Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:00:41,145 --> 00:00:44,781
- Skal vi ikke til Tijuana?
- Korrekt.
3
00:00:45,566 --> 00:00:47,817
Hvad leder vi efter?
4
00:00:47,818 --> 00:00:51,872
Alle ting kommer til dem, der venter.
5
00:01:42,081 --> 00:01:44,966
Hvad har du rodet os ud i?
6
00:01:48,462 --> 00:01:50,639
Jesus redder.
7
00:04:06,016 --> 00:04:08,944
Find det, du leder efter, nu.
8
00:04:12,231 --> 00:04:14,241
Der er hun.
9
00:04:24,785 --> 00:04:26,619
Giv mig en hånd.
10
00:04:26,620 --> 00:04:30,122
- Vi kommer ikke igennem det.
- Nej, vi går under.
11
00:04:30,123 --> 00:04:32,333
Jeg tog denne vej til handelsposten.
12
00:04:32,334 --> 00:04:36,087
- Jeg kan få os tilbage til dæmningen.
- Hvad med lastbilen?
13
00:04:36,088 --> 00:04:38,890
De døde kører ikke.
14
00:04:41,051 --> 00:04:45,480
De forsvinder,
når vi går... under jorden.
15
00:04:48,475 --> 00:04:53,104
- Der må være en bedre vej.
- Hvis der var, ville Strand tage den.
16
00:04:53,105 --> 00:04:55,982
Han er ikke kloak-typen.
17
00:04:55,983 --> 00:04:58,160
Det har du ret i.
18
00:05:01,071 --> 00:05:04,782
Lugten er forfærdelig,
men I vænner jer til den.
19
00:05:04,783 --> 00:05:08,378
Men jeg foreslår,
at I holder vejret på vej ned.
20
00:05:18,130 --> 00:05:22,726
- Jeg følger ham ikke ned i mørket.
- Jeg går efter vandet.
21
00:05:23,844 --> 00:05:27,472
Stol på rejsen,
eller vend tomhændet tilbage.
22
00:05:27,473 --> 00:05:28,857
Dit valg.
23
00:06:04,635 --> 00:06:06,937
- Alt okay?
- Åh gud.
24
00:06:59,356 --> 00:07:01,658
Så var jeg...?
25
00:07:02,484 --> 00:07:05,370
Vent, vent.
26
00:07:05,571 --> 00:07:08,623
- Denne vej, denne vej.
- Åh gud.
27
00:07:16,415 --> 00:07:19,384
- Okay.
- Vent. Vent, vent.
28
00:07:25,424 --> 00:07:27,309
Okay, kom.
29
00:07:31,472 --> 00:07:33,982
Okay. Kom, kom, kom.
30
00:07:50,407 --> 00:07:51,958
Pis.
31
00:07:59,083 --> 00:08:02,210
Vent, vent. Nej, nej.
Ikke den vej.
32
00:08:02,211 --> 00:08:04,805
Det er denne vej, tror jeg.
33
00:08:09,468 --> 00:08:12,637
Det sagde han om de sidste fem,
vi passerede.
34
00:08:12,638 --> 00:08:15,515
Du brugte alt mit guld.
Idioten er faret vild.
35
00:08:15,516 --> 00:08:18,226
Idioten reddede min familie.
Jeg stoler på ham.
36
00:08:18,227 --> 00:08:22,447
Derfor byttede jeg dit guld væk.
Så det er mig, du skal skælde ud.
37
00:08:47,965 --> 00:08:51,717
- Vi kan tage dem.
- Nej. Der kan være flere i mørket.
38
00:08:51,718 --> 00:08:53,770
Åh gud.
39
00:09:08,986 --> 00:09:12,497
Hvilken vej?
Vi må vide det nu.
40
00:09:14,825 --> 00:09:16,492
Vent.
41
00:09:16,493 --> 00:09:20,380
- Jeg er færdig med dig.
- Vent. Walker, vent!
42
00:09:29,590 --> 00:09:33,760
- Hvilken vej?
- Vi må finde overfladen. Han har ret.
43
00:09:33,761 --> 00:09:35,470
Hvad leder du efter?
44
00:09:35,471 --> 00:09:38,181
Det åbne øje. Det er et symbol,
som Proctors bruger.
45
00:09:38,182 --> 00:09:39,474
Hvordan ved du, det er her?
46
00:09:39,475 --> 00:09:42,977
Jeg købte mig ind hos Proctors
spejdere, efter jeg forlod dæmningen.
47
00:09:42,978 --> 00:09:45,062
De er upassende, men effektive.
48
00:09:45,063 --> 00:09:48,483
- Vi må bare lede videre.
- Han har ret. Jeg er faret vild.
49
00:09:48,484 --> 00:09:51,027
Nej, vi kommer hen til dæmningen.
Vi er med.
50
00:09:51,028 --> 00:09:54,072
Vent, vent, vent.
51
00:09:54,073 --> 00:09:58,418
Madison... der er noget,
jeg ikke fortalte dig om dæmningen.
52
00:09:58,786 --> 00:10:01,671
- Hvad?
- Daniel er der.
53
00:10:02,748 --> 00:10:04,624
For satan da.
54
00:10:04,625 --> 00:10:07,418
Hans nær-død-oplevelse
har ikke åbnet hans hjerte.
55
00:10:07,419 --> 00:10:09,638
Han er barskere end nogensinde.
56
00:10:10,255 --> 00:10:12,015
Hvad gjorde du?
57
00:10:13,258 --> 00:10:17,428
Da mit held vendte ved dæmningen,
brugte jeg Ofelia som madding.
58
00:10:17,429 --> 00:10:21,432
Jeg påstod, jeg vidste, hvor hun var.
Da han opdagede min løgn,
59
00:10:21,433 --> 00:10:23,944
efterlod han mig for død.
60
00:10:24,937 --> 00:10:29,574
Jeg kan opfylde dit løfte.
Ofelia er på ranchen.
61
00:10:32,820 --> 00:10:34,830
Der er håb i mørket.
62
00:10:35,447 --> 00:10:36,753
Kom.
63
00:10:40,077 --> 00:10:42,713
Denne vej.
64
00:10:44,998 --> 00:10:47,166
Madison! Strand!
65
00:10:47,167 --> 00:10:50,470
- De kommer!
- Følg efter mig.
66
00:11:00,556 --> 00:11:04,350
Denne vej. Den anden rute
spytter os ud på gaden i Tijuana.
67
00:11:04,351 --> 00:11:08,572
- Lad os tage ruten til gaden.
- Der er ikke tid, Walker.
68
00:11:15,654 --> 00:11:16,960
Efter dig.
69
00:11:32,963 --> 00:11:34,473
Åh gud.
70
00:11:39,261 --> 00:11:40,979
Vent lidt.
71
00:11:52,357 --> 00:11:54,409
Der er noget bagved os.
72
00:11:54,860 --> 00:11:57,287
Det kommer sikkert fra udefra.
73
00:11:57,654 --> 00:12:00,040
Det lyder ikke som udefra.
74
00:12:04,912 --> 00:12:06,546
Gå. Kom nu.
75
00:12:15,089 --> 00:12:17,808
Åh gud. Pis. Pis.
76
00:12:18,467 --> 00:12:20,060
- Fart på!
- Pis.
77
00:12:21,261 --> 00:12:22,729
Jeg har den.
78
00:12:26,850 --> 00:12:28,902
Tilbage! Tilbage!
79
00:12:33,023 --> 00:12:35,024
Den sidder fast.
80
00:12:35,025 --> 00:12:38,286
- Ligesom os.
- Giv mig øksen.
81
00:12:59,466 --> 00:13:03,270
- Kan du se rundt om den?
- Nej. Vi må fjerne den.
82
00:13:03,720 --> 00:13:05,689
Hvad mener du med "fjerne"?
83
00:13:36,503 --> 00:13:37,809
Åh gud.
84
00:13:48,766 --> 00:13:52,027
Strand, tag fat i armen og hiv.
85
00:13:58,317 --> 00:14:00,118
Hiv!
86
00:14:01,278 --> 00:14:03,538
Stop!
87
00:14:19,004 --> 00:14:22,724
- Kør hurtigere!
- Hvorfor? Hvorfor gjorde du det?
88
00:14:25,177 --> 00:14:27,145
Duk jer!
89
00:14:29,473 --> 00:14:31,483
Nej, Daniel!
90
00:14:45,906 --> 00:14:50,627
- Hjælp mig.
- Slap af, fedesen. Den strejfede dig.
91
00:14:50,953 --> 00:14:53,871
De skød først.
Se, hvad de gjorde ved Everardo.
92
00:14:53,872 --> 00:14:57,208
De forsvarede sig selv.
Du skød først. Jeg så det!
93
00:14:57,209 --> 00:15:01,430
De var bevæbnede og lavede optøjer.
Jeg havde intet valg.
94
00:15:02,214 --> 00:15:05,767
Sig, hvad du vil.
Lola vil høre sandheden.
95
00:15:11,890 --> 00:15:13,525
Fart på!
96
00:15:35,164 --> 00:15:37,758
Hold da kæft.
97
00:15:38,125 --> 00:15:39,431
Hallo!
98
00:15:39,710 --> 00:15:41,636
Daniel, lad være.
99
00:15:46,383 --> 00:15:48,935
Det er mig. Nej, det er okay.
100
00:15:51,346 --> 00:15:54,348
Daniel, gudskelov du er i live.
101
00:15:54,349 --> 00:15:57,277
Jeg troede, at du døde i branden.
102
00:15:57,603 --> 00:16:01,198
- Kan du huske, hvad der skete?
- Jeg har det bedre nu.
103
00:16:05,861 --> 00:16:07,167
Ofelia?
104
00:16:08,030 --> 00:16:10,374
Hun er i live, Daniel.
105
00:16:20,542 --> 00:16:23,336
Hvordan kan jeg tro på dig
med den culero ved din side?
106
00:16:23,337 --> 00:16:27,757
Strand fortalte sandheden, da han
sagde, at Ofelia forlod vores gruppe.
107
00:16:27,758 --> 00:16:31,219
Denne mand fandt hende
i ørkenen. Han reddede hende.
108
00:16:31,220 --> 00:16:34,305
Hun bor med os på en ranch
på den anden side af grænsen.
109
00:16:34,306 --> 00:16:36,608
Men vi er i knibe.
110
00:16:37,684 --> 00:16:39,852
Vi har brug for din hjælp.
111
00:16:39,853 --> 00:16:42,072
Vi har brug for vand.
112
00:17:02,835 --> 00:17:05,011
Lad mig tale med Lola først.
113
00:17:34,158 --> 00:17:36,752
Lad mig klare forhandlingerne.
114
00:17:37,786 --> 00:17:41,497
- Du taler ikke for mig.
- Daniel og jeg har et forhold.
115
00:17:41,498 --> 00:17:44,134
Der er en forståelse mellem os.
116
00:17:44,543 --> 00:17:46,428
Du har ikke set ham i noget tid.
117
00:17:46,754 --> 00:17:48,930
Han vil hjælpe os.
118
00:17:49,423 --> 00:17:51,725
Jeg ved, han vil hjælpe os.
119
00:18:03,520 --> 00:18:05,030
Sid ned.
120
00:18:14,031 --> 00:18:16,866
Vores lejr løber snart tør for vand.
121
00:18:16,867 --> 00:18:19,368
Men vi har ressourcer,
som I ville nyde godt af.
122
00:18:19,369 --> 00:18:22,330
Vi kan tilbyde kvæg,
brændstof eller våben.
123
00:18:22,331 --> 00:18:25,208
Vi mangler ingenting.
Det er deres problem.
124
00:18:25,209 --> 00:18:26,515
Efra.
125
00:18:29,588 --> 00:18:34,017
Jeg beklager jeres genvordigheder,
men vi kan ikke undvære noget vand.
126
00:18:35,677 --> 00:18:38,221
Jeg forstår ikke.
127
00:18:38,222 --> 00:18:40,816
I har mere end nok. I har en sø.
128
00:18:42,559 --> 00:18:44,694
Vi har ikke noget vand til jer.
129
00:18:49,024 --> 00:18:52,703
Overvej det her. Jeg ved,
at dine mænd blev angrebet i dag.
130
00:18:53,821 --> 00:18:57,156
- De vil komme efter det, I har.
- Du kender ikke situationen.
131
00:18:57,157 --> 00:18:59,710
Jeg ved, at I bliver angrebet.
132
00:19:00,160 --> 00:19:03,588
Der er intet at diskutere.
Der bliver igen handel.
133
00:19:03,914 --> 00:19:06,383
I må blive her i nat
og tage væk i morgen.
134
00:19:09,211 --> 00:19:10,971
Tag dem med.
135
00:19:43,954 --> 00:19:47,498
Ved de folk, hvor din datter er?
136
00:19:47,499 --> 00:19:49,134
Ja.
137
00:19:51,670 --> 00:19:56,099
De siger,
at hun bor med dem i deres lejr.
138
00:20:02,139 --> 00:20:06,151
- Tror du på dem?
- Madison har aldrig løjet for mig.
139
00:20:11,023 --> 00:20:13,775
Jeg forstår,
hvis du må tage hen til din datter,
140
00:20:13,776 --> 00:20:17,079
men jeg må vide det nu.
141
00:20:18,447 --> 00:20:19,753
Lola...
142
00:20:22,618 --> 00:20:25,036
...min datter er i sikkerhed...
143
00:20:25,037 --> 00:20:26,922
...men det er du ikke.
144
00:20:31,960 --> 00:20:34,212
Jeg gav dig et løfte...
145
00:20:34,213 --> 00:20:36,765
...og det vil jeg holde.
146
00:20:38,550 --> 00:20:40,977
Jeg bliver. Jeg vil hjælpe dig.
147
00:20:48,644 --> 00:20:50,404
Ofelia tror, jeg er død.
148
00:20:53,941 --> 00:20:56,576
Måske er det bedst.
149
00:21:12,876 --> 00:21:15,512
Vi er vist bofæller i nat.
150
00:21:16,839 --> 00:21:19,182
Alt er sjovt for dig.
151
00:21:19,967 --> 00:21:24,396
Man kan ikke have en sans for
tragedie uden humoristisk sans.
152
00:21:26,265 --> 00:21:30,059
Griner du, når Madison
mister sit hjem på grund af dig?
153
00:21:30,060 --> 00:21:32,487
Hvad mener du?
154
00:21:33,313 --> 00:21:36,399
Hun ofrede en aftale om købe vand
for at redde dig.
155
00:21:36,400 --> 00:21:39,986
Hvis hun ikke laver en ny aftale,
må rancherne flytte.
156
00:21:39,987 --> 00:21:44,583
Der er ikke nok vand til begge sider,
og min side kommer først.
157
00:21:47,411 --> 00:21:49,662
Hvad med Madison og hendes børn?
158
00:21:49,663 --> 00:21:54,009
Lad os håbe, hun ikke fortryder det,
når de er tilbage i ørkenen.
159
00:22:20,778 --> 00:22:23,080
Det handler ikke om vandet.
160
00:22:23,822 --> 00:22:27,584
Du tør ikke handle med os
af frygt for, hvad folk vil tænke.
161
00:22:29,953 --> 00:22:34,165
Jeg har svært nok ved
at bringe vand til andre colonias.
162
00:22:34,166 --> 00:22:38,669
- De vil gøre oprør.
- Hvis du handler med gringoerne...
163
00:22:38,670 --> 00:22:40,546
Der bliver blodsudgydelser.
164
00:22:40,547 --> 00:22:44,133
Der bliver blodsudgydelser
uanset hvad. Det ved du godt.
165
00:22:44,134 --> 00:22:46,395
Jeg vil kæmpe imod det.
166
00:22:50,891 --> 00:22:54,194
Nogle gange må en leder
vise magt for at få respekt.
167
00:22:56,021 --> 00:22:57,906
Jeg må ikke miste deres tillid.
168
00:22:59,858 --> 00:23:03,027
Jeg har to børn
og en ranch fuld af folk,
169
00:23:03,028 --> 00:23:07,249
der regner med, at jeg får aftalen
i hus. Jeg beder om din hjælp.
170
00:23:10,994 --> 00:23:13,672
Du prøver at redde dine børn.
171
00:23:16,291 --> 00:23:18,719
Jeg prøver at redde min by.
172
00:23:27,511 --> 00:23:32,181
Der er noget, jeg kan tilbyde dig.
Bring din familie og Ofelia hertil.
173
00:23:32,182 --> 00:23:34,934
I må bo og arbejde her.
174
00:23:34,935 --> 00:23:37,821
De er i sikkerhed,
så længe jeg bestemmer.
175
00:23:43,318 --> 00:23:45,912
Det er sjældent,
at en leder tilgodeser alle.
176
00:23:47,156 --> 00:23:48,999
Det er ikke sjældent.
177
00:23:50,325 --> 00:23:52,961
Det er umuligt.
178
00:24:00,169 --> 00:24:04,264
Du må holde det rent.
Eller går der betændelse i.
179
00:24:06,091 --> 00:24:07,601
Kan jeg hjælpe?
180
00:24:09,052 --> 00:24:11,271
Jeg var læge i et tidligere liv.
181
00:24:12,014 --> 00:24:15,025
Det er bare en skramme -
et strejfsår.
182
00:24:15,601 --> 00:24:20,363
- Et kødsår.
- Heldigvis har jeg masser af kød.
183
00:24:30,491 --> 00:24:34,836
Man skulle tro, at folk blev
taknemlige for at få bragt vand.
184
00:24:35,537 --> 00:24:38,331
Vi har en talemåde,
hvor jeg kommer fra.
185
00:24:38,332 --> 00:24:40,917
"Bid ikke den hånd, der fodrer dig."
186
00:24:40,918 --> 00:24:43,503
De ville ikke bide,
hvis Daniel ikke havde skudt.
187
00:24:43,504 --> 00:24:47,298
Hold kæft. Kan du ikke huske,
hvad Daniel kalder denne mand?
188
00:24:47,299 --> 00:24:49,226
Slangen.
189
00:24:52,304 --> 00:24:53,647
Så...
190
00:24:55,682 --> 00:24:59,319
...var du også i militæret
ligesom Daniel?
191
00:25:00,646 --> 00:25:05,367
Nej, jeg er folkets mand.
Jeg hjælper og gør aldrig fortræd.
192
00:25:05,818 --> 00:25:07,568
Selvfølgelig.
193
00:25:07,569 --> 00:25:13,458
Daniel holder fårene i skak,
så du sørge for flokken.
194
00:25:14,827 --> 00:25:19,131
Når der er så mange desperate sjæle,
bliver der problemer.
195
00:25:19,498 --> 00:25:22,083
Så det var forståeligt,
at Daniel skød.
196
00:25:22,084 --> 00:25:24,627
Folk var... desperate.
197
00:25:24,628 --> 00:25:26,838
- Farlige.
- Nej.
198
00:25:26,839 --> 00:25:30,559
Daniel havde ingen ret til det.
Folk er tørstige, bange.
199
00:25:30,843 --> 00:25:32,436
Han er paranoid.
200
00:25:33,095 --> 00:25:35,179
Hvorfor skulle han være paranoid?
201
00:25:35,180 --> 00:25:37,598
Han tror,
at folk planlægger at tage over.
202
00:25:37,599 --> 00:25:41,403
Han prøver at overbevise Lola.
Jeg holder hende fokuseret.
203
00:25:43,564 --> 00:25:48,869
Utilfredshed skaber splid,
og splid fører til oprør.
204
00:25:49,445 --> 00:25:52,956
At du ikke ønsker, Daniel har ret,
betyder ikke, han tager fejl.
205
00:25:53,866 --> 00:25:56,492
Der er dem, der ønsker kaos...
206
00:25:56,493 --> 00:25:59,078
...men vold avler vold.
207
00:25:59,079 --> 00:26:01,006
Hvad vil du have, at Lola gør?
208
00:26:01,540 --> 00:26:03,750
Åbne sluseportene.
209
00:26:03,751 --> 00:26:05,877
Lad floden flyde ud til folket.
210
00:26:05,878 --> 00:26:08,254
Vandet vil fordampe
og efterlade støv.
211
00:26:08,255 --> 00:26:12,142
Så vil regnen komme igen.
Gud vil vælge.
212
00:26:12,301 --> 00:26:13,643
Det her...
213
00:26:15,179 --> 00:26:19,107
Det her for meget magt for en person.
214
00:26:22,186 --> 00:26:26,573
Uroligt ligger hovedet,
der bærer kronen.
215
00:26:58,138 --> 00:27:01,608
Jeg påskønner det,
du gjorde for min datter.
216
00:27:14,405 --> 00:27:16,873
Du opfostrede en modig kvinde.
217
00:27:21,370 --> 00:27:23,964
Hvad laver hun på ranchen?
218
00:27:25,374 --> 00:27:29,177
Hun går med mig... som soldat.
219
00:27:31,922 --> 00:27:34,975
Jeg opdragede ikke min datter
til at blive soldat.
220
00:27:35,801 --> 00:27:38,103
Hun er en helt for os.
221
00:27:39,221 --> 00:27:41,398
Hvad mener du med "helt"?
222
00:27:42,933 --> 00:27:45,643
Vi skulle til at angribe
en fjendtlig lejr.
223
00:27:45,644 --> 00:27:48,029
De var svært bevæbnede.
224
00:27:49,356 --> 00:27:51,858
Hun vandt deres tillid...
225
00:27:51,859 --> 00:27:54,161
...så forgiftede hun dem.
226
00:27:56,029 --> 00:27:58,373
Hun reddede mange liv.
227
00:27:59,658 --> 00:28:01,752
Ved at tage andres.
228
00:28:32,483 --> 00:28:36,953
Jeg prøver at holde sammen på alt,
men det falder fra hinanden.
229
00:28:44,912 --> 00:28:47,631
Måske skal du ikke bo på ranchen.
230
00:28:49,750 --> 00:28:52,386
Lola tilbød os at bo her.
231
00:28:53,670 --> 00:28:56,547
Så skulle du ikke bekymre dig
om vand mere,
232
00:28:56,548 --> 00:28:59,383
og det her sted er lige så sikkert
som alle andre.
233
00:28:59,384 --> 00:29:02,678
- Det her sted er ikke sikkert.
- Det kan forsvares.
234
00:29:02,679 --> 00:29:05,765
Ja, hvis Lola ville forsvare det.
235
00:29:05,766 --> 00:29:09,152
Hun er ikke villig til
at ofre den del af sig selv.
236
00:29:14,108 --> 00:29:15,909
Det beundrer jeg.
237
00:29:23,992 --> 00:29:27,254
Jeg ved ikke, hvad der sker,
hvis jeg ikke får vand.
238
00:29:31,375 --> 00:29:34,302
Du finder altid en måde
at beskytte dine børn på.
239
00:29:36,296 --> 00:29:40,016
Jeg har gjort nogle forfærdelige ting
for min familie.
240
00:29:40,634 --> 00:29:42,811
Alicia og Nick har set det...
241
00:29:43,470 --> 00:29:45,814
...fulgt det.
242
00:29:47,307 --> 00:29:48,891
Ofret for meget.
243
00:29:48,892 --> 00:29:52,061
Tror du, at du bestemmer,
hvad de gør eller ikke gør?
244
00:29:52,062 --> 00:29:53,405
Kom nu.
245
00:29:54,440 --> 00:29:56,867
Fjern dem fra billedet.
246
00:29:58,819 --> 00:30:01,154
Bare denne ene gang for min skyld.
247
00:30:01,155 --> 00:30:02,697
Okay?
248
00:30:02,698 --> 00:30:05,333
Hvad vil du?
249
00:30:10,038 --> 00:30:14,625
Det ved jeg ikke. Det er længe siden,
jeg har tænkt over, hvad jeg vil.
250
00:30:14,626 --> 00:30:17,712
- Før de blev født.
- Lad os tage tilbage dertil.
251
00:30:17,713 --> 00:30:21,058
Det var sidst i firserne, ikke?
Du var sikkert permanentet.
252
00:30:22,092 --> 00:30:24,552
Hvad ville
permanentede Madison have?
253
00:30:24,553 --> 00:30:28,315
En Mustang, billetter til
Cheap Trick i Birmingham.
254
00:30:33,103 --> 00:30:34,988
Jeg kommer fra landet, Victor.
255
00:30:37,024 --> 00:30:38,983
Den ranch har masser af problemer,
256
00:30:38,984 --> 00:30:41,995
men den er det tætteste på noget,
jeg kender.
257
00:30:43,489 --> 00:30:45,832
Det er der, jeg vil være.
258
00:30:48,410 --> 00:30:50,045
Sikker?
259
00:31:00,422 --> 00:31:02,724
Hvad med dig?
260
00:31:03,092 --> 00:31:05,018
Hvilken fremtid ser du?
261
00:31:09,014 --> 00:31:10,320
En...
262
00:31:10,933 --> 00:31:13,819
...hvor jeg ikke svigter mine venner.
263
00:31:20,234 --> 00:31:23,578
Det er flere uger siden,
de har haft vand.
264
00:31:24,488 --> 00:31:29,450
Husker du, hvorfor vi ikke
tog tilbage? De angreb os.
265
00:31:29,451 --> 00:31:34,163
Vi må tage tilbage,
så de ikke angriber os.
266
00:31:34,164 --> 00:31:37,917
I næste uge vil der være
et nyt kvarter og et nyt angreb.
267
00:31:37,918 --> 00:31:39,752
Det er ikke bæredygtigt.
268
00:31:39,753 --> 00:31:42,713
Jeg ved, de er sultne og tørstige...
269
00:31:42,714 --> 00:31:45,341
...men en dag vil de
se det gode, vi gør.
270
00:31:45,342 --> 00:31:48,761
Måske nogle af dem.
271
00:31:48,762 --> 00:31:51,222
Der vil altid være nogle,
der er utilfredse.
272
00:31:51,223 --> 00:31:54,142
De vil komme og lede efter os.
273
00:31:54,143 --> 00:31:58,479
Uden våben og ammunition
kan jeg ikke forsvare dig.
274
00:31:58,480 --> 00:32:04,161
Du vil have, jeg bliver en dræber.
Ligesom Dante. Ligesom dig.
275
00:32:05,696 --> 00:32:08,865
Jeg har dræbt for dig.
276
00:32:08,866 --> 00:32:13,587
Jeg ville gøre det igen for
at bevogte din sjæl, dit liv.
277
00:32:17,124 --> 00:32:20,710
Efraín siger, at folkene frygter dig.
278
00:32:20,711 --> 00:32:23,305
Du dræber uden provokation.
Er det sandt?
279
00:32:23,672 --> 00:32:25,057
Det er løgn.
280
00:32:26,550 --> 00:32:28,801
Jeg vil selv se det i dag.
281
00:32:28,802 --> 00:32:32,180
Hvis de frygter mig,
er det en god ting.
282
00:32:32,181 --> 00:32:35,767
Jeg ved den slags.
Først angriber de os på gaden.
283
00:32:35,768 --> 00:32:39,771
Så kommer de til vores hus.
De kommer ind, hiver os ud
284
00:32:39,772 --> 00:32:43,033
og hænger os fra dæmningsmuren.
285
00:32:52,284 --> 00:32:55,328
Hvis du ikke tror på det, jeg gør...
286
00:32:55,329 --> 00:32:57,672
...så burde du tage væk.
287
00:32:58,457 --> 00:33:02,135
Hvis du bliver, skal du gøre,
hvad jeg beder om.
288
00:33:06,840 --> 00:33:10,185
Vi har en tidsplan
at overholde med vandruten.
289
00:33:39,873 --> 00:33:41,707
Jeg ved ikke, hvad du tænker på,
290
00:33:41,708 --> 00:33:45,837
men jeg er sikker på,
at din slangehjerne
291
00:33:45,838 --> 00:33:48,557
har fået en idé.
292
00:33:49,675 --> 00:33:52,844
Jeg ved ikke,
hvad du taler om, gamle mand.
293
00:33:52,845 --> 00:33:55,388
Hvad det end er...
294
00:33:55,389 --> 00:33:58,233
...hvis det gavner os begge...
295
00:34:01,728 --> 00:34:04,030
...så ser jeg den anden vej.
296
00:34:06,316 --> 00:34:07,659
Hvis ikke...
297
00:34:09,862 --> 00:34:12,205
...så kommer jeg efter dig.
298
00:34:17,661 --> 00:34:20,464
Ned med vanddronningen.
299
00:34:21,415 --> 00:34:24,092
Ned med vanddronningen.
300
00:34:37,389 --> 00:34:40,150
Walker! Hvor skal du hen?
301
00:34:42,311 --> 00:34:45,688
Hvorfor har du svært ved
at holde dit ord?
302
00:34:45,689 --> 00:34:47,523
Du løj for mig.
303
00:34:47,524 --> 00:34:51,828
Der er konsekvenser.
Rancherne skal væk.
304
00:34:52,362 --> 00:34:53,696
Det kan du ikke gøre.
305
00:34:53,697 --> 00:34:56,407
- Der er for lidt til at dele.
- Der er en anden udvej.
306
00:34:56,408 --> 00:34:59,911
De kan gå fredeligt,
eller vi kan tvinge dem - dit valg.
307
00:34:59,912 --> 00:35:02,506
Walker, kom nu! Vi er for tæt på!
308
00:35:03,791 --> 00:35:06,676
Jeg er lige så vred på mig selv,
som jeg er på dig.
309
00:35:07,586 --> 00:35:09,754
Gør det ikke!
310
00:35:09,755 --> 00:35:12,224
Vi overlever ikke derude igen.
311
00:35:28,565 --> 00:35:32,318
- Sig, at hun har skiftet mening.
- Jeg prøvede at overbevise hende.
312
00:35:32,319 --> 00:35:36,447
Hun tror, at hun er den eneste,
der ved, hvad dæmningen behøver.
313
00:35:36,448 --> 00:35:38,825
Hvad med hvad du behøver?
314
00:35:38,826 --> 00:35:41,920
Lola reddede mit liv.
Jeg kan ikke forlade hende.
315
00:35:42,454 --> 00:35:44,664
Hun er i denne knibe på grund af mig.
316
00:35:44,665 --> 00:35:47,750
Kan du ikke forlade Lola,
eller tør du ikke møde din datter?
317
00:35:47,751 --> 00:35:50,670
Hvis jeg forlod dette sted nu...
318
00:35:50,671 --> 00:35:53,840
...ville dæmningen falde
i løbet af få dage.
319
00:35:53,841 --> 00:35:55,133
Lola er i fare.
320
00:35:55,134 --> 00:35:57,811
- Ofelia er i sikkerhed.
- Ja, indtil videre.
321
00:36:00,055 --> 00:36:02,357
Hun har brug for sin far, Daniel.
322
00:36:06,645 --> 00:36:09,522
Ofelia vil altid være min datter...
323
00:36:09,523 --> 00:36:12,534
...uanset hvad den mand
fik hende til at gøre.
324
00:36:40,596 --> 00:36:43,148
Vi går.
Vi når frem, inden mørket falder på.
325
00:36:44,141 --> 00:36:46,693
Madison... Vent.
326
00:37:38,987 --> 00:37:41,489
Vi må sikre os,
at de døde ikke kommer ind.
327
00:37:41,490 --> 00:37:42,740
Vi kan dræbe de døde,
328
00:37:42,741 --> 00:37:45,827
men de levende vil blive ved med
at komme, som jeg sagde.
329
00:37:45,828 --> 00:37:48,121
- Måske var det en ulykke.
- Nej.
330
00:37:48,122 --> 00:37:49,798
Hvad ved du?
331
00:37:51,959 --> 00:37:54,428
Hører du det?
"Ned med vanddronningen."
332
00:37:55,546 --> 00:37:58,515
De prøver os for at se,
hvordan vi reagerer.
333
00:37:59,425 --> 00:38:01,601
Det næste angreb bliver værre.
334
00:38:03,011 --> 00:38:05,430
- Tag dem ind på mit kontor.
- Strand! Madison!
335
00:38:05,431 --> 00:38:08,024
- Får ordnet hegnet!
- Fart på!
336
00:38:29,997 --> 00:38:31,622
Hvor mange!
337
00:38:31,623 --> 00:38:34,876
Hvor mange våben
og ammunition, har vi brug for?
338
00:38:34,877 --> 00:38:40,390
Nej, vold vil fortære dig.
Indgå ikke en aftale med djævelen.
339
00:38:41,091 --> 00:38:43,760
Send vandet tilbage til folket.
340
00:38:43,761 --> 00:38:47,555
Folket vil stadig få vand,
og dæmningen vil blive beskyttet.
341
00:38:47,556 --> 00:38:49,775
Det er den bedste løsning.
342
00:38:55,355 --> 00:38:57,532
Kan din ranch skaffe det her?
343
00:39:04,615 --> 00:39:07,158
- Ja.
- Hvor meget vand har du brug for?
344
00:39:07,159 --> 00:39:10,161
38.000 liter om ugen,
indtil regnen kommer.
345
00:39:10,162 --> 00:39:13,215
Og en tankvogn i dag
som tegn på jeres velvilje.
346
00:39:14,041 --> 00:39:18,345
- Har vi en ekstra lastvogn og benzin?
- Ja. Det bliver ikke et problem.
347
00:39:19,421 --> 00:39:22,173
Den første byttehandel sker
om fem dage.
348
00:39:22,174 --> 00:39:25,927
Der er en handelspost -
et stadion på grænsen.
349
00:39:25,928 --> 00:39:28,939
Lige langt for begge sider.
Vi kan mødes der.
350
00:39:31,642 --> 00:39:33,318
Ofelia skal være til stede.
351
00:39:39,566 --> 00:39:41,201
Hun vil være der.
352
00:40:06,260 --> 00:40:10,388
- Det bliver en god ting.
- Vær forsigtig.
353
00:40:10,389 --> 00:40:14,434
En ven vil stikke en kniv i ryggen
på dig, når du vender dig om.
354
00:40:14,435 --> 00:40:15,986
Jeg ved det.
355
00:40:19,148 --> 00:40:20,615
Farvel, Daniel.
356
00:40:24,862 --> 00:40:26,320
Ikke farvel, Strand.
357
00:40:26,321 --> 00:40:30,167
Jeg forventer, at du er tilbage
om fem dage med min datter.
358
00:40:52,598 --> 00:40:54,900
Hvordan gjorde du det?
359
00:40:56,518 --> 00:40:57,977
Det må have været en gnist.
360
00:40:57,978 --> 00:41:00,563
Du så selv sikkerhedsreglerne der.
361
00:41:00,564 --> 00:41:03,858
- Det ville ske før eller siden.
- Drop det pis.
362
00:41:03,859 --> 00:41:07,079
Du spurgte, hvad jeg ville have,
og så skete det.
363
00:41:08,572 --> 00:41:10,665
Et trick jeg så i en gammel film.
364
00:41:12,534 --> 00:41:14,628
Jeg tvivlede.
365
00:41:18,957 --> 00:41:20,342
Tak, Victor.
366
00:41:22,503 --> 00:41:26,255
- Du havde gjort det samme for mig.
- Ville jeg det?
367
00:41:26,256 --> 00:41:27,599
Det ved jeg ikke.
368
00:41:47,361 --> 00:41:49,037
Tørstig?
368
00:41:50,305 --> 00:41:56,673
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
27902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.