096 Okay. 106 00:12:46,232 --> 00:12:48,999 Aber bis dahin bleiben Sie hier, in Sicherheit. 107 00:12:50,695 --> 00:12:52,719 Und wenn Sie das nächste Mal etwas brauchen, 108 00:12:52,864 --> 00:12:53,897 fragen Sie einfach. 109 00:12:55,158 --> 00:12:56,686 Ich beiße nicht. 110 00:13:05,043 --> 00:13:08,016 Hey! Ich habe Ihnen etwas Privatsphäre geschaffen. 111 00:13:10,089 --> 00:13:11,865 Ich sagte doch, ich bleibe nicht lange. 112 00:13:12,383 --> 00:13:13,416 Klar. 113 00:13:14,719 --> 00:13:17,774 Was sind Sie? Ärztin? Oder Schwester? 114 00:13:19,224 --> 00:13:21,288 Ich dachte, wenn Sie Kräfte sammeln möchten, 115 00:13:21,434 --> 00:13:23,994 sollte ich Ihnen diese Zeit möglichst angenehm machen. 116 00:13:24,145 --> 00:13:25,178 Nehmen Sie das Bett. 117 00:13:25,313 --> 00:13:27,295 Die Couch ist okay. Ich schlafe eh nicht. 118 00:13:28,233 --> 00:13:31,701 - Sie schlafen nicht? - Ein, zwei Stunden allerhöchstens. 119 00:13:32,403 --> 00:13:33,642 Mehr ist nicht drin. 120 00:13:33,780 --> 00:13:35,390 Früher ging das, 121 00:13:35,532 --> 00:13:37,472 aber seit geraumer Zeit geht es nicht mehr. 122 00:13:41,246 --> 00:13:44,425 Wie dem auch sei, auf dem Bett liegt ein frisches Hemd für Sie. 123 00:13:46,834 --> 00:13:48,692 - Danke. - Klar. 124 00:13:50,922 --> 00:13:53,358 Woher wussten Sie, dass ich Schwester bin? 125 00:13:55,468 --> 00:13:56,542 Na ja... 126 00:13:56,678 --> 00:14:00,146 Ich kenne nicht viele Menschen, die ihre eigene Wunde zunähen würden. 127 00:14:06,187 --> 00:14:08,211 Waren Sie noch Schwester, damals als... 128 00:14:10,441 --> 00:14:11,474 Ja. 129 00:14:13,403 --> 00:14:15,509 Kommt einem vor wie eine Ewigkeit, oder? 130 00:14:16,656 --> 00:14:17,853 Das stimmt. 131 00:14:24,038 --> 00:14:25,071 Gute Nacht dann. 132 00:16:24,283 --> 00:16:25,770 Werden die hier angespült? 133 00:16:26,452 --> 00:16:28,723 Ja, flussaufwärts stimmt etwas nicht. 134 00:16:31,582 --> 00:16:32,945 Ich muss mir das mal ansehen. 135 00:16:34,502 --> 00:16:36,030 Außerdem ist Dienstag. 136 00:16:37,004 --> 00:16:38,738 Was passiert denn dienstags? 137 00:16:38,881 --> 00:16:40,203 Da mache ich Besorgungen. 138 00:16:41,718 --> 00:16:44,237 In einem Laden. Da paddele ich hin. 139 00:16:46,514 --> 00:16:47,794 Ich komme mit. 140 00:16:47,932 --> 00:16:49,543 Sie sollten sich lieber ausruhen. 141 00:16:50,226 --> 00:16:53,323 Ich brauche frisches Verbandszeug, sonst entzündet sich die Wunde. 142 00:16:53,479 --> 00:16:54,966 Ich besorge es Ihnen. 143 00:16:55,648 --> 00:16:57,341 Das mache ich schon selbst. 144 00:16:58,151 --> 00:16:59,926 Wenn Sie glauben, Sie schaffen das, 145 00:17:00,987 --> 00:17:02,845 leisten Sie mir gerne Gesellschaft. 146 00:17:05,366 --> 00:17:07,017 Sie sollten diese Stiefel anziehen. 147 00:17:08,244 --> 00:17:09,772 Die werden Ihnen zu groß sein, 148 00:17:09,912 --> 00:17:12,142 sind aber besser als was Sie da tragen. 149 00:17:12,290 --> 00:17:13,446 Hier gibt es Schlangen. 150 00:17:14,751 --> 00:17:16,691 Nein, ich will zur Not weglaufen können. 151 00:17:16,836 --> 00:17:19,438 - Das können Sie auch in denen. - Nein, danke. 152 00:17:24,051 --> 00:17:25,207 Wie Sie möchten. 153 00:17:44,739 --> 00:17:46,432 Leben Sie schon lange hier draußen? 154 00:17:47,617 --> 00:17:48,938 Schon eine ganze Weile. 155 00:17:50,328 --> 00:17:52,764 Was war Ihr Job, bevor alles losging? 156 00:17:55,750 --> 00:17:57,112 Ich war Polizist. 157 00:18:00,213 --> 00:18:01,988 Wo sind Ihre Waffen? 158 00:18:03,800 --> 00:18:05,328 Welche Waffen meinen Sie? 159 00:18:06,844 --> 00:18:08,661 Hat nicht jeder Cop Waffen? 160 00:18:11,557 --> 00:18:13,746 Die lösen keine Probleme, die verursachen sie. 161 00:18:13,893 --> 00:18:16,742 Außerdem locken sie die Vergangenen an. 162 00:18:20,233 --> 00:18:22,339 Waren Sie gern Polizist? 163 00:18:23,694 --> 00:18:24,768 Anfangs schon. 164 00:18:51,180 --> 00:18:54,731 Ist das Ihr Auto? Sind Sie so im Fluss gelandet? 165 00:18:54,892 --> 00:18:57,039 Nein, so schlecht fahre ich auch wieder nicht. 166 00:19:07,613 --> 00:19:08,480 Vorsicht. 167 00:19:09,866 --> 00:19:10,898 Lassen Sie nur. 168 00:19:15,204 --> 00:19:17,310 - Das da ist also das Problem. - Ja, genau. 169 00:19:18,124 --> 00:19:19,734 Und es muss gelöst werden. 170 00:19:55,620 --> 00:19:57,024 Was ist das hier? 171 00:19:57,747 --> 00:19:59,316 Der Laden hieß 'Bill's'. 172 00:19:59,457 --> 00:20:01,439 Eigentlich gehörte er Bills Vater. 173 00:20:01,584 --> 00:20:03,772 Er war seit 60 Jahren im Familienbesitz. 174 00:20:06,672 --> 00:20:09,026 - Und wo ist Bill jetzt? - Keine Ahnung. 175 00:20:09,175 --> 00:20:12,685 Die Straße war gesperrt worden, kurz bevor alles den Bach runterging. 176 00:20:12,845 --> 00:20:14,785 Seitdem habe ich ihn nicht mehr gesehen. 177 00:20:26,734 --> 00:20:27,807 Treten Sie ein. 178 00:20:28,611 --> 00:20:30,139 Greifen Sie beherzt zu. 179 00:20:30,279 --> 00:20:32,468 Aber Sie werden keine Einkaufswagen finden. 180 00:20:35,409 --> 00:20:36,524 Ich komme schon klar. 181 00:21:13,447 --> 00:21:15,223 Räumen Sie die Waren um? 182 00:21:15,366 --> 00:21:18,297 Wenn Leute etwas brauchen, dann Schienen und Verbandsmaterial. 183 00:21:19,120 --> 00:21:22,175 In Notsituationen behält man selten einen klaren Kopf. 184 00:21:22,331 --> 00:21:23,694 Ich versuche nur zu helfen. 185 00:21:23,833 --> 00:21:25,484 Wie in Ihrem früheren Job. 186 00:21:25,626 --> 00:21:27,939 Zum Glück kann ich was, das jetzt noch nützlich ist. 187 00:21:35,678 --> 00:21:37,040 Schauen Sie gern Filme? 188 00:21:38,347 --> 00:21:40,371 Ich wollte mir alle Filme, die hier stehen, 189 00:21:40,516 --> 00:21:42,787 in alphabetischer Reihenfolge ansehen. 190 00:21:43,394 --> 00:21:45,913 Aber letztlich guckt man immer seine Lieblingsfilme. 191 00:21:51,819 --> 00:21:53,099 Ihr Nachname ist Dorie, ja? 192 00:21:53,237 --> 00:21:55,962 Ja, genau wie der Fisch, mit I-E, nicht mit Ypsilon. 193 00:21:56,615 --> 00:21:58,184 Ihr Name ist John Dorie, 194 00:21:59,368 --> 00:22:00,483 wie der Fisch. 195 00:22:01,203 --> 00:22:02,896 Und Sie fischen gerne. 196 00:22:06,959 --> 00:22:07,950 Ja. 197 00:22:12,006 --> 00:22:12,914 Okay. 198 00:22:30,733 --> 00:22:31,766 Was ist? 199 00:22:32,568 --> 00:22:34,013 Wir brauchen eine Leiter. 200 00:22:42,328 --> 00:22:43,690 Danke für die Hilfe, Laura. 201 00:22:46,040 --> 00:22:47,609 Ich darf Sie doch so nennen, oder? 202 00:22:48,375 --> 00:22:49,491 Meinetwegen. 203 00:22:50,127 --> 00:22:51,779 Ich bleibe eh nicht mehr lange. 204 00:23:23,285 --> 00:23:25,639 Er könnte die Auflage Ihrer Zeitung verdreifachen. 205 00:23:25,788 --> 00:23:27,316 - Wer? - John Doe. 206 00:23:27,456 --> 00:23:28,405 Welcher John Doe? 207 00:23:28,541 --> 00:23:31,101 Mein John Doe, den ich erfunden habe. 208 00:23:31,252 --> 00:23:33,069 Nehmen wir an, es gäbe einen John Doe 209 00:23:33,212 --> 00:23:35,112 und er würde in dieses Büro spazieren... 210 00:23:35,256 --> 00:23:36,411 Was würden Sie dann tun? 211 00:23:36,549 --> 00:23:39,397 Ihm einen Job verschaffen und damit die ganze Sache vergessen? 212 00:23:39,552 --> 00:23:41,038 Ich störe Sie. Tut mir leid. 213 00:23:41,804 --> 00:23:44,901 So einen Knüller lässt man nicht fallen wie eine heiße Kartoffel... 214 00:23:45,057 --> 00:23:46,957 Dienstagabends gucke ich immer Filme. 215 00:23:47,601 --> 00:23:51,854 Na ja, ehrlich gesagt, ich gucke mir fast jeden Abend welche an. 216 00:23:52,648 --> 00:23:53,804 Ich möchte nur Wasser. 217 00:23:54,650 --> 00:23:55,683 Ich mache leiser. 218 00:23:56,360 --> 00:23:58,136 Ich hab den Streifen so oft gesehen, 219 00:23:58,279 --> 00:24:00,178 dass ich ihn fast auswendig kenne. 220 00:24:08,372 --> 00:24:10,106 - Möchten Sie? - Nein, danke. 221 00:24:10,249 --> 00:24:11,116 Sicher? 222 00:24:11,250 --> 00:24:13,521 ...nein, er hat eine bessere Idee: das Rathaus. 223 00:24:13,669 --> 00:24:15,775 Wieso? Er will Aufmerksamkeit erregen. 224 00:24:15,921 --> 00:24:17,077 Er will sich aussprechen, 225 00:24:17,214 --> 00:24:19,774 und das ist die einzige Möglichkeit, um gehört zu werden. 226 00:24:19,925 --> 00:24:20,751 - Und? - Und? 227 00:24:20,885 --> 00:24:22,991 Er schreibt mir einen Brief, ich gable ihn auf, 228 00:24:23,137 --> 00:24:24,954 und er schüttet mir sein Herz aus. 229 00:24:25,097 --> 00:24:27,905 Von jetzt an schreiben wir: "Ich protestiere!" von John Doe. 230 00:24:28,058 --> 00:24:29,876 Ich protestiere gegen alles Böse... 231 00:24:30,019 --> 00:24:31,877 Gelegentlich, wenn ich Filme gucke, 232 00:24:32,021 --> 00:24:34,292 nehme ich Karamell- und Sahnebonbons 233 00:24:34,440 --> 00:24:36,422 und verschmelze sie zu einer Art Krokant. 234 00:24:38,944 --> 00:24:41,546 Sie haben heute bei 'Bill's' Anis-Bonbons mitgenommen. 235 00:24:41,697 --> 00:24:43,761 Von denen könnte man ein paar reinwerfen. 236 00:24:45,743 --> 00:24:46,610 Okay. 237 00:24:48,078 --> 00:24:49,111 Ja? 238 00:24:52,166 --> 00:24:53,528 Na dann... 239 00:24:53,667 --> 00:24:54,741 Das wird lecker. 240 00:24:58,422 --> 00:25:00,651 Mein Name ist Bert Hansen, Mr. Doe. 241 00:25:00,799 --> 00:25:04,061 Ich bin leitender Getränkeverkäufer in Schwabachers Laden. 242 00:25:04,220 --> 00:25:07,564 Wissen Sie, meine Frau und ich haben Ihre Übertragung gehört. 243 00:25:07,723 --> 00:25:10,861 Sie hat uns sehr in Fahrt gebracht, besonders meine Frau. 244 00:25:11,018 --> 00:25:13,909 Sie sagte die ganze Nacht: "Der Mann hat recht, Schatz." 245 00:25:14,063 --> 00:25:18,398 "Das Problem ist, dass sich keiner mehr um seine Nachbarn schert..." 246 00:25:18,567 --> 00:25:20,012 Ich habe mein Kind verloren. 247 00:25:21,862 --> 00:25:26,239 "...aber wie kann man unsere Art von Nachbarn ins Herz schließen?" 248 00:25:27,117 --> 00:25:29,471 ...ich stand auf, 249 00:25:29,620 --> 00:25:33,006 ging durch die Wand hier und direkt in Ihr Zimmer - 250 00:25:33,165 --> 00:25:35,312 wie das in Träumen eben so ist. 251 00:25:35,960 --> 00:25:37,817 Sie lagen im Bett. 252 00:25:37,962 --> 00:25:41,348 Aber Sie waren ein kleines Kind, etwas zehn Jahre alt. 253 00:25:41,507 --> 00:25:42,869 Sie waren sehr hübsch. 254 00:25:44,301 --> 00:25:48,059 Ich weckte Sie also auf, und sobald Sie die Augen öffneten... 255 00:25:55,562 --> 00:25:56,801 Bring mir das Fischen bei. 256 00:25:58,524 --> 00:26:00,919 Ist das jetzt die Bitte um eine amtliche Lehrstunde, 257 00:26:01,068 --> 00:26:02,968 oder sollen wir es locker angehen? 258 00:26:03,112 --> 00:26:05,672 Ich will lernen, den Fluss als Nahrungsquelle zu nutzen. 259 00:26:06,448 --> 00:26:07,481 Gerne, klar. 260 00:26:08,826 --> 00:26:10,064 Ich hole dir Ausrüstung. 261 00:26:14,164 --> 00:26:15,982 Ein wenig lockerer vielleicht. 262 00:26:18,043 --> 00:26:21,429 Jetzt öffnest du die Spule. Wenn du hochgedreht hast, wirf aus! 263 00:26:24,341 --> 00:26:25,374 Gut. 264 00:26:26,093 --> 00:26:27,331 Perfekt. 265 00:26:28,470 --> 00:26:30,081 Ein kleines bisschen Zug ist gut. 266 00:26:30,597 --> 00:26:32,208 Lass ihn treiben. 267 00:26:34,685 --> 00:26:35,676 Hey, hey! 268 00:26:35,811 --> 00:26:36,967 Hoch damit! Hoch damit! 269 00:26:38,522 --> 00:26:40,917 Genau, einholen. Gut so, gut so. Du hast ihn. 270 00:26:43,777 --> 00:26:44,892 Nicht zu tief. 271 00:26:45,988 --> 00:26:48,094 Schneid einfach zwischen den Flossen lang. 272 00:26:49,241 --> 00:26:51,677 Jetzt kannst du ihn ausnehmen, siehst du? 273 00:26:51,827 --> 00:26:53,561 - Ja. - Genau so. 274 00:26:55,205 --> 00:26:56,650 Schau dir das an. 275 00:26:59,376 --> 00:27:01,605 - Der schmeckt richtig gut. - Ja. 276 00:27:02,379 --> 00:27:03,659 Vielen Dank für die Tipps. 277 00:27:04,631 --> 00:27:06,531 Die werden mir da draußen nützlich sein. 278 00:27:08,969 --> 00:27:10,993 Ja, sie werden dir da draußen nützlich sein. 279 00:28:05,859 --> 00:28:08,502 Es wird wohl eine kleine Narbe bleiben. 280 00:28:10,239 --> 00:28:12,138 Aber nichts Dramatisches. 281 00:28:12,950 --> 00:28:14,478 Eine Sekunde. 282 00:28:17,871 --> 00:28:18,904 Das war's. 283 00:28:23,794 --> 00:28:25,405 Dann bin ich wohl bereit. 284 00:28:29,716 --> 00:28:30,749 Richtig. 285 00:28:34,012 --> 00:28:36,696 - Die Wunde ist verheilt und... - Dich hält nichts mehr hier. 286 00:28:36,849 --> 00:28:39,904 - Ich sagte ja, ich gehe bald wieder. - Ja, sobald du fit genug bist. 287 00:28:40,060 --> 00:28:42,166 Ich brauche ein paar Tage, um zu packen... 288 00:28:42,312 --> 00:28:43,345 Und dann bist du weg. 289 00:29:19,224 --> 00:29:21,826 Ich muss mich um die offene Stelle an der Brücke kümmern. 290 00:29:22,561 --> 00:29:25,121 Wir brauchen etwas Schweres, um sie zu verschließen. 291 00:29:26,231 --> 00:29:29,246 Vielleicht kriegen wir einen der Wagen bei 'Bill's' zum Laufen. 292 00:29:30,068 --> 00:29:31,101 Ich kriege das hin. 293 00:29:33,614 --> 00:29:34,894 Du hast mir geholfen. 294 00:29:36,283 --> 00:29:37,976 Dafür möchte ich mich revanchieren. 295 00:29:40,245 --> 00:29:41,401 Wenn du möchtest... 296 00:29:59,097 --> 00:30:00,006 Okay. 297 00:30:00,682 --> 00:30:02,375 Hey, wer hat dir das gezeigt? 298 00:30:03,060 --> 00:30:05,124 Eine Frau in einem Camp, in dem ich gelebt hab. 299 00:30:06,772 --> 00:30:08,052 Verhaftest du mich jetzt? 300 00:30:16,281 --> 00:30:18,552 Du solltest doch meine Sachen nicht durchwühlen. 301 00:30:19,993 --> 00:30:23,255 Auf der Brücke wimmelt es von Toten. Wir müssen uns irgendwie schützen. 302 00:30:23,413 --> 00:30:24,982 Du kannst mit einem Messer umgehen. 303 00:30:25,123 --> 00:30:27,643 Die hier wird nur weitere anlocken. 304 00:30:30,128 --> 00:30:32,482 In einer Kiste verstaut nützen Knarren keinem was. 305 00:30:32,631 --> 00:30:35,233 Da gehören sie aber hin. Ich will sie hier nicht sehen. 306 00:31:08,500 --> 00:31:09,533 Gut gemacht. 307 00:31:35,110 --> 00:31:37,216 Einfach in der Spur bleiben. Gut so. 308 00:31:45,662 --> 00:31:46,488 John? 309 00:31:48,915 --> 00:31:50,071 Erschieß ihn. 310 00:31:50,208 --> 00:31:51,571 - Nein. - Los, John! 311 00:31:51,710 --> 00:31:52,701 Nein! 312 00:31:57,716 --> 00:31:58,749 Erschieß ihn! 313 00:32:01,428 --> 00:32:02,254 John! 314 00:32:04,348 --> 00:32:05,710 Erschieß ihn! 315 00:32:17,736 --> 00:32:18,562 John! 316 00:32:40,175 --> 00:32:42,115 Ich bin nicht gebissen worden. 317 00:32:42,260 --> 00:32:44,201 Und du warst zu keinem Zeitpunkt in Gefahr. 318 00:32:44,346 --> 00:32:47,443 Manche werden allein von dem Kontakt mit diesem Zeug schon krank. 319 00:32:48,266 --> 00:32:50,991 Ich wollte nicht, dass das passiert. 320 00:32:51,144 --> 00:32:54,159 Du hättest ihn aufhalten können. Du hattest eine Waffe! 321 00:32:54,314 --> 00:32:55,594 So regle ich die Dinge nicht. 322 00:32:55,732 --> 00:32:57,756 Dein Starrsinn hätte dich fast umgebracht. 323 00:32:57,901 --> 00:33:01,039 Tja, besser mich als jemand anderen. 324 00:33:01,655 --> 00:33:03,017 Was redest du da? 325 00:33:11,790 --> 00:33:14,721 Es geht gar nicht um den Einsatz von Waffen gegen Tote, oder? 326 00:33:16,169 --> 00:33:18,399 Es geht um den Einsatz von Waffen im Allgemeinen. 327 00:33:20,132 --> 00:33:22,940 Sprichst du deshalb so ungern über deine Zeit als Cop? 328 00:33:32,561 --> 00:33:35,987 Wurde dir die Waffe entwendet, oder musstest du abdrücken? 329 00:33:40,152 --> 00:33:41,721 Ich habe geschossen. 330 00:33:45,031 --> 00:33:46,725 Auf einen Guten oder einen Bösewicht? 331 00:33:48,034 --> 00:33:49,810 Ich denke nicht in solchen Kategorien. 332 00:33:50,787 --> 00:33:52,811 Aber du würdest ihn einen Bösewicht nennen. 333 00:33:52,956 --> 00:33:54,856 War es im Affekt? 334 00:33:55,000 --> 00:33:56,362 Oder war es beabsichtigt? 335 00:33:56,501 --> 00:33:58,112 Das kann man nicht so einfach sagen. 336 00:34:01,506 --> 00:34:03,530 Es war eine gezielte Fehlentscheidung. 337 00:34:06,970 --> 00:34:08,621 Ich hielt an, um zu tanken, 338 00:34:08,764 --> 00:34:11,034 als ich von einer meiner Wildwest-Shows kam. 339 00:34:12,684 --> 00:34:14,295 Da überfiel ein Typ die Tankstelle. 340 00:34:14,436 --> 00:34:17,533 Ich meinte, ich sei Polizist und er solle die Waffe fallen lassen. 341 00:34:20,066 --> 00:34:21,099 Aber er tat es nicht. 342 00:34:24,321 --> 00:34:26,220 Da wollte ich ihn kampfunfähig machen. 343 00:34:28,658 --> 00:34:31,012 - Schon okay. - Nein, gar nichts war okay. 344 00:34:34,956 --> 00:34:36,195 Er drehte sich um. 345 00:34:37,709 --> 00:34:39,856 Ich schoss ihm mitten ins Bein. 346 00:34:40,003 --> 00:34:41,118 Er ist verblutet. 347 00:34:52,098 --> 00:34:54,494 - Bist du deshalb hierhergezogen? - Nein. 348 00:34:55,977 --> 00:34:57,216 Warum kamst du dann her? 349 00:35:04,152 --> 00:35:06,341 Weil die Leute mich als Helden ansahen. 350 00:35:19,459 --> 00:35:21,359 Es ist völlig egal, wie viele Leute sagen, 351 00:35:21,503 --> 00:35:22,618 man trage keine Schuld, 352 00:35:24,047 --> 00:35:26,442 solange man nicht selbst davon überzeugt ist. 353 00:36:37,996 --> 00:36:39,276 Laura! 354 00:38:00,704 --> 00:38:01,901 John! 355 00:38:57,969 --> 00:38:59,002 Danke. 356 00:39:04,976 --> 00:39:07,536 Du hältst dich nicht für einen Helden, aber ich tue es. 357 00:39:11,399 --> 00:39:13,010 Du bist ein ehrbarer Mensch. 358 00:39:16,738 --> 00:39:20,082 Ich hatte unglaubliches Glück, dass ich bei dir angespült wurde. 359 00:39:28,458 --> 00:39:29,986 Das kann ich nicht annehmen. 360 00:39:30,752 --> 00:39:32,403 Wenn du gehst, wirst du sie brauchen. 361 00:39:34,255 --> 00:39:35,989 Ich möchte, dass du sie bei dir hast. 362 00:40:14,254 --> 00:40:15,987 Ich setze mich raus auf die Veranda. 363 00:40:18,007 --> 00:40:20,691 - Was ist mit dir? - Frag nicht. 364 00:40:22,345 --> 00:40:23,749 Wieso siehst du mich nicht an? 365 00:40:25,390 --> 00:40:27,165 - Was ist los? - Nichts. 366 00:40:27,308 --> 00:40:28,341 John. 367 00:40:37,277 --> 00:40:38,350 Ich liebe dich. 368 00:40:43,074 --> 00:40:46,089 Ich liebe dich, und ich wollte nicht, dass du es erfährst. 369 00:40:49,289 --> 00:40:53,088 - Wieso sollte ich es nicht erfahren? - Weil du mich verlassen wirst. 370 00:40:54,669 --> 00:40:56,156 Und das möchte ich nicht. 371 00:40:57,088 --> 00:40:58,822 Ich möchte es einfach nicht. 372 00:41:02,927 --> 00:41:04,868 Wenn du allein sein willst, bleib du hier. 373 00:41:05,013 --> 00:41:06,045 Dann gehe ich. 374 00:41:10,268 --> 00:41:12,126 Denn ich möchte, dass du lebst. 375 00:41:15,815 --> 00:41:17,715 Wenn du lebst, fühlt sich... 376 00:41:20,320 --> 00:41:22,426 die ganze Welt irgendwie lebendig an. 377 00:42:26,427 --> 00:42:27,625 Laura? 378 00:43:05,925 --> 00:43:07,247 Sie hat dich geliebt. 379 00:43:12,807 --> 00:43:13,840 Ja. 380 00:43:18,563 --> 00:43:20,916 - Hätte ich gewartet, es zu sagen... - Nein. 381 00:43:21,566 --> 00:43:23,919 Wir dürfen in einer Welt wie dieser nicht warten. 382 00:43:26,529 --> 00:43:27,685 Zu warten heißt... 383 00:43:31,826 --> 00:43:33,395 dass man Menschen verliert. 384 00:43:40,251 --> 00:43:41,696 Es mag töricht klingen... 385 00:43:46,382 --> 00:43:49,892 aber ich habe geglaubt, wir bekämen eine zweite Chance. 386 00:43:52,680 --> 00:43:53,713 Wie dumm von mir. 387 00:44:01,689 --> 00:44:03,382 Vielleicht bekommen wir sie doch. 388 00:44:06,778 --> 00:44:07,810 Alicia... 389 00:44:08,821 --> 00:44:11,051 Strand, Luciana... Sie sind noch hier. 390 00:44:14,911 --> 00:44:18,626 Sie denken, die Welt bestehe nur noch aus Kämpfen, Töten und Sterben. 391 00:44:20,708 --> 00:44:21,823 Vielleicht ist es so. 392 00:44:21,959 --> 00:44:23,488 - Hey. - Vielleicht. 393 00:44:23,628 --> 00:44:25,692 Nein! Das glaubst du nicht im Ernst. 394 00:44:26,381 --> 00:44:29,684 Sag mir, dass du so denkst, und wir gehen getrennte Wege. 395 00:44:31,427 --> 00:44:32,955 Ich glaube das nicht. 396 00:44:34,847 --> 00:44:35,838 Ehrlich nicht. 397 00:44:38,976 --> 00:44:40,092 Wir leben noch. 398 00:44:41,896 --> 00:44:43,424 Wir sind Teil dieser Welt. 399 00:44:51,114 --> 00:44:52,708 Also verschwenden wir keine Zeit. 399 00:44:53,305 --> 00:44:59,659 Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/697tu Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 28531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.