Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com � a melhor op��o para
Jogar poker online - Abra sua conta hoje
2
00:03:25,589 --> 00:03:29,048
DEUS AJUDA AQUELES
QUE SE AJUDAM A SI MESMOS
3
00:06:09,253 --> 00:06:13,154
S03.E12
"Brother's Keeper"
4
00:06:40,840 --> 00:06:42,183
N�o te esque�as da tua faca.
5
00:06:52,164 --> 00:06:54,124
Os mortos s�o atra�dos
pelo gado.
6
00:06:54,495 --> 00:06:56,757
Em breve,
morrer�o por n�o terem �gua.
7
00:07:24,371 --> 00:07:26,021
Est�o a abater a manada.
8
00:07:28,632 --> 00:07:30,338
Eu sei. � a decis�o certa.
9
00:07:32,501 --> 00:07:33,949
N�o foi decis�o minha.
10
00:07:33,959 --> 00:07:35,204
Foi da Na��o.
11
00:07:35,214 --> 00:07:36,677
O Nick apoiou.
12
00:07:38,290 --> 00:07:39,406
E eu tamb�m.
13
00:07:43,768 --> 00:07:45,420
Vamos deixar
umas vacas leiteiras.
14
00:07:46,768 --> 00:07:47,968
Sabes, �...
15
00:07:48,217 --> 00:07:50,499
J� tivemos 400 cabe�as.
16
00:07:51,362 --> 00:07:52,899
Isto �...
17
00:07:53,448 --> 00:07:55,398
J� nem sequer � um rancho.
18
00:07:56,115 --> 00:07:58,353
Bem,
nunca quiseste ser um rancheiro.
19
00:08:01,390 --> 00:08:03,825
N�o pensei
que me fosse incomodar tanto.
20
00:08:06,187 --> 00:08:07,187
Olha...
21
00:08:09,788 --> 00:08:11,888
Vai chover
e depois recome�amos.
22
00:08:13,150 --> 00:08:14,614
E se vivermos tempo suficiente,
23
00:08:14,624 --> 00:08:16,424
arranjo-te mais vacas.
24
00:08:16,921 --> 00:08:18,171
Prometo.
25
00:08:21,626 --> 00:08:24,771
Se o pai soubesse no que este lugar
se ia tornar, ter-se-ia matado.
26
00:08:30,238 --> 00:08:32,855
Ouve, sobrevivemos.
Isso j� � alguma coisa.
27
00:08:33,805 --> 00:08:37,305
O rancho � habit�vel. N�o podemos
dizer isso de mais lugar nenhum.
28
00:08:37,836 --> 00:08:38,886
Eu posso.
29
00:08:41,082 --> 00:08:42,935
O Vernon n�o estava errado.
H�...
30
00:08:43,386 --> 00:08:45,371
H� outros lugares como este.
31
00:08:45,778 --> 00:08:47,678
O Otto
n�o era o �nico com algo assim.
32
00:08:48,212 --> 00:08:50,217
O Noroeste Pac�fico
estava preparado.
33
00:08:50,227 --> 00:08:51,618
� uma longa viagem.
34
00:08:51,628 --> 00:08:53,040
H� lugares mais pr�ximos.
35
00:08:54,699 --> 00:08:58,215
Temos uma cabana no deserto,
perto da fronteira.
36
00:08:58,610 --> 00:09:00,209
H� muitos animais para ca�ar.
37
00:09:00,755 --> 00:09:02,648
N�o � muito, mas...
38
00:09:05,530 --> 00:09:06,531
Para dois.
39
00:09:07,494 --> 00:09:08,631
Est�s a falar a s�rio.
40
00:09:10,863 --> 00:09:12,831
Tudo por que lutava
desapareceu.
41
00:09:13,798 --> 00:09:15,100
� apenas terreno �rido.
42
00:09:15,359 --> 00:09:18,527
- Um armaz�m cheio de provis�es.
- Temos sorte em ter isso.
43
00:09:21,241 --> 00:09:22,770
Devia ser mais.
44
00:09:33,505 --> 00:09:34,801
Estamos num lugar melhor.
45
00:09:35,447 --> 00:09:36,597
Respira fundo.
46
00:09:38,142 --> 00:09:40,027
Escav�mos um po�o seco.
47
00:09:40,577 --> 00:09:43,224
N�o melhora a nossa situa��o,
nem nos faz amigos.
48
00:09:43,718 --> 00:09:45,987
Um bem maior,
um prop�sito maior.
49
00:09:45,997 --> 00:09:47,490
Para al�m disso,
est�s no comando.
50
00:09:47,500 --> 00:09:48,949
Consola-te com isso.
51
00:09:50,720 --> 00:09:52,184
Mas n�o sou o l�der.
52
00:09:52,618 --> 00:09:53,940
� o Taqa.
53
00:09:54,639 --> 00:09:56,538
Se o Walker e a Madison
n�o voltarem,
54
00:09:56,548 --> 00:09:57,602
comandamos n�s.
55
00:09:57,612 --> 00:09:59,139
E a Alicia e o filho do Otto.
56
00:09:59,149 --> 00:10:00,551
O Jake � fraco.
57
00:10:02,651 --> 00:10:03,651
� verdade.
58
00:10:04,115 --> 00:10:06,136
Sei que t�m de ganhar
a tua confian�a.
59
00:10:06,146 --> 00:10:07,196
Eu percebo.
60
00:10:07,513 --> 00:10:08,961
Mas eu tenho de ganhar a deles.
61
00:10:09,730 --> 00:10:11,527
Por isso,
encontramo-nos no meio.
62
00:10:14,816 --> 00:10:16,469
O Nick j� est� no meio.
63
00:10:18,613 --> 00:10:19,743
Confias nele?
64
00:10:20,671 --> 00:10:21,921
Todos confiam.
65
00:10:23,011 --> 00:10:24,576
N�o tem vontade de liderar,
66
00:10:24,982 --> 00:10:26,281
por isso devia liderar.
67
00:10:34,910 --> 00:10:36,241
N�o gostaste do bife?
68
00:10:40,791 --> 00:10:42,929
Vamos ter carne para um ano.
69
00:10:43,653 --> 00:10:44,653
Acho que passo.
70
00:10:52,414 --> 00:10:53,991
Estou a corromper-te.
71
00:10:57,225 --> 00:10:58,475
Est�s com mau aspecto.
72
00:11:01,507 --> 00:11:02,754
Tens dormido?
73
00:11:02,764 --> 00:11:04,403
N�o muito bem.
74
00:11:05,056 --> 00:11:07,668
Matei um homem
e agora durmo na casa dele.
75
00:11:08,456 --> 00:11:10,108
Podias montar uma tenda na rua.
76
00:11:10,601 --> 00:11:12,004
Isso � uma piada?
77
00:11:12,014 --> 00:11:14,782
Mataste um velho mal�fico
para salvares a tua fam�lia.
78
00:11:15,818 --> 00:11:17,827
Matei-o para n�o ter de ser
a m�e a mat�-lo.
79
00:11:18,806 --> 00:11:20,124
Est�s preocupado com ela?
80
00:11:22,511 --> 00:11:23,511
Estou.
81
00:11:23,877 --> 00:11:24,885
Claro.
82
00:11:29,443 --> 00:11:30,867
E com o Troy?
83
00:11:32,420 --> 00:11:33,904
Tirei-lhe o pai.
84
00:11:34,824 --> 00:11:36,850
� isso que te tira o sono?
85
00:11:39,163 --> 00:11:41,333
Nick,
quantos pais matou o Troy?
86
00:11:42,631 --> 00:11:45,152
Quantos filhos?
Quantas filhas?
87
00:11:48,866 --> 00:11:50,716
N�o deves nada ao Troy.
88
00:11:53,952 --> 00:11:55,075
Gostas dele.
89
00:11:55,541 --> 00:11:58,554
Partilham
o comportamento autodestrutivo.
90
00:11:59,558 --> 00:12:01,385
Talvez eu seja t�o doentio
como ele.
91
00:13:08,821 --> 00:13:09,821
Credo!
92
00:13:12,872 --> 00:13:14,721
Essa merda vai matar-te,
Nicky.
93
00:13:17,703 --> 00:13:19,028
N�o podes estar aqui.
94
00:13:22,928 --> 00:13:24,047
Mas eis-me aqui.
95
00:13:29,567 --> 00:13:30,717
Queres sentar-te?
96
00:13:31,573 --> 00:13:32,573
N�o.
97
00:13:34,509 --> 00:13:35,613
N�o posso sentar-me,
98
00:13:35,623 --> 00:13:37,673
porque se me sentar, adorme�o.
99
00:13:39,554 --> 00:13:41,695
N�o posso adormecer,
pois estou numa miss�o.
100
00:13:42,315 --> 00:13:43,764
� bom estares vivo.
101
00:13:44,408 --> 00:13:46,194
N�o me parece
que acredites nisso.
102
00:13:46,842 --> 00:13:48,137
Mas salvaste-me
103
00:13:49,379 --> 00:13:50,979
� tua maneira,
104
00:13:53,380 --> 00:13:55,117
por isso vim retribuir o favor.
105
00:13:57,996 --> 00:13:59,925
Vem a� um julgamento.
106
00:14:00,758 --> 00:14:03,278
Algo novo. Algo para...
107
00:14:04,014 --> 00:14:05,592
Algo para nos deliciarmos.
108
00:14:06,396 --> 00:14:07,846
Que julgamento, Troy?
109
00:14:12,983 --> 00:14:14,469
Um monstro, meu.
110
00:14:17,285 --> 00:14:18,521
Do deserto,
111
00:14:18,531 --> 00:14:19,539
penso eu.
112
00:14:21,502 --> 00:14:23,819
Onde n�o h� obst�culos,
nada para...
113
00:14:24,991 --> 00:14:27,630
... o impedir de crescer.
114
00:14:29,160 --> 00:14:31,435
� maior do que podes imaginar.
115
00:14:33,078 --> 00:14:34,329
� b�blico.
116
00:14:36,971 --> 00:14:37,971
Pronto.
117
00:14:38,291 --> 00:14:39,831
Tens duas op��es:
118
00:14:39,841 --> 00:14:43,030
Ou voltas a sair por onde vieste
antes do Crazy Dog te ver
119
00:14:43,040 --> 00:14:45,219
ou posso esconder-te
por uns dias.
120
00:14:46,982 --> 00:14:47,982
Troy.
121
00:14:52,382 --> 00:14:53,891
H� uma terceira.
122
00:14:58,408 --> 00:15:02,521
Agora, tens de me ouvir,
porque isto � importante.
123
00:15:03,929 --> 00:15:05,461
Dentro de algumas horas,
124
00:15:06,525 --> 00:15:10,163
este lugar
vais ser obliterado.
125
00:15:11,915 --> 00:15:13,632
Abre.
Abre a porta, Troy.
126
00:15:14,631 --> 00:15:16,973
- Abre a porta, Troy.
- Vai buscar o Jake.
127
00:15:18,392 --> 00:15:19,999
Quero que ele veja isto.
128
00:15:22,560 --> 00:15:23,854
� lindo.
129
00:15:28,484 --> 00:15:29,484
Troy.
130
00:15:59,936 --> 00:16:02,046
Dev�amos falar
sobre outro po�o.
131
00:16:03,354 --> 00:16:05,339
N�o, vem tudo
do mesmo aqu�fero.
132
00:16:05,349 --> 00:16:07,281
Ent�o procuramos
fora do rancho.
133
00:16:08,227 --> 00:16:09,230
Bombeamos a �gua,
trazemo-la...
134
00:16:09,240 --> 00:16:10,991
� o que a Madison e o Walker
est�o a fazer.
135
00:16:11,812 --> 00:16:14,828
Ela n�o me contactou ontem � noite
nem na anterior.
136
00:16:15,799 --> 00:16:18,523
N�o fazemos ideia
se encontrar�o �gua ou...
137
00:16:18,533 --> 00:16:20,012
... sequer se voltar�o.
138
00:16:20,022 --> 00:16:21,449
V�o voltar.
139
00:16:22,107 --> 00:16:24,314
V�o sobreviver,
mas o que trar�o
140
00:16:24,324 --> 00:16:26,025
n�o chegar�
para nos sustentar.
141
00:16:26,600 --> 00:16:27,913
Precisamos de um plano B.
142
00:16:28,296 --> 00:16:31,351
Como podes falar em sair daqui?
143
00:16:33,528 --> 00:16:35,534
Estou a lutar por este lugar,
Jake.
144
00:16:37,365 --> 00:16:39,031
Temos de fazer algo aqui.
145
00:16:39,797 --> 00:16:40,797
Porqu�?
146
00:16:44,179 --> 00:16:45,379
Vamos ficar.
147
00:16:46,372 --> 00:16:47,648
Habitua-te a isso.
148
00:16:51,938 --> 00:16:53,586
N�o me posso preocupar contigo.
149
00:16:53,596 --> 00:16:55,491
N�o preciso que te preocupes.
150
00:16:55,501 --> 00:16:57,551
Mas precisaste
quando tomei conta de ti.
151
00:16:58,399 --> 00:17:01,355
Bem, obrigado,
e est�s livre da tua obriga��o.
152
00:17:02,151 --> 00:17:04,247
N�o o fiz por obriga��o.
153
00:17:04,257 --> 00:17:05,607
Ent�o, porque o fizeste?
154
00:17:10,198 --> 00:17:11,714
Est�s a lutar por quem?
155
00:17:12,484 --> 00:17:13,661
Pelo rancho?
156
00:17:14,173 --> 00:17:15,330
Pela tua fam�lia?
157
00:17:16,702 --> 00:17:18,294
Por que lutas?
158
00:17:21,416 --> 00:17:24,230
Quando aqui chegaste,
parecias perdida.
159
00:17:25,389 --> 00:17:28,746
Quase pensei
que me tinha aproveitado de ti.
160
00:17:31,472 --> 00:17:33,015
Mas foi ao contr�rio?
161
00:17:34,092 --> 00:17:35,095
Vai-te lixar.
162
00:17:35,105 --> 00:17:37,400
Sei pelo que estavas a passar
e que era impulsivo,
163
00:17:37,610 --> 00:17:40,818
mas convenci-me
de que gostavas mesmo de mim.
164
00:17:42,018 --> 00:17:43,348
E gostava!
165
00:17:44,195 --> 00:17:46,550
- E gosto!
- Ent�o, o que � isto, Alicia?
166
00:17:46,560 --> 00:17:49,359
� uma rela��o
ou uma alian�a?
167
00:17:51,290 --> 00:17:52,854
Foi sempre esse o plano?
168
00:17:52,864 --> 00:17:54,780
A Madison manipulava o Otto,
o Nick ligava-se ao Troy,
169
00:17:54,790 --> 00:17:56,316
enquanto me seduzias?
170
00:18:06,389 --> 00:18:07,837
O Troy esteve na casa.
171
00:18:08,437 --> 00:18:09,950
Nossa senhora!
172
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Pois.
173
00:18:11,468 --> 00:18:13,628
N�o dormia h� dias.
Estava exausto.
174
00:18:13,638 --> 00:18:14,821
Onde est� ele agora?
175
00:18:15,317 --> 00:18:16,418
Fugiu.
176
00:18:16,428 --> 00:18:18,629
Disse que nos queria avisar
que vinha a� algo.
177
00:18:18,639 --> 00:18:20,810
Queria que visses aquilo.
178
00:18:21,649 --> 00:18:22,681
Certo.
179
00:18:22,691 --> 00:18:25,338
A Madison foi para norte.
Ele n�o conhece aquela zona.
180
00:18:25,348 --> 00:18:27,620
Deve ter seguido o sol para oeste
at� ao posto avan�ado do McCarthy.
181
00:18:27,630 --> 00:18:28,578
Vamos.
182
00:18:28,588 --> 00:18:31,725
O Troy s� diz tretas.
Est� a provocar-vos aos dois.
183
00:18:31,735 --> 00:18:32,730
Bem, funcionou.
184
00:18:32,740 --> 00:18:35,468
Avisei-o para n�o voltar
e ele tem de enfrentar isso.
185
00:18:36,210 --> 00:18:37,533
Tenho de o enfrentar.
186
00:18:43,570 --> 00:18:45,165
Nick, n�o podes ir.
187
00:18:47,197 --> 00:18:48,536
Sou respons�vel.
188
00:18:49,520 --> 00:18:51,743
Algu�m tem de tomar conta
do teu namorado.
189
00:18:59,645 --> 00:19:00,645
Jake.
190
00:19:02,088 --> 00:19:04,845
- Nada de "walkies", s�o in�teis.
- Leva � mesma.
191
00:19:06,665 --> 00:19:07,667
Olha...
192
00:19:09,126 --> 00:19:10,431
Fi-lo por ti.
193
00:19:14,350 --> 00:19:16,203
�s o �ltimo homem
que conhe�o.
194
00:19:53,548 --> 00:19:55,554
O Troy podia ter-me matado
ontem � noite.
195
00:19:56,478 --> 00:19:58,034
Porque te mataria?
196
00:19:58,987 --> 00:20:00,948
N�o mataria, mas podia
ter-me magoado.
197
00:20:00,958 --> 00:20:03,428
� essa a quest�o. Podia ter-me
magoado e n�o magoou.
198
00:20:03,438 --> 00:20:06,799
Penso que nos veio ajudar,
n�o magoar.
199
00:20:10,090 --> 00:20:11,473
Quando eu tinha 12 anos,
200
00:20:12,532 --> 00:20:15,610
os coiotes estavam a importunar
as manadas na �poca de acasalamento,
201
00:20:15,620 --> 00:20:19,049
por isso, fui ca�ar ao entardecer
sobre aquele monte.
202
00:20:21,368 --> 00:20:22,940
E encontrei um coelho
203
00:20:23,498 --> 00:20:25,098
Preso � terra,
204
00:20:25,569 --> 00:20:26,769
esfolado vivo.
205
00:20:28,289 --> 00:20:29,445
O que fizeste?
206
00:20:31,499 --> 00:20:35,431
Abati-o, porque � o que se faz
quando algo est� magoado ou doente.
207
00:20:42,208 --> 00:20:43,568
Ele n�o vai parar.
208
00:20:43,578 --> 00:20:45,306
N�o vai melhorar.
209
00:20:46,329 --> 00:20:47,564
Avisei-o.
210
00:21:02,188 --> 00:21:03,188
Merda.
211
00:21:35,437 --> 00:21:37,135
Alicia, est�s a ouvir?
Escuto.
212
00:21:39,120 --> 00:21:40,717
Nick? Onde est�s?
213
00:21:41,600 --> 00:21:42,750
... de infectados.
214
00:21:43,845 --> 00:21:44,990
De infectados, o qu�?
215
00:21:45,000 --> 00:21:46,908
... vai na tua...
Est�s a ouvir?
216
00:21:46,918 --> 00:21:48,710
Onde est�s?
Vou buscar-te.
217
00:21:50,418 --> 00:21:53,294
� uma horda, e vem a�.
218
00:22:01,949 --> 00:22:04,268
Se virarem � direita,
n�o h� volta a dar.
219
00:22:04,278 --> 00:22:05,669
Vamos.
Levamos a carrinha.
220
00:22:05,679 --> 00:22:07,727
Vamos ati��-los para a esquerda.
V�o seguir-nos.
221
00:22:23,609 --> 00:22:25,630
N�o. N�o...
222
00:22:36,829 --> 00:22:38,222
O Nick e o Jake
est�o em sarilhos.
223
00:22:39,208 --> 00:22:41,688
Sa�ram de manh�.
Acho que encontraram uma horda.
224
00:22:41,698 --> 00:22:42,698
Achas?
225
00:22:43,017 --> 00:22:44,993
O r�dio � uma porcaria,
mas, sim.
226
00:22:45,882 --> 00:22:48,659
Temos de ir l�
e ver com o que est�o a lidar.
227
00:22:48,669 --> 00:22:50,393
Espera.
Porque foram sozinhos?
228
00:22:51,011 --> 00:22:52,178
Isso importa?
229
00:22:52,188 --> 00:22:53,238
Importa.
230
00:22:53,840 --> 00:22:55,472
Exploramos em grupo.
231
00:22:55,482 --> 00:22:57,624
Corremos menos riscos.
� o protocolo. Tu sabes.
232
00:23:01,218 --> 00:23:03,000
O Troy esteve c�
ontem � noite
233
00:23:03,010 --> 00:23:06,089
e disse ao Nick
que se passava alguma coisa l� fora.
234
00:23:06,099 --> 00:23:07,629
Troy, que maravilha.
235
00:23:07,639 --> 00:23:09,890
O Crazy Dog
vai ficar content�ssimo.
236
00:23:12,160 --> 00:23:14,248
Ele n�o tem de saber
o que sabemos.
237
00:23:14,258 --> 00:23:15,448
S� temos de o travar.
238
00:23:15,458 --> 00:23:17,739
Como sei que o Troy
n�o vai fazer uma emboscada?
239
00:23:18,238 --> 00:23:19,238
N�o sabes.
240
00:23:20,478 --> 00:23:23,592
Mas eu confio no Nick e no Jake
para a travarem.
241
00:23:23,978 --> 00:23:25,675
Tem alguma f�, Ofelia.
242
00:23:34,599 --> 00:23:37,439
- D�-me um minuto com ele.
- Nick...
243
00:23:37,449 --> 00:23:39,107
Nick, olha para o que ele fez.
244
00:23:39,117 --> 00:23:41,331
- N�o vai voltar � realidade.
- Posso tentar?
245
00:23:41,691 --> 00:23:42,741
Se ele disparar...
246
00:23:54,960 --> 00:23:56,144
� uma purifica��o.
247
00:23:58,728 --> 00:23:59,728
Troy.
248
00:24:02,637 --> 00:24:03,637
Ouve,
249
00:24:04,428 --> 00:24:06,491
n�o est�s em ti, meu.
250
00:24:10,179 --> 00:24:11,179
Pois.
251
00:24:12,004 --> 00:24:13,734
Um bocado abananado, admito.
252
00:24:15,178 --> 00:24:19,208
A guiar estes tipos a p�
h� dois dias e duas noites.
253
00:24:20,340 --> 00:24:21,502
Eu paro
254
00:24:22,322 --> 00:24:23,464
e eles param.
255
00:24:23,783 --> 00:24:25,283
Eles precisam
256
00:24:25,293 --> 00:24:26,641
de um est�mulo constante.
257
00:24:27,137 --> 00:24:28,537
Uma vis�o, um cheiro.
258
00:24:29,777 --> 00:24:30,777
Um som.
259
00:24:34,129 --> 00:24:35,780
Eles adoram muito barulho.
260
00:24:39,511 --> 00:24:40,764
N�o fa�as isto, Troy.
261
00:24:45,424 --> 00:24:46,818
Adoro aquele som.
262
00:24:48,655 --> 00:24:50,300
Adoro aquele som
como quem gosta
263
00:24:50,310 --> 00:24:55,762
do som da bola a bater
num taco de basebol, sabes?
264
00:24:57,933 --> 00:24:59,183
Madeira da boa.
265
00:24:59,898 --> 00:25:02,139
Tinhas queda para jogos de equipa,
Nick?
266
00:25:02,727 --> 00:25:03,728
N�o.
267
00:25:05,786 --> 00:25:06,786
O Jake tinha.
268
00:25:08,555 --> 00:25:10,479
O Jake tinha queda para tudo.
269
00:25:14,150 --> 00:25:16,057
Disse-te que era lindo,
n�o disse?
270
00:25:16,555 --> 00:25:17,555
Isto...
271
00:25:19,714 --> 00:25:21,029
Isto � evolu��o.
272
00:25:21,039 --> 00:25:22,130
Isto...
273
00:25:22,140 --> 00:25:23,635
Isto � darwiniano.
274
00:25:23,645 --> 00:25:25,417
N�o, isto � assassinato, Troy.
275
00:25:26,099 --> 00:25:27,346
Nada mais do que isso.
276
00:25:28,608 --> 00:25:29,620
Assassinato?
277
00:25:31,145 --> 00:25:32,765
Queres ir por a�?
278
00:25:33,187 --> 00:25:35,513
N�o queres matar todos
no rancho.
279
00:25:35,523 --> 00:25:37,164
Se virem isto, fogem.
280
00:25:37,174 --> 00:25:39,517
Se n�o fugirem,
� a expuls�o ou a extin��o.
281
00:25:39,527 --> 00:25:41,032
Larga o lan�ador, Troy.
282
00:25:42,554 --> 00:25:44,052
N�o me obrigues a fazer isto.
283
00:25:44,062 --> 00:25:45,649
N�o te obrigo a fazer o qu�?
284
00:25:47,152 --> 00:25:49,535
Se me fosses dar um tiro,
j� o terias feito h� muito.
285
00:25:49,545 --> 00:25:51,984
Juro pela campa do pai
que te dou um tiro.
286
00:25:52,460 --> 00:25:54,222
Mato-te, irm�o.
Mato mesmo.
287
00:26:05,420 --> 00:26:07,800
Jake, chega, est� bem?
Ainda podemos afast�-los...
288
00:26:07,810 --> 00:26:09,870
Vai! Vai, Nick!
289
00:26:09,880 --> 00:26:12,458
- Ainda h� tempo para evacuar.
- N�o � assim t�o f�cil.
290
00:26:12,468 --> 00:26:14,181
- Uma entrada e uma sa�da.
- Cala-te.
291
00:26:14,191 --> 00:26:16,000
Enfrentem os monstros
ou morram no deserto.
292
00:26:16,010 --> 00:26:17,802
Cala-te!
293
00:26:17,812 --> 00:26:20,871
Jake, isso nunca te vai deixar.
294
00:26:22,696 --> 00:26:24,118
Sabes que eles gritam, Nick?
295
00:26:24,508 --> 00:26:25,794
Os coelhos...
296
00:26:26,819 --> 00:26:28,607
Eles gritam como os humanos.
297
00:26:29,565 --> 00:26:32,411
- Fala-me dos coelhos.
- Mas continuei a proteg�-lo.
298
00:26:33,400 --> 00:26:36,103
- Deixaste-me, irm�o.
- Sempre te protegi!
299
00:26:37,460 --> 00:26:39,117
Jake, se premires o gatilho,
300
00:26:39,548 --> 00:26:41,359
vais acordar com isso
todos os dias.
301
00:26:41,369 --> 00:26:43,395
Nunca te sair� da cabe�a.
302
00:26:43,405 --> 00:26:45,796
Ainda ressoa no interior
do teu cr�nio, Nick?
303
00:26:47,405 --> 00:26:48,801
De que est�s a falar?
304
00:26:48,811 --> 00:26:50,290
De que est� ele a falar?!
305
00:26:50,702 --> 00:26:52,029
Tu contas melhor, Nick.
306
00:26:52,369 --> 00:26:54,314
N�o quero desviar as aten��es
de ti.
307
00:26:55,270 --> 00:26:56,370
Lamento
308
00:26:56,894 --> 00:26:58,144
N�o me digas a mim,
309
00:26:58,748 --> 00:26:59,848
mas sim a ele.
310
00:27:06,586 --> 00:27:07,985
N�o sabias?
311
00:27:07,995 --> 00:27:10,163
Tinha a certezinha
que a Alicia te tinha contado.
312
00:27:11,872 --> 00:27:13,496
Sabes que ela sabe?
313
00:27:13,506 --> 00:27:15,511
N�o sabe, est� bem?
314
00:27:15,521 --> 00:27:16,890
Jake, ela n�o sabia.
315
00:27:19,432 --> 00:27:20,688
Isso n�o importa.
316
00:27:24,227 --> 00:27:26,076
N�o me interessa o que fizeste.
317
00:27:28,583 --> 00:27:29,760
N�o importa.
318
00:27:29,770 --> 00:27:31,042
N�o quero saber.
319
00:27:34,166 --> 00:27:35,845
Est�s a pensar em partir?
320
00:27:37,986 --> 00:27:40,830
Podemos ficar juntos.
321
00:27:40,840 --> 00:27:42,090
N�o, irm�ozinho.
322
00:27:44,735 --> 00:27:46,556
Tens de fazer esta viagem
sozinho.
323
00:27:48,942 --> 00:27:49,942
Jake.
324
00:27:51,227 --> 00:27:52,334
Jake, n�o!
325
00:27:54,808 --> 00:27:56,711
- Credo.
- Achas que � muito longe?
326
00:27:57,408 --> 00:27:59,184
A n�o mais de 800 metros.
327
00:27:59,824 --> 00:28:00,924
Uma estimativa razo�vel.
328
00:28:01,984 --> 00:28:03,401
Temos de evacuar.
329
00:28:03,411 --> 00:28:05,614
O Taqa deixou-nos aqui
para protegermos este lugar.
330
00:28:06,100 --> 00:28:07,300
N�o podemos fugir.
331
00:28:07,933 --> 00:28:09,505
Ficamos at� ao fim.
332
00:28:16,126 --> 00:28:17,126
Jake!
333
00:28:32,741 --> 00:28:33,890
Quanto tempo, Troy?
334
00:28:34,458 --> 00:28:35,458
O qu�?
335
00:28:36,186 --> 00:28:37,487
- Quanto tempo?
- Nick!
336
00:28:37,497 --> 00:28:41,189
Quanto tempo at� se espalhar
e a infec��o tomar conta dele?
337
00:28:41,806 --> 00:28:43,659
- N�o sei.
- Mata-me!
338
00:28:44,434 --> 00:28:45,901
Mata-me! Mata-me.
339
00:28:47,111 --> 00:28:48,111
Muito bem.
340
00:28:48,676 --> 00:28:49,861
Estica-lhe o bra�o.
341
00:28:50,498 --> 00:28:52,648
- Estica-o.
- Cala-te e mata-me!
342
00:28:52,958 --> 00:28:55,535
Estica-lhe o raio do bra�o!
V� l�!
343
00:29:12,337 --> 00:29:14,170
Porque foram eles
l� para fora?
344
00:29:15,458 --> 00:29:17,400
O Troy foi ter com o Nick
antes de amanhecer.
345
00:29:17,808 --> 00:29:18,958
Esteve aqui?
346
00:29:19,739 --> 00:29:21,439
Disse que vinha a� algo.
347
00:29:22,818 --> 00:29:24,988
Algo que nos poderia aniquilar.
348
00:29:24,998 --> 00:29:27,478
Algo que viu
ou que trouxe at� n�s?
349
00:29:27,488 --> 00:29:29,043
N�o sabes se foi ele
que fez isto.
350
00:29:29,606 --> 00:29:31,600
O Troy pode ter-nos salvado.
351
00:29:34,153 --> 00:29:36,106
Devia t�-lo matado
quando tive oportunidade.
352
00:29:36,116 --> 00:29:37,892
O Taqa n�o quereria isso.
353
00:29:40,289 --> 00:29:41,845
Isto n�o est� a ajudar.
354
00:29:42,868 --> 00:29:45,220
Podemos come�ar
com paus e pedras, irm�o
355
00:29:45,785 --> 00:29:48,671
arcos e l�minas,
mas se os mortos v�m aos molhos,
356
00:29:48,681 --> 00:29:51,217
vamos precisar de balas,
todos n�s.
357
00:29:59,583 --> 00:30:00,583
Lee.
358
00:30:11,422 --> 00:30:12,422
Est� bem.
359
00:30:13,302 --> 00:30:14,509
Vamos armar-nos.
360
00:30:33,606 --> 00:30:36,199
Continua a fazer press�o.
Podemos trat�-lo no rancho.
361
00:30:36,561 --> 00:30:38,493
N�o h� rancho
para onde voltar.
362
00:30:55,475 --> 00:30:56,978
Avan�a um bocadinho!
363
00:30:57,867 --> 00:30:59,184
Junta!
364
00:31:04,109 --> 00:31:05,109
Est� bem assim!
365
00:31:18,260 --> 00:31:19,834
Isto vai travar alguma coisa?
366
00:31:21,376 --> 00:31:22,982
N�o os deve travar.
367
00:31:23,707 --> 00:31:26,446
Faz com que continuem andar de este
para oeste em paralelo a n�s
368
00:31:26,456 --> 00:31:28,692
e esperamos que eles passem.
369
00:31:31,527 --> 00:31:32,787
Tens uma ideia melhor?
370
00:31:37,293 --> 00:31:38,433
Est� na hora!
371
00:31:38,443 --> 00:31:39,979
Muito bem, malta, vamos l�!
372
00:31:39,989 --> 00:31:41,300
Para tr�s da barreira!
373
00:31:42,525 --> 00:31:43,893
Vamos! Deixem isso!
374
00:31:46,587 --> 00:31:47,587
Mexam-se!
375
00:33:12,399 --> 00:33:13,602
Meu Deus.
376
00:33:25,876 --> 00:33:27,273
Encostem-se a isto!
377
00:33:46,658 --> 00:33:48,201
Debaixo. Debaixo.
378
00:33:48,211 --> 00:33:49,561
Cuidado com os p�s.
379
00:34:22,231 --> 00:34:23,631
Ele n�o devia ter morrido.
380
00:34:28,940 --> 00:34:30,116
N�o assim.
381
00:34:31,762 --> 00:34:33,607
Ele era o �nico
que n�o devia morrer.
382
00:34:39,067 --> 00:34:40,517
Tens de o abater, agora.
383
00:34:42,112 --> 00:34:43,740
Quero que ele veja.
384
00:34:43,750 --> 00:34:47,520
Quero que ele veja
o que eu fiz por n�s, sabes?
385
00:34:48,873 --> 00:34:50,247
Querias que ele visse o qu�?
386
00:34:50,257 --> 00:34:52,698
Deixa-me mostrar-te o que fizeste.
Anda.
387
00:34:52,708 --> 00:34:53,851
Olha.
388
00:34:53,861 --> 00:34:55,918
Foi isto que fizeste por n�s,
Troy.
389
00:34:56,329 --> 00:34:58,054
Olha para l�.
Foste tu.
390
00:35:05,040 --> 00:35:06,972
Alicia, ouves-me?
Escuto.
391
00:35:09,844 --> 00:35:11,101
Mata-me e pronto, Nick.
392
00:35:13,709 --> 00:35:15,555
Faz o que o meu irm�o
devia ter feito.
393
00:35:24,223 --> 00:35:25,573
Mata-te tu.
394
00:35:35,210 --> 00:35:36,684
Deixaram de passar por baixo.
395
00:35:36,694 --> 00:35:38,288
Est�o muito juntos
para se mexerem.
396
00:35:42,110 --> 00:35:43,415
N�o vai aguentar.
397
00:35:43,425 --> 00:35:45,666
Quando isto ceder,
todos os que estiverem aqui morrem.
398
00:35:46,577 --> 00:35:47,943
� esse o trabalho.
399
00:35:48,700 --> 00:35:49,972
Proteger os outros.
400
00:36:06,585 --> 00:36:08,134
Todos para a despensa!
401
00:36:08,636 --> 00:36:09,636
Vamos!
402
00:36:56,390 --> 00:36:57,398
Alicia!
403
00:36:57,959 --> 00:36:59,251
Vai para a despensa! Vai!
404
00:36:59,261 --> 00:37:01,345
- Eu cubro-te!
- N�o, eu trato disto!
405
00:37:02,068 --> 00:37:04,115
Eles v�o seguir-te.
Lidera-os. Vai.
406
00:37:05,463 --> 00:37:06,463
Coop!
407
00:37:10,789 --> 00:37:12,546
Para a despensa!
Vamos! Por ali!
408
00:37:13,153 --> 00:37:15,427
Vamos todos!
Vamos! Vamos l�!
409
00:37:15,437 --> 00:37:16,875
N�o! Vai, vai! Vai!
410
00:37:16,885 --> 00:37:19,883
Todos para a despensa!
411
00:37:19,893 --> 00:37:21,043
Vamos! Vamos!
412
00:37:22,881 --> 00:37:24,431
V� l�!
V�o, v�o.
413
00:37:28,097 --> 00:37:29,097
Coop.
414
00:37:42,538 --> 00:37:43,638
Eu fa�o-o.
415
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Ofelia!
416
00:38:00,471 --> 00:38:01,630
Vamos. Vamos l�.
417
00:38:16,188 --> 00:38:17,188
Troy.
418
00:38:24,151 --> 00:38:25,351
Ent�o, mano.
419
00:38:33,097 --> 00:38:34,297
Vamos l�.
420
00:40:10,948 --> 00:40:12,289
Preciso de dormir.
421
00:40:12,952 --> 00:40:16,447
N�o, temos de arranjar forma
de salvar os que tentaste matar.
422
00:40:19,420 --> 00:40:20,961
Dormes quando morreres.
423
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Transcrito do canal:
amc
424
00:41:01,500 --> 00:41:03,500
Sincronia:
Subspedia
425
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Transcri��o:
fininhos
426
00:41:07,305 --> 00:41:13,244
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/hy9m
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
28892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.