All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S03E11.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:00:41,145 --> 00:00:44,781 - Skal vi ikke til Tijuana? - Korrekt. 3 00:00:45,566 --> 00:00:47,817 Hvad leder vi efter? 4 00:00:47,818 --> 00:00:51,872 Alle ting kommer til dem, der venter. 5 00:01:42,081 --> 00:01:44,966 Hvad har du rodet os ud i? 6 00:01:48,462 --> 00:01:50,639 Jesus redder. 7 00:04:06,016 --> 00:04:08,944 Find det, du leder efter, nu. 8 00:04:12,231 --> 00:04:14,241 Der er hun. 9 00:04:24,785 --> 00:04:26,619 Giv mig en hånd. 10 00:04:26,620 --> 00:04:30,122 - Vi kommer ikke igennem det. - Nej, vi går under. 11 00:04:30,123 --> 00:04:32,333 Jeg tog denne vej til handelsposten. 12 00:04:32,334 --> 00:04:36,087 - Jeg kan få os tilbage til dæmningen. - Hvad med lastbilen? 13 00:04:36,088 --> 00:04:38,890 De døde kører ikke. 14 00:04:41,051 --> 00:04:45,480 De forsvinder, når vi går... under jorden. 15 00:04:48,475 --> 00:04:53,104 - Der må være en bedre vej. - Hvis der var, ville Strand tage den. 16 00:04:53,105 --> 00:04:55,982 Han er ikke kloak-typen. 17 00:04:55,983 --> 00:04:58,160 Det har du ret i. 18 00:05:01,071 --> 00:05:04,782 Lugten er forfærdelig, men I vænner jer til den. 19 00:05:04,783 --> 00:05:08,378 Men jeg foreslår, at I holder vejret på vej ned. 20 00:05:18,130 --> 00:05:22,726 - Jeg følger ham ikke ned i mørket. - Jeg går efter vandet. 21 00:05:23,844 --> 00:05:27,472 Stol på rejsen, eller vend tomhændet tilbage. 22 00:05:27,473 --> 00:05:28,857 Dit valg. 23 00:06:04,635 --> 00:06:06,937 - Alt okay? - Åh gud. 24 00:06:59,356 --> 00:07:01,658 Så var jeg...? 25 00:07:02,484 --> 00:07:05,370 Vent, vent. 26 00:07:05,571 --> 00:07:08,623 - Denne vej, denne vej. - Åh gud. 27 00:07:16,415 --> 00:07:19,384 - Okay. - Vent. Vent, vent. 28 00:07:25,424 --> 00:07:27,309 Okay, kom. 29 00:07:31,472 --> 00:07:33,982 Okay. Kom, kom, kom. 30 00:07:50,407 --> 00:07:51,958 Pis. 31 00:07:59,083 --> 00:08:02,210 Vent, vent. Nej, nej. Ikke den vej. 32 00:08:02,211 --> 00:08:04,805 Det er denne vej, tror jeg. 33 00:08:09,468 --> 00:08:12,637 Det sagde han om de sidste fem, vi passerede. 34 00:08:12,638 --> 00:08:15,515 Du brugte alt mit guld. Idioten er faret vild. 35 00:08:15,516 --> 00:08:18,226 Idioten reddede min familie. Jeg stoler på ham. 36 00:08:18,227 --> 00:08:22,447 Derfor byttede jeg dit guld væk. Så det er mig, du skal skælde ud. 37 00:08:47,965 --> 00:08:51,717 - Vi kan tage dem. - Nej. Der kan være flere i mørket. 38 00:08:51,718 --> 00:08:53,770 Åh gud. 39 00:09:08,986 --> 00:09:12,497 Hvilken vej? Vi må vide det nu. 40 00:09:14,825 --> 00:09:16,492 Vent. 41 00:09:16,493 --> 00:09:20,380 - Jeg er færdig med dig. - Vent. Walker, vent! 42 00:09:29,590 --> 00:09:33,760 - Hvilken vej? - Vi må finde overfladen. Han har ret. 43 00:09:33,761 --> 00:09:35,470 Hvad leder du efter? 44 00:09:35,471 --> 00:09:38,181 Det åbne øje. Det er et symbol, som Proctors bruger. 45 00:09:38,182 --> 00:09:39,474 Hvordan ved du, det er her? 46 00:09:39,475 --> 00:09:42,977 Jeg købte mig ind hos Proctors spejdere, efter jeg forlod dæmningen. 47 00:09:42,978 --> 00:09:45,062 De er upassende, men effektive. 48 00:09:45,063 --> 00:09:48,483 - Vi må bare lede videre. - Han har ret. Jeg er faret vild. 49 00:09:48,484 --> 00:09:51,027 Nej, vi kommer hen til dæmningen. Vi er med. 50 00:09:51,028 --> 00:09:54,072 Vent, vent, vent. 51 00:09:54,073 --> 00:09:58,418 Madison... der er noget, jeg ikke fortalte dig om dæmningen. 52 00:09:58,786 --> 00:10:01,671 - Hvad? - Daniel er der. 53 00:10:02,748 --> 00:10:04,624 For satan da. 54 00:10:04,625 --> 00:10:07,418 Hans nær-død-oplevelse har ikke åbnet hans hjerte. 55 00:10:07,419 --> 00:10:09,638 Han er barskere end nogensinde. 56 00:10:10,255 --> 00:10:12,015 Hvad gjorde du? 57 00:10:13,258 --> 00:10:17,428 Da mit held vendte ved dæmningen, brugte jeg Ofelia som madding. 58 00:10:17,429 --> 00:10:21,432 Jeg påstod, jeg vidste, hvor hun var. Da han opdagede min løgn, 59 00:10:21,433 --> 00:10:23,944 efterlod han mig for død. 60 00:10:24,937 --> 00:10:29,574 Jeg kan opfylde dit løfte. Ofelia er på ranchen. 61 00:10:32,820 --> 00:10:34,830 Der er håb i mørket. 62 00:10:35,447 --> 00:10:36,753 Kom. 63 00:10:40,077 --> 00:10:42,713 Denne vej. 64 00:10:44,998 --> 00:10:47,166 Madison! Strand! 65 00:10:47,167 --> 00:10:50,470 - De kommer! - Følg efter mig. 66 00:11:00,556 --> 00:11:04,350 Denne vej. Den anden rute spytter os ud på gaden i Tijuana. 67 00:11:04,351 --> 00:11:08,572 - Lad os tage ruten til gaden. - Der er ikke tid, Walker. 68 00:11:15,654 --> 00:11:16,960 Efter dig. 69 00:11:32,963 --> 00:11:34,473 Åh gud. 70 00:11:39,261 --> 00:11:40,979 Vent lidt. 71 00:11:52,357 --> 00:11:54,409 Der er noget bagved os. 72 00:11:54,860 --> 00:11:57,287 Det kommer sikkert fra udefra. 73 00:11:57,654 --> 00:12:00,040 Det lyder ikke som udefra. 74 00:12:04,912 --> 00:12:06,546 Gå. Kom nu. 75 00:12:15,089 --> 00:12:17,808 Åh gud. Pis. Pis. 76 00:12:18,467 --> 00:12:20,060 - Fart på! - Pis. 77 00:12:21,261 --> 00:12:22,729 Jeg har den. 78 00:12:26,850 --> 00:12:28,902 Tilbage! Tilbage! 79 00:12:33,023 --> 00:12:35,024 Den sidder fast. 80 00:12:35,025 --> 00:12:38,286 - Ligesom os. - Giv mig øksen. 81 00:12:59,466 --> 00:13:03,270 - Kan du se rundt om den? - Nej. Vi må fjerne den. 82 00:13:03,720 --> 00:13:05,689 Hvad mener du med "fjerne"? 83 00:13:36,503 --> 00:13:37,809 Åh gud. 84 00:13:48,766 --> 00:13:52,027 Strand, tag fat i armen og hiv. 85 00:13:58,317 --> 00:14:00,118 Hiv! 86 00:14:01,278 --> 00:14:03,538 Stop! 87 00:14:19,004 --> 00:14:22,724 - Kør hurtigere! - Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 88 00:14:25,177 --> 00:14:27,145 Duk jer! 89 00:14:29,473 --> 00:14:31,483 Nej, Daniel! 90 00:14:45,906 --> 00:14:50,627 - Hjælp mig. - Slap af, fedesen. Den strejfede dig. 91 00:14:50,953 --> 00:14:53,871 De skød først. Se, hvad de gjorde ved Everardo. 92 00:14:53,872 --> 00:14:57,208 De forsvarede sig selv. Du skød først. Jeg så det! 93 00:14:57,209 --> 00:15:01,430 De var bevæbnede og lavede optøjer. Jeg havde intet valg. 94 00:15:02,214 --> 00:15:05,767 Sig, hvad du vil. Lola vil høre sandheden. 95 00:15:11,890 --> 00:15:13,525 Fart på! 96 00:15:35,164 --> 00:15:37,758 Hold da kæft. 97 00:15:38,125 --> 00:15:39,431 Hallo! 98 00:15:39,710 --> 00:15:41,636 Daniel, lad være. 99 00:15:46,383 --> 00:15:48,935 Det er mig. Nej, det er okay. 100 00:15:51,346 --> 00:15:54,348 Daniel, gudskelov du er i live. 101 00:15:54,349 --> 00:15:57,277 Jeg troede, at du døde i branden. 102 00:15:57,603 --> 00:16:01,198 - Kan du huske, hvad der skete? - Jeg har det bedre nu. 103 00:16:05,861 --> 00:16:07,167 Ofelia? 104 00:16:08,030 --> 00:16:10,374 Hun er i live, Daniel. 105 00:16:20,542 --> 00:16:23,336 Hvordan kan jeg tro på dig med den culero ved din side? 106 00:16:23,337 --> 00:16:27,757 Strand fortalte sandheden, da han sagde, at Ofelia forlod vores gruppe. 107 00:16:27,758 --> 00:16:31,219 Denne mand fandt hende i ørkenen. Han reddede hende. 108 00:16:31,220 --> 00:16:34,305 Hun bor med os på en ranch på den anden side af grænsen. 109 00:16:34,306 --> 00:16:36,608 Men vi er i knibe. 110 00:16:37,684 --> 00:16:39,852 Vi har brug for din hjælp. 111 00:16:39,853 --> 00:16:42,072 Vi har brug for vand. 112 00:17:02,835 --> 00:17:05,011 Lad mig tale med Lola først. 113 00:17:34,158 --> 00:17:36,752 Lad mig klare forhandlingerne. 114 00:17:37,786 --> 00:17:41,497 - Du taler ikke for mig. - Daniel og jeg har et forhold. 115 00:17:41,498 --> 00:17:44,134 Der er en forståelse mellem os. 116 00:17:44,543 --> 00:17:46,428 Du har ikke set ham i noget tid. 117 00:17:46,754 --> 00:17:48,930 Han vil hjælpe os. 118 00:17:49,423 --> 00:17:51,725 Jeg ved, han vil hjælpe os. 119 00:18:03,520 --> 00:18:05,030 Sid ned. 120 00:18:14,031 --> 00:18:16,866 Vores lejr løber snart tør for vand. 121 00:18:16,867 --> 00:18:19,368 Men vi har ressourcer, som I ville nyde godt af. 122 00:18:19,369 --> 00:18:22,330 Vi kan tilbyde kvæg, brændstof eller våben. 123 00:18:22,331 --> 00:18:25,208 Vi mangler ingenting. Det er deres problem. 124 00:18:25,209 --> 00:18:26,515 Efra. 125 00:18:29,588 --> 00:18:34,017 Jeg beklager jeres genvordigheder, men vi kan ikke undvære noget vand. 126 00:18:35,677 --> 00:18:38,221 Jeg forstår ikke. 127 00:18:38,222 --> 00:18:40,816 I har mere end nok. I har en sø. 128 00:18:42,559 --> 00:18:44,694 Vi har ikke noget vand til jer. 129 00:18:49,024 --> 00:18:52,703 Overvej det her. Jeg ved, at dine mænd blev angrebet i dag. 130 00:18:53,821 --> 00:18:57,156 - De vil komme efter det, I har. - Du kender ikke situationen. 131 00:18:57,157 --> 00:18:59,710 Jeg ved, at I bliver angrebet. 132 00:19:00,160 --> 00:19:03,588 Der er intet at diskutere. Der bliver igen handel. 133 00:19:03,914 --> 00:19:06,383 I må blive her i nat og tage væk i morgen. 134 00:19:09,211 --> 00:19:10,971 Tag dem med. 135 00:19:43,954 --> 00:19:47,498 Ved de folk, hvor din datter er? 136 00:19:47,499 --> 00:19:49,134 Ja. 137 00:19:51,670 --> 00:19:56,099 De siger, at hun bor med dem i deres lejr. 138 00:20:02,139 --> 00:20:06,151 - Tror du på dem? - Madison har aldrig løjet for mig. 139 00:20:11,023 --> 00:20:13,775 Jeg forstår, hvis du må tage hen til din datter, 140 00:20:13,776 --> 00:20:17,079 men jeg må vide det nu. 141 00:20:18,447 --> 00:20:19,753 Lola... 142 00:20:22,618 --> 00:20:25,036 ...min datter er i sikkerhed... 143 00:20:25,037 --> 00:20:26,922 ...men det er du ikke. 144 00:20:31,960 --> 00:20:34,212 Jeg gav dig et løfte... 145 00:20:34,213 --> 00:20:36,765 ...og det vil jeg holde. 146 00:20:38,550 --> 00:20:40,977 Jeg bliver. Jeg vil hjælpe dig. 147 00:20:48,644 --> 00:20:50,404 Ofelia tror, jeg er død. 148 00:20:53,941 --> 00:20:56,576 Måske er det bedst. 149 00:21:12,876 --> 00:21:15,512 Vi er vist bofæller i nat. 150 00:21:16,839 --> 00:21:19,182 Alt er sjovt for dig. 151 00:21:19,967 --> 00:21:24,396 Man kan ikke have en sans for tragedie uden humoristisk sans. 152 00:21:26,265 --> 00:21:30,059 Griner du, når Madison mister sit hjem på grund af dig? 153 00:21:30,060 --> 00:21:32,487 Hvad mener du? 154 00:21:33,313 --> 00:21:36,399 Hun ofrede en aftale om købe vand for at redde dig. 155 00:21:36,400 --> 00:21:39,986 Hvis hun ikke laver en ny aftale, må rancherne flytte. 156 00:21:39,987 --> 00:21:44,583 Der er ikke nok vand til begge sider, og min side kommer først. 157 00:21:47,411 --> 00:21:49,662 Hvad med Madison og hendes børn? 158 00:21:49,663 --> 00:21:54,009 Lad os håbe, hun ikke fortryder det, når de er tilbage i ørkenen. 159 00:22:20,778 --> 00:22:23,080 Det handler ikke om vandet. 160 00:22:23,822 --> 00:22:27,584 Du tør ikke handle med os af frygt for, hvad folk vil tænke. 161 00:22:29,953 --> 00:22:34,165 Jeg har svært nok ved at bringe vand til andre colonias. 162 00:22:34,166 --> 00:22:38,669 - De vil gøre oprør. - Hvis du handler med gringoerne... 163 00:22:38,670 --> 00:22:40,546 Der bliver blodsudgydelser. 164 00:22:40,547 --> 00:22:44,133 Der bliver blodsudgydelser uanset hvad. Det ved du godt. 165 00:22:44,134 --> 00:22:46,395 Jeg vil kæmpe imod det. 166 00:22:50,891 --> 00:22:54,194 Nogle gange må en leder vise magt for at få respekt. 167 00:22:56,021 --> 00:22:57,906 Jeg må ikke miste deres tillid. 168 00:22:59,858 --> 00:23:03,027 Jeg har to børn og en ranch fuld af folk, 169 00:23:03,028 --> 00:23:07,249 der regner med, at jeg får aftalen i hus. Jeg beder om din hjælp. 170 00:23:10,994 --> 00:23:13,672 Du prøver at redde dine børn. 171 00:23:16,291 --> 00:23:18,719 Jeg prøver at redde min by. 172 00:23:27,511 --> 00:23:32,181 Der er noget, jeg kan tilbyde dig. Bring din familie og Ofelia hertil. 173 00:23:32,182 --> 00:23:34,934 I må bo og arbejde her. 174 00:23:34,935 --> 00:23:37,821 De er i sikkerhed, så længe jeg bestemmer. 175 00:23:43,318 --> 00:23:45,912 Det er sjældent, at en leder tilgodeser alle. 176 00:23:47,156 --> 00:23:48,999 Det er ikke sjældent. 177 00:23:50,325 --> 00:23:52,961 Det er umuligt. 178 00:24:00,169 --> 00:24:04,264 Du må holde det rent. Eller går der betændelse i. 179 00:24:06,091 --> 00:24:07,601 Kan jeg hjælpe? 180 00:24:09,052 --> 00:24:11,271 Jeg var læge i et tidligere liv. 181 00:24:12,014 --> 00:24:15,025 Det er bare en skramme - et strejfsår. 182 00:24:15,601 --> 00:24:20,363 - Et kødsår. - Heldigvis har jeg masser af kød. 183 00:24:30,491 --> 00:24:34,836 Man skulle tro, at folk blev taknemlige for at få bragt vand. 184 00:24:35,537 --> 00:24:38,331 Vi har en talemåde, hvor jeg kommer fra. 185 00:24:38,332 --> 00:24:40,917 "Bid ikke den hånd, der fodrer dig." 186 00:24:40,918 --> 00:24:43,503 De ville ikke bide, hvis Daniel ikke havde skudt. 187 00:24:43,504 --> 00:24:47,298 Hold kæft. Kan du ikke huske, hvad Daniel kalder denne mand? 188 00:24:47,299 --> 00:24:49,226 Slangen. 189 00:24:52,304 --> 00:24:53,647 Så... 190 00:24:55,682 --> 00:24:59,319 ...var du også i militæret ligesom Daniel? 191 00:25:00,646 --> 00:25:05,367 Nej, jeg er folkets mand. Jeg hjælper og gør aldrig fortræd. 192 00:25:05,818 --> 00:25:07,568 Selvfølgelig. 193 00:25:07,569 --> 00:25:13,458 Daniel holder fårene i skak, så du sørge for flokken. 194 00:25:14,827 --> 00:25:19,131 Når der er så mange desperate sjæle, bliver der problemer. 195 00:25:19,498 --> 00:25:22,083 Så det var forståeligt, at Daniel skød. 196 00:25:22,084 --> 00:25:24,627 Folk var... desperate. 197 00:25:24,628 --> 00:25:26,838 - Farlige. - Nej. 198 00:25:26,839 --> 00:25:30,559 Daniel havde ingen ret til det. Folk er tørstige, bange. 199 00:25:30,843 --> 00:25:32,436 Han er paranoid. 200 00:25:33,095 --> 00:25:35,179 Hvorfor skulle han være paranoid? 201 00:25:35,180 --> 00:25:37,598 Han tror, at folk planlægger at tage over. 202 00:25:37,599 --> 00:25:41,403 Han prøver at overbevise Lola. Jeg holder hende fokuseret. 203 00:25:43,564 --> 00:25:48,869 Utilfredshed skaber splid, og splid fører til oprør. 204 00:25:49,445 --> 00:25:52,956 At du ikke ønsker, Daniel har ret, betyder ikke, han tager fejl. 205 00:25:53,866 --> 00:25:56,492 Der er dem, der ønsker kaos... 206 00:25:56,493 --> 00:25:59,078 ...men vold avler vold. 207 00:25:59,079 --> 00:26:01,006 Hvad vil du have, at Lola gør? 208 00:26:01,540 --> 00:26:03,750 Åbne sluseportene. 209 00:26:03,751 --> 00:26:05,877 Lad floden flyde ud til folket. 210 00:26:05,878 --> 00:26:08,254 Vandet vil fordampe og efterlade støv. 211 00:26:08,255 --> 00:26:12,142 Så vil regnen komme igen. Gud vil vælge. 212 00:26:12,301 --> 00:26:13,643 Det her... 213 00:26:15,179 --> 00:26:19,107 Det her for meget magt for en person. 214 00:26:22,186 --> 00:26:26,573 Uroligt ligger hovedet, der bærer kronen. 215 00:26:58,138 --> 00:27:01,608 Jeg påskønner det, du gjorde for min datter. 216 00:27:14,405 --> 00:27:16,873 Du opfostrede en modig kvinde. 217 00:27:21,370 --> 00:27:23,964 Hvad laver hun på ranchen? 218 00:27:25,374 --> 00:27:29,177 Hun går med mig... som soldat. 219 00:27:31,922 --> 00:27:34,975 Jeg opdragede ikke min datter til at blive soldat. 220 00:27:35,801 --> 00:27:38,103 Hun er en helt for os. 221 00:27:39,221 --> 00:27:41,398 Hvad mener du med "helt"? 222 00:27:42,933 --> 00:27:45,643 Vi skulle til at angribe en fjendtlig lejr. 223 00:27:45,644 --> 00:27:48,029 De var svært bevæbnede. 224 00:27:49,356 --> 00:27:51,858 Hun vandt deres tillid... 225 00:27:51,859 --> 00:27:54,161 ...så forgiftede hun dem. 226 00:27:56,029 --> 00:27:58,373 Hun reddede mange liv. 227 00:27:59,658 --> 00:28:01,752 Ved at tage andres. 228 00:28:32,483 --> 00:28:36,953 Jeg prøver at holde sammen på alt, men det falder fra hinanden. 229 00:28:44,912 --> 00:28:47,631 Måske skal du ikke bo på ranchen. 230 00:28:49,750 --> 00:28:52,386 Lola tilbød os at bo her. 231 00:28:53,670 --> 00:28:56,547 Så skulle du ikke bekymre dig om vand mere, 232 00:28:56,548 --> 00:28:59,383 og det her sted er lige så sikkert som alle andre. 233 00:28:59,384 --> 00:29:02,678 - Det her sted er ikke sikkert. - Det kan forsvares. 234 00:29:02,679 --> 00:29:05,765 Ja, hvis Lola ville forsvare det. 235 00:29:05,766 --> 00:29:09,152 Hun er ikke villig til at ofre den del af sig selv. 236 00:29:14,108 --> 00:29:15,909 Det beundrer jeg. 237 00:29:23,992 --> 00:29:27,254 Jeg ved ikke, hvad der sker, hvis jeg ikke får vand. 238 00:29:31,375 --> 00:29:34,302 Du finder altid en måde at beskytte dine børn på. 239 00:29:36,296 --> 00:29:40,016 Jeg har gjort nogle forfærdelige ting for min familie. 240 00:29:40,634 --> 00:29:42,811 Alicia og Nick har set det... 241 00:29:43,470 --> 00:29:45,814 ...fulgt det. 242 00:29:47,307 --> 00:29:48,891 Ofret for meget. 243 00:29:48,892 --> 00:29:52,061 Tror du, at du bestemmer, hvad de gør eller ikke gør? 244 00:29:52,062 --> 00:29:53,405 Kom nu. 245 00:29:54,440 --> 00:29:56,867 Fjern dem fra billedet. 246 00:29:58,819 --> 00:30:01,154 Bare denne ene gang for min skyld. 247 00:30:01,155 --> 00:30:02,697 Okay? 248 00:30:02,698 --> 00:30:05,333 Hvad vil du? 249 00:30:10,038 --> 00:30:14,625 Det ved jeg ikke. Det er længe siden, jeg har tænkt over, hvad jeg vil. 250 00:30:14,626 --> 00:30:17,712 - Før de blev født. - Lad os tage tilbage dertil. 251 00:30:17,713 --> 00:30:21,058 Det var sidst i firserne, ikke? Du var sikkert permanentet. 252 00:30:22,092 --> 00:30:24,552 Hvad ville permanentede Madison have? 253 00:30:24,553 --> 00:30:28,315 En Mustang, billetter til Cheap Trick i Birmingham. 254 00:30:33,103 --> 00:30:34,988 Jeg kommer fra landet, Victor. 255 00:30:37,024 --> 00:30:38,983 Den ranch har masser af problemer, 256 00:30:38,984 --> 00:30:41,995 men den er det tætteste på noget, jeg kender. 257 00:30:43,489 --> 00:30:45,832 Det er der, jeg vil være. 258 00:30:48,410 --> 00:30:50,045 Sikker? 259 00:31:00,422 --> 00:31:02,724 Hvad med dig? 260 00:31:03,092 --> 00:31:05,018 Hvilken fremtid ser du? 261 00:31:09,014 --> 00:31:10,320 En... 262 00:31:10,933 --> 00:31:13,819 ...hvor jeg ikke svigter mine venner. 263 00:31:20,234 --> 00:31:23,578 Det er flere uger siden, de har haft vand. 264 00:31:24,488 --> 00:31:29,450 Husker du, hvorfor vi ikke tog tilbage? De angreb os. 265 00:31:29,451 --> 00:31:34,163 Vi må tage tilbage, så de ikke angriber os. 266 00:31:34,164 --> 00:31:37,917 I næste uge vil der være et nyt kvarter og et nyt angreb. 267 00:31:37,918 --> 00:31:39,752 Det er ikke bæredygtigt. 268 00:31:39,753 --> 00:31:42,713 Jeg ved, de er sultne og tørstige... 269 00:31:42,714 --> 00:31:45,341 ...men en dag vil de se det gode, vi gør. 270 00:31:45,342 --> 00:31:48,761 Måske nogle af dem. 271 00:31:48,762 --> 00:31:51,222 Der vil altid være nogle, der er utilfredse. 272 00:31:51,223 --> 00:31:54,142 De vil komme og lede efter os. 273 00:31:54,143 --> 00:31:58,479 Uden våben og ammunition kan jeg ikke forsvare dig. 274 00:31:58,480 --> 00:32:04,161 Du vil have, jeg bliver en dræber. Ligesom Dante. Ligesom dig. 275 00:32:05,696 --> 00:32:08,865 Jeg har dræbt for dig. 276 00:32:08,866 --> 00:32:13,587 Jeg ville gøre det igen for at bevogte din sjæl, dit liv. 277 00:32:17,124 --> 00:32:20,710 Efraín siger, at folkene frygter dig. 278 00:32:20,711 --> 00:32:23,305 Du dræber uden provokation. Er det sandt? 279 00:32:23,672 --> 00:32:25,057 Det er løgn. 280 00:32:26,550 --> 00:32:28,801 Jeg vil selv se det i dag. 281 00:32:28,802 --> 00:32:32,180 Hvis de frygter mig, er det en god ting. 282 00:32:32,181 --> 00:32:35,767 Jeg ved den slags. Først angriber de os på gaden. 283 00:32:35,768 --> 00:32:39,771 Så kommer de til vores hus. De kommer ind, hiver os ud 284 00:32:39,772 --> 00:32:43,033 og hænger os fra dæmningsmuren. 285 00:32:52,284 --> 00:32:55,328 Hvis du ikke tror på det, jeg gør... 286 00:32:55,329 --> 00:32:57,672 ...så burde du tage væk. 287 00:32:58,457 --> 00:33:02,135 Hvis du bliver, skal du gøre, hvad jeg beder om. 288 00:33:06,840 --> 00:33:10,185 Vi har en tidsplan at overholde med vandruten. 289 00:33:39,873 --> 00:33:41,707 Jeg ved ikke, hvad du tænker på, 290 00:33:41,708 --> 00:33:45,837 men jeg er sikker på, at din slangehjerne 291 00:33:45,838 --> 00:33:48,557 har fået en idé. 292 00:33:49,675 --> 00:33:52,844 Jeg ved ikke, hvad du taler om, gamle mand. 293 00:33:52,845 --> 00:33:55,388 Hvad det end er... 294 00:33:55,389 --> 00:33:58,233 ...hvis det gavner os begge... 295 00:34:01,728 --> 00:34:04,030 ...så ser jeg den anden vej. 296 00:34:06,316 --> 00:34:07,659 Hvis ikke... 297 00:34:09,862 --> 00:34:12,205 ...så kommer jeg efter dig. 298 00:34:17,661 --> 00:34:20,464 Ned med vanddronningen. 299 00:34:21,415 --> 00:34:24,092 Ned med vanddronningen. 300 00:34:37,389 --> 00:34:40,150 Walker! Hvor skal du hen? 301 00:34:42,311 --> 00:34:45,688 Hvorfor har du svært ved at holde dit ord? 302 00:34:45,689 --> 00:34:47,523 Du løj for mig. 303 00:34:47,524 --> 00:34:51,828 Der er konsekvenser. Rancherne skal væk. 304 00:34:52,362 --> 00:34:53,696 Det kan du ikke gøre. 305 00:34:53,697 --> 00:34:56,407 - Der er for lidt til at dele. - Der er en anden udvej. 306 00:34:56,408 --> 00:34:59,911 De kan gå fredeligt, eller vi kan tvinge dem - dit valg. 307 00:34:59,912 --> 00:35:02,506 Walker, kom nu! Vi er for tæt på! 308 00:35:03,791 --> 00:35:06,676 Jeg er lige så vred på mig selv, som jeg er på dig. 309 00:35:07,586 --> 00:35:09,754 Gør det ikke! 310 00:35:09,755 --> 00:35:12,224 Vi overlever ikke derude igen. 311 00:35:28,565 --> 00:35:32,318 - Sig, at hun har skiftet mening. - Jeg prøvede at overbevise hende. 312 00:35:32,319 --> 00:35:36,447 Hun tror, at hun er den eneste, der ved, hvad dæmningen behøver. 313 00:35:36,448 --> 00:35:38,825 Hvad med hvad du behøver? 314 00:35:38,826 --> 00:35:41,920 Lola reddede mit liv. Jeg kan ikke forlade hende. 315 00:35:42,454 --> 00:35:44,664 Hun er i denne knibe på grund af mig. 316 00:35:44,665 --> 00:35:47,750 Kan du ikke forlade Lola, eller tør du ikke møde din datter? 317 00:35:47,751 --> 00:35:50,670 Hvis jeg forlod dette sted nu... 318 00:35:50,671 --> 00:35:53,840 ...ville dæmningen falde i løbet af få dage. 319 00:35:53,841 --> 00:35:55,133 Lola er i fare. 320 00:35:55,134 --> 00:35:57,811 - Ofelia er i sikkerhed. - Ja, indtil videre. 321 00:36:00,055 --> 00:36:02,357 Hun har brug for sin far, Daniel. 322 00:36:06,645 --> 00:36:09,522 Ofelia vil altid være min datter... 323 00:36:09,523 --> 00:36:12,534 ...uanset hvad den mand fik hende til at gøre. 324 00:36:40,596 --> 00:36:43,148 Vi går. Vi når frem, inden mørket falder på. 325 00:36:44,141 --> 00:36:46,693 Madison... Vent. 326 00:37:38,987 --> 00:37:41,489 Vi må sikre os, at de døde ikke kommer ind. 327 00:37:41,490 --> 00:37:42,740 Vi kan dræbe de døde, 328 00:37:42,741 --> 00:37:45,827 men de levende vil blive ved med at komme, som jeg sagde. 329 00:37:45,828 --> 00:37:48,121 - Måske var det en ulykke. - Nej. 330 00:37:48,122 --> 00:37:49,798 Hvad ved du? 331 00:37:51,959 --> 00:37:54,428 Hører du det? "Ned med vanddronningen." 332 00:37:55,546 --> 00:37:58,515 De prøver os for at se, hvordan vi reagerer. 333 00:37:59,425 --> 00:38:01,601 Det næste angreb bliver værre. 334 00:38:03,011 --> 00:38:05,430 - Tag dem ind på mit kontor. - Strand! Madison! 335 00:38:05,431 --> 00:38:08,024 - Får ordnet hegnet! - Fart på! 336 00:38:29,997 --> 00:38:31,622 Hvor mange! 337 00:38:31,623 --> 00:38:34,876 Hvor mange våben og ammunition, har vi brug for? 338 00:38:34,877 --> 00:38:40,390 Nej, vold vil fortære dig. Indgå ikke en aftale med djævelen. 339 00:38:41,091 --> 00:38:43,760 Send vandet tilbage til folket. 340 00:38:43,761 --> 00:38:47,555 Folket vil stadig få vand, og dæmningen vil blive beskyttet. 341 00:38:47,556 --> 00:38:49,775 Det er den bedste løsning. 342 00:38:55,355 --> 00:38:57,532 Kan din ranch skaffe det her? 343 00:39:04,615 --> 00:39:07,158 - Ja. - Hvor meget vand har du brug for? 344 00:39:07,159 --> 00:39:10,161 38.000 liter om ugen, indtil regnen kommer. 345 00:39:10,162 --> 00:39:13,215 Og en tankvogn i dag som tegn på jeres velvilje. 346 00:39:14,041 --> 00:39:18,345 - Har vi en ekstra lastvogn og benzin? - Ja. Det bliver ikke et problem. 347 00:39:19,421 --> 00:39:22,173 Den første byttehandel sker om fem dage. 348 00:39:22,174 --> 00:39:25,927 Der er en handelspost - et stadion på grænsen. 349 00:39:25,928 --> 00:39:28,939 Lige langt for begge sider. Vi kan mødes der. 350 00:39:31,642 --> 00:39:33,318 Ofelia skal være til stede. 351 00:39:39,566 --> 00:39:41,201 Hun vil være der. 352 00:40:06,260 --> 00:40:10,388 - Det bliver en god ting. - Vær forsigtig. 353 00:40:10,389 --> 00:40:14,434 En ven vil stikke en kniv i ryggen på dig, når du vender dig om. 354 00:40:14,435 --> 00:40:15,986 Jeg ved det. 355 00:40:19,148 --> 00:40:20,615 Farvel, Daniel. 356 00:40:24,862 --> 00:40:26,320 Ikke farvel, Strand. 357 00:40:26,321 --> 00:40:30,167 Jeg forventer, at du er tilbage om fem dage med min datter. 358 00:40:52,598 --> 00:40:54,900 Hvordan gjorde du det? 359 00:40:56,518 --> 00:40:57,977 Det må have været en gnist. 360 00:40:57,978 --> 00:41:00,563 Du så selv sikkerhedsreglerne der. 361 00:41:00,564 --> 00:41:03,858 - Det ville ske før eller siden. - Drop det pis. 362 00:41:03,859 --> 00:41:07,079 Du spurgte, hvad jeg ville have, og så skete det. 363 00:41:08,572 --> 00:41:10,665 Et trick jeg så i en gammel film. 364 00:41:12,534 --> 00:41:14,628 Jeg tvivlede. 365 00:41:18,957 --> 00:41:20,342 Tak, Victor. 366 00:41:22,503 --> 00:41:26,255 - Du havde gjort det samme for mig. - Ville jeg det? 367 00:41:26,256 --> 00:41:27,599 Det ved jeg ikke. 368 00:41:47,361 --> 00:41:49,037 Tørstig? 368 00:41:50,305 --> 00:41:56,673 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 27902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.